Panasonic MC-V5267 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
VACUUM CLEANER
Aspiradora
Aspirateur
MC-V5267
Operating Instructions
Instrucciones de operación
Manuel d’utilisation
CØ1ZBZAØØØØØ
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZBZAZØ
Ø
Ø Printed in Mexico
CØ1ZBZAØØØØØ
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 48 -
- 46 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 6 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación”con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre re
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy
any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
LIMIT
ATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original
purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
W
ARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, Br
itish Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (604) 278-4211 Tel: (403) 295-3955 Tel: (905) 624-8447 Tel: (514) 633-8684
Fax: (604) 278-5627 Fax: (403) 274-5493 Fax: (905) 238-2418 Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America.
Todos los derechos están
reservados.
- 3 -
- 45 -- 4 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 7 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía e
xcluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter.Busque este nombre en el guìa
Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio.Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
©2003 Matsushita Home Appliance Company
Une division de Matsushita Electric Corporation of America
.Tous droits réservés.
- 6 - - 43 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora.Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada;manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Problème Cause possible Solution possible
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou 1. Remplacer le sac.
offre un piètre obstrué.
rendement.
2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le tuyau ou la tête d’aspiration 3. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement.
5. L’agitateur est usé. 5. Remplacer l’agitateur.
6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau.
7. Le couvercle du logement du sac 7. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé. correctement en place.
8. La courroie n’est pas intallée sur 8. Installer la courroie sur l’arbre du
l’abre du moteur. moteur.
De la poussière 1. Le sac n’est pas installé 1. Remettre le sac en place.
s’échappe correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac.
La lampe ne 1. L’ampoule est brûlée. 1. Remplacer l’ampoule.
fonctionne pas.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
- 7 -- 42 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée.Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc.de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control
no funciona. ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en 2. Prete el control ON-OFF a la
la posición “ON”. posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible 3. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible.
servicio de la residencia.
No aspira satis- 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo.
factoriamente.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está 7. Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
8. Correa no está instalda en el 8. Instale la correa en el eje del
eje del motor. motor.
La basura de 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa.
sale de la bolsa
para polvo. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa.
La luz no 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
funciona.
- 9 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 4
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 7
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage du manche . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Crochet de rangement du cordon . . . . .15
Rangement des accessoires . . . . . . . . .15
Nettoyage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protecteur du moteur . . . . . . . . . . . . 17
Tête d’aspiration autoréglable . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 19
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l’inclinaison du manche . . 21
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 23
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 25
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplacement du sac à poussière . . . 25
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement de la courroie . . . . . . 33
Nettoyage de l’agitateur . . . . . . . . . . 33
Remplacement des brosses . . . . . . . 35
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .37
Dégagement des obstructions . . . . . . .37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tabla de contenido
Table des matières
Información para consumidor
. . . . . . . . . . 3
Instrucciones importantes
de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identificación de piezas
. . . . . . . . . . . . . 10
Montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación del mango
. . . . . . . . . . . . 13
Características
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso del sujetador del cordón
. . . . . . . . .15
Almendenaje de herramientas
. . . . . . . .15
Limpiezza para orillas
. . . . . . . . . . . . 17
Protector de motor
. . . . . . . . . . . . . . . 17
Boquilla de ajuste automático
. . . . . . 17
Para operar la aspiradora
. . . . . . . . . . . . 19
Cordón eléctrico
. . . . . . . . . . . . . . . . 19
Control ON-OFF
. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajustes del mango
. . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso de herramientas
. . . . . . . . . . . . . 23
Cuidado de rutina de la aspiradora
. . . . . 25
Cambio del filtro secundario
electrostática
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cambio de la bolsa de polvo
. . . . . . . 25
Cambiar y insertar de la
base inferior
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cambio de la bombilla
. . . . . . . . . . . . 31
Cambio de la correa
. . . . . . . . . . . . . 33
Limpieza del agitador
. . . . . . . . . . . . . 33
Cambiar los cepillos
. . . . . . . . . . . . . . 35
Montaje de agitador
. . . . . . . . . . . . . . .37
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
. . . . . . . . . . . . . . . . .37
Limpieza del exterior y
de los herramientas
. . . . . . . . . . . . . . 39
Antes de pedir servicio
. . . . . . . . . . . . . . 42
Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cuando necesita servicio
. . . . . . . . . . . 48
- 40 -
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
- 39 -
Handle
Mango
Poignée
Hose
Manguera
Tuyau
Handle Screw
Tornillo de
mango
Vis du manche
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Cover
(Suction Inlet)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Couvercle
(Entrée
d'aspiration)
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de
rangement du cordon
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de
rangement du cordon
Wands
Tubos
Tubes
Dusting Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Handle Release Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage de
l’inclinaison du manche
Rating Plate
Voltímetro
Plaque
signalétique
Power Cord
Cordón electrico
Cordon d'alimentation
Motor
Protector
Protector
de motor
Protecteur
du moteur
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Couvercle (du
sac à poussière)
On-Off Switch
Interruptor de
encendido-apagado
Interrupteur
Hose
Manguera
Tuyau
Hose Holder
Soporte para la Manguera
Porte-tuyau
Headlight
Luz
Dispositif
d'éclairage
Furniture Guard
Protector de meubles
Pare-chocs
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta de bolsa)
Filtre secondaire
(à l'intérieur du
logement du sac
à poussière)
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Limpieza del exterior y de las herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
- 12 - - 37 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Screw
Tornillo
Vis
Hole
Orifice
Orifice
Handle
Mango
Manche
Handle Screw
Tornillo del mango
Vis du manche
Power Cord
Cordóneléctrico
Cordon d’alimentation
Retainer
(Plug Head)
Clavija
Agrafe de fixation de
la fiche du cordon
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw.
Insert handle with cord hooks to the
back of the cleaner.
2)
Insert screw.
Tighten screw.
3)
Push power cord into cord clip.
4)
Wrap power cord around cord hooks.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Montaje de agitador
Assemblage de l’agitateur
Removiendo los residuos de basura
en los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Quite la base inferior.
Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière.En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
Sujetador
de E
Filtro
Filtro
Soporte
del agitador
Cuerpo del
agitador
Polea
del agitador
Eje
del
agitador
Cepillo
Tapas del extremo
Bride
en E
Filtre
Support
de l'agitateur
Agitateur
Filtre
Poulie de
l’agitateur
Arbre
d'entraînement
de l'agitateur
Brosse
Bouchons
- 13 -
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis.
Insérer le manche avec les crochets du
cordon à l'arrière de l'aspirateur.
2)
Insérer la vis.
Serrer la vis.
3)
Pousser le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
4)
Enrouler le cordon autour des crochets.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
- 36 -
Agitator Assembly
E- Clip
Filter
Filter
Agitator Holder
Agitator
Body
Agitator Pulley
End Caps
Agitator Shaft
Brush
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Unplug vacuum.
Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
Plug in vacuum cleaner and turn on.
Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
Remove lower plate.
Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
Inspect hose end and clear any
obstructions.
Reinstall short hose and lower plate.
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Hose
Manguera
Tuyau
Cover (Suction Inlet)
Cubierta
(Abertura de aspiración)
Couvercle
(Entréedaspiration)
Removing Clogs
+
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Hose Fitting
Conexión para manguera
Raccord du tuyau
1)
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de rangement
du cordon
2)
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Using Cord Hook
FEATURE
Wands (2)
Tubos (2)
Tubes (2)
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Crevice Tool
Herramienta para hendiduras
Suceur plat
Hose
Manguera
Tuyau
"J" Slot
Ranura en "J"
Fente "J”
Raised Tab
Lengüeta saliente
Saillie
Wand
Tubo
Tube
Tool Storage
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place hose in front of handle on hose
holder.
Attach wand to hose by aligning the two
(2) raised tabs on wand with “J” slots in
hose, guide tabs along grooves, twist to
lock in place.
Place wand in center slot of tool holder,
twisting and pushing down over short
hose to assure a good connection.
Store other wand in front slot of tool
holder with dusting brush in top of wand.
Place crevice tool into rectangular rear
slot of tool holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION section
for tool location.
- 35 -
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
Quite la base inferior y el agitador.
Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
No tuerca el eje del agitador o pierda el
gancho E.
Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea del agitatdor.
Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
Véase “Montage de agitagor” grande
abajo para el almacenaje correcto de
piezas.
Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E.
Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
Se reporter à la section “Assemblage de
l’agitateur” pour l'assemblage des
pièces.
Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Remplacement des brosses
Cambiando los Cepillos
- 14 -
- 15 -
Uso del sujetador del cordón
Características
Caractéristiques
Crochet de rangement du cordon
1)
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
1)
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque la manguera en la parte enfrente del
soporte de manguera.
Para conectar el tubo a la manguera, alinee
las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo
con las ranuras "J" en la manguera. Mueva
las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas
para asegurar.
Meta el tubo en la ranura central del soporte
de herramientas, rodando y empujando hacia
abajo a la manguera corta para asegurar una
conexión buena.
Almacene el otro tubo con el cepillo de polvo
en el frente del soporte de herramientas.
Coloque la herramienta para tapices en la
ranura posterior y rectangular del soporte de
herramientas.
Véase la sección de “Identificación de piezas”
para la ubicación de las herramientas.
Rangement des accessoires
Certains des accessoires peuvent être déjà
rangés sur l’aspirateur.
Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le
manche.
Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2)
saillies du tube avec les fentes en « J » du
tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes,
puis tourner pour verrouiller.
Ranger le tube dans la fente centrale du porte-
accessoires en le tournant et le glissant par-
dessus le tuyau court pour un bon
raccordement.
Ranger l’autre tube dans la fente avant du
porte-accessoires avec la brosse à épousseter
sur le dessus du tube.
Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire arrière du porte-accessoires.
Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement approprié
des accessoires.
Almacenaje de herramientas
- 34 -
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
Do not bend agitator shaft or lose E-
clip.
Pull agitator shaft out of agitator
body.
Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
Push each brush out of agitator body
as shown.
Install new brushes by reversing
procedure.
Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
See AGITATOR ASSEMBLY for correct
assembly of parts.
Position belt over agitator pulley on
the agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
Card
Tarjeta
Carte
E-Clip
Sujetador de E
Bride en E
Agitator Shaft
Eje del agitador
Arbre dentraînement
Right End Cap
Bouchon droit
Tapa del extremo
derecho
Agitator Holder
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
Agitator Pulley
Polea del agitador
Poulie de lagitateur
Brush
Cepillo
Brosse
Push Off
Empuje hacia fuera
Pousser
Replacing Brushes
- 16 -
Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Motor Protector
Protector de motor
Protecteur de moteur
Motor Protector
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically adjusts to
any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly over
carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Alfombra de
pelo corto
Moquette à
poils courts
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
d’articulation
Botónde
liberación
Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo .
Quite la base inferior.
Levante la cubierta de la corea posterior
y quite el embalaje de fieltro.
Al levantar con cuidado quite el agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Limpie el agitador.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea del agitador, véase el
diagrama para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Cierre la cubierta de la corea posterior y
instale otra vez el embalaje fieltro.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que rueden
libremente todas las piezas rodantes.
Reemplace la base inferior.
Cambio de la correa
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer la cale en feutre.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la cale en feutre.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Remplacement de la courroie
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base
inferior.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Nettoyer l’agitateur après chaque cinq
usages et après chaque changement de
la courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons, les
rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
- 33 -
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales
.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur de la brosse selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate.
Lift rear belt cover and remove felt
packing.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Close rear belt cover and reinstall felt
packing.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
Replacing Belt
+
+
Lift Agitator Up
Unidad del agitador
Soulever l'agitateur
Felt Packing
Empaquetadura
de fieltro
Cale en feutre
+
Install
New Belt
Instalación
de la correa
Poser la
nouvelle courroie
Motor Shaft
Eje del motor
Arbre d'entraînement
du moteur
+
+
+
End Cap
Tapa del extremo
Bouchon
Groove
Ranura
Rainure
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
Cleaning Agitator
- 32 -
- 18 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
OFF ON
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
ON-OFF Switch
- 31 -
Quite la base inferior.
Quite el casquillo de portabombillas
, y
garre el casquillo portalámparas y
levante al moverlo hacia trasera y
delantera.
Quite la bombilla vieja del casquillo
portalámparas al empujar hacia adentro
y rodar en el sentido contrario de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
Reemplace la bombilla empujando hacia
adentro y rodando en el sentido de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
Use solamente una bombilla de 130 V
AC-15 vatios o de menos voltios.
Reemplace el casquillo portalámparas
en el montaje de boquilla empujándolo
hacia abajo en la ranura y instale otra
vez el casquillo de portabombillas.
Reemplace la base inferior.
Cambio de la bombilla
Retirer la plaque inférieure.
Retirer la vis de la douille, puis retirer la
douille en la tirant vers le haut et en la
balançant de l'avant à l'arrière.
Enlever l’ampoule en la poussant dans
la douille et en la tournant dans le sens
anti-horaire.
Installer la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille et en la
tournant dans le sens horaire.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
Remettre la douille en place dans le
boîtier en la poussant dans la fente de
montage et remettre la vis en place.
Remettre la plaque inférieure.
Remplacement de l’ampoule de la lampe
- 19 -
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera
. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Asegúrese de que el control ON-OFF esté
en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una toma de
pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la position
« OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre l’interrupteur
à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 30 -
Remove lower plate.
Remove bulb socket screw, grasp the
bulb socket assembly and pull
upward while moving it back and
forth.
Remove old bulb from the bulb socket
assembly by pushing in while turning
counter-clockwise.
Replace bulb by pushing in while
turning clockwise.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts or less.
Replace bulb socket assembly into
nozzle housing by pushing it back
down into slot and reinstall bulb
socket screw.
Reinstall lower plate.
Replacing Headlight Bulb
+
Bulb Socket Assembly
Casquillo portalámparas
Assemblage de la lampe
- 20 -
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
4)
Use low position for cleaning under
furniture.
3)
Move vacuum to middle position for
normal use.
2)
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Handle Adjustments
- 29 -
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corpo-
relles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’ap-
pareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corpo-
relles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AVERTISSEMENT
Quitando e instalando la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) lengüetas
Quite la base inferior y quite los residuos
que exista en el área de la correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
Apriete la placa inferior en su lugar
apropiado y luego empuje hacia afuera
los dos (2) lengüetas.
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspir
ateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) loquets.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure pour la
mettre en place puis pousser les deux
(2) loquets vers l'extérieur.
- 21 -
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale
pour mettre le manche à la position
désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
4)
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
Place paper under nozzle anytime
lower plate is removed to protect
floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches inward.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
Lower Plate
Base inferior
Plaque inférieure
Latches
Lengüetas
Loquets
- 28 -
- 22 -
6)
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
5)
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
5)
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
- 27 -
Using Tools
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Agitator rotates when using tools,
use care to ensure that nothing
comes into contact with agitator.
Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand or crevice tool.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
Place all tools and hose back in the
same manner as shown in TOOL
STORAGE.
- 26 - - 23 -
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
5)
Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Groove
Ranura
Ouverture
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Changing Dust Bag
Uso de herramientas
El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
Utilisation des accessoires
Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne
rentre en contact avec celui-ci.
Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et le tirant.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
Remettre le tuyau et les accessoires en
place comme décrit à la section
« Rangement des accessoires ».
La herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
Changing Dust Bag
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Secondary Electrostatic filter protects the
motor.
Check filter when installing a new dust
bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
Ensure filter is fully inserted under plastic
rib projections.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year
.
Secondary Electrostatic Filter
(White Side Up)
Filtro secundario electrostática
(Blanca hacia arriba)
Filtre secondaire électrostatique
(Côté blanc sur le dessus)
Rib
Projections
Lengüetas
Rainures
Replacing Secondary Electrostatic Filter
- 25 -- 24 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Cambio del filtro secundario electrostática
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique
El segundo filtro de electrostática
protege el motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar
eta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*
Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Le filtre secondaire électrostatique protège
le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du sac
à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le
dessus, dans le logement du sac à
poussière, ne pas nettoyer ce filtre*.
S’assurer que le filtre est bien inséré sous
les rainures en plastique.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas.Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de
servicio.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
1)
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique.Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
Changing Dust Bag
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Secondary Electrostatic filter protects the
motor.
Check filter when installing a new dust
bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
Ensure filter is fully inserted under plastic
rib projections.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year
.
Secondary Electrostatic Filter
(White Side Up)
Filtro secundario electrostática
(Blanca hacia arriba)
Filtre secondaire électrostatique
(Côté blanc sur le dessus)
Rib
Projections
Lengüetas
Rainures
Replacing Secondary Electrostatic Filter
- 25 -- 24 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant.Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Cambio del filtro secundario electrostática
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique
El segundo filtro de electrostática
protege el motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar
eta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*
Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Le filtre secondaire électrostatique protège
le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du sac
à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le
dessus, dans le logement du sac à
poussière, ne pas nettoyer ce filtre*.
S’assurer que le filtre est bien inséré sous
les rainures en plastique.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas.Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de
servicio.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
1)
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique.Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
- 26 - - 23 -
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
5)
Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Groove
Ranura
Ouverture
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Changing Dust Bag
Uso de herramientas
El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas”.
Utilisation des accessoires
Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne
rentre en contact avec celui-ci.
Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et le tirant.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
Remettre le tuyau et les accessoires en
place comme décrit à la section
« Rangement des accessoires ».
La herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
- 22 -
6)
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
5)
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
5)
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
- 27 -
Using Tools
Tool Holder
Porte-accessoires
Cepillo para sacudir
Wands
Tubos
Tubes
Hose
Tuyau
Manguera
Dusting Brush
Brosse àépousseter
Cepillo para sacudir
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Short Hose
uyau court
Manguera corta
T
Agitator (Underneath)
Agitateur (dessous)
Agitador (Abajo)
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Agitator rotates when using tools,
use care to ensure that nothing
comes into contact with agitator.
Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand or crevice tool.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
Place all tools and hose back in the
same manner as shown in TOOL
STORAGE.
- 21 -
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale
pour mettre le manche à la position
désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
4)
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
Place paper under nozzle anytime
lower plate is removed to protect
floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches inward.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
Lower Plate
Base inferior
Plaque inférieure
Latches
Lengüetas
Loquets
- 28 -
- 20 -
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
4)
Use low position for cleaning under
furniture.
3)
Move vacuum to middle position for
normal use.
2)
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Handle Adjustments
- 29 -
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corpo-
relles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’ap-
pareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corpo-
relles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AVERTISSEMENT
Quitando e instalando la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) lengüetas
Quite la base inferior y quite los residuos
que exista en el área de la correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
Apriete la placa inferior en su lugar
apropiado y luego empuje hacia afuera
los dos (2) lengüetas.
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspir
ateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) loquets.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure pour la
mettre en place puis pousser les deux
(2) loquets vers l'extérieur.
- 19 -
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera
. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Asegúrese de que el control ON-OFF esté
en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una toma de
pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la position
« OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre l’interrupteur
à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
- 30 -
Remove lower plate.
Remove bulb socket screw, grasp the
bulb socket assembly and pull
upward while moving it back and
forth.
Remove old bulb from the bulb socket
assembly by pushing in while turning
counter-clockwise.
Replace bulb by pushing in while
turning clockwise.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts or less.
Replace bulb socket assembly into
nozzle housing by pushing it back
down into slot and reinstall bulb
socket screw.
Reinstall lower plate.
Replacing Headlight Bulb
+
Bulb Socket Assembly
Casquillo portalámparas
Assemblage de la lampe
- 18 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
OFF ON
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
ON-OFF Switch
- 31 -
Quite la base inferior.
Quite el casquillo de portabombillas
, y
garre el casquillo portalámparas y
levante al moverlo hacia trasera y
delantera.
Quite la bombilla vieja del casquillo
portalámparas al empujar hacia adentro
y rodar en el sentido contrario de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
Reemplace la bombilla empujando hacia
adentro y rodando en el sentido de las
agujas de reloj al mismo tiempo.
Use solamente una bombilla de 130 V
AC-15 vatios o de menos voltios.
Reemplace el casquillo portalámparas
en el montaje de boquilla empujándolo
hacia abajo en la ranura y instale otra
vez el casquillo de portabombillas.
Reemplace la base inferior.
Cambio de la bombilla
Retirer la plaque inférieure.
Retirer la vis de la douille, puis retirer la
douille en la tirant vers le haut et en la
balançant de l'avant à l'arrière.
Enlever l’ampoule en la poussant dans
la douille et en la tournant dans le sens
anti-horaire.
Installer la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille et en la
tournant dans le sens horaire.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
Remettre la douille en place dans le
boîtier en la poussant dans la fente de
montage et remettre la vis en place.
Remettre la plaque inférieure.
Remplacement de l’ampoule de la lampe
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 17 -
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales
.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur de la brosse selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate.
Lift rear belt cover and remove felt
packing.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Close rear belt cover and reinstall felt
packing.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
Replacing Belt
+
+
Lift Agitator Up
Unidad del agitador
Soulever l'agitateur
Felt Packing
Empaquetadura
de fieltro
Cale en feutre
+
Install
New Belt
Instalación
de la correa
Poser la
nouvelle courroie
Motor Shaft
Eje del motor
Arbre d'entraînement
du moteur
+
+
+
End Cap
Tapa del extremo
Bouchon
Groove
Ranura
Rainure
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
Cleaning Agitator
- 32 -
- 16 -
Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Motor Protector
Protector de motor
Protecteur de moteur
Motor Protector
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically adjusts to
any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly over
carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Alfombra de
pelo corto
Moquette à
poils courts
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo .
Quite la base inferior.
Levante la cubierta de la corea posterior
y quite el embalaje de fieltro.
Al levantar con cuidado quite el agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Limpie el agitador.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea del agitador, véase el
diagrama para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Cierre la cubierta de la corea posterior y
instale otra vez el embalaje fieltro.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que rueden
libremente todas las piezas rodantes.
Reemplace la base inferior.
Cambio de la correa
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer la cale en feutre.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la cale en feutre.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Remplacement de la courroie
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base
inferior.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Nettoyer l’agitateur après chaque cinq
usages et après chaque changement de
la courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons, les
rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
- 33 -
- 15 -
Uso del sujetador del cordón
Características
Caractéristiques
Crochet de rangement du cordon
1)
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
1)
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque la manguera en la parte enfrente del
soporte de manguera.
Para conectar el tubo a la manguera, alinee
las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo
con las ranuras "J" en la manguera. Mueva
las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas
para asegurar.
Meta el tubo en la ranura central del soporte
de herramientas, rodando y empujando hacia
abajo a la manguera corta para asegurar una
conexión buena.
Almacene el otro tubo con el cepillo de polvo
en el frente del soporte de herramientas.
Coloque la herramienta para tapices en la
ranura posterior y rectangular del soporte de
herramientas.
Véase la sección de “Identificación de piezas”
para la ubicación de las herramientas.
Rangement des accessoires
Certains des accessoires peuvent être déjà
rangés sur l’aspirateur.
Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le
manche.
Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2)
saillies du tube avec les fentes en « J » du
tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes,
puis tourner pour verrouiller.
Ranger le tube dans la fente centrale du porte-
accessoires en le tournant et le glissant par-
dessus le tuyau court pour un bon
raccordement.
Ranger l’autre tube dans la fente avant du
porte-accessoires avec la brosse à épousseter
sur le dessus du tube.
Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire arrière du porte-accessoires.
Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement approprié
des accessoires.
Almacenaje de herramientas
- 34 -
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
Do not bend agitator shaft or lose E-
clip.
Pull agitator shaft out of agitator
body.
Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
Push each brush out of agitator body
as shown.
Install new brushes by reversing
procedure.
Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
See AGITATOR ASSEMBLY for correct
assembly of parts.
Position belt over agitator pulley on
the agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
Card
Tarjeta
Carte
E-Clip
Sujetador de E
Bride en E
Agitator Shaft
Eje del agitador
Arbre d’entraînement
Right End Cap
Bouchon droit
Tapa del extremo
derecho
Agitator Holder
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
Agitator Pulley
Polea del agitador
Poulie de lagitateur
Brush
Cepillo
Brosse
Push Off
Empuje hacia fuera
Pousser
Replacing Brushes
1)
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de rangement
du cordon
2)
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Using Cord Hook
FEATURE
Wands (2)
Tubos (2)
Tubes (2)
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Crevice Tool
Herramienta para hendiduras
Suceur plat
Hose
Manguera
Tuyau
"J" Slot
Ranura en "J"
Fente "J
Raised Tab
Lengüeta saliente
Saillie
Wand
Tubo
Tube
Tool Storage
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place hose in front of handle on hose
holder.
Attach wand to hose by aligning the two
(2) raised tabs on wand with “J” slots in
hose, guide tabs along grooves, twist to
lock in place.
Place wand in center slot of tool holder,
twisting and pushing down over short
hose to assure a good connection.
Store other wand in front slot of tool
holder with dusting brush in top of wand.
Place crevice tool into rectangular rear
slot of tool holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION section
for tool location.
- 35 -
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
Quite la base inferior y el agitador.
Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
No tuerca el eje del agitador o pierda el
gancho E.
Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea del agitatdor.
Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
Véase “Montage de agitagor” grande
abajo para el almacenaje correcto de
piezas.
Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E.
Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
Se reporter à la section “Assemblage de
l’agitateur” pour l'assemblage des
pièces.
Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Remplacement des brosses
Cambiando los Cepillos
- 14 -
- 13 -
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis.
Insérer le manche avec les crochets du
cordon à l'arrière de l'aspirateur.
2)
Insérer la vis.
Serrer la vis.
3)
Pousser le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
4)
Enrouler le cordon autour des crochets.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
- 36 -
Agitator Assembly
E- Clip
Filter
Filter
Agitator Holder
Agitator
Body
Agitator Pulley
End Caps
Agitator Shaft
Brush
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Unplug vacuum.
Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
Plug in vacuum cleaner and turn on.
Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
Remove lower plate.
Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
Inspect hose end and clear any
obstructions.
Reinstall short hose and lower plate.
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Hose
Manguera
Tuyau
Cover (Suction Inlet)
Cubierta
(Abertura de aspiración)
Couvercle
(Entréedaspiration)
Removing Clogs
+
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Hose Fitting
Conexión para manguera
Raccord du tuyau
- 12 - - 37 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Screw
Tornillo
Vis
Hole
Orifice
Orifice
Handle
Mango
Manche
Handle Screw
Tornillo del mango
Vis du manche
Power Cord
Cordóneléctrico
Cordon dalimentation
Retainer
(Plug Head)
Clavija
Agrafe de fixation de
la fiche du cordon
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw.
Insert handle with cord hooks to the
back of the cleaner.
2)
Insert screw.
Tighten screw.
3)
Push power cord into cord clip.
4)
Wrap power cord around cord hooks.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Montaje de agitador
Assemblage de l’agitateur
Removiendo los residuos de basura
en los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Quite la base inferior.
Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière.En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
Sujetador
de E
Filtro
Filtro
Soporte
del agitador
Cuerpo del
agitador
Polea
del agitador
Eje
del
agitador
Cepillo
Tapas del extremo
Bride
en E
Filtre
Support
de l'agitateur
Agitateur
Filtre
Poulie de
lagitateur
Arbre
d'entraînement
de l'agitateur
Brosse
Bouchons
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Identificación de piezas
Nomenclature
- 39 -
Handle
Mango
Poignée
Hose
Manguera
Tuyau
Handle Screw
Tornillo de
mango
Vis du manche
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Cover
(Suction Inlet)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Couvercle
(Entrée
d'aspiration)
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de
rangement du cordon
Cord Hook
Sujetador del cordón
Crochet de
rangement du cordon
Wands
Tubos
Tubes
Dusting Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
Handle Release Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage de
l’inclinaison du manche
Rating Plate
Voltímetro
Plaque
signalétique
Power Cord
Cordón electrico
Cordon d'alimentation
Motor
Protector
Protector
de motor
Protecteur
du moteur
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Couvercle (du
sac à poussière)
On-Off Switch
Interruptor de
encendido-apagado
Interrupteur
Hose
Manguera
Tuyau
Hose Holder
Soporte para la Manguera
Porte-tuyau
Headlight
Luz
Dispositif
d'éclairage
Furniture Guard
Protector de meubles
Pare-chocs
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta de bolsa)
Filtre secondaire
(à l'intérieur du
logement du sac
à poussière)
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Limpieza del exterior y de las herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
- 9 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 4
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 7
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage du manche . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Crochet de rangement du cordon . . . . .15
Rangement des accessoires . . . . . . . . .15
Nettoyage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protecteur du moteur . . . . . . . . . . . . 17
Tête d’aspiration autoréglable . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 19
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l’inclinaison du manche . . 21
Utilisation des accessoires . . . . . . . . 23
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 25
Remplacement du filtre secondaire
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplacement du sac à poussière . . . 25
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement de la courroie . . . . . . 33
Nettoyage de l’agitateur . . . . . . . . . . 33
Remplacement des brosses . . . . . . . 35
Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .37
Dégagement des obstructions . . . . . . .37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tabla de contenido
Table des matières
Información para consumidor
. . . . . . . . . . 3
Instrucciones importantes
de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identificación de piezas
. . . . . . . . . . . . . 10
Montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación del mango
. . . . . . . . . . . . 13
Características
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso del sujetador del cordón
. . . . . . . . .15
Almendenaje de herramientas
. . . . . . . .15
Limpiezza para orillas
. . . . . . . . . . . . 17
Protector de motor
. . . . . . . . . . . . . . . 17
Boquilla de ajuste automático
. . . . . . 17
Para operar la aspiradora
. . . . . . . . . . . . 19
Cordón eléctrico
. . . . . . . . . . . . . . . . 19
Control ON-OFF
. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajustes del mango
. . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso de herramientas
. . . . . . . . . . . . . 23
Cuidado de rutina de la aspiradora
. . . . . 25
Cambio del filtro secundario
electrostática
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cambio de la bolsa de polvo
. . . . . . . 25
Cambiar y insertar de la
base inferior
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cambio de la bombilla
. . . . . . . . . . . . 31
Cambio de la correa
. . . . . . . . . . . . . 33
Limpieza del agitador
. . . . . . . . . . . . . 33
Cambiar los cepillos
. . . . . . . . . . . . . . 35
Montaje de agitador
. . . . . . . . . . . . . . .37
Quitar de los residuos de basura
en los conductos
. . . . . . . . . . . . . . . . .37
Limpieza del exterior y
de los herramientas
. . . . . . . . . . . . . . 39
Antes de pedir servicio
. . . . . . . . . . . . . . 42
Garantía
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cuando necesita servicio
. . . . . . . . . . . 48
- 40 -
- 7 -- 42 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines
précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le
débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien.
2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil
à l'extérieur ou sur une surface mouillée.
3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil.Exercer une surveillance si
l'appareil est utilisé par ou près des enfants.
4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est
endommagée.Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à
l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un
centre de service Panasonic agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre
une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.NE PAS passer
l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de
chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon.Pour débrancher, tirer sur la
fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche
ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc.de toute ouverture ou de toute
pièce mécanique.
11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné
à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control
no funciona. ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en 2. Prete el control ON-OFF a la
la posición “ON”. posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible 3. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible.
servicio de la residencia.
No aspira satis- 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo.
factoriamente.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está 7. Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
8. Correa no está instalda en el 8. Instale la correa en el eje del
eje del motor. motor.
La basura de 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa.
sale de la bolsa
para polvo. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa.
La luz no 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
funciona.
- 6 - - 43 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora.Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón.Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada;manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Problème Cause possible Solution possible
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou 1. Remplacer le sac.
offre un piètre obstrué.
rendement.
2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le tuyau ou la tête d’aspiration 3. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement.
5. L’agitateur est usé. 5. Remplacer l’agitateur.
6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau.
7. Le couvercle du logement du sac 7. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé. correctement en place.
8. La courroie n’est pas intallée sur 8. Installer la courroie sur l’arbre du
l’abre du moteur. moteur.
De la poussière 1. Le sac n’est pas installé 1. Remettre le sac en place.
s’échappe correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac.
La lampe ne 1. L’ampoule est brûlée. 1. Remplacer l’ampoule.
fonctionne pas.
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
- 45 -- 4 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 7 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Esta garantía e
xcluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter.Busque este nombre en el guìa
Servicenter.O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía.Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía.Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio.Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
©2003 Matsushita Home Appliance Company
Une division de Matsushita Electric Corporation of America
.Tous droits réservés.
- 46 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 6 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación”con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre re
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy
any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
LIMIT
ATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original
purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
W
ARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, Br
itish Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (604) 278-4211 Tel: (403) 295-3955 Tel: (905) 624-8447 Tel: (514) 633-8684
Fax: (604) 278-5627 Fax: (403) 274-5493 Fax: (905) 238-2418 Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America.
Todos los derechos están
reservados.
- 3 -
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
VACUUM CLEANER
Aspiradora
Aspirateur
MC-V5267
Operating Instructions
Instrucciones de operación
Manuel d’utilisation
CØ1ZBZAØØØØØ
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZBZAZØ
Ø
Ø Printed in Mexico
CØ1ZBZAØØØØØ
Impreso en Mexico
Imprimé au Mexique
- 48 -

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com VACUUM CLEANER Aspiradora Aspirateur MC-V5267 Operating Instructions Instrucciones de operación Manuel d’utilisation Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service. ACØ1ZBZAZØØØ CØ1ZBZAØØØØØ Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique - 48 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. CØ1ZBZAØØØØØ Información para el consumidor WARRANTY Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 6 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour LIMITATIONS AND EXCLUSIONS This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed below: Richmond, British Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tel: (403) 295-3955 Fax: (403) 274-5493 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tel: (514) 633-8684 Fax: (514) 633-8020 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2003 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. - 46 - -3- Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 7 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. ©2003 Matsushita Home Appliance Company Une division de Matsushita Electric Corporation of America . Tous droits réservés. -4- - 45 - Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para uso doméstico unicamente. Guide de dépannage AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié. Problème Cause possible Solution possible L’aspirateur ne fonctionne pas. 1. Le cordon d’alimentation est débranché. 1. Brancher le cordon d’alimentation. Mettre l’interrupteur à la position ON. 2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position ON. L’aspirateur offre un piètre rendement. De la poussière s’échappe du sac. La lampe ne fonctionne pas. 3. Le disjoncteur s’est déclenché ou un fusible a sauté. 3. Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible. 1. Le sac à poussière est plein ou obstrué. 1. Remplacer le sac. 2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie. 3. Le tuyau ou la tête d’aspiration est obstrué. 3. Dégager l’obstruction. 4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement. 5. L’agitateur est usé. 5. Remplacer l’agitateur. 6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau. 7. Le couvercle du logement du sac à poussière n’est pas bien fermé. 7. Remettre le couvercle correctement en place. 8. La courroie n’est pas intallée sur l’abre du moteur. 8. Installer la courroie sur l’arbre du moteur. 1. Le sac n’est pas installé correctement. 1. Remettre le sac en place. 2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac. 1. L’ampoule est brûlée. 1. Remplacer l’ampoule. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -6- - 43 - Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 2. El control ON-OFF ne está en la posición “ON”. 2. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 3. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Reestablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo. 2. Correa rota. 2. Cambie la correa. 3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla. 4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera. 5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador. 6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera. 7. La cubierta de polvo no está bien cerrada. 7. Cierre bien la cubierta de polvo. 8. Correa no está instalda en el eje del motor. 8. Instale la correa en el eje del motor. 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. No aspira satisfactoriamente. La basura de sale de la bolsa para polvo. La luz no funciona. Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. - 42 - -7- Tabla de contenido Table des matières Información para consumidor . . . . . . . . . . 3 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . 10 Renseignements importants . . . . . . . . . . 4 Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 7 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Colocación del mango . . . . . . . . . . . . 13 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Uso del sujetador del cordón . . . . . . . . .15 Almendenaje de herramientas . . . . . . . .15 Limpiezza para orillas . . . . . . . . . . . . 17 Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . . 17 Boquilla de ajuste automático . . . . . . 17 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 19 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 21 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 23 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 25 Cambio del filtro secundario electrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 25 Cambiar y insertar de la base inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 31 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 33 Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . . 33 Cambiar los cepillos . . . . . . . . . . . . . . 35 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .37 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Limpieza del exterior y de los herramientas . . . . . . . . . . . . . . 39 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 42 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 48 - 40 - Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage du manche . . . . . . . . . . . . . 13 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Crochet de rangement du cordon . . . . .15 Rangement des accessoires . . . . . . . . .15 Nettoyage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Protecteur du moteur . . . . . . . . . . . . 17 Tête d’aspiration autoréglable . . . . . . 17 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 19 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de l’inclinaison du manche . . 21 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 23 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 25 Remplacement du filtre secondaire électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplacement du sac à poussière . . . 25 Enlèvement et installation de la plaque inférieure . . . . . . . . . . . . 29 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement de la courroie . . . . . . 33 Nettoyage de l’agitateur . . . . . . . . . . 33 Remplacement des brosses . . . . . . . 35 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .37 Dégagement des obstructions . . . . . . .37 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .48 -9- PARTS IDENTIFICATION Limpieza del exterior y de las herramientas Identificación de piezas Nomenclature Handle Hose Holder Mango Poignée Soporte para la Manguera Porte-tuyau Cord Hook Hose Sujetador del cordón Manguera Tuyau On-Off Switch Interruptor de encendido-apagado Interrupteur Dust Cover (Dust Bag Inside) Cubierta de bolsa (Bolsa está adentro) Hose Crochet de rangement du cordon Manguera Tuyau Power Cord Cordón electrico Cordon d'alimentation Cord Hook Cover Secondary Filter (Suction Inlet) Cubierta (Inside Dust (Abertura de Compartment) aspiración) Nozzle ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. Tubos Tubes Handle Screw Tornillo de mango Vis du manche Motor Protector Crevice Tool Herramienta para hendiduras Suceur plat Protector de motor Protecteur du moteur - 10 - ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. Wands Couvercle (Entrée d'aspiration) Boquilla Tête d’aspiration Luz Furniture Guard Dispositif Protector de meubles Handle Release Pedal d'éclairage Pare-chocs Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de l’inclinaison du manche Headlight ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Cepillo para sacudir Brosse à épousseter Couvercle (du sac à poussière) Filtre secondaire (à l'intérieur du logement du sac à poussière) ➢ Desenchufe de la toma en la pared. Dusting Brush Sujetador del cordón Crochet de rangement du cordon Filtro secundario (Dentro de cubierta de bolsa) Nettoyage du boîtier et des accessoires Rating Plate Voltímetro Plaque signalétique Short Hose Manguera corta Tuyau court - 39 - ASSEMBLY Assemblage de l’agitateur Montaje de agitador Attaching Handle 1) Hole Orifice Orifice Handle Mango Manche ➢ DO NOT plug in until assembly is complete. ➢ Remove handle screw. Screw Tornillo Vis Bride en E Poulie de Brosse Support l’agitateur de l'agitateur Bouchons Soporte del agitador Tapas del extremo Dégagement des obstructions Removiendo los residuos de basura en los conductos Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur transporte la poussière. En cas d’obstruction: ➢ Desenchufe la aspiradora. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise por los residuos. ➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction. 3) ➢ Desconecte el tubo de la manguera corta y revise por residuos en el tubo y en la manguera. ➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre. ➢ Push power cord into cord clip. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Desconecte el tubo y estire la manguera hasta la extensión máxima y ínima para quitar los residuos. ➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un mouvement d'accordéon pour dégager toute obstruction. ➢ Si ya hay los residuos, apague la aspiradora y desenchufe el cordón eléctrico. ➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter l’aspirateur et le débrancher. 4) ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Wrap power cord around cord hooks. ➢ Levante hacia arriba para quitar la manguera corta de la boquilla. ➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à la verticale. ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute obstruction. ➢ Reemplace la manguera corta y la base inferior. ➢ Remettre le tuyau court et plaque inférieure en place. ➢ Tighten screw. Tornillo del mango Vis du manche Power Cord Cordón eléctrico Cordon d’alimentation Clavija Agrafe de fixation de la fiche du cordon Polea del agitador Arbre Filtre d'entraînement Agitateur de l'agitateur La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: ➢ Insert screw. Retainer (Plug Head) Filtre ➢ Insert handle with cord hooks to the back of the cleaner. 2) Handle Screw Filtro Eje Cuerpo del Filtro Sujetador del agitador de E Cepillo agitador - 12 - - 37 - Agitator Assembly Filter Agitator Shaft Agitator Body Filter Brush Agitator Pulley End Caps E- Clip Agitator Holder Removing Clogs Montaje Assemblage Colocación del mango Montage du manche 1) 1) ➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Retirer la vis. ➢ Meta el mango con los sujetadores del cordón en la parte posterior de la aspiradora. ➢ Insérer le manche avec les crochets du cordon à l'arrière de l'aspirateur. 2) 2) The hose located on the back of the vacuum cleaner carries the dirt from the nozzle up to the dust bag. If the hose should become clogged: Hose Manguera Tuyau ➢ Instale el tornillo. ➢ Insérer la vis. ➢ Apriete el tornillo. ➢ Serrer la vis. ➢ Unplug vacuum. Cover (Suction Inlet) Cubierta (Abertura de aspiración) Couvercle (Entrée d’aspiration) Short Hose Manguera corta Tuyau court ➢ Pull open suction inlet cover and check for clogging. ➢ Disconnect wand from short hose and check wand and hose. 3) 3) ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el soporte del cordón. ➢ Pousser le cordon d’alimentation à l’intérieur du crochet. ➢ Remove lower plate. 4) 4) ➢ Remove short hose from nozzle by lifting straight up. ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢ Enrouler le cordon autour des crochets. ➢ Inspect hose end and clear any obstructions. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. ➢ Plug in vacuum cleaner and turn on. ➢ Disconnect wand and stretch hose in and out to remove clog. ➢ If clog still exists, turn vacuum cleaner OFF and UNPLUG POWER CORD. + Short Hose Manguera corta Tuyau court Hose Fitting Conexión para manguera Raccord du tuyau ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. ➢ Reinstall short hose and lower plate. - 36 - - 13 - FEATURE Using Cord Hook 1) Cord Hook Sujetador del cordón Crochet de rangement du cordon ➢ Detach plug head from power cord. ➢ Rotate cord hook down to release cord. 2) ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Tool Storage ➢ Some tools may already be stored on vacuum cleaner. Wands (2) Tubos (2) Tubes (2) ➢ Place hose in front of handle on hose holder. Herramienta para hendiduras Suceur plat Dusting Brush Cepillo para sacudir Brosse à épousseter Tubo Tube Remplacement des brosses ➢ Cuando los cepillos del agitador estén gastados hasta que no pueden tocar una tarjeta tenida en la base inferior, se deben cambiar los cepillos. ➢ Remplacer les brosses lorsque leurs poils ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite el gancho E del eje del agitador y la tapita del extremo. ➢ Retirer la bride en E de l'arbre de l'agitateur et du bouchon. ➢ No tuerca el eje del agitador o pierda el gancho E. ➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou perdre la bride en E. ➢ Tire hacia afuera del eje del agitador del montaje del agitador. ➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur. ➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador y la polea del agitatdor. ➢ Retirer le support de l'agitateur et la poulie. ➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del montaje del eje como se muestra. ➢ Pousser chaque brosse hors de l'agitateur de la manière illustrée. ➢ Instale los nuevos cepillos usando el trámite opuesto. ➢ Mettre les brosses de rechange en inversant la marche à suivre ci-dessus. ➢ Instale otra vez el soporte del agitador y la polea del agitador por completo. ➢ Remettre le support et la poulie de l'agitateur en place. ➢ Instale otra vez el eje del agitador, la tapita del extremo y el gancho E. ➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon et la bride en E. ➢ Véase “Montage de agitagor” grande abajo para el almacenaje correcto de piezas. ➢ Se reporter à la section “Assemblage de l’agitateur” pour l'assemblage des pièces. ➢ Coloque la corea sobre la polea del agitador en el agitador. ➢ Placer la courroie autour de la poulie de l'agitateur. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Attach wand to hose by aligning the two (2) raised tabs on wand with “J” slots in hose, guide tabs along grooves, twist to lock in place. Crevice Tool Wand Cambiando los Cepillos Raised Tab ➢ Place wand in center slot of tool holder, twisting and pushing down over short hose to assure a good connection. ➢ Store other wand in front slot of tool holder with dusting brush in top of wand. Lengüeta saliente Saillie ➢ Place crevice tool into rectangular rear slot of tool holder. "J" Slot Ranura en "J" Fente "J” Hose Manguera Tuyau ➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION section for tool location. - 14 - - 35 - Replacing Brushes Card Tarjeta Carte ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the brushes should be replaced. ➢ Remove lower plate and agitator. ➢ Remove the E-clip from agitator shaft and end cap. ➢ Do not bend agitator shaft or lose Eclip. E-Clip Sujetador de E Bride en E Agitator Shaft Caractéristiques Uso del sujetador del cordón Crochet de rangement du cordon 1) 1) ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. 2) 2) ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Pull agitator shaft out of agitator body. Right End Cap Eje del agitador Arbre d’entraînement Características Tapa del extremo derecho Bouchon droit ➢ Pull, or pry out, agitator holder and agitator pulley. ➢ Push each brush out of agitator body as shown. ➢ Install new brushes by reversing procedure. ➢ Reinstall agitator holder and agitator pulley completely. Agitator Pulley Agitator Holder Polea del agitador Poulie de l’agitateur Soporte del agitador Support de l'agitateur ➢ Reinstall the agitator shaft, end cap and E-clip. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for correct assembly of parts. ➢ Position belt over agitator pulley on the agitator. Push Off Empuje hacia fuera Pousser ➢ Reinstall agitator and lower plate. Rangement des accessoires Almacenaje de herramientas ➢ Es posible que ya se almacenen unas herramientas en la aspiradora. ➢ Certains des accessoires peuvent être déjà rangés sur l’aspirateur. ➢ Coloque la manguera en la parte enfrente del ➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le soporte de manguera. manche. ➢ Para conectar el tubo a la manguera, alinee ➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2) las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo saillies du tube avec les fentes en « J » du con las ranuras "J" en la manguera. Mueva tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes, las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas puis tourner pour verrouiller. para asegurar. ➢ Ranger le tube dans la fente centrale du porte➢ Meta el tubo en la ranura central del soporte accessoires en le tournant et le glissant parde herramientas, rodando y empujando hacia dessus le tuyau court pour un bon abajo a la manguera corta para asegurar una raccordement. conexión buena. ➢ Ranger l’autre tube dans la fente avant du ➢ Almacene el otro tubo con el cepillo de polvo porte-accessoires avec la brosse à épousseter en el frente del soporte de herramientas. sur le dessus du tube. ➢ Coloque la herramienta para tapices en la ➢ Ranger le suceur plat dans la fente ranura posterior y rectangular del soporte de rectangulaire arrière du porte-accessoires. herramientas. ➢ Se reporter à l’illustration de la section ➢ Véase la sección de “Identificación de piezas” « Nomenclature » pour le rangement approprié para la ubicación de las herramientas. des accessoires. Brush Cepillo Brosse - 34 - - 15 - Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature provides for improved cleaning of carpets near walls and furniture. Motor Protector ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag needs changing. ➢ Motor protector may open when using tools. Motor Protector Protector de motor Protecteur de moteur ➢ If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo . ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Levante la cubierta de la corea posterior y quite el embalaje de fieltro. ➢ Soulever le couvercle arrière de la courroie et retirer la cale en feutre. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Limpie el agitador. ➢ Nettoyer l'agitateur. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea del agitador, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Remettre l’agitateur en place dans les ouvertures. ➢ Cierre la cubierta de la corea posterior y instale otra vez el embalaje fieltro. ➢ Refermer le couvercle arrière de la courroie et remettre la cale en feutre. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Reemplace la base inferior. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Shallow Pile Carpet Nozzle Alfombra de pelo corto Moquette à poils courts Deep Pile Carpet Alfombra de pelo largo Moquette à poils longs ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. Boquilla Tête d'aspiration ➢ No manual adjustments required. Pivot Point Botón de liberación Point d’articulation - 16 - Nettoyage de l’agitateur Limpieza del agitador ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Nettoyer l’agitateur après chaque cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Quite el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. - 33 - Replacing Belt ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. + + Nettoyage latéral Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Remove lower plate. Lift Agitator Up Felt Packing ➢ Lift rear belt cover and remove felt packing. Unidad del agitador Soulever l'agitateur Empaquetadura de fieltro Cale en feutre ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ Remove worn or broken belt. + Protecteur du moteur Protector de motor ➢ Clean agitator. Motor Shaft Install New Belt Eje del motor Arbre d'entraînement du moteur Instalación de la correa Poser la nouvelle courroie + ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. Nota: No obstruye el protector de motor. Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. + Ranura Rainure ➢ Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ Close rear belt cover and reinstall felt packing. + Groove ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and agitator pulley; see illustration for correct belt routing. End Cap Tapa del extremo Bouchon ➢ Reinstall lower plate. Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. ➢ Remove lower plate. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur de la brosse selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ No se requieren los ajustes manuales. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ Remove agitator. ➢ Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft. ➢ Reinstall agitator and lower plate. - 32 - - 17 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ON-OFF Switch Remplacement de l’ampoule de la lampe ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite el casquillo de portabombillas, y garre el casquillo portalámparas y levante al moverlo hacia trasera y delantera. ➢ Retirer la vis de la douille, puis retirer la douille en la tirant vers le haut et en la balançant de l'avant à l'arrière. ➢ Quite la bombilla vieja del casquillo portalámparas al empujar hacia adentro y rodar en el sentido contrario de las agujas de reloj al mismo tiempo. ➢ Enlever l’ampoule en la poussant dans la douille et en la tournant dans le sens anti-horaire. ➢ Reemplace la bombilla empujando hacia ➢ Installer la nouvelle ampoule en la adentro y rodando en el sentido de las poussant dans la douille et en la agujas de reloj al mismo tiempo. tournant dans le sens horaire. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC-15 vatios o de menos voltios. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Remettre la douille en place dans le boîtier en la poussant dans la fente de montage et remettre la vis en place. ➢ ON position turns vacuum on. ➢ Reemplace el casquillo portalámparas en el montaje de boquilla empujándolo hacia abajo en la ranura y instale otra vez el casquillo de portabombillas. ➢ OFF position turns vacuum off. ➢ Reemplace la base inferior. ➢ Remettre la plaque inférieure. ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. OFF ON Cambio de la bombilla ➢ Plug the power cord into 120V outlet. - 18 - - 31 - Replacing Headlight Bulb ➢ Remove lower plate. + ➢ Remove bulb socket screw, grasp the bulb socket assembly and pull upward while moving it back and forth. ➢ Remove old bulb from the bulb socket assembly by pushing in while turning counter-clockwise. Bulb Socket Assembly Casquillo portalámparas Assemblage de la lampe ➢ Replace bulb by pushing in while turning clockwise. Para operar la aspiradora Fonctionnement Cordón eléctrico Cordon d’alimentation Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Control ON-OFF Interrupteur ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts or less. ➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté ➢ Replace bulb socket assembly into nozzle housing by pushing it back down into slot and reinstall bulb socket screw. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de ➢ Reinstall lower plate. - 30 - en la posición OFF. pared de 120 V. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ La posición ON enciende la aspiradora. ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position « ON ». ➢ La posición OFF apaga la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position « OFF ». - 19 - Handle Adjustments 1) ➢ Step on handle release pedal to change handle position. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Quitando e instalando la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. 2) ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Move vacuum to upright position for storage and tool use. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Para liberar la place inferior, apriete hacia adentro los dos (2) lengüetas 3) ➢ Move vacuum to middle position for normal use. 4) ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) loquets. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Asegúrese de que las alambres estén dirigidas bien y no estén apretadas. ➢ S’assurer que tous les fils sont à leur place et qu’aucun ne soit coincé. ➢ Apriete la placa inferior en su lugar apropiado y luego empuje hacia afuera los dos (2) lengüetas. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la mettre en place puis pousser les deux (2) loquets vers l'extérieur. ➢ Use low position for cleaning under furniture. - 20 - - 29 - WARNING Ajustes del mango Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Réglage de l’inclinaison du manche 1) 1) ➢ Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale pour mettre le manche à la position désirée. 2) 2) ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. 3) 3) ➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. ➢ La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. 4) 4) ➢ La posición baja para limpiar debajo de los muebles. ➢ La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. Removing and Installing Lower Plate Latches Lengüetas Loquets ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum from electrical outlet. ➢ Place paper under nozzle anytime lower plate is removed to protect floor. Lower Plate Base inferior Plaque inférieure ➢ Place handle in upright position and turn vacuum over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches inward. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. ➢ Make sure all wires are routed properly and not pinched. ➢ Press lower plate into place then push two (2) latches outward. - 28 - - 21 - Using Tools ➢ Agitator rotates when using tools, use care to ensure that nothing comes into contact with agitator. ➢ Remove wand from short hose by twisting and pulling up. Hose Manguera Tuyau Dusting Brush Cepillo para sacudir Brosse à épousseter Wands Tubos Tubes Tool Holder Cepillo para sacudir Porte-accessoires Crevice Tool Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo 3) 3) ➢ Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romper la bolsa. ➢ Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer. 4) 4) ➢ Teniendo la parte de cartón y empujando hacia atrás instale la nueva bolsa de polvo en el soporte para la bolsa. ➢ Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant. 5) 5) ➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de la cubierta de polvo en la ranura en el compartimento de polvo para que la cubierta ruede hasta la posición cerrada. ➢ Insérer la languette en bas du couvercle dans l’ouverture du boîtier. 6) 6) ➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la posición cerrada y apriétela en su lugar sin apretar la bolsa de polvo. ➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, sans coincer le sac. ➢ The tools can be attached to hose, wand or crevice tool. ➢ DO NOT overextend your reach with hose as it could tip vacuum. ➢ Place all tools and hose back in the same manner as shown in TOOL STORAGE. Herramienta para hendiduras Suceur plat Short Hose Manguera corta Tuyau court Agitator (Underneath) Agitador (Abajo) Agitateur (dessous) ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls - 22 - - 27 - Uso de herramientas Changing Dust Bag 3) ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag. ➢ El agitador gira cuando se utilizan las herramientas, tenga cuidado que nada toque el agitador. ➢ Rodando y levantando hacia arriba quite el tubo de la manguera corta. ➢ Se puede conectar las herramientas con la manguera, el tubo o la herramienta de hendiduras. 4) ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard portion and pushing back. Utilisation des accessoires ➢ Du fait que l’agitateur continue de fonctionner lors de l’utilisation des accessoires, s’assurer que rien ne rentre en contact avec celui-ci. ➢ Retirer le tube du tuyau court en le tournant et le tirant. ➢ Les accessoires peuvent être fixés au tuyau, au tube ou au suceur plat. ➢ No extienda demasiado la extensión de la manguera porque puede causar que la aspiradora vuelque. ➢ Ne pas trop étendre le tuyau afin de prévenir que l’aspirateur ne bascule. ➢ Coloque otra vez todas las herramientas y la manguera del mismo modo que se ve en “Almacenaje de herramientas”. ➢ Remettre le tuyau et les accessoires en place comme décrit à la section « Rangement des accessoires ». ➢ La herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs 5) ➢ Reinsert tab on end of dust cover into groove on dust compartment to allow cover to rotate closed. Groove Ranura Ouverture 6) ➢ Rotate dust cover up into closed position and press into place without pinching dust bag. - 26 - • • • • Meubles Cortinas Escaleras Paredes - 23 - ROUTINE CARE OF CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au “Guide de dépannage” pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Replacing Secondary Electrostatic Filter Secondary Electrostatic Filter (White Side Up) Filtro secundario electrostática (Blanca hacia arriba) Filtre secondaire électrostatique (Côté blanc sur le dessus) Rib Projections Lengüetas Rainures Remplacement du filtre secondaire électrostatique Cambio del filtro secundario electrostática ➢ Secondary Electrostatic filter protects the motor. ➢ El segundo filtro de electrostática protege el motor. ➢ Le filtre secondaire électrostatique protège le moteur. ➢ Check filter when installing a new dust bag. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ eta el nuevo filtro, el lado blanca hacia arriba, en el comportamiento, NO LIMPIE CON AGUA* ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière, ne pas nettoyer ce filtre*. ➢ Asegúrese de que el filtro está instalado debajo de las lengüetas plásticas. ➢ S’assurer que le filtre est bien inséré sous les rainures en plastique. ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment and replace. ➢ Place new filter, white side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER*. ➢ Ensure filter is fully inserted under plastic rib projections. *Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. 1) ➢ Pull outward on dust cover grip to remove the dust cover. *Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. *No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año. Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo Siempre opere la aspiradora con las bolsas Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type U3 standard ou U6 électrostatique. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. 1) 1) ➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de polvo para quitarla. ➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. 2) 2) ➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y empuje hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. ➢ Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. 2) ➢ Remove dust bag by grasping cardboard portion and pulling out. - 24 - - 25 - ROUTINE CARE OF CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au “Guide de dépannage” pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Replacing Secondary Electrostatic Filter Secondary Electrostatic Filter (White Side Up) Filtro secundario electrostática (Blanca hacia arriba) Filtre secondaire électrostatique (Côté blanc sur le dessus) Rib Projections Lengüetas Rainures Remplacement du filtre secondaire électrostatique Cambio del filtro secundario electrostática ➢ Secondary Electrostatic filter protects the motor. ➢ El segundo filtro de electrostática protege el motor. ➢ Le filtre secondaire électrostatique protège le moteur. ➢ Check filter when installing a new dust bag. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ eta el nuevo filtro, el lado blanca hacia arriba, en el comportamiento, NO LIMPIE CON AGUA* ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière, ne pas nettoyer ce filtre*. ➢ Asegúrese de que el filtro está instalado debajo de las lengüetas plásticas. ➢ S’assurer que le filtre est bien inséré sous les rainures en plastique. ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment and replace. ➢ Place new filter, white side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER*. ➢ Ensure filter is fully inserted under plastic rib projections. *Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. Changing Dust Bag Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. 1) ➢ Pull outward on dust cover grip to remove the dust cover. *Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. *No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año. Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo Siempre opere la aspiradora con las bolsas Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type U3 standard ou U6 électrostatique. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. 1) 1) ➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de polvo para quitarla. ➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. 2) 2) ➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y empuje hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. ➢ Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. 2) ➢ Remove dust bag by grasping cardboard portion and pulling out. - 24 - - 25 - Uso de herramientas Changing Dust Bag 3) ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag. ➢ El agitador gira cuando se utilizan las herramientas, tenga cuidado que nada toque el agitador. ➢ Rodando y levantando hacia arriba quite el tubo de la manguera corta. ➢ Se puede conectar las herramientas con la manguera, el tubo o la herramienta de hendiduras. 4) ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard portion and pushing back. Utilisation des accessoires ➢ Du fait que l’agitateur continue de fonctionner lors de l’utilisation des accessoires, s’assurer que rien ne rentre en contact avec celui-ci. ➢ Retirer le tube du tuyau court en le tournant et le tirant. ➢ Les accessoires peuvent être fixés au tuyau, au tube ou au suceur plat. ➢ No extienda demasiado la extensión de la manguera porque puede causar que la aspiradora vuelque. ➢ Ne pas trop étendre le tuyau afin de prévenir que l’aspirateur ne bascule. ➢ Coloque otra vez todas las herramientas y la manguera del mismo modo que se ve en “Almacenaje de herramientas”. ➢ Remettre le tuyau et les accessoires en place comme décrit à la section « Rangement des accessoires ». ➢ La herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs 5) ➢ Reinsert tab on end of dust cover into groove on dust compartment to allow cover to rotate closed. Groove Ranura Ouverture 6) ➢ Rotate dust cover up into closed position and press into place without pinching dust bag. - 26 - • • • • Meubles Cortinas Escaleras Paredes - 23 - Using Tools ➢ Agitator rotates when using tools, use care to ensure that nothing comes into contact with agitator. ➢ Remove wand from short hose by twisting and pulling up. Hose Manguera Tuyau Dusting Brush Cepillo para sacudir Brosse à épousseter Wands Tubos Tubes Tool Holder Cepillo para sacudir Porte-accessoires Crevice Tool Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo 3) 3) ➢ Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romper la bolsa. ➢ Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer. 4) 4) ➢ Teniendo la parte de cartón y empujando hacia atrás instale la nueva bolsa de polvo en el soporte para la bolsa. ➢ Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant. 5) 5) ➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de la cubierta de polvo en la ranura en el compartimento de polvo para que la cubierta ruede hasta la posición cerrada. ➢ Insérer la languette en bas du couvercle dans l’ouverture du boîtier. 6) 6) ➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la posición cerrada y apriétela en su lugar sin apretar la bolsa de polvo. ➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, sans coincer le sac. ➢ The tools can be attached to hose, wand or crevice tool. ➢ DO NOT overextend your reach with hose as it could tip vacuum. ➢ Place all tools and hose back in the same manner as shown in TOOL STORAGE. Herramienta para hendiduras Suceur plat Short Hose Manguera corta Tuyau court Agitator (Underneath) Agitador (Abajo) Agitateur (dessous) ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls - 22 - - 27 - WARNING Ajustes del mango Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Réglage de l’inclinaison du manche 1) 1) ➢ Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale pour mettre le manche à la position désirée. 2) 2) ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. 3) 3) ➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. ➢ La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. 4) 4) ➢ La posición baja para limpiar debajo de los muebles. ➢ La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. Removing and Installing Lower Plate Latches Lengüetas Loquets ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum from electrical outlet. ➢ Place paper under nozzle anytime lower plate is removed to protect floor. Lower Plate Base inferior Plaque inférieure ➢ Place handle in upright position and turn vacuum over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches inward. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. ➢ Make sure all wires are routed properly and not pinched. ➢ Press lower plate into place then push two (2) latches outward. - 28 - - 21 - Handle Adjustments 1) ➢ Step on handle release pedal to change handle position. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Quitando e instalando la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. 2) ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Move vacuum to upright position for storage and tool use. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Para liberar la place inferior, apriete hacia adentro los dos (2) lengüetas 3) ➢ Move vacuum to middle position for normal use. 4) ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) loquets. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Asegúrese de que las alambres estén dirigidas bien y no estén apretadas. ➢ S’assurer que tous les fils sont à leur place et qu’aucun ne soit coincé. ➢ Apriete la placa inferior en su lugar apropiado y luego empuje hacia afuera los dos (2) lengüetas. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la mettre en place puis pousser les deux (2) loquets vers l'extérieur. ➢ Use low position for cleaning under furniture. - 20 - - 29 - Replacing Headlight Bulb ➢ Remove lower plate. + ➢ Remove bulb socket screw, grasp the bulb socket assembly and pull upward while moving it back and forth. ➢ Remove old bulb from the bulb socket assembly by pushing in while turning counter-clockwise. Bulb Socket Assembly Casquillo portalámparas Assemblage de la lampe ➢ Replace bulb by pushing in while turning clockwise. Para operar la aspiradora Fonctionnement Cordón eléctrico Cordon d’alimentation Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Control ON-OFF Interrupteur ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts or less. ➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté ➢ Replace bulb socket assembly into nozzle housing by pushing it back down into slot and reinstall bulb socket screw. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de ➢ Reinstall lower plate. - 30 - en la posición OFF. pared de 120 V. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ La posición ON enciende la aspiradora. ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position « ON ». ➢ La posición OFF apaga la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position « OFF ». - 19 - TO OPERATE CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ON-OFF Switch Remplacement de l’ampoule de la lampe ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite el casquillo de portabombillas, y garre el casquillo portalámparas y levante al moverlo hacia trasera y delantera. ➢ Retirer la vis de la douille, puis retirer la douille en la tirant vers le haut et en la balançant de l'avant à l'arrière. ➢ Quite la bombilla vieja del casquillo portalámparas al empujar hacia adentro y rodar en el sentido contrario de las agujas de reloj al mismo tiempo. ➢ Enlever l’ampoule en la poussant dans la douille et en la tournant dans le sens anti-horaire. ➢ Reemplace la bombilla empujando hacia ➢ Installer la nouvelle ampoule en la adentro y rodando en el sentido de las poussant dans la douille et en la agujas de reloj al mismo tiempo. tournant dans le sens horaire. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC-15 vatios o de menos voltios. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Remettre la douille en place dans le boîtier en la poussant dans la fente de montage et remettre la vis en place. ➢ ON position turns vacuum on. ➢ Reemplace el casquillo portalámparas en el montaje de boquilla empujándolo hacia abajo en la ranura y instale otra vez el casquillo de portabombillas. ➢ OFF position turns vacuum off. ➢ Reemplace la base inferior. ➢ Remettre la plaque inférieure. ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. OFF ON Cambio de la bombilla ➢ Plug the power cord into 120V outlet. - 18 - - 31 - Replacing Belt ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. + + Nettoyage latéral Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Remove lower plate. Lift Agitator Up Felt Packing ➢ Lift rear belt cover and remove felt packing. Unidad del agitador Soulever l'agitateur Empaquetadura de fieltro Cale en feutre ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ Remove worn or broken belt. + Protecteur du moteur Protector de motor ➢ Clean agitator. Motor Shaft Install New Belt Eje del motor Arbre d'entraînement du moteur Instalación de la correa Poser la nouvelle courroie + ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. Nota: No obstruye el protector de motor. Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. + Ranura Rainure ➢ Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ Close rear belt cover and reinstall felt packing. + Groove ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and agitator pulley; see illustration for correct belt routing. End Cap Tapa del extremo Bouchon ➢ Reinstall lower plate. Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. ➢ Remove lower plate. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur de la brosse selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ No se requieren los ajustes manuales. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ Remove agitator. ➢ Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft. ➢ Reinstall agitator and lower plate. - 32 - - 17 - Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature provides for improved cleaning of carpets near walls and furniture. Motor Protector ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag needs changing. ➢ Motor protector may open when using tools. Motor Protector Protector de motor Protecteur de moteur ➢ If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo . ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Levante la cubierta de la corea posterior y quite el embalaje de fieltro. ➢ Soulever le couvercle arrière de la courroie et retirer la cale en feutre. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Limpie el agitador. ➢ Nettoyer l'agitateur. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea del agitador, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Remettre l’agitateur en place dans les ouvertures. ➢ Cierre la cubierta de la corea posterior y instale otra vez el embalaje fieltro. ➢ Refermer le couvercle arrière de la courroie et remettre la cale en feutre. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Reemplace la base inferior. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Shallow Pile Carpet Nozzle Alfombra de pelo corto Moquette à poils courts Deep Pile Carpet Alfombra de pelo largo Moquette à poils longs ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. Boquilla Tête d'aspiration ➢ No manual adjustments required. Pivot Point Botón de liberación Point d’articulation - 16 - Nettoyage de l’agitateur Limpieza del agitador ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Nettoyer l’agitateur après chaque cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Quite el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. - 33 - Replacing Brushes Card Tarjeta Carte ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the brushes should be replaced. ➢ Remove lower plate and agitator. ➢ Remove the E-clip from agitator shaft and end cap. ➢ Do not bend agitator shaft or lose Eclip. E-Clip Sujetador de E Bride en E Agitator Shaft Caractéristiques Uso del sujetador del cordón Crochet de rangement du cordon 1) 1) ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. 2) 2) ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Pull agitator shaft out of agitator body. Right End Cap Eje del agitador Arbre d’entraînement Características Tapa del extremo derecho Bouchon droit ➢ Pull, or pry out, agitator holder and agitator pulley. ➢ Push each brush out of agitator body as shown. ➢ Install new brushes by reversing procedure. ➢ Reinstall agitator holder and agitator pulley completely. Agitator Pulley Agitator Holder Polea del agitador Poulie de l’agitateur Soporte del agitador Support de l'agitateur ➢ Reinstall the agitator shaft, end cap and E-clip. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for correct assembly of parts. ➢ Position belt over agitator pulley on the agitator. Push Off Empuje hacia fuera Pousser ➢ Reinstall agitator and lower plate. Rangement des accessoires Almacenaje de herramientas ➢ Es posible que ya se almacenen unas herramientas en la aspiradora. ➢ Certains des accessoires peuvent être déjà rangés sur l’aspirateur. ➢ Coloque la manguera en la parte enfrente del ➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le soporte de manguera. manche. ➢ Para conectar el tubo a la manguera, alinee ➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2) las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo saillies du tube avec les fentes en « J » du con las ranuras "J" en la manguera. Mueva tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes, las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas puis tourner pour verrouiller. para asegurar. ➢ Ranger le tube dans la fente centrale du porte➢ Meta el tubo en la ranura central del soporte accessoires en le tournant et le glissant parde herramientas, rodando y empujando hacia dessus le tuyau court pour un bon abajo a la manguera corta para asegurar una raccordement. conexión buena. ➢ Ranger l’autre tube dans la fente avant du ➢ Almacene el otro tubo con el cepillo de polvo porte-accessoires avec la brosse à épousseter en el frente del soporte de herramientas. sur le dessus du tube. ➢ Coloque la herramienta para tapices en la ➢ Ranger le suceur plat dans la fente ranura posterior y rectangular del soporte de rectangulaire arrière du porte-accessoires. herramientas. ➢ Se reporter à l’illustration de la section ➢ Véase la sección de “Identificación de piezas” « Nomenclature » pour le rangement approprié para la ubicación de las herramientas. des accessoires. Brush Cepillo Brosse - 34 - - 15 - FEATURE Using Cord Hook 1) Cord Hook Sujetador del cordón Crochet de rangement du cordon ➢ Detach plug head from power cord. ➢ Rotate cord hook down to release cord. 2) ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Tool Storage ➢ Some tools may already be stored on vacuum cleaner. Wands (2) Tubos (2) Tubes (2) ➢ Place hose in front of handle on hose holder. Herramienta para hendiduras Suceur plat Dusting Brush Cepillo para sacudir Brosse à épousseter Tubo Tube Remplacement des brosses ➢ Cuando los cepillos del agitador estén gastados hasta que no pueden tocar una tarjeta tenida en la base inferior, se deben cambiar los cepillos. ➢ Remplacer les brosses lorsque leurs poils ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite el gancho E del eje del agitador y la tapita del extremo. ➢ Retirer la bride en E de l'arbre de l'agitateur et du bouchon. ➢ No tuerca el eje del agitador o pierda el gancho E. ➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou perdre la bride en E. ➢ Tire hacia afuera del eje del agitador del montaje del agitador. ➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur. ➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador y la polea del agitatdor. ➢ Retirer le support de l'agitateur et la poulie. ➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del montaje del eje como se muestra. ➢ Pousser chaque brosse hors de l'agitateur de la manière illustrée. ➢ Instale los nuevos cepillos usando el trámite opuesto. ➢ Mettre les brosses de rechange en inversant la marche à suivre ci-dessus. ➢ Instale otra vez el soporte del agitador y la polea del agitador por completo. ➢ Remettre le support et la poulie de l'agitateur en place. ➢ Instale otra vez el eje del agitador, la tapita del extremo y el gancho E. ➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon et la bride en E. ➢ Véase “Montage de agitagor” grande abajo para el almacenaje correcto de piezas. ➢ Se reporter à la section “Assemblage de l’agitateur” pour l'assemblage des pièces. ➢ Coloque la corea sobre la polea del agitador en el agitador. ➢ Placer la courroie autour de la poulie de l'agitateur. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Attach wand to hose by aligning the two (2) raised tabs on wand with “J” slots in hose, guide tabs along grooves, twist to lock in place. Crevice Tool Wand Cambiando los Cepillos Raised Tab ➢ Place wand in center slot of tool holder, twisting and pushing down over short hose to assure a good connection. ➢ Store other wand in front slot of tool holder with dusting brush in top of wand. Lengüeta saliente Saillie ➢ Place crevice tool into rectangular rear slot of tool holder. "J" Slot Ranura en "J" Fente "J” Hose Manguera Tuyau ➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION section for tool location. - 14 - - 35 - Agitator Assembly Filter Agitator Shaft Agitator Body Filter Brush Agitator Pulley End Caps E- Clip Agitator Holder Removing Clogs Montaje Assemblage Colocación del mango Montage du manche 1) 1) ➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Retirer la vis. ➢ Meta el mango con los sujetadores del cordón en la parte posterior de la aspiradora. ➢ Insérer le manche avec les crochets du cordon à l'arrière de l'aspirateur. 2) 2) The hose located on the back of the vacuum cleaner carries the dirt from the nozzle up to the dust bag. If the hose should become clogged: Hose Manguera Tuyau ➢ Instale el tornillo. ➢ Insérer la vis. ➢ Apriete el tornillo. ➢ Serrer la vis. ➢ Unplug vacuum. Cover (Suction Inlet) Cubierta (Abertura de aspiración) Couvercle (Entrée d’aspiration) Short Hose Manguera corta Tuyau court ➢ Pull open suction inlet cover and check for clogging. ➢ Disconnect wand from short hose and check wand and hose. 3) 3) ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el soporte del cordón. ➢ Pousser le cordon d’alimentation à l’intérieur du crochet. ➢ Remove lower plate. 4) 4) ➢ Remove short hose from nozzle by lifting straight up. ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢ Enrouler le cordon autour des crochets. ➢ Inspect hose end and clear any obstructions. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. ➢ Plug in vacuum cleaner and turn on. ➢ Disconnect wand and stretch hose in and out to remove clog. ➢ If clog still exists, turn vacuum cleaner OFF and UNPLUG POWER CORD. + Short Hose Manguera corta Tuyau court Hose Fitting Conexión para manguera Raccord du tuyau ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. ➢ Reinstall short hose and lower plate. - 36 - - 13 - ASSEMBLY Assemblage de l’agitateur Montaje de agitador Attaching Handle 1) Hole Orifice Orifice Handle Mango Manche ➢ DO NOT plug in until assembly is complete. ➢ Remove handle screw. Screw Tornillo Vis Bride en E Poulie de Brosse Support l’agitateur de l'agitateur Bouchons Soporte del agitador Tapas del extremo Dégagement des obstructions Removiendo los residuos de basura en los conductos Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur transporte la poussière. En cas d’obstruction: ➢ Desenchufe la aspiradora. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise por los residuos. ➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction. 3) ➢ Desconecte el tubo de la manguera corta y revise por residuos en el tubo y en la manguera. ➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre. ➢ Push power cord into cord clip. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Desconecte el tubo y estire la manguera hasta la extensión máxima y ínima para quitar los residuos. ➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un mouvement d'accordéon pour dégager toute obstruction. ➢ Si ya hay los residuos, apague la aspiradora y desenchufe el cordón eléctrico. ➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter l’aspirateur et le débrancher. 4) ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Wrap power cord around cord hooks. ➢ Levante hacia arriba para quitar la manguera corta de la boquilla. ➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à la verticale. ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute obstruction. ➢ Reemplace la manguera corta y la base inferior. ➢ Remettre le tuyau court et plaque inférieure en place. ➢ Tighten screw. Tornillo del mango Vis du manche Power Cord Cordón eléctrico Cordon d’alimentation Clavija Agrafe de fixation de la fiche du cordon Polea del agitador Arbre Filtre d'entraînement Agitateur de l'agitateur La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: ➢ Insert screw. Retainer (Plug Head) Filtre ➢ Insert handle with cord hooks to the back of the cleaner. 2) Handle Screw Filtro Eje Cuerpo del Filtro Sujetador del agitador de E Cepillo agitador - 12 - - 37 - PARTS IDENTIFICATION Limpieza del exterior y de las herramientas Identificación de piezas Nomenclature Handle Hose Holder Mango Poignée Soporte para la Manguera Porte-tuyau Cord Hook Hose Sujetador del cordón Manguera Tuyau On-Off Switch Interruptor de encendido-apagado Interrupteur Dust Cover (Dust Bag Inside) Cubierta de bolsa (Bolsa está adentro) Hose Crochet de rangement du cordon Manguera Tuyau Power Cord Cordón electrico Cordon d'alimentation Cord Hook Cover Secondary Filter (Suction Inlet) Cubierta (Inside Dust (Abertura de Compartment) aspiración) Nozzle ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. Tubos Tubes Handle Screw Tornillo de mango Vis du manche Motor Protector Crevice Tool Herramienta para hendiduras Suceur plat Protector de motor Protecteur du moteur - 10 - ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. Wands Couvercle (Entrée d'aspiration) Boquilla Tête d’aspiration Luz Furniture Guard Dispositif Protector de meubles Handle Release Pedal d'éclairage Pare-chocs Pedal de liberación del mango Pédale de réglage de l’inclinaison du manche Headlight ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Cepillo para sacudir Brosse à épousseter Couvercle (du sac à poussière) Filtre secondaire (à l'intérieur du logement du sac à poussière) ➢ Desenchufe de la toma en la pared. Dusting Brush Sujetador del cordón Crochet de rangement du cordon Filtro secundario (Dentro de cubierta de bolsa) Nettoyage du boîtier et des accessoires Rating Plate Voltímetro Plaque signalétique Short Hose Manguera corta Tuyau court - 39 - Tabla de contenido Table des matières Información para consumidor . . . . . . . . . . 3 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . 10 Renseignements importants . . . . . . . . . . 4 Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 7 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Colocación del mango . . . . . . . . . . . . 13 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Uso del sujetador del cordón . . . . . . . . .15 Almendenaje de herramientas . . . . . . . .15 Limpiezza para orillas . . . . . . . . . . . . 17 Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . . 17 Boquilla de ajuste automático . . . . . . 17 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 19 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 21 Uso de herramientas . . . . . . . . . . . . . 23 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 25 Cambio del filtro secundario electrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 25 Cambiar y insertar de la base inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 31 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 33 Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . . 33 Cambiar los cepillos . . . . . . . . . . . . . . 35 Montaje de agitador . . . . . . . . . . . . . . .37 Quitar de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Limpieza del exterior y de los herramientas . . . . . . . . . . . . . . 39 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 42 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 48 - 40 - Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage du manche . . . . . . . . . . . . . 13 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Crochet de rangement du cordon . . . . .15 Rangement des accessoires . . . . . . . . .15 Nettoyage latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Protecteur du moteur . . . . . . . . . . . . 17 Tête d’aspiration autoréglable . . . . . . 17 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 19 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de l’inclinaison du manche . . 21 Utilisation des accessoires . . . . . . . . 23 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . 25 Remplacement du filtre secondaire électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Remplacement du sac à poussière . . . 25 Enlèvement et installation de la plaque inférieure . . . . . . . . . . . . 29 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement de la courroie . . . . . . 33 Nettoyage de l’agitateur . . . . . . . . . . 33 Remplacement des brosses . . . . . . . 35 Assemblage de l’agitateur . . . . . . . . . .37 Dégagement des obstructions . . . . . . .37 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . .48 -9- Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 2. El control ON-OFF ne está en la posición “ON”. 2. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 3. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Reestablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo. 2. Correa rota. 2. Cambie la correa. 3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla. 4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera. 5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador. 6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera. 7. La cubierta de polvo no está bien cerrada. 7. Cierre bien la cubierta de polvo. 8. Correa no está instalda en el eje del motor. 8. Instale la correa en el eje del motor. 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. No aspira satisfactoriamente. La basura de sale de la bolsa para polvo. La luz no funciona. Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 2. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 3. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 4. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagée. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 9. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 10. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 11. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 12. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place. 13. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. 15. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. 16. NE PAS utiliser l'aspirateur si le couvercle de la courroie n'est pas bien installé. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. - 42 - -7- Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para uso doméstico unicamente. Guide de dépannage AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié. Problème Cause possible Solution possible L’aspirateur ne fonctionne pas. 1. Le cordon d’alimentation est débranché. 1. Brancher le cordon d’alimentation. Mettre l’interrupteur à la position ON. 2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position ON. L’aspirateur offre un piètre rendement. De la poussière s’échappe du sac. La lampe ne fonctionne pas. 3. Le disjoncteur s’est déclenché ou un fusible a sauté. 3. Réenclencher le disjoncteur ou remplacer le fusible. 1. Le sac à poussière est plein ou obstrué. 1. Remplacer le sac. 2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie. 3. Le tuyau ou la tête d’aspiration est obstrué. 3. Dégager l’obstruction. 4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement. 5. L’agitateur est usé. 5. Remplacer l’agitateur. 6. Le tuyau est troué. 6. Remplacer le tuyau. 7. Le couvercle du logement du sac à poussière n’est pas bien fermé. 7. Remettre le couvercle correctement en place. 8. La courroie n’est pas intallée sur l’abre du moteur. 8. Installer la courroie sur l’arbre du moteur. 1. Le sac n’est pas installé correctement. 1. Remettre le sac en place. 2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac. 1. L’ampoule est brûlée. 1. Remplacer l’ampoule. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -6- - 43 - Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 7 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur. ©2003 Matsushita Home Appliance Company Une division de Matsushita Electric Corporation of America . Tous droits réservés. -4- - 45 - Información para el consumidor WARRANTY Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 6 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour LIMITATIONS AND EXCLUSIONS This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed below: Richmond, British Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tel: (403) 295-3955 Fax: (403) 274-5493 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tel: (514) 633-8684 Fax: (514) 633-8020 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. ©2003 Matsushita Home Appliance Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están reservados. - 46 - -3- WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com VACUUM CLEANER Aspiradora Aspirateur MC-V5267 Operating Instructions Instrucciones de operación Manuel d’utilisation Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service. ACØ1ZBZAZØØØ CØ1ZBZAØØØØØ Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique - 48 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. CØ1ZBZAØØØØØ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic MC-V5267 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario