Panasonic MC-CG973 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa
ccoommpplleettaammeennttee eessttaass
iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr..
VACUUM CLEANER
Aspirateur
AAssppiirraaddoorraa
MC-CG973
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn
- 56 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZDDJZØØØ Printed in Mexico
CØ1ZDDJØØØØØ
Imprimé au Mexique
IImmpprreessoo eenn MMééxxiiccoo
- 53 -- 4 -
IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa eell ccoonnssuummiiddoorr
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
NNooss ddaa mmuucchhoo gguussttoo aa pprreesseennttaarrllee aa llaa ffaammiilliiaa ddee pprroodduuccttooss ddee PPaannaassoonniicc.. LLee ddaammooss llaass ggrraacciiaass ppoorr
ccoommpprraarr eessttee pprroodduuccttoo.. EEssttaammooss rreessuueellttooss aa hhaacceerrllee uunnoo ddee nnuueessttrrooss mmuucchhooss ccoonnssuummiiddoorreess
ssaattiissffeecchhooss..
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
LLaass sseecccciioonneess AADDVVEERRTTEENNCCIIAA eessttáánn iinncclluuííddaass
ppaarraa llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa
lleessiióónn ccoorrppoorraall,, llaa ppéérrddiiddaa ddee vviiddaa hhuummaannaa,,
yy//oo eell ddaaññoo aa llaa aassppiirraaddoorraa yy//oo eell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
LLaass sseecccciioonneess CCUUIIDDAADDOO eessttáánn iinncclluuííddaass ppaarraa
llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddeell ddaaññoo aa llaa
aassppiirraaddoorraa,, yy//oo ddeell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
© 2007Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
((UUnniitteedd SSttaatteess))
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
CCUUIIDDAADDOO
- 51 -- 6 -
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
No aspira 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa.
satisfactoriamente. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire.
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro.
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. Ajuste el nivel.
la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control.
6. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Reemplazar el cepillo.
8. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera o 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
pero se apaga. de la tapa. ectar los extremos de la manguera.
2. Protector contra sobrecargas botado en 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
la POWER NOZZLE. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Protector termico botado 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
en la aspiradora. de flujo de aire. Espere 30 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien.
funciona cuando está desconectadas.
instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
power nozzle botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 1. Ajuste el nivel.
–o– es difícil empujar la alfombra.
a power nozzle. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
en la alfombra.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
AAnntteess ddee ppeeddiirr sseerrvviicciioo
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn
ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee mmaanntteenniimmiieennttoo.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee
eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ssúúbbiittaammeennttee..
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess aa pprroobblleemmaass mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee
ccoorrrreeggiirr.. CCuuaallqquuiieerr oottrroo sseerrvviicciioo qquuee nneecceessiittee,, aappaarrttee ddee llooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall,, ttiieennee qquuee sseerr rreeaalliizzaaddoo
ppoorr uunn rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après
usage et avant d'effectuer tout entretien.
3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à
l'extérieur ou sur une surface mouillée.
4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est
utilisé par ou près des enfants.
5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si
l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans
l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic
agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte
ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le
cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.
10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de
poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la
circulation de l'air.
11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce
mécanique.
12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur
des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher.
14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides
nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de
tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou
d'explosion.
15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou
cendres chaudes.
16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place.
17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu).
18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé,
coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à
turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée.
20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.
21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne
incapable de le faire fonctionner correctement.
22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre
d'évacuation ne soit en place (le cas échéant).
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 50 - - 7 -
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur
en marche. marche-arrêt à la position de marche, (ON).
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage.
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac.
mal la saleté. 2. Échappement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’échappement d’air.
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre.
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage.
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage.
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur.
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
9. Brosses ou supports de brosse sales. “Remplacement de la courroie”.
10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple.
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
3. Le protecteur thermique du chariot s’est 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse
déclenché s’est déclenché et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air.
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement.
fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage.
ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.
tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule.
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”.
sur le tapis.
GGuuiiddee ddee ddééppaannnnaaggee
Instrucciones importantes de seguridad
CCuuaannddoo uussaa ssuu aassppiirraaddoorraa,, ddeebbee sseegguuiirr llaass iinnssttrruucccciioonneess iinncclluussoo llaass ssiigguuiieenntteess::
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
22.. UUssee
su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
22.. NNoo
deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
33.. PPaarraa
reducir el riesgo de choque eléctrico -
NNoo
la use afuera o sobre superficies mojadas.
44.. NNoo
permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
55.. NNoo
la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
66.. NNoo
la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
77.. NNoo
desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
88.. NNoo
tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
99.. NNoo
ponga ningún objeto en las aberturas
1100.. NNoo
la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
1111.. MMaanntteennggaa
los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y partes movibles.
1122.. AAppaagguuee
todos los controles antes de desenchufar.
1133.. UUssee
precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
1144.. NNoo
use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
1155.. NNoo
levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
1166.. NNoo
use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
1177.. DDeesseenncchhuuffee
antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
1188.. LLaa MMaanngguueerraa
contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
1199.. SSiieemmpprree
apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
2200.. TToommee llaa ffiicchhaa
cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando
está arrollando.
2211.. UUsstteedd
es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz
de operarla correctamente.
2222..
No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa ppaarraa eell uussoo aa ddoommiicciilliioo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .19
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . 27-29
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Replacement du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . . 47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 56
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Diagrama de características . . . . . . . . . 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .19
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . 27-29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitando de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Notes, Remarques,
NNoottaass
- 9 -
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Power Nozzle
Tête Motorisée
Power Nozzle
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Belt
Courroie
Correa
Handle Release
Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Plug Holder
Attache du cordon
de la fiche
Sujetador del enchufe
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Wand
Tube
Tubo
Wand
Tube
Tubo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
- 10 -
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’échappement d’air li-
bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Sac à poussière
Bolsa para polvo
VÍA DE FLUJO DE AIRE
DÉBIT DAIR
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
- 47 -
Enlever
le couvercle du dispositif
d'éclairage.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le couvercle du dispositif
d'éclairage.
Retire la cubierta de luz.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Remplazar la cubierta de luz.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
- 46 - -11 -
Attachment Storage
Almacenamiento
para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrásde
la bolsa para polvo)
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento
del cordóneléctrico
de rappel
du cordon
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
DUST
BAG
AIRFLOW PASSAGE
Motor
Safety Filter
Exhaust
Filter
Removing Clogs
Remove light cover.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
Replace light cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Replacing Headlight Bulb
-12 - - 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Handle
Poignée
Mango
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Hose
Tuyau
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
correa y ensamble del agitador
(
Consulte
“Para retirar la correa” ).
Reemplazar la agitador.
Cambie la correa, la cubierta del agitator,
la cubierta de la POWER NOZZLE y los
tornillios.
(Consulte “Para cambiar la
correa”).
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
Entretien des brosses
Assemblage de l’agitateur
Cuidado del cepillo
Ensamble del agitador
Bouchon
Bouchon
Agitateur
Entraînement
de la brosse
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Unidad del
agitador
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
place.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face
toward hand.
If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
Press wand quick release pedal.
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand
button snaps into place.
Turn wand button to slotted area of
wand swivel.
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à lintérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Appuyer sur la pédale de dégagement du tube.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
POWER NOZZLE
Tubos
Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
NO LO FUERCE.
El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Para Retirar:
Apreta pedal liberación rápida del tubo.
Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws.
Agitator Support
Support
Soporte del agitador
de lagitateur
Agitator Assembly
Assemblage de lagitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Replacing Belt
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press lock button and pull up on
handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Handle
Poignée
Mango
Canister
Hood
Hose
- 16 -
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
Retire la banda desgastada.
Retrait de la courroie
Sacando la correa
- 41 -
Open canister hood.
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
Débrancher l'aspirateur de la prise de
courant.
Vérifier fréquemment et enlever
l'accumulation de cheveux, corde et
charpie dans les brosses et les supports
de brosse de la tête motorisée.
Si l'accumulation devient excessive,
débrancher la tête motorisée du tube et
suivre les étapes indiquées ci-après
Retirer le couvercle de l'ampoule et
l'ampoule tel qu'illustré sous
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe".
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Remettre la tête motorisée à l'endroit.
Pour retirer le couvercle, insérer le
tournevis dans les languettes sur les deux
côtés du couvercle et tourner pour
dégager les languettes.
Tourner la tête motorisée du bon côté vers
le haut.
Appuyer sur la pédale de dégagement de
l'inclinaison du manche et baisser le pivot
du tuyau souple.
Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ce
que la partie avant soit dégagée.
Insérer soigneusement et faire tourner le
tournevis sur chaque support de brosse
pour libérer la brosse de la base.
Enlever la courroie usée.
Se reporter à la section "Assemblage de
l'agitateur" pour une illustration de
l'assemblage complet de la brosse.
- 17 -
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
I
N
S
E
R
T
S
C
R
E
W
D
R
I
V
E
R
AT ARROW
TO SEPARATE
Tab
Languette
Pestaña
Removing Belt
Base
Base
Base
Base
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Frequently check and remove hair,
string and lint buildup in the
POWER NOZZLE brush and brush
support areas.
If buildup becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Remove light cover and light bulb
as shown under “REPLACING
HEADLIGHT BULB”.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE over.
To remove cover, insert screwdriver
at cover tabs on both sides and
twist to release tabs.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Carefully insert and twist
screwdriver at each brush support
to free brush from base.
Remove worn belt.
See AGITATOR ASSEMBLY for
picture of complete brush
assembly.
Tu y au
Mango
Aligner la languette de blocage du tuyau avec
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau et
tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la
poignée vers le haut.
Introduzca el mango en el tubo hasta que el
botón para liberar el mango y tire del mango
hacia Arriba.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara
y
tire
de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta que el
botón de bloqueo quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón de bloqueo y tire del
mango hacia arriba.
- 40 -
- 18 -
FEATURES
Overload Protector
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint buildup or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on vacuum cleaner.
Suction Control
Suction control allows you to change
vacuum cleaner suction for different
fabric and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
S
u
c
t
i
o
n
C
o
n
t
r
o
l
O
p
e
n
C
l
o
s
e
Increase
Suction
Aumentar
aspiración
Augmentation
de laspiration
Decrease
Suction
Disminuir
aspiración
Diminution
de laspiration
- 39 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une machine à laver.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporel-
les
Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral.
- 19 -- 38 -
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Régulateur d’aspiration
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisserie ou de moquette.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Control de aspiración
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the
POWER NOZZLE.
POWER NOZZLE CARE
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree
ppeerrffoorrmmiinngg mmaaiinntteennaannccee ttoo tthhee vvaaccuuuumm
cclleeaanneerr.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo ccoouulldd rreessuulltt iinn
eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall iinnjjuurryy ffrroomm
vvaaccuuuumm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
Hose Swivel
Edge Cleaner
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
Guide either side of the Power Nozzle
along baseboards or next to furniture
to help remove dirt trapped at carpet
edges.
- 20 -
Thermal Protector
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 37-
HEPA FILTRO DE ESCAPE
Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
para sacarla de la cubierta del motor y colóquela
a un lado.
Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo
con cuidado para que el lado mostrado en el
diagrama corra debajo de las costillas. Luego,
empuje hacia abajo el otro lado hasta que
encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en
la cubierta del motor con el filo plomo hacia
abajo.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta
que cierre seguramente.
HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée
quand elle est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
recouverte de manière égale.
Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers
le haut pour le retirer du couvercle du moteur et
placer de côté.
Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
vers le côté comme démontré dans l’illustration et
tirer vers le haut pour enlever.
Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
plaçant soigneusement de telle manière que le
côté montré dans l’illustration se trouve sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur avec le côté du sceau en
mousse vers le bas.
Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
en engageant les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou de choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
ATTENTION
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
CUIDADO
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
- 21 -
Tuyau pivotant
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
Nettoyeur latéral
Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée
.
Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a elimi-
nar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Si une obstruction empêche
l'échappement de l'air au moteur, le
protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement, la lampe
demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
- 36 -
Exhaust Filter Changing
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
HEPA EXHAUST FILTER
The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the foam seal
down.
Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear
and pushing down in front until it
snaps closed.
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
CAUTION
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
- 35 -- 22 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY
. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento del
cordon eléctrico
de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed.
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the vacuum cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind bar.
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et remplacer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
Instale la bolsa.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
Insérer le sac.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell
mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé sseeccoo ee iinnssttaa--
llaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee eell mmoottoorr ffaallllee
yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo..
ATTENTION
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
doit être
remplacé au moins une fois par an.
CUIDADO
No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspiradora sin el filtro.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
- 34 - - 23 -
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
El cordón no se enrollará hasta que opri-
ma la barra para enrollarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enrollar
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
Brancher le cordon dans une prise de 120 V
près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher l’aspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
Check motor safety filter occasionally
and change when dirty.
Unplug cord from wall outlet.
Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown.
Replace filter.
White side is mounted facing the dust
bag.
Insert bag.
Motor Safety Filter Changing
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
CAUTION
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
DO NOT operate the vacuum cleaner
without filter.
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year.
- 33 -- 24 -
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
de linclinaison
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la alfombra
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
On-Off Switch
OFF
FLOOR
CARPET
OFF
FLOOR
CARPET
Select a switch position on handle.
OFF
FLOOR - turns on canister motor only
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones
.
Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloquea-
da en posición y los orificios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti-
llo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher l’aspirateur.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
- 32 - - 25 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de inclinaison de manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des brosses
Use el ajuste
11
para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes:
11
– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas.
22
– Pelo
mediano a largo.
33
– Pelo corto a mediano.
44
– La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le net-
toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poils longs, et pour empêcher
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé-
rés sont les suivants : "1" -- la plupart des
tapis et planchers,
“2”
--
poils courts à
moyens, “3”
--
poils moyens à longs, “4”
--
poils longs; petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Interrupteur
Control On-Off
Seleccione una posición del interruptor en el
mango.
OFF
FLOOR -
Sólo enciende el motor del
receptáculo
CARPET -
Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG.
- 31 -- 26 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing plug from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Upper Wand
Tubo superior
Tube supérieur
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de
dégagement du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON. This
could cause sparking and damage the
electrical contacts.
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
- 30 - - 27 -
Accesorios del mango
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte pagina 31
).
Accesorios del tubo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
(
Consulte pagina 31
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 31).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout droit
vers le haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 31).
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
CUIDADO
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Suction Control
Régulateur daspiration
Control de aspiración
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
- 29 -- 28 -
Note: Always clean tools before using.
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
Rugs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
Muebles
Cortinas
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers sans tapis
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass
aanntteess ddee uussaarrllaass
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
- 29 -- 28 -
Note: Always clean tools before using.
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
Rugs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
Muebles
Cortinas
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers sans tapis
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass
aanntteess ddee uussaarrllaass
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio. Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
- 30 - - 27 -
Accesorios del mango
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte pagina 31
).
Accesorios del tubo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
(
Consulte pagina 31
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 31).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
dégagement et tirer sur les tubes tout droit
vers le haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 31).
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
CUIDADO
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
Suction Control
Régulateur daspiration
Control de aspiración
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
- 31 -- 26 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn vacuum cleaner off before
removing plug from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE, lock wands in upright
position.
Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up
out of POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Upper Wand
Tubo superior
Tube supérieur
Handle
Poignée
Mango
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de
dégagement du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or
wands while vacuum cleaner is ON. This
could cause sparking and damage the
electrical contacts.
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
- 32 - - 25 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement de inclinaison de manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des brosses
Use el ajuste
11
para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes:
11
– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas.
22
– Pelo
mediano a largo.
33
– Pelo corto a mediano.
44
– La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le net-
toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poils longs, et pour empêcher
l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé-
rés sont les suivants : "1" -- la plupart des
tapis et planchers,
“2”
--
poils courts à
moyens, “3”
--
poils moyens à longs, “4”
--
poils longs; petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
Interrupteur
Control On-Off
Seleccione una posición del interruptor en el
mango.
OFF
FLOOR -
Sólo enciende el motor del
receptáculo
CARPET -
Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag. This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG.
- 33 -- 24 -
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
de linclinaison
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la alfombra
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
On-Off Switch
OFF
FLOOR
CARPET
OFF
FLOOR
CARPET
Select a switch position on handle.
OFF
FLOOR - turns on canister motor only
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE.
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones
.
Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloquea-
da en posición y los orificios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti-
llo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher l’aspirateur.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
- 34 - - 23 -
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
El cordón no se enrollará hasta que opri-
ma la barra para enrollarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enrollar
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que la barre de rappel du cordon ait été
pressée.
Brancher le cordon dans une prise de 120 V
près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher l’aspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur la barre de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large que
l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
Check motor safety filter occasionally
and change when dirty.
Unplug cord from wall outlet.
Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown.
Replace filter.
White side is mounted facing the dust
bag.
Insert bag.
Motor Safety Filter Changing
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner without the
motor safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
CAUTION
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER.
DO NOT operate the vacuum cleaner
without filter.
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year.
- 35 -- 22 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY
. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE VACUUM CLEANER
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento del
cordon eléctrico
de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
bar is pushed.
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the vacuum cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind bar.
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et remplacer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
Instale la bolsa.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
Insérer le sac.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell
mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé sseeccoo ee iinnssttaa--
llaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee eell mmoottoorr ffaallllee
yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo..
ATTENTION
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il
doit être
remplacé au moins une fois par an.
CUIDADO
No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspiradora sin el filtro.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
- 21 -
Tuyau pivotant
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer
le chariot.
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
Nettoyeur latéral
Des brosses nettoyantes latérales se
trouvent des deux côtés de la tête
motorisée
.
Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête
motorisée le long des plinthes ou à côté
des meubles pour aider à déloger la
saleté prise dans les bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a elimi-
nar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Si une obstruction empêche
l'échappement de l'air au moteur, le
protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement, la lampe
demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
- 36 -
Exhaust Filter Changing
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
HEPA EXHAUST FILTER
The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the foam seal
down.
Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear
and pushing down in front until it
snaps closed.
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
CAUTION
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Hose Swivel
Edge Cleaner
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
Guide either side of the Power Nozzle
along baseboards or next to furniture
to help remove dirt trapped at carpet
edges.
- 20 -
Thermal Protector
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 37-
HEPA FILTRO DE ESCAPE
Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
para sacarla de la cubierta del motor y colóquela
a un lado.
Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo
con cuidado para que el lado mostrado en el
diagrama corra debajo de las costillas. Luego,
empuje hacia abajo el otro lado hasta que
encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en
la cubierta del motor con el filo plomo hacia
abajo.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta
que cierre seguramente.
HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT
La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée
quand elle est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
recouverte de manière égale.
Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers
le haut pour le retirer du couvercle du moteur et
placer de côté.
Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
vers le côté comme démontré dans l’illustration et
tirer vers le haut pour enlever.
Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
plaçant soigneusement de telle manière que le
côté montré dans l’illustration se trouve sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur avec le côté du sceau en
mousse vers le bas.
Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
en engageant les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou de choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans le couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
ATTENTION
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
CUIDADO
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
- 19 -- 38 -
Caractéristiques
Características
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor del POWER NOZZLE cuando
el cepillo se atasca y previene que la
banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
para acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte
arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera
cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en marche
de la tête motorisée. Brancher le cordon et
établir le contact.
Régulateur d’aspiration
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisserie ou de moquette.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Control de aspiración
Always follow all safety precautions before performing maintenance to the
POWER NOZZLE.
POWER NOZZLE CARE
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriiccaall SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree
ppeerrffoorrmmiinngg mmaaiinntteennaannccee ttoo tthhee vvaaccuuuumm
cclleeaanneerr.. FFaaiilluurree ttoo ddoo ssoo ccoouulldd rreessuulltt iinn
eelleeccttrriiccaall sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall iinnjjuurryy ffrroomm
vvaaccuuuumm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
- 18 -
FEATURES
Overload Protector
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint buildup or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on vacuum cleaner.
Suction Control
Suction control allows you to change
vacuum cleaner suction for different
fabric and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
S
u
c
t
i
o
n
C
o
n
t
r
o
l
O
p
e
n
C
l
o
s
e
Increase
Suction
Aumentar
aspiración
Augmentation
de laspiration
Decrease
Suction
Disminuir
aspiración
Diminution
de laspiration
- 39 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une machine à laver.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporel-
les
Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral.
- 17 -
Ouvrir le couvercle du chariot.
Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
la section “Remplacement du sac à
poussière”).
Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
reporter à la section “Remplacement du
filtre de sécurité du moteur).
Abra la tapa del receptáculo.
Cheque la funda de polvo (Vea
CAMBIAR FUNDA para
instruccíones).
Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
FILTRO para instruccíones).
Il est normal que le couvercle du chariot
se détache lorsqu’il est ouvert plus que
nécessaire.
Aligner les charnières, les insérer, puis
fermer le couvercle pour le remettre en
place.
Es normal que la tapa del receptáculo se
desprenda al ser abierta más de lo nece-
sario.
Para colocar nuevamente la tapa, alinee
las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
Chariot
Aspiridora
Couvercle
Cubierta
I
N
S
E
R
T
S
C
R
E
W
D
R
I
V
E
R
AT ARROW
TO SEPARATE
Tab
Languette
Pestaña
Removing Belt
Base
Base
Base
Base
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Frequently check and remove hair,
string and lint buildup in the
POWER NOZZLE brush and brush
support areas.
If buildup becomes excessive,
disconnect POWER NOZZLE from
wand and follow the steps below.
Remove light cover and light bulb
as shown under “REPLACING
HEADLIGHT BULB”.
Unscrew the two (2) POWER
NOZZLE cover screws.
Turn POWER NOZZLE over.
To remove cover, insert screwdriver
at cover tabs on both sides and
twist to release tabs.
Turn POWER NOZZLE right side up.
Press handle release pedal and
lower the swivel.
Tilt cover forward from back until
front snaps free.
Carefully insert and twist
screwdriver at each brush support
to free brush from base.
Remove worn belt.
See AGITATOR ASSEMBLY for
picture of complete brush
assembly.
Tu y au
Mango
Aligner la languette de blocage du tuyau avec
l'encoche du couvercle du chariot et insérer le
tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du tuyau et
tirer le tuyau vers le haut.
Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que
le bouton de blocage s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la
poignée vers le haut.
Introduzca el mango en el tubo hasta que el
botón para liberar el mango y tire del mango
hacia Arriba.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara
y
tire
de la manguera.
Introduza el mango en el tubo hasta que el
botón de bloqueo quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón de bloqueo y tire del
mango hacia arriba.
- 40 -
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press lock button and pull up on
handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Handle
Poignée
Mango
Canister
Hood
Hose
- 16 -
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed.
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
Retire la banda desgastada.
Retrait de la courroie
Sacando la correa
- 41 -
Open canister hood.
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions).
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions).
Débrancher l'aspirateur de la prise de
courant.
Vérifier fréquemment et enlever
l'accumulation de cheveux, corde et
charpie dans les brosses et les supports
de brosse de la tête motorisée.
Si l'accumulation devient excessive,
débrancher la tête motorisée du tube et
suivre les étapes indiquées ci-après
Retirer le couvercle de l'ampoule et
l'ampoule tel qu'illustré sous
"Remplacement de l'ampoule de la
lampe".
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Remettre la tête motorisée à l'endroit.
Pour retirer le couvercle, insérer le
tournevis dans les languettes sur les deux
côtés du couvercle et tourner pour
dégager les languettes.
Tourner la tête motorisée du bon côté vers
le haut.
Appuyer sur la pédale de dégagement de
l'inclinaison du manche et baisser le pivot
du tuyau souple.
Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ce
que la partie avant soit dégagée.
Insérer soigneusement et faire tourner le
tournevis sur chaque support de brosse
pour libérer la brosse de la base.
Enlever la courroie usée.
Se reporter à la section "Assemblage de
l'agitateur" pour une illustration de
l'assemblage complet de la brosse.
- 15 -
- 42 -
Montaje
Assemblage
Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à
ce que le bouton du tube s’enclenche en place.
Brancher la fiche et le cordon de la tête
motorisée de la manière illustrée.
NE PAS forcer.
La portion en relief de la fiche doit être tournée
vers la main.
Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser
puis essayer à nouveau.
Pour enlever:
Appuyer sur la pédale de dégagement du tube.
Retirer les tubes de la tête motorisée.
Tête motorisée
Tubes
POWER NOZZLE
Tubos
Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta
que el botón del tubo quede fijo
en posición.
Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.
NO LO FUERCE.
El área elevada del enchufe tiene que estar hacia
la mano.
Si tiene dificultades al ensamblar, gire el
conector y trate de nuevo.
Para Retirar:
Apreta pedal liberación rápida del tubo.
Retirar los tubos del POWER NOZZLE.
Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le
bouton du tube s’enclenche en place.
Tourner le bouton du tube dans l’encoche
sur le pivot du tube.
Una los tubos deslizándolos hasta que el
botón quede fijo en positión.
Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada
del dispositivo giratorio del tubo
Install new belt in belt groove on
the agitator assembly, then over the
motor shaft.
Place agitator assembly back into
POWER NOZZLE.
Line up front of cover and base.
Rest cover on front edge of base as
shown.
Tilt cover to back.
Press cover firmly until tabs snap
into place.
Replace cover screws.
Agitator Support
Support
Soporte del agitador
de lagitateur
Agitator Assembly
Assemblage de lagitateur
Montaje del agitador
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión
del motor
Replacing Belt
Cover
Couvercle
Cubierta
Base
Base
Base
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
place.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face
toward hand.
If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
Press wand quick release pedal.
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand
button snaps into place.
Turn wand button to slotted area of
wand swivel.
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à lintérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Placer l’assemblage de l’agitateur dans la
tête motorisée.
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
-12 - - 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet)
Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso expuesto/Alfombra)
Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette)
Hose Swivel
Pivot du tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Hose Latch Tab
Languette de blocage du tuyau
Pestaña de sujectión de la manguera
Suction Control
Réglage de
la puissance
de l'aspiration
Control de aspiración
Handle
Poignée
Mango
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Hose
Tuyau
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de
l’agitateur, le couvercle de la tête
motorisée et les vis. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta de la POWER NOZZLE,
correa y ensamble del agitador
(
Consulte
“Para retirar la correa” ).
Reemplazar la agitador.
Cambie la correa, la cubierta del agitator,
la cubierta de la POWER NOZZLE y los
tornillios.
(Consulte “Para cambiar la
correa”).
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entrentien ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher
pourrait provoquer des chocs électriques ou des
lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
Entretien des brosses
Assemblage de l’agitateur
Cuidado del cepillo
Ensamble del agitador
Bouchon
Bouchon
Agitateur
Entraînement
de la brosse
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Unidad del
agitador
- 46 - -11 -
Attachment Storage
Almacenamiento
para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrásde
la bolsa para polvo)
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Barre
Almacenamiento
del cordóneléctrico
de rappel
du cordon
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow.
DUST
BAG
AIRFLOW PASSAGE
Motor
Safety Filter
Exhaust
Filter
Removing Clogs
Remove light cover.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
Replace light cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Replacing Headlight Bulb
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyeur latéral (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Power Nozzle
Tête Motorisée
Power Nozzle
Wand Quick
Release Pedal
Pédale de dégagement
du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo
giratorio del mango
Belt
Courroie
Correa
Handle Release
Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de
dégagement
de l’inclinaison du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Plug Holder
Attache du cordon
de la fiche
Sujetador del enchufe
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Wand
Tube
Tubo
Wand
Tube
Tubo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
- 10 -
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’échappement d’air. Le
sac à poussière laisse l’air passer à travers,
tout en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’échappement d’air li-
bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Sac à poussière
Bolsa para polvo
VÍA DE FLUJO DE AIRE
DÉBIT DAIR
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra. La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
- 47 -
Enlever
le couvercle du dispositif
d'éclairage.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le couvercle du dispositif
d'éclairage.
Retire la cubierta de luz.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Remplazar la cubierta de luz.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
- 48 -
Renseignements importants . . . . . . . . . . 3
Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . 13
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19
Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .19
Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’inclinaison du manche . . 25
Réglage de la hauteur des brosses . . 25
Utilisation des accessoires . . . . . . 27-29
Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du sac à poussière . . . 33
Replacement du filtre de sécurité
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remplacement du filtre
d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage du boîtier
et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39
Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39
Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement de la courroie . . . . . . 43
Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45
Remplacement de l’ampoule
de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dégagement des obstructions . . . . . . . 47
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 56
TTaabbllee ddeess mmaattiièèrreess
Tabla de contenido
Información para consumidor . . . . . . . . . . 4
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12
Diagrama de características . . . . . . . . . 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra subrecargas . . . . . . . .19
Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .19
Dispositivo giratorio de la manguera . . 21
Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21
Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sugerencias sobre el ajuste de nivel
de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25
Uso de herramientas . . . . . . . . . . 27-29
Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37
Limpieza del exterior y del
los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39
Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . 45
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47
Quitando de los residuos de basura
en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56
Notes, Remarques,
NNoottaass
- 9 -
- 50 - - 7 -
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits
problèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et
causer des chocs électriques ou des blessures.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur
en marche. marche-arrêt à la position de marche, (ON).
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
panneau de branchement de la maison. fusible.
3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage.
L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac.
mal la saleté. 2. Échappement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’échappement d’air.
3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre.
4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage.
5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage.
6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur.
8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
9. Brosses ou supports de brosse sales. “Remplacement de la courroie”.
10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot.
L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré-
marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple.
2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
3. Le protecteur thermique du chariot s’est 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse
déclenché s’est déclenché et se réarme automatiquement.
Remplacer le sac à poussière et dégager les
obstructions du passage d’air.
La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement.
fonctionne pas. sont débranchées.
2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et
“Remplacement de la courroie”.
3. Brosses ou supports de brosse sales.
4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en
motorisée déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête
à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,
puis remettre en circuit.
L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage.
ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.
tête motorisée pousse trop fort.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule.
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”.
sur le tapis.
GGuuiiddee ddee ddééppaannnnaaggee
Instrucciones importantes de seguridad
CCuuaannddoo uussaa ssuu aassppiirraaddoorraa,, ddeebbee sseegguuiirr llaass iinnssttrruucccciioonneess iinncclluussoo llaass ssiigguuiieenntteess::
LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
22.. UUssee
su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios
Panasonic recomendados.
22.. NNoo
deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en
uso y antes de hacer el servicio.
33.. PPaarraa
reducir el riesgo de choque eléctrico -
NNoo
la use afuera o sobre superficies mojadas.
44.. NNoo
permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por
o cerca de niños.
55.. NNoo
la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado
caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
66.. NNoo
la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el
cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el
cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
77.. NNoo
desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
88.. NNoo
tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas.
99.. NNoo
ponga ningún objeto en las aberturas
1100.. NNoo
la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
1111.. MMaanntteennggaa
los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas
y partes movibles.
1122.. AAppaagguuee
todos los controles antes de desenchufar.
1133.. UUssee
precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc.
Manténgala sobre el piso.
1144.. NNoo
use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas
substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
1155.. NNoo
levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas
calientes.
1166.. NNoo
use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
1177.. DDeesseenncchhuuffee
antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable).
1188.. LLaa MMaanngguueerraa
contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada.
No levante objetos afilados.
1199.. SSiieemmpprree
apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE.
(si es aplicable) o la boquilla.
2200.. TToommee llaa ffiicchhaa
cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando
está arrollando.
2211.. UUsstteedd
es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz
de operarla correctamente.
2222..
No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados.
GGuuaarrddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess
EEssttaa aassppiirraaddoorraa eessttáá rreeccoommeennddaaddaa ppaarraa eell uussoo aa ddoommiicciilliioo uunniiccaammeennttee..
NNoottaa::
Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 51 -- 6 -
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/
apagado a la posición ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Conexiones eléctricas de la manguera 3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
No aspira 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa.
satisfactoriamente. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire.
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro.
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. Ajuste el nivel.
la alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control.
6. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Reemplazar el cepillo.
8. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
10. Tapa del receptáculo abierta. 10. Cierre bien la tapa.
La aspiradora arranca, 1. Conexiones eléctricas de la manguera o 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a con-
pero se apaga. de la tapa. ectar los extremos de la manguera.
2. Protector contra sobrecargas botado en 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
la POWER NOZZLE. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
3. Protector termico botado 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías
en la aspiradora. de flujo de aire. Espere 30 minutos
para que el motor se enfríe y se restablezca
automáticamente.
La Power Nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien.
funciona cuando está desconectadas.
instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. Consulte “Cambio de la correa y limpieza
3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. de cepillo”.
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
power nozzle botado. luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero
se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las
tapas del extremo, luego restablezca.
La aspiradora levanta tapetes 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 1. Ajuste el nivel.
–o– es difícil empujar la alfombra.
a power nozzle. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
La aspiradora deja marcas 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”.
en la alfombra.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
AAnntteess ddee ppeeddiirr sseerrvviicciioo
AAVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn
ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee mmaanntteenniimmiieennttoo.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn cchhooqquuee
eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ssúúbbiittaammeennttee..
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess aa pprroobblleemmaass mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee
ccoorrrreeggiirr.. CCuuaallqquuiieerr oottrroo sseerrvviicciioo qquuee nneecceessiittee,, aappaarrttee ddee llooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall,, ttiieennee qquuee sseerr rreeaalliizzaaddoo
ppoorr uunn rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après
usage et avant d'effectuer tout entretien.
3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à
l'extérieur ou sur une surface mouillée.
4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est
utilisé par ou près des enfants.
5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si
l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans
l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic
agréé.
6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte
ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le
cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.
8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.
10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de
poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la
circulation de l'air.
11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce
mécanique.
12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur
des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher.
14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides
nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de
tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou
d'explosion.
15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou
cendres chaudes.
16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place.
17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu).
18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé,
coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.
19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à
turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée.
20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.
21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne
incapable de le faire fonctionner correctement.
22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre
d'évacuation ne soit en place (le cas échéant).
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 53 -- 4 -
IInnffoorrmmaacciióónn ppaarraa eell ccoonnssuummiiddoorr
PPoorr ffaavvoorr,, lleeaa IInnssttrruucccciioonneess iimmppoorrttaanntteess ddee sseegguurriiddaadd eenn llaa ppáággiinnaa 77 aanntteess ddee
uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa.. LLeeaa yy ccoommpprreennddaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
AA NNUUEESSTTRROO CCOONNSSUUMMIIDDOORR EESSTTIIMMAADDOO
NNooss ddaa mmuucchhoo gguussttoo aa pprreesseennttaarrllee aa llaa ffaammiilliiaa ddee pprroodduuccttooss ddee PPaannaassoonniicc.. LLee ddaammooss llaass ggrraacciiaass ppoorr
ccoommpprraarr eessttee pprroodduuccttoo.. EEssttaammooss rreessuueellttooss aa hhaacceerrllee uunnoo ddee nnuueessttrrooss mmuucchhooss ccoonnssuummiiddoorreess
ssaattiissffeecchhooss..
MMoonnttaajjee ccoorrrreeccttoo yy uussoo sseegguurroo ddee ssuu aassppiirraaddoorraa ssoonn ssuuss rreessppoonnssaabbiilliiddaaeess.. SSuu aassppiirraaddoorraa eessttáá
ffaabbrriiccaaddaa ppaarraa eell uussoo ddee ddoommiicciilliioo úúnniiccaammeennttee.. DDeebbee gguuaarrddaarr llaa aassppiirraaddoorraa eenn uunn lluuggaarr sseeccoo yy ddeebbaajjoo
ddee tteecchhoo.. LLeeaa llaass IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn ccoonn ccuuiiddaaddoo ppaarraa llaa iinnffoorrmmaacciióónn iimmppoorrttaannttee ddee uussoo yy
llaa iinnffoorrmmaacciióónn ddee sseegguurriiddaadd..
SSee rreeqquuiieerree eell ccuuiiddaaddoo eessppeecciiaall ccuuaannddoo ppaassaa llaa aassppiirraaddoorraa ssoobbrree cciieerrttaass ccllaasseess ddee aallffoommbbrraa oo
ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo.. SSiieemmpprree rreevviissee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee llaa lliimmppiieezzaa rreeccoommeennddaaddaa ddee ffaabbrriiccaannttee ppaarraa llaa
aallffoommbbrraa oo llaa ccuubbiieerrttaa ddee ppiissoo aanntteess ddee ppaassaarr llaa aassppiirraaddoorraa..
PPrreessttee mmuucchhaa aatteenncciióónn ppoorr ffaavvoorr aa ttooddooss
llooss aavviissooss yy aa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
LLaass sseecccciioonneess AADDVVEERRTTEENNCCIIAA eessttáánn iinncclluuííddaass
ppaarraa llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa
lleessiióónn ccoorrppoorraall,, llaa ppéérrddiiddaa ddee vviiddaa hhuummaannaa,,
yy//oo eell ddaaññoo aa llaa aassppiirraaddoorraa yy//oo eell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
LLaass sseecccciioonneess CCUUIIDDAADDOO eessttáánn iinncclluuííddaass ppaarraa
llllaammaarrllee aatteenncciióónn aa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddeell ddaaññoo aa llaa
aassppiirraaddoorraa,, yy//oo ddeell ddaaññoo aa llaass
pprrooppiieeddaaddeess ppeerrssoonnaalleess ssii llaass iinnssttrruucccciioonneess
ddaaddaass nnoo eessttáánn sseegguuiiddaass..
© 2007Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
TTooddooss llooss ddeerreecchhooss eessttáánn rreesseerrvvaaddooss..
Garantía
GGaarraannttííaa ddee llaa
aassppiirraaddoorraa ddee PPaannaassoonniicc
((UUnniitteedd SSttaatteess))
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
EEssttaa ggaarraannttííaa eexxcclluuyyee aammbbooss eell llaabboorr yy llaass ppiieezzaass ppaarraa llaass ssiigguuiieenntteess ppiieezzaass qquuee rreeqquuiieerreenn eell
ccaammbbiioo nnoorrmmaall
: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
LLíímmiitteess yy eexxcclluussiioonneess
::
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPAARRAA EEVVIITTAARR CCHHOOQQUUEE EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PPAARRAA EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
CCUUIIDDAADDOO
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa
ccoommpplleettaammeennttee eessttaass
iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr..
VACUUM CLEANER
Aspirateur
AAssppiirraaddoorraa
MC-CG973
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn
- 56 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZDDJZØØØ Printed in Mexico
CØ1ZDDJØØØØØ
Imprimé au Mexique
IImmpprreessoo eenn MMééxxiiccoo

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-CG973 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter: • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZDDJZØØØ CØ1ZDDJØØØØØ Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en México - 56 - Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2007Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. 10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher. 14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou d'explosion. 15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place. 17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu). 18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé, coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée. 20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air. 21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne incapable de le faire fonctionner correctement. 22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre d'évacuation ne soit en place (le cas échéant). Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Filtro del motor sucio. 3. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. la alfombra. Control de aspiración abierto. 5. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. Tapa del receptáculo abierta. 10. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas botado en la POWER NOZZLE. 3. Protector termico botado en la aspiradora. Cambie la bolsa. Limpie las vías de flujo de aire. Cambio del filtro. Ajuste el nivel. Ajuste el control. Reemplazar el cepillo. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera. 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire. Espere 30 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle 1. desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. 3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la 4. power nozzle botado. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. - 51 - Conecte bien. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 1. Ajuste el nivel. Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, (ON). Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. Rebrancher tous les points de montage. Remplacer le sac. Dégager le passage d’échappement d’air. Remplacer le filtre. Modifier le réglage. Modifier le réglage. Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur. Se reporter à “Retrait de la courroie” et “Remplacement de la courroie”. Fermer et verrouiller le capot. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 3. 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. 2. Échappement d’air bloqué. 2. 3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. 4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. 5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. 6. Trou dans le tuyau souple. 6. 7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. 8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. 9. Brosses ou supports de brosse sales. 10. Capot du chariot ouvert. 10. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché La tête motorisée ne fonctionne pas. SOLUTION POSSIBLE 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple. 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons, puis remettre en circuit. 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse s’est déclenché et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air. 1. Brancher fermement. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et “Remplacement de la courroie”. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons, puis remettre en circuit. 1. Modifier le réglage. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration. Il n’y a pas d’éclairage. Le cordon ne se réenroule pas. 1. 1. 2. 1. 1. 1. 2. 1. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. Ampoule brûlée. Cordon d’alimentation sale. Cordon coincé. Mauvais mode de nettoyage. Remplacer l’ampoule. Nettoyer le cordon d’alimentation. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”. AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios Panasonic recomendados. 2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o cerca de niños. 5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas. 9. No ponga ningún objeto en las aberturas 10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 12. Apague todos los controles antes de desenchufar. 13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable). 18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada. No levante objetos afilados. 19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla. 20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando está arrollando. 21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz de operarla correctamente. 22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. - 50 - -7- Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . 13 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Diagrama de características . . . . . . . . . 13 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .19 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .19 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21 Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . 27-29 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . 27-29 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Replacement du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement du filtre d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41 Remplacement de la courroie . . . . . . 43 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dégagement des obstructions . . . . . . . 47 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . 43 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47 Quitando de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 -9- Remplacement de l’ampoule de la lampe PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Plug Holder Attache du cordon de la fiche Sujetador del enchufe Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Wand Cambio de la bombilla ➢ Enlever le couvercle du dispositif d'éclairage. ➢ Retire la cubierta de luz. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. ➢ Remettre le couvercle du dispositif d'éclairage. ➢ Remplazar la cubierta de luz. Tube Tubo Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Belt Courroie Correa Flange Collet Reborde Wand Quick Release Pedal Pédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo Headlight Dispositif d’éclairage Luz Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Handle Release Pedal Overload Protector (Reset Button) Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Nettoyeur latéral (non illustré) Limpiador de orillas (No se muestra) Tête Motorisée Power Nozzle FL U Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Filtre d’échappement Filtro de escape DE Power Nozzle DÉ BI T Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra JO D’A DE IR AI RE Edge Cleaner (Not Shown) Pile Height Pedal A Attache du cordon Sujetador del cordón Tube Tubo VÍ Cord Holder Wand Sac à poussière Bolsa para polvo - 10 - - 47 - PARTS IDENTIFICATION Replacing Headlight Bulb Nomenclature Identificación de piezas ➢ Remove light cover. ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. Canister Chariot Recepticulo ➢ Replace the bulb. ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Replace light cover. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Exhaust Filter Cover Couvercle Cubierta Removing Clogs Filtre d’échappement Filtro de escape Cord Rewind Bar Barre de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. Canister Hood For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow. Hood Release Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Filter (Behind Dust Bag) Bag Holder Sac à poussière Bolsa para polvo AI RF LO W PA SS AG E Porte-sac Sujetador de la bolsa Dust Bag Motor Safety Filter Exhaust Filter DUST BAG - 46 - -11 - Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Cuidado del cepillo Entretien des brosses ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Hose Tuyau Manguera Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Handle Poignée Mango Suction Control Réglage de la puissance de l'aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot du tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujectión de la manguera Tools Accessoires Herramientas POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses. ➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE, correa y ensamble del agitador (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar la agitador. ➢ Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de la POWER NOZZLE y los tornillios. (Consulte “Para cambiar la correa”). Ensamble del agitador Assemblage de l’agitateur Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Bouchon Entraînement de la brosse Tapa del extremo Polea para correa Bouchon Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Unidad del agitador Agitateur Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - Tapa del extremo ASSEMBLY Wands ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel. Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la tête motorisée. ➢ Coloque otra vez la unidad del agitador en la POWER NOZZLE. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale los tornillos de la cubierta. Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into place. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand quick release pedal. ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Assemblage de l’agitateur Support de l’agitateur Soporte del agitador Montaje Tubes Tubos ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. Agitator Assembly Agitator Support Montaje del agitador Assemblage ➢ Place agitator assembly back into POWER NOZZLE. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du tube. ➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo. ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - Canister ➢ Open canister hood. ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions). ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions). Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed. ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it. ➢ Débrancher l'aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l'accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. ➢ Si l'accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Retirer le couvercle de l'ampoule et l'ampoule tel qu'illustré sous "Remplacement de l'ampoule de la lampe". ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Remettre la tête motorisée à l'endroit. Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Notch Fente Ranura Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ Be sure the hose is not twisted. To Remove: ➢ Press lock button and pull up on handle. - 16 - Sacando la correa Retrait de la courroie ➢ Pour retirer le couvercle, insérer le tournevis dans les languettes sur les deux côtés du couvercle et tourner pour dégager les languettes. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Tourner la tête motorisée du bon côté vers le haut. ➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y tire afuera. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement de l'inclinaison du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ce que la partie avant soit dégagée. ➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera de la cubierta del agitador y gire hacia adelante para liberar de la base de la POWER NOZZLE. ➢ Insérer soigneusement et faire tourner le tournevis sur chaque support de brosse pour libérer la brosse de la base. ➢ Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Se reporter à la section "Assemblage de l'agitateur" pour une illustration de l'assemblage complet de la brosse. - 41 - Removing Belt ➢ Disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ Frequently check and remove hair, string and lint buildup in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If buildup becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. Tab ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Languette Pestaña ERT R INS DRIVE EW SCR W RRO E AT A PARAT TO SE ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. End Cap Base Base Base Bouchon Base Tapa del extremo Aspiridora Chariot ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Remplacement du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Mango Tuyau ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón de bloqueo quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Remove worn belt. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 40 - Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la poignée vers le haut. Para Retirar: ➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del mango hacia arriba. - 17 - FEATURES Overload Protector ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint buildup or jamming. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau, puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse, puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on vacuum cleaner. Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Suction control allows you to change vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. - 18 - Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. - 39 - Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. POWER NOZZLE CARE Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Always follow all safety precautions before performing maintenance to the POWER NOZZLE. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. - 38 - Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisserie ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. - 19 - Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. Edge Cleaner ➢ Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle. ➢ Guide either side of the Power Nozzle along baseboards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Danger d'incendie et/ou de choc électrique Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans le couvercle du filtre. HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA FILTRO DE ESCAPE ➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée ➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar esté sucio. quand elle est sale. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. recouverte de manière égale. ATTENTION CUIDADO Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. ➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape le haut pour le retirer du couvercle du moteur et placer de côté. para sacarla de la cubierta del motor y colóquela a un lado. ➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA ➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire hacia arriba para sacarlo. vers le côté comme démontré dans l’illustration et tirer vers le haut pour enlever. ➢ During this time the headlight remains on. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ Replace full bag if necessary. ➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la ➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. - 20 - ➢ Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo con cuidado para que el lado mostrado en el diagrama corra debajo de las costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado hasta que encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo. plaçant soigneusement de telle manière que le côté montré dans l’illustration se trouve sous les armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le couvercle du moteur avec le côté du sceau en mousse vers le bas. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape posicionanado las dos lengüetas traseras y empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta que cierre seguramente. en engageant les deux languettes à l’arrière et poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic. - 37- Exhaust Filter Changing WARNING Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust filter cover installed. HEPA EXHAUST FILTER ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escape ➢ Replace the filter when the entire surface area is covered evenly. CAUTION Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. Limpiador de orillas Nettoyeur latéral ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle. ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée. ➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escape Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Tabs Languettes Lengüetas ➢ Pull up on the exhaust filter cover to remove from the motor cover and lay aside. ➢ Slightly push the exhaust filter cartridge to the side, as shown in the illustration, and pull up to remove. ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the side shown in the illustration goes down under the ribs. Then push the other side down until it snaps into place. Place the new filter into the motor cover with the foam seal down. ➢ Replace the exhaust filter cover by engaging the two tabs on the rear and pushing down in front until it snaps closed. - 36 - Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'échappement de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ En cas d'enclenchement, la lampe demeure allumée. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. - 21 - TO OPERATE VACUUM CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Bar Barre de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed. ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Unplug the vacuum cleaner. Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Cambio del filtro. ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du sac. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Insérer le sac. ➢ Instale la bolsa. CUIDADO ATTENTION No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ Push cord rewind bar. Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. - 22 - No opere la aspiradora sin el filtro. NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. - 35 - Motor Safety Filter Changing ➢ Check motor safety filter occasionally and change when dirty. WARNING Rubber Retainer Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que la barre de rappel du cordon ait été pressée. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. DO NOT operate the vacuum cleaner without filter. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year. ➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ Replace filter. ➢ White side is mounted facing the dust bag. Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma Para operar la aspiridora ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown. Rubber Retainer Fonctionnement ➢ Insert bag. CAUTION DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER. - 34 - - 23 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle. ➢ OFF ➢ FLOOR - turns on canister motor only ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors OFF FLOOR OFF FLOOR CARPET CARPET Handle Adjustments Pile Height Indicator ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Handle Release Pedal Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Pédale de dégagement Pile Height Selector de l’inclinaison Pédale de réglage de du manche la hauteur des brosses Pedal de Pedal de selección de liberación del mango nivel de pelo de la alfombra ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. CUIDADO ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. - 33 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango. ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de inclinaison de manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poils longs, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. CAUTION NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - Using Tools Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido ATTACHMENTS ON HANDLE Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing handle from wands. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ATTACHMENTS ON WANDS ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. CAUTION Handle Lock Button Bouton de blocage Botón del mango DO NOT attach or remove handle or wands while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. Poignée Mango Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE. Wand Quick Release Pedal ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). Pédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo - 26 - - 31 - Vacuuming Tips Uso de herramientas Utilisation des accessoires Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración CUIDADO ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31). ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Accessoires sur tubes Accesorios del tubo ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31). ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 31). - 30 - - 27 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers sans tapis • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Using Tools Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El Cepillo para sacudir puede ser usado en: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La Herramienta para hendiduras puede ser usada en: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Fabric Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux ➢ El Cepillo de cortinas puede ser usado en: • Muebles • Cortinas ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Bare Floors • Walls ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers sans tapis • Murs ➢ El Cepillo de piso puede ser usado en: • Escaleras • Pisos sin alfombras • Paredes ➢ The Power Nozzle may be used on the following items: • Carpeted Floors • Rugs ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Moquettes • Tapis ➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en: • Pisos alfombrados • Tapetes Note: Always clean tools before using. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart. Remarque: Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima completamente el botón de bloqueo antes de separarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después separe los tubos. - 28 - - 29 - Vacuuming Tips Uso de herramientas Utilisation des accessoires Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned. This pattern should be continued across the rug with slow, gliding motions. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración CUIDADO ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Accesorios del mango ➢ Fast, jerky motions do not provide complete cleaning. ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Small areas can be cleaned without moving the canister. ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de bloqueo. ➢ Carpeted stairs need to be vacuumed regularly. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31). ➢ For best cleaning results, fully close the suction control. Accessoires sur tubes Accesorios del tubo ➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes. ➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. ➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée. ➢ Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢ Glisser les accessoires sur les tubes, si requis (voir la page 31). ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. (Consulte pagina 31). - 30 - - 27 - Using Tools Mouvement conseillé. Estilo de limpieza sugerido ATTACHMENTS ON HANDLE Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-etvient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement. Para obtener la mejor acción de limpieza se recomienda empujar la POWER NOZZLE en dirección directamente opuesta a usted y jalarla en línea recta. Al final de cada pasada de regreso, cambie la dirección de la POWER NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar. Continúe así a través de toda la alfombra de una manera lenta y deslizante. ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing handle from wands. ➢ Des mouvements saccadés ne permettront pas de nettoyer en profondeur. ➢ Las pasadas rápidas y jalonadas no logran una limpieza completa. ➢ Press lock button, then pull to remove handle from wand. ➢ Les petites surfaces peuvent être nettoyées sans déplacer le chariot. ➢ Areas pequeñas pueden ser limpiadas sin mover la aspiradora. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed (See page 28). ➢ Les escaliers recouverts de moquette doivent être nettoyés régulièrement. ➢ Escaleras alfombradas necesitan ser aspiradas regularmente. ATTACHMENTS ON WANDS ➢ Pour de meilleurs résultats, fermer complètement le régulateur d’aspiration. ➢ Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. CAUTION Handle Lock Button Bouton de blocage Botón del mango DO NOT attach or remove handle or wands while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. Poignée Mango Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Sugerencias para aspirar Conseils pratiques ➢ If the POWER NOZZLE is attached, turn vacuum cleaner off before removing plug from wands. ➢ To remove wands from POWER NOZZLE, lock wands in upright position. ➢ Press wand quick release pedal with foot and pull the wands straight up out of POWER NOZZLE. Wand Quick Release Pedal ➢ Put attachments on wands as needed (See page 28). Pédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo - 26 - - 31 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Control On-Off Interrupteur ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango. ➢ OFF - Mise hors contact ➢ OFF ➢ FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement ➢ FLOOR - Sólo enciende el motor del receptáculo ➢ CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée ➢ CARPET - Enciende los motores del receptáculo y de la power nozzle ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Pull hood release out and up, then lift canister hood. ➢ Remove cardboard tab from red bag mount by pressing away and lifting up. ➢ Pull bag out of the red bag mount. ➢ The red bag mount will flip forward after removing bag. This will prevent the lid from closing until a new bag is installed. ➢ Raise red bag mount up. Red Bag Mount Note: Creasing the cardboard will cause it not to lock in place and dirt may not all go into the bag (some will miss the bag and end up in the bag cavity.) Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo ➢ Install bag into slots by pushing down until the cardboard tab locks into position and the holes align. ➢ Close and latch canister hood. ➢ Plug cord into wall outlet. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de inclinaison de manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Seleccione una altura de pelo de la alfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position. ➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢ Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Réglage de la hauteur des brosses Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le nettoyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et certains tapis à poils longs, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers, “2”-- poils courts à moyens, “3” -- poils moyens à longs, “4” -poils longs; petits tapis. Use el ajuste “1” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera elevar el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algunas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague. Se sugieren los siguientes ajustes: “1”– Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. “2”– Pelo mediano a largo. “3”– Pelo corto a mediano. “4”– La mayoría de las alfombras y pisos descubiertos. CAUTION NEVER REUSE A DUST BAG. - 32 - - 25 - On-Off Switch Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Remplacement du sac à poussière Cambio de bolsa ➢ Select a switch position on handle. ➢ OFF ➢ FLOOR - turns on canister motor only ➢ CARPET - turns on both canister and POWER NOZZLE motors OFF FLOOR OFF FLOOR CARPET CARPET Handle Adjustments Pile Height Indicator ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Handle Release Pedal Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Pédale de dégagement Pile Height Selector de l’inclinaison Pédale de réglage de du manche la hauteur des brosses Pedal de Pedal de selección de liberación del mango nivel de pelo de la alfombra ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear. The pile height setting is shown in the window. ➢ Return wands to upright position for storage. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le couvercle du chariot. ➢ Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia arriba; luego levante la tapa del receptáculo. ➢ Enlever la languette de carton de la monture rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en soulevant. ➢ Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo de la bolsa empujando hacia afuera y tirando hacia arriba. ➢ Tirer le sac hors de la monture rouge du sac. ➢ Saque la bolsa del montaje rojo. ➢ La monture rouge du sac sera rabattue vers l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le couvercle ne pourra pas se refermer avant qu’on ait posé un nouveau sac. ➢ El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia adelante después de que retire la bolsa. Esto impedirá que la tapa se cierre antes de instalar una bolsa nueva. ➢ Soulever la monture rouge du sac. ➢ Levante el montaje rojo. Remarque: Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la poussière dans le creux de l’aspirateur). Nota: Aplastar el empaque puede causar que no esté en posición y no todo el polvo se irá adentro de la bolsa (el polvo que no entre en la bolsa se irá al foldo del contenedor). ➢ Installer le sac dans les fentes en poussant vers le bas jusqu'à ce que la languette en carton s'enclenche en position et que les trous soient alignés. ➢ Instale la bolsa en las ranuras como se muestra en las ilustraciones. Empujando hacia abajo hasta que la pestaña de cartón quede bloqueada en posición y los orificios estén alineados. ➢ Fermer en enclenchant le couvercle du chariot. ➢ Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pestillo. ➢ Brancher l’aspirateur. ➢ Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile; scatter rugs. CUIDADO ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. - 24 - NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. - 33 - Motor Safety Filter Changing ➢ Check motor safety filter occasionally and change when dirty. WARNING Rubber Retainer Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. ➢ Unplug cord from wall outlet. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un électricien qualifié pour l’installation d’une prise appropriée. Ne pas changer la fiche de quelque façon que ce soit. Ne brancher que dans une prise près du plancher. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede introducirse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. ➢ Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que la barre de rappel du cordon ait été pressée. ➢ El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. DO NOT operate the vacuum cleaner without filter. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once a year. ➢ Appuyer sur la barre de rappel du cordon. ➢ Empuje la barra para enrollar el cordón eléctrico. ➢ Replace filter. ➢ White side is mounted facing the dust bag. Retenue de caoutchouc Dispositivo de retención de goma Para operar la aspiridora ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. ➢ Lift rubber retainer and pull out motor safety filter as shown. Rubber Retainer Fonctionnement ➢ Insert bag. CAUTION DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER. - 34 - - 23 - TO OPERATE VACUUM CLEANER Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug – one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Rewind Bar Barre de rappel du cordon Almacenamiento del cordon eléctrico ➢ Pull cord out of canister to desired length. ➢ Cord will not rewind until cord rewind bar is pushed. ➢ Plug cord into 120-volt outlet located near the floor. TO REWIND: ➢ Unplug the vacuum cleaner. Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. Peligro de choque eléctrico No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegúrese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur comme démontré. ➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama. ➢ Remplacer le filtre. ➢ Cambio del filtro. ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du sac. ➢ El lado blanco está montado hacia el armazón la bolsa. ➢ Insérer le sac. ➢ Instale la bolsa. CUIDADO ATTENTION No se debe limpiar el filtro con agua. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. ➢ Push cord rewind bar. Ce filtre ne peut pas être nettoyé et il doit être remplacé au moins une fois par an. - 22 - No opere la aspiradora sin el filtro. NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año. - 35 - Exhaust Filter Changing WARNING Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust filter cover installed. HEPA EXHAUST FILTER ➢ The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escape ➢ Replace the filter when the entire surface area is covered evenly. CAUTION Tuyau pivotant Dispositivo giratorio de la manguera ➢ Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. ➢ El dispositivo giratorio de la manguera permite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo. ➢ Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. ➢ Asegúrese de que la manguera no esté retorcida antes de jalar el receptáculo. Limpiador de orillas Nettoyeur latéral ➢ Active los cepillos limpiadores de orillas a cada lado de la Power Nozzle. ➢ Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la tête motorisée. ➢ Guider l’un ou l’autre des côtés de la tête motorisée le long des plinthes ou à côté des meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. ➢ Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a eliminar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. Exhaust Filter Filtre d’échappement Filtro de escape Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Tabs Languettes Lengüetas ➢ Pull up on the exhaust filter cover to remove from the motor cover and lay aside. ➢ Slightly push the exhaust filter cartridge to the side, as shown in the illustration, and pull up to remove. ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that the side shown in the illustration goes down under the ribs. Then push the other side down until it snaps into place. Place the new filter into the motor cover with the foam seal down. ➢ Replace the exhaust filter cover by engaging the two tabs on the rear and pushing down in front until it snaps closed. - 36 - Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'échappement de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ En cas d'enclenchement, la lampe demeure allumée. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. - 21 - Hose Swivel ➢ The hose swivel allows the hose to turn without moving the canister. This is helpful for cleaning in small areas. ➢ Check hose for twisting before pulling canister. Edge Cleaner ➢ Active brush edge cleaners are on both sides of the Power Nozzle. ➢ Guide either side of the Power Nozzle along baseboards or next to furniture to help remove dirt trapped at carpet edges. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Danger d'incendie et/ou de choc électrique Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el filtro de escape o la cubierta del filtro de escape instalados. Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans le couvercle du filtre. HEPA FILTRE D’ÉCHAPPEMENT HEPA FILTRO DE ESCAPE ➢ La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée ➢ Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar esté sucio. quand elle est sale. ➢ Remplacer le filtre lorsque la surface entière est ➢ Cambie el filtro cuando el área superficial esté cubierta por completo. recouverte de manière égale. ATTENTION CUIDADO Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo. ➢ Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers ➢ Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape le haut pour le retirer du couvercle du moteur et placer de côté. para sacarla de la cubierta del motor y colóquela a un lado. ➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA ➢ Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire hacia arriba para sacarlo. vers le côté comme démontré dans l’illustration et tirer vers le haut pour enlever. ➢ During this time the headlight remains on. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ Replace full bag if necessary. ➢ Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la ➢ Remplacer le couvercle du filtre d’échappement ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. - 20 - ➢ Cambie el cartucho del filtro escape, colocándolo con cuidado para que el lado mostrado en el diagrama corra debajo de las costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado hasta que encierre seguramente. Coloque el nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo plomo hacia abajo. plaçant soigneusement de telle manière que le côté montré dans l’illustration se trouve sous les armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le couvercle du moteur avec le côté du sceau en mousse vers le bas. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape posicionanado las dos lengüetas traseras y empujaando hacia abajo en la parte trasera hasta que cierre seguramente. en engageant les deux languettes à l’arrière et poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic. - 37- Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. Wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. POWER NOZZLE CARE Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote. Always follow all safety precautions before performing maintenance to the POWER NOZZLE. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. - 38 - Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisserie ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les tapisseries et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. - 19 - FEATURES Overload Protector ➢ The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint buildup or jamming. Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau, puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une machine à laver. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse, puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the POWER NOZZLE. Plug in and turn on vacuum cleaner. Suction Control Decrease Suction Diminution de l’aspiration Disminuir aspiración Suction Control – Open Close – Increase Suction Augmentation de l’aspiration Aumentar aspiración ➢ Suction control allows you to change vacuum cleaner suction for different fabric and carpet weight. ➢ Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. ➢ Closing control increases suction for upholstery and carpets. - 18 - Cuidado de la Power Nozzle Entretien de la tête motorisée Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. - 39 - Removing Belt ➢ Disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ Frequently check and remove hair, string and lint buildup in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. ➢ If buildup becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below. Tab ➢ Remove light cover and light bulb as shown under “REPLACING HEADLIGHT BULB”. Languette Pestaña ERT R INS DRIVE EW SCR W RRO E AT A PARAT TO SE ➢ Unscrew the two (2) POWER NOZZLE cover screws . ➢ Turn POWER NOZZLE over. ➢ To remove cover, insert screwdriver at cover tabs on both sides and twist to release tabs. ➢ Turn POWER NOZZLE right side up. ➢ Press handle release pedal and lower the swivel. End Cap Base Base Base Bouchon Base Tapa del extremo Aspiridora Chariot ➢ Ouvrir le couvercle du chariot. ➢ Abra la tapa del receptáculo. ➢ Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Remplacement du filtre de sécurité du moteur). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). Couvercle Cubierta ➢ Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que nécessaire. ➢ Es normal que la tapa del receptáculo se desprenda al ser abierta más de lo necesario. ➢ Aligner les charnières, les insérer, puis fermer le couvercle pour le remettre en place. ➢ Para colocar nuevamente la tapa, alinee las bisagras, insértelas y cierre la tapa. Mango Tuyau ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du couvercle du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca el mango en el tubo hasta que el botón para liberar el mango y tire del mango hacia Arriba. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón de bloqueo quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. ➢ Tilt cover forward from back until front snaps free. ➢ Carefully insert and twist screwdriver at each brush support to free brush from base. ➢ Remove worn belt. ➢ See AGITATOR ASSEMBLY for picture of complete brush assembly. - 40 - Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer la poignée vers le haut. Para Retirar: ➢ Oprima el botón de bloqueo y tire del mango hacia arriba. - 17 - Canister ➢ Open canister hood. ➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions). ➢ Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions). Hood ➢ It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed. ➢ Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it. ➢ Débrancher l'aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora de el contacto. ➢ Vérifier fréquemment et enlever l'accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. ➢ Cheque y remueva cabello, cuerdas, hebras que se enredan frecuentemente en el cepillo y en los soportes del cepillo del POWER NOZZLE. ➢ Si l'accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après ➢ Si se enredan excesivamente, desconecte el POWER NOZZLE de los tubos y siga los pasos que se mencionan abajo. ➢ Retirer le couvercle de l'ampoule et l'ampoule tel qu'illustré sous "Remplacement de l'ampoule de la lampe". ➢ Retirer les deux vis du couvercle de la tête motorisée. ➢ Remettre la tête motorisée à l'endroit. Hose ➢ Line up the hose latch tab and notch in canister hood and insert hose into canister until it snaps in place. To Remove: ➢ Lift hose latch tab upward and pull up on hose. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera Notch Fente Ranura Handle Poignée Mango Lock Button Bouton de blocage Botón del mango ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ Be sure the hose is not twisted. To Remove: ➢ Press lock button and pull up on handle. - 16 - Sacando la correa Retrait de la courroie ➢ Pour retirer le couvercle, insérer le tournevis dans les languettes sur les deux côtés du couvercle et tourner pour dégager les languettes. ➢ Voltee la POWER NOZZLE. ➢ Retire los tornillos de la POWER NOZZLE. ➢ Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba. ➢ Oprima la guía de liberación y baje el dispositivo giratorio. ➢ Tourner la tête motorisée du bon côté vers le haut. ➢ Para quitar la cubierta, agarre los lados y tire afuera. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement de l'inclinaison du manche et baisser le pivot du tuyau souple. ➢ Incline la cubierta de atrás hacia adelante hasta que se desprenda. ➢ Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ce que la partie avant soit dégagée. ➢ Apriete las lengüetas en la parte trasera de la cubierta del agitador y gire hacia adelante para liberar de la base de la POWER NOZZLE. ➢ Insérer soigneusement et faire tourner le tournevis sur chaque support de brosse pour libérer la brosse de la base. ➢ Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada. ➢ Enlever la courroie usée. ➢ Retire la banda desgastada. ➢ Se reporter à la section "Assemblage de l'agitateur" pour une illustration de l'assemblage complet de la brosse. - 41 - Replacing Belt Motor Shaft Arbre du moteur Eje del transmissión del motor Assemblage de l’agitateur Support de l’agitateur Soporte del agitador Montaje Tubes Tubos ➢ Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft. Agitator Assembly Agitator Support Montaje del agitador Assemblage ➢ Place agitator assembly back into POWER NOZZLE. ➢ Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Una los tubos deslizándolos hasta que el botón quede fijo en positión. ➢ Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. ➢ Gire el botón del tubo hacia la zona ranurada del dispositivo giratorio del tubo ➢ Line up front of cover and base. ➢ Rest cover on front edge of base as shown. ➢ Tilt cover to back. ➢ Press cover firmly until tabs snap into place. ➢ Replace cover screws. Cover Couvercle Cubierta Base Base Base - 42 - Tête motorisée POWER NOZZLE ➢ Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. ➢ Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée. ➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle. ➢ NE PAS forcer. ➢ NO LO FUERCE. ➢ La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main. ➢ El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Pour enlever: Para Retirar: ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du tube. ➢ Apreta pedal liberación rápida del tubo. ➢ Retirer les tubes de la tête motorisée. ➢ Retirar los tubos del POWER NOZZLE. - 15 - ASSEMBLY Wands ➢ Slide wands together until wand button snaps into place. Button ➢ Turn wand button to slotted area of Bouton Botón wand swivel. Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor. ➢ Placer l’assemblage de l’agitateur dans la tête motorisée. ➢ Coloque otra vez la unidad del agitador en la POWER NOZZLE. ➢ Aligner le devant du couvercle et la base. ➢ Alinee la parte frontal de la cubierta con la base. ➢ Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré. ➢ Coloque la cubierta sobre el borde delantero de la base como se muestra. ➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. ➢ Incline la cubierta hacia atrás. ➢ Appuyer fermement sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place. ➢ Ejerza presión firme sobre la cubierta hasta que las pestañas laterales queden fijas en posición. ➢ Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale los tornillos de la cubierta. Power Nozzle ➢ Insert wands into POWER NOZZLE until the wand button snaps into place. Raised Area Portion en relief Área elevada ➢ Connect POWER NOZZLE plug and cord as shown. ➢ Do not force. ➢ Raised area of plug must face toward hand. Up and In Vers le haut et à l’intérieur Hacia arriba y hacia dentro ➢ If hard to install, turn the plug over and try again. To Remove: ➢ Press wand quick release pedal. ➢ Pull wands out of POWER NOZZLE. - 14 - - 43 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Cuidado del cepillo Entretien des brosses ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entrentien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Hose Tuyau Manguera Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal. 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Handle Poignée Mango Suction Control Réglage de la puissance de l'aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot du tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujectión de la manguera Tools Accessoires Herramientas POUR VÉRIFIER LES BROSSES PARA EXAMINAR EL CEPILLOS: ➢ Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses. ➢ Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados hasta el nivel de las barras de soporte de la base. POUR REMPLACER L’AGITATEUR PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR: ➢ Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”). ➢ Retire la cubierta de la POWER NOZZLE, correa y ensamble del agitador (Consulte “Para retirar la correa” ). ➢ Remplacer l’assemblage de l’agitateur. ➢ Reemplazar la agitador. ➢ Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). ➢ Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de la POWER NOZZLE y los tornillios. (Consulte “Para cambiar la correa”). Ensamble del agitador Assemblage de l’agitateur Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Bouchon Entraînement de la brosse Tapa del extremo Polea para correa Bouchon Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Unidad del agitador Agitateur Floor Brush Brosse à planchers Cepillo para pisos -12 - - 45 - Tapa del extremo PARTS IDENTIFICATION Replacing Headlight Bulb Nomenclature Identificación de piezas ➢ Remove light cover. ➢ Push in and turn bulb counterclockwise to remove. Canister Chariot Recepticulo ➢ Replace the bulb. ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts. Push in and turn Enfoncer et tourner Empuje hacia adentro y gire ➢ Replace light cover. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’échappement Cubierta del filtro de escape Exhaust Filter Cover Couvercle Cubierta Removing Clogs Filtre d’échappement Filtro de escape Cord Rewind Bar Barre de rappel du cordon Almacenamiento del cordón eléctrico Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage. The dust bag lets the air pass through, while it traps the dirt. Canister Hood For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Unplug vacuum cleaner before checking airflow. Hood Release Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Power Cord Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Filter (Behind Dust Bag) Bag Holder Sac à poussière Bolsa para polvo AI RF LO W PA SS AG E Porte-sac Sujetador de la bolsa Dust Bag Motor Safety Filter Exhaust Filter DUST BAG - 46 - -11 - Filtre (Derrière le sac à poussière) Filtro (Detrás de la bolsa para polvo) Remplacement de l’ampoule de la lampe PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Plug Holder Attache du cordon de la fiche Sujetador del enchufe Cord Holder Attache du cordon Sujetador del cordón Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Wand Cambio de la bombilla ➢ Enlever le couvercle du dispositif d'éclairage. ➢ Retire la cubierta de luz. ➢ Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever. ➢ Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo. ➢ Installer l’ampoule neuve. ➢ Reemplazar la bombilla . ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o de menos voltios. ➢ Remettre le couvercle du dispositif d'éclairage. ➢ Remplazar la cubierta de luz. Tube Tubo Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Belt Courroie Correa Flange Collet Reborde Wand Quick Release Pedal Pédale de dégagement du tube Pedal de liberación rápida del tubo Headlight Dispositif d’éclairage Luz Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Handle Release Pedal Overload Protector (Reset Button) Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au sac à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La bolsa para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) Nettoyeur latéral (non illustré) Limpiador de orillas (No se muestra) Tête Motorisée Power Nozzle FL U Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Filtre d’échappement Filtro de escape DE Power Nozzle DÉ BI T Pédale de réglage de la hauteur des brosses Pedal de selección de nivel de pelo de la alfombra JO D’A DE IR AI RE Edge Cleaner (Not Shown) Pile Height Pedal A Attache du cordon Sujetador del cordón Tube Tubo VÍ Cord Holder Wand Sac à poussière Bolsa para polvo - 10 - - 47 - Notes, Remarques, Notas Table des matières Tabla de contenido Importantes mesures de sécurité . . . . . . . 6 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Tableau des caractéristiques . . . . . . . . . 13 Información para consumidor . . . . . . . . . . 4 Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identificación de piezas . . . . . . . . . . 10-12 Diagrama de características . . . . . . . . . 13 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tête motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . Chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Power Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiridora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Renseignements importants ..........3 15 15 15 17 17 17 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protecteur de surcharge . . . . . . . . . . . .19 Régulateur d’aspiration . . . . . . . . . . . . .19 Tuyau pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyeur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Protecteur thermique . . . . . . . . . . . . . 21 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Protector contra subrecargas . . . . . . . .19 Control de aspiratión . . . . . . . . . . . . . . .19 Dispositivo giratorio de la manguera . . 21 Limpiador de orillas . . . . . . . . . . . . . . 21 Protector termal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Cordon d’alimentation . . . . . . . . . . . . 23 Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de l’inclinaison du manche . . 25 Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . 23 Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfromba . . . . . . . . . . . . 25 Uso de herramientas . . . . . . . . . . 27-29 Sugerencias para aspirar . . . . . . . . . . 31 Réglage de la hauteur des brosses . . 25 Utilisation des accessoires . . . . . . 27-29 Conseils pratiques . . . . . . . . . . . . . . . 31 - 48 - 15 15 15 17 17 17 Entretien de l’aspirateur . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement du sac à poussière . . . 33 Replacement du filtre de sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement du filtre d’échappenment . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage du boîtier et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 39 Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 33 Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 33 Entretien de la tête motorisée . . . . . . . . 39 Retrait de la courroie . . . . . . . . . . . . . 41 Remplacement de la courroie . . . . . . 43 Entretien des brosses . . . . . . . . . . . 45 Remplacement de l’ampoule de la lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dégagement des obstructions . . . . . . . 47 Cuidado del a Power Nozzle . . . . . . . . . . 39 Sacando la correa . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . . 43 Cuidado del cepillo . . . . . . . . . . . . . . . 45 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . 47 Quitando de los residuos de basura en los conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 50 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 51 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 56 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . 37 Limpieza del exterior y del los herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 -9- Guide de dépannage Instrucciones importantes de seguridad Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas en marche. L’aspirateur ramasse mal la saleté. L’aspirateur se met en marche mais s’arrête. CAUSE POSSIBLE 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur marche-arrêt à la position de marche, (ON). Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. Rebrancher tous les points de montage. Remplacer le sac. Dégager le passage d’échappement d’air. Remplacer le filtre. Modifier le réglage. Modifier le réglage. Remplacer le tuyau souple. Remplacer l’agitateur. Se reporter à “Retrait de la courroie” et “Remplacement de la courroie”. Fermer et verrouiller le capot. 2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. panneau de branchement de la maison. 3. Mauvaises connexions électriques. 3. 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. 2. Échappement d’air bloqué. 2. 3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. 4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. 5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. 6. Trou dans le tuyau souple. 6. 7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. 8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. 9. Brosses ou supports de brosse sales. 10. Capot du chariot ouvert. 10. 1. Connexions électriques du tuyau souple ou du capot. 2. Le protecteur de surcharge de la tête motorisée s’est déclenché. 3. Le protecteur thermique du chariot s’est déclenché La tête motorisée ne fonctionne pas. SOLUTION POSSIBLE 1. Les connexions de la tête motorisée sont débranchées. 2. Courroie usée ou brisée. 3. Brosses ou supports de brosse sales. 4. Protecteur de surcharge de la tête motorisée déclenché. 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extrémités du tuyau souple. 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons, puis remettre en circuit. 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse s’est déclenché et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air. 1. Brancher fermement. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et “Remplacement de la courroie”. L’aspirateur aspire les tapis qui ne sont pas fixes, ou la tête motorisée pousse trop fort. 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 2. Aspiration trop forte. 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons, puis remettre en circuit. 1. Modifier le réglage. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration. Il n’y a pas d’éclairage. Le cordon ne se réenroule pas. 1. 1. 2. 1. 1. 1. 2. 1. L’aspirateur laisse des marques sur le tapis. Ampoule brûlée. Cordon d’alimentation sale. Cordon coincé. Mauvais mode de nettoyage. Remplacer l’ampoule. Nettoyer le cordon d’alimentation. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”. AVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios Panasonic recomendados. 2. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 3. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 4. No permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o cerca de niños. 5. No la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 6. No la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 7. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 8. No tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas. 9. No ponga ningún objeto en las aberturas 10. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 11. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 12. Apague todos los controles antes de desenchufar. 13. Use precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 14. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 15. No levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 16. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 17. Desenchufe antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable). 18. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada. No levante objetos afilados. 19. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla. 20. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando está arrollando. 21. Usted es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz de operarla correctamente. 22. No opere sin el filtro de escape ni la cubierta del filtro de escape instalados. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. - 50 - -7- Importantes mesures de sécurité Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes. Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure: 1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant. 2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d'effectuer tout entretien. 3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface mouillée. 4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé par ou près des enfants. 5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé. 6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur. 7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche. 8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées. 9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures. 10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air. 11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce mécanique. 12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation. 13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher. 14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou d'explosion. 15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. 16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place. 17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu). 18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé, coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants. 19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée. 20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air. 21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne incapable de le faire fonctionner correctement. 22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre d'évacuation ne soit en place (le cas échéant). Antes de pedir servicio AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA La aspiradora no arranca. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Conexiones eléctricas de la manguera No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10. La aspiradora arranca, pero se apaga. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Filtro del motor sucio. 3. Ajuste incorrecto de nivel de pelode 4. la alfombra. Control de aspiración abierto. 5. Manguera rota.power nozzle desgastados. 7. Correa desgastada o rota. 8. & 9. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. Tapa del receptáculo abierta. 10. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas botado en la POWER NOZZLE. 3. Protector termico botado en la aspiradora. Cambie la bolsa. Limpie las vías de flujo de aire. Cambio del filtro. Ajuste el nivel. Ajuste el control. Reemplazar el cepillo. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Cierre bien la tapa. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera. 2. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 3. Cambie la bolsa para polvo, desbloquee las vías de flujo de aire. Espere 30 minutos para que el motor se enfríe y se restablezca automáticamente. La Power Nozzle no funciona cuando está instalada. 1. Conexiones de la power nozzle 1. desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 2. & 3. 3. Agitador o las Tapas del extremo ésten sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la 4. power nozzle botado. La aspiradora levanta tapetes –o– es difícil empujar a power nozzle. 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. La aspiradora deja marcas en la alfombra. 1. Estilo de limpieza incorrecta. 1. Consulte “Sugerencias para aspirar”. Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. -6- SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/ apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Vuelva a conectar los extremos de la manguera, sueltas. - 51 - Conecte bien. Consulte “Cambio de la correa y limpieza de cepillo”. Retire cualquier objeto atorado o atascado, luego restablezca. Si la aspiradora arranca pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador y las tapas del extremo, luego restablezca. 1. Ajuste el nivel. Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. No recomiende un cordón eléctrico adicional. © 2007Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 53 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-CG973 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter: • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com ACØ1ZDDJZØØØ CØ1ZDDJØØØØØ Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en México - 56 - Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic MC-CG973 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario