Terraillon NASAL CARE SYSTEM 20 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Terraillon France & Headquarters
B.P. 73 - 78403 Chatou Cedex - France
Service consommateurs : 0 826 88 1789
Service Après Vente :
Terraillon chez MGF logistique
ZI d’Epluches - Rue des Préaux
95310 St Ouen - l’Aumône
Hanson (UK) Ltd
2 The Waterhouse
Waterhouse Street
Hemel Hempstead
Herts HP1 1ES - UK
Tel: +44 (0)1442 270444 - [email protected]
Terraillon Deutschland GmbH
Gehlengraben 2
D-22415 Hamburg
Tel: +49 (0)40 53 300 600 - [email protected]
Terraillon SpA
Viale Sarca 45
Milano - Italy
Tel: +39 (0)2 66114199
Terraillon Asia Pacific Ltd
4/F, Eastern Centre
1065 King’s Road
Quarry Bay - Hong Kong
Tel: +852 (0)2960 7288
Terraillon Corp
3737 Glenwood Ave, Ste 100
Raleigh, NC, USA 27612
Tel: 1-919-573-6039
www.petit-terraillon.com
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 12
2
Cher Client,
Vous venez d’acquérir ce produit Terraillon et nous
vous en remercions. Nous vous en souhaitons un
excellent usage et afin d’en obtenir pleine satisfaction,
nous vous recommandons de lire attentivement cette
notice d’utilisation.
Dear customer,
We thank you for buying a Terraillon product. We
hope it proves entirely satisfactory and recommend
you read this instruction leaflet carefully.
Lieber Kunde,
wir möchten uns bei Ihnen für Ihr Vertrauen bedan-
ken, dass Sie uns mit dem Kauf dieses Terraillon-
Produkts entgegengebracht haben. Damit der
Betrieb des Geräts zu Ihrer vollen Zufriedenheit
erfolgt, empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung
zunächst aufmerksam durchzulesen.
Caro cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto
Terraillon. La preghiamo di leggere molto attenta-
mente questo foglietto illustrativo al fine di poter uti-
lizzare al meglio questo articolo e di poterne essere
pienamente soddisfatto.
Estimado cliente:
Usted acaba de adquirir este producto Terraillon y
se lo agradecemos. Le deseamos un excelente uso
y con el fin de estar plenamente satisfecho, le reco-
mendamos que lea detenidamente este manual de
uso.
F
R
Beste klant,
Wij danken u voor uw aankoop van dit Terraillon-
product. Wij hopen dat u het optimaal zal kunnen
gebruiken. Daarom raden wij u ook aan deze hand-
leiding aandachtig te lezen.
Prezado cliente,
Obrigado por adquirir este produto da Terraillon.
Desejamos-lhe uma excelente utilização e para
obter plena satisfação, recomendamos que leia
atentamente este folheto de instruções.
N
L
P
T
E
N
D
E
I
T
E
S
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 2
GUIDE D’UTILISATION
Avant tout usage de cet appareil, lire ce GUIDE
D’UTILISATION complètement et le conserver
précieusement pour des besoins futurs.
Nous conseillons à tout nouvel utilisateur de faire
jouer son enfant ou son bébé avec cet appareil
pendant quelques instants s’il est sensible à son
bruit. La plupart des enfants sera ainsi plus à l’aise
pour utiliser le mouche bébé.
TABLE DES MATIERES :
1. FONCTIONNEMENT ET EFFETS ..........................
p 3
2. QUAND DOIT-ON UTILISER
LE MOUCHE BEBE ................................................
p 3
3. CONSIGNES DE SECURITE ..................................
p 4
4. IDENTIFICATION DES PIECES
ET ACCESSOIRES ................................................
p 5
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................
p 6
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................
p 7
7. GUIDE DE DEPANNAGE........................................
p 7
8. SPECIFICATIONS ..................................................
p 8
9. GARANTIE..............................................................
p 9
I. FONCTIONNEMENT ET EFFETS :
Cet appareil révolutionnaire de soins pour le
nez n’emploie aucun médicament. Il s’utilise
n’importe où et n’importe quand pour prévenir
tout risque d’infection en gardant vos voies
nasales propres et saines. Ainsi, il augmentera
l’efficacité de la solution prescrite par votre
médecin pour tout problème avec vos voies
nasales en purifiant le nez et la muqueuse et
soulagera toute personne souffrant de
troubles des voies aériennes supérieures
(sinusite, rhume banal, allergies, rhume des
foins, ronflement, nez bouché et maux de
gorge, etc.).
Un nettoyage par pulvérisation douce et sûre
permet de conserver un nez sain, de mieux
respirer et de restaurer les protections naturelles,
tout en maintenant votre nez propre et dégagé.
Une fonction puissante de pulvérisation permet
la diffusion d’une solution saline non irritante
sous la forme de micro gouttelettes qui pénè-
trent doucement à l’intérieur des sinus, sans
les irriter, pour hydrater la paroi asséchée de la
muqueuse nasale et faciliter son irrigation.
La fonction d’aspiration élimine les sécrétions
et les mucosités nasales, plus particulièrement
chez les nourrissons ou les jeunes enfants qui
sont encore incapables de se moucher.
• Pratique, l’appareil a été conçu pour davantage
de sécurité, d’efficacité et de tenue lors de son
utilisation.
• Equipé d’un compresseur d’air intégré discret,
l’appareil fonctionne en mode aspiration ou en
mode irrigation pour diffuser un brouillard
puissant autorisant un soin facile du nez et des
voies aériennes supérieures.
II. QUAND DOIT-ON UTILISER
LE MOUCHE BEBE :
• EN CAS D’INFECTION NASALE :
Tous les individus sont sujets à des infections
nasales. Les médecins pourraient très bien
prescrire ce type d’opération de nettoyage des
voies nasales afin de maintenir leur humidité et
de grandement faciliter l’action curative des
médicaments. En effet, cet appareil permet de
purifier les narines grâce à l’emploi d’une
solution saline qui vous débarrasse des affec-
tions nasales, comme une inflammation nasale.
Si vous souffrez d’une affection nasale
comme une inflammation nasale chronique,
une sinusite, un rhume des foins, des allergies
ou simplement un banal rhume, une irrigation
et une purification régulière à l’aide d’une
solution saline peuvent vous permettre de
résoudre ce type de problèmes.
• POUR DEBARRASSER L’ENFANT DES
MUCOSITES ET SECRETIONS NASALES :
La paroi de la muqueuse nasale d’un enfant
est fragile et vulnérable. Une inflammation peut
facilement s’y développer et offrir un terrain
favorable à des infections secondaires.
Le nez de l’enfant peut souvent couler et aussi
se boucher. Il vous suffit alors d’utiliser cet
appareil pour libérer l’enfant de ces désagré-
ments et donner moins de soucis à sa
maman.
APPAREIL D’ASPIRATION ET D’IRRIGATION NASALE
Appareil électrique compact d’irrigation et d’aspiration nasale avec bracelet
3
F
R
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 3
APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL
Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete
32
E
S
• PARA TRATAR DE PREVENIR CUALQUIER
RIESGO DE RESFRIADO :
Adoptando la costumbre diaria de una purifica-
ción nasal con la solución salina, evitarán los
riesgos de coger un resfriado. En efecto, este
aparato purifica en profundidad las ventanas de
la nariz sin irritarlas gracias a la difusión de una
niebla de solución salina. Por consiguiente, eli-
minarán los riesgos de coger un resfriado.
• EN CASO DE NARIZ OBSTRUIDA :
Cuando tienen la nariz obstruida, el estrés que
esto provoca dificulta su concentración. Por
consiguiente, estarán corriendo el riesgo de
estar menos atentos a las cosas que les rodean,
de perder su apetito alimentario, de sentirse
constantemente cansados y de hundirse en una
especie de entorpecimiento. Además, teniendo
la nariz obstruida es posible que también tengan
mal aliento.
• CUANDO LA HUMEDAD DEL AIRE
AMBIENTE ES INSUFICIENTE :
Si el aire ambiente es demasiado seco, y más
especialmente durante el invierno, podrán
tener fácilmente la nariz obstruida o incluso la
nariz les podrá sangrar. Gracias a la pulveriza-
ción de una niebla de solución salina en su
nariz, podrán prevenir cualquier riesgo de
coger un resfriado o de que les sangre la
nariz, puesto que mantendrán la humedad de
sus tabiques nasales.
• EN CASO DE RONQUIDOS :
Las causas de los ronquidos son numerosas.
Si sus ronquidos son muy fuertes, tendrán
grandes posibilidades de dormir mal y de no
tener un sueño profundo. Si este problema se
desarrolla en forma de una apnea del sueño,
correrán el riesgo de estar expuestos a pro-
blemas cardíacos.
• CUANDO EL USO DE MEDICAMENTOS
ESTÁ CONTRAINDICADO :
Muchas personas que padecen trastornos de
la nariz o simplemente un banal resfriado se
ven en la incapacidad de tomar medicamentos,
por ejemplo una futura mamá que no se per-
mite tomar determinados medicamentos para
no afectar al feto, estudiantes o trabajadores
que temen que la toma de medicamentos les
haga perder su concentración en los estudios
o en los lugares de trabajo, con los peligros
que eso representa, o bien la mujeres cuando
tienen la regla. En todos los casos, este apa-
rato parece la mejor solución ya que su acción
no requiere medicamentos. Es una ayuda de
gran valor que les permitirá aliviarse de estos
males.
III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD :
Sírvanse leer las instrucciones de seguridad
antes de utilizar el producto. Las instrucciones
de seguridad aquí descritas les permitirán utilizar
su aparato correctamente y con seguridad y
también prevenir todos los riesgos de daños
para ustedes y sus allegados. Hemos clasificado
las instrucciones de seguridad en dos rúbricas
que se presentan a continuación.
Conserven esta GUÍA DE UTILIZACIÓN a título
de referencia para informaciones técnicas.
Después de haber leído las instrucciones de esta
GUÍA DE UTILIZACIÓN, guárdela en un lugar
fácilmente accesible por el o los usuarios, por
ejemplo dentro de su bolsa de transporte.
ATENCIÓN: el contenido señala un riesgo importante
que puede conllevar daños graves, incluso la muerte.
ADVERTENCIA: el contenido señala un riesgo que
puede materializarse en daños graves o perjudicar
objetos.
El funcionamiento correcto del aparato puede
verse perturbado por las interferencias electro-
magnéticas que superen los umbrales prescritos
por la norma europea EN60601-1-2 y la norma
FCC 47CFR parte 15.
ATENCIÓN :
.
No utilicen el aparato cerca de materiales inflamables
como el benceno, un diluyente para pintura, vaporiza-
dores bajo presión, etc.
Mantengan el aparato fuera del alcance de los niños.
No dejen que éstos lo utilicen ni jueguen con él.
La batería puede explotar en caso de una utilización
incorrecta. No la recarguen, no la desmonten y no la
tiren cerca de una llama.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 32
33
E
S
APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL
Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete
ADVERTENCIA :
• Utilicen el aparato únicamente para el uso al que está
destinado.
No utilicen diluyente, benceno ni ningún otro tipo de
disolvente para limpiar el aparato, pues estos produc-
tos pueden estropearlo.
• No sumerjan el aparato dentro del agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SUPLEMENTARIAS :
Si después de haber utilizado el aparato, no se encuen-
tran bien, dejen de utilizarlo y consulten con su médico
inmediatamente.
• En caso de que sangren de la nariz, dejen de utilizar la
función de aspiración y consulten con su médico inme-
diatamente.
Los usuarios que padezcan afecciones nasales, aler-
gias, problemas con los oídos o problemas con los ojos
deberán consultar con su médico antes de utilizar este
aparato.
• La función de irrigación del aparato es apta para todas
la edades, pero su funcionamiento sólo podrá estar a
cargo de un adulto.
La función de aspiración del aparato es apta para los
niños menores de 3 años y para todas las personas que
no puedan sonarse por sí mismas. El funcionamiento del
aparato sólo podrá estar a cargo de un adulto.
IV. IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
Y ACCESORIOS :
• IDENTIFICACIÓN DEL DISPOSITIVO
DE IRRIGACIÓN :
- Boquilla de irrigación y de difusión
de la niebla (1)
- Válvula de control de la niebla (2)
- Base/tapa de la boquilla de irrigación
y difusión de la niebla (3)
- Depósito de solución salina (5)
- Tubuladura (7)
- Tubuladura de tipo L (6)
- Conector de presión (8)
- Depósito con junta tórica (4)
• ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO DE
ASPIRACIÓN :
- Cánula de succión/normal (1)
- Cánula de succión/de silicona (8)
- Tapón inversor (5)
- Depósito de almacenamiento (6)
- Tubuladura (2)
- Conector/tapa de aspiración (3)
- Depósito con junta tórica (4)
- Mascarilla para la nariz de espuma (7)
ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO DE BOMBEO :
- Tapa del compartimento de la batería (6)
- Conector con junta tórica (2)
- Orificio de entrada/salida de aire (2)
- Empuñadura de sujeción (3)
- Botón de puesta en marcha (5)
- Indicador luminoso de puesta en marcha (4)
• IDENTIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES
ELEMENTOS Y ACCESORIOS :
- Unidad de bombeo x 1 (1)
- Dispositivo de aspiración x 1 (3)
- Dispositivo de irrigación x 1 (2)
- Cepillo de limpieza x 1 (4)
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 33
APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL
Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete
34
E
S
- Pilas alcalinas x 2 (5)
- Bolsa de transporte x 1 (6)
- Guía de utilización x 1
OBSERVACIONE :
Comprueben que el embalaje de origen
contenga todos los elementos y accesorios
principales.
V. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN :
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
asegúrense de que funciona correctamente.
Este aparato ha sido diseñado para un uso
intermitente. En modo de aspiración o irriga-
ción, el tiempo de funcionamiento normal tendrá
que ser de 2 a 3 minutos, luego dejen reposar el
aparato durante unos diez minutos antes de vol-
ver a utilizarlo.
Modo de utilización de la función de irrigación :
- Abran el depósito/cazoleta del dispositivo
de irrigación desenroscándolo.
-
Viertan la solución salina pura dentro del de-
pósito/cazoleta del dispositivo de irrigación.
- Vuelvan a enroscar el depósito/cazoleta en
el dispositivo de irrigación.
- A continuación, basta con fijar y presionar
sobre el dispositivo de irrigación nasal de la
junta/orificio del aparato y con sujetarlo por
la empuñadura de sujeción con la palma de
su mano.
- Coloquen la cánula de irrigación y difusión
de la niebla dentro de la ventana de la nariz,
luego activen la difusión de la solución con
el spray para la hidratación y la irrigación
nasal.
- Una vez finalizada la difusión de la solución
con el spray para la hidratación y la irrigación,
paren el aparato y procedan a las opera-
ciones de limpieza tal como se describen en
la sección «Limpieza y mantenimiento».
- Atención :
Corten la alimentación eléctrica antes de
separar el dispositivo de irrigación nasal
de la junta/orificio de salida de la unidad
principal.
No utilicen el spray de hidratación ni la
solución de irrigación si están en posición
tumbada.
Utilicen sólo y únicamente la solución salina
pura con el dispositivo de irrigación nasal.
Modo de utilización de la función de aspiración :
-
Les bastará con fijar y presionar sobre el dis-
positivo de aspiración nasal de la junta/orificio
del aparato y con sujetarlo por la empuñadura
de sujeción con la palma de su mano.
- Coloquen la boquilla de aspiración dentro de
la ventana nasal y cambien a modo de aspi-
ración de las secreciones y mucosidades
nasales para retirarlas.
- Cuando hayan acabado, paren el aparato y
procedan a las operaciones de limpieza tal
como se describen en la sección «Limpieza
y mantenimiento».
- Atención :
Corten la alimentación eléctrica antes de se-
parar el dispositivo de aspiración nasal de la
junta/orificio de salida de la unidad principal.
Utilicen el dispositivo de aspiración sólo y
únicamente para las secreciones y mucosi-
dades nasales.
Cuando el dispositivo de aspiración nasal
esté en funcionamiento, no retengan su respi-
ración, cierren su boca y/o traguen su saliva
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 34
35
E
S
APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL
Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete
para evitar que la presión de aspiración cree
un desequilibrio a nivel de los tímpanos.
• Utilización de otra fuente de alimentación :
- Si su aparato viniera con las pilas instaladas
y tuvieran que cambiarlas porque están
debilitadas o gastadas, abran la tapa del
compartimento de la batería, presionen
sobre las pilas gastadas y sáquenlas de su
alojamiento. Instalen las pilas nuevas procu-
rando respetar el posicionamiento de los
bornes positivo (+) y negativo (-), a fin de que
las polaridades correspondan correctamente
con las de la unidad principal. Vuelvan a cerrar
la tapa del compartimento de las pilas.
- Atención :
Utilicen únicamente pilas alcalinas 1,5 VCC
LR6/AA x 2.
Si tienen previsto no utilizar el aparato durante
un período de tiempo prolongado, retiren las
pilas de la unidad a fin de evitar cualquier
riesgo de comprobar que las pilas han dañado
el aparato por una fuga eventual.
VI. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO :
A. Limpieza del dispositivo de irrigación :
1. Apaguen primero el aparato y separen el
dispositivo de irrigación nasal de la junta/
orificio de salida de la unidad principal.
2. Abran el depósito/cazoleta del dispositivo
de irrigación desenroscándolo.
3. Retiren la solución salina que quede
todavía dentro del depósito/cazoleta y den-
tro de la boquilla/cánula de pulverización
del dispositivo de irrigación nasal. Laven
con agua purificada.
4. Atención :
a. Procuren que la unidad principal no sea
rociada, salpicada o sumergida dentro de
líquidos.
b. No desmonten la boquilla de irrigación y
difusión de la niebla ni la cánula/tapa del
dispositivo de irrigación, se correría el
riesgo de provocar el mal funcionamiento
del aparato.
c. Retiren el agua purificada que quede
todavía dentro del dispositivo de irrigación
con pañuelos de papel, luego dejen secar
durante dos horas como mínimo.
d. No esterilicen el dispositivo de irrigación
con agua hirviendo.
B. Limpieza del dispositivo de aspiración :
1. Apaguen primero el aparato y separen el
dispositivo de aspiración nasal de la junta/
orificio de salida de la unidad principal.
2. Abran el depósito/cazoleta del dispositivo
de aspiración desenroscándolo.
3. Limpien las secreciones y mucosidades
nasales que queden todavía dentro del
depósito/cazoleta, de la cánula y del tubo
del dispositivo de aspiración nasal, utilizando
el cepillo de limpieza y agua purificada.
4. Tras el lavado con agua purificada, esterilicen
el dispositivo de aspiración nasal con agua
hirviendo.
5. Atención :
a. Procuren que la unidad principal no sea
rociada, salpicada o sumergida dentro de
líquidos.
b.
Retiren el agua purificada que quede
todavía dentro del dispositivo de irrigación
con pañuelos de papel, luego dejen secar
durante una a dos horas como mínimo.
VII. GUÍA PARA CASOS DE AVERÍAS :
A. Parpadeo del indicador luminoso de
alimentación (LED)
1. Si la potencia de la batería es insuficiente,
el indicador luminoso de alimentación (LED)
empieza a parpadear.
2. Observacione :
Cambien las pilas.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 35
APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL
Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete
36
E
S
B. Mal funcionamiento del dispositivo
de irrigación
1. Comprueben que la cazoleta del dispositivo
de irrigación nasal contenga suficiente
cantidad de solución salina.
2. Comprueben que la boquilla de irrigación y
difusión de la niebla no esté obstruida.
3. Comprueben que el dispositivo de irrigación
y difusión de la niebla esté correctamente
conectado a la junta/orificio de salida de la
unidad principal.
4. Comprueben que la potencia de la batería
sea suficiente
5. Observaciones :
a. En caso de obstrucción de la boquilla de
irrigación y difusión de la niebla, utilicen la
parte que ha bloqueado la boquilla de irri-
gación de la niebla y enchufen el aparato
para que circule un flujo de aire inverso al
circuito de solución salina y se desbloquee
así la parte obstruida.
b. En caso de obstrucción de la boquilla de
irrigación y difusión de la niebla, utilicen el
cepillo de limpieza para limpiar la boquilla
y el tubo.
c. En caso de obstrucción de la boquilla de
irrigación y difusión de la niebla, con su
cepillo, soplen aire en cada canal para
limpiar la boquilla.
d. Cambien las pila.
C. Mal funcionamiento del dispositivo
de aspiración
1. Comprueben que el dispositivo de aspira-
ción sea perfectamente hermético.
2. Comprueben que el dispositivo de aspira-
ción no esté obstruido por secreciones o
mucosidades nasales.
3.
Comprueben que el dispositivo de aspira-
ción esté correctamente conectado a la jun-
ta/orificio de salida de la unidad principal.
4. Comprueben que la potencia de la batería
sea suficiente.
5. Observaciones :
a.
Si el dispositivo de aspiración está obs-
truido por secreciones o mucosidades
nasales, laven la cánula y el tubo con
agua purificada, utilizando el cepillo de
limpieza.
b. Cambien las pilas.
6. Reparación del aparato :
a. No intenten, bajo ningún concepto,
reparar, desmontar o modificar el aparato
ustedes mismos. Correrían el riesgo de
dañarse a causa de un incendio o un
funcionamiento anormal.
b. Si el aparato estuviera dañado, dejen
inmediatamente de utilizar el aparato y
llévenlo al profesional autorizado o al
técnico cualificado más próximo, a fin
de que repare el aparato o proceda a su
reemplazo.
VIII. CARACTERÍSTICAS :
A. Compresor / Presión de aspiración :
min. 415 mmHg/min. 3,6 LPM / 55 Kpa
B. Partículas de niebla de solución salina :
6,5 μm a 7,8 μm
C. Capacidad de almacenamiento de la
cazoleta para solución salina: 6,0 ml para
una irrigación con niebla de 2,5 minutos
o menos
D. Alimentación de corriente por batería: pilas
alcalinas 1,5 LR6/AA x 2
E. Duración de funcionamiento continuo de la
batería : 60 minutos o más
F. Dimensiones de la unidad principal :
110 mm x 42 mm x 70 mm
G. Peso neto de la unidad principal : 180 g
(sin las pilas)
H. Aparato de Clase II (Aislamiento de doble
seguridad)
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 36
37
E
S
APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL
Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete
I. Aparato para un uso intermitente (2 a 3 minu-
tos de funcionamiento / 10 minutos de paro)
J. Referencia a las normas: Normas de seguri-
dad eléctrica EN 60601-1, compatibilidad
electromagnética conforme a la norma
EN 60601-1-2.
K. Condiciones de utilización
1. Condiciones de almacenamiento
Temperatura: -2C a 70°C (-1F a 158°F)
Humedad: 10 % a 90 % HR
2. Condiciones de funcionamiento Temperatura:
10°C a 40°C (50°F a 104°F)
Humedad: 10 % a 90 % HR
L. SÍMBOLOS
Este aparato responde a las prescripciones
establecidas en la Directiva 93/42/CEE.
* Las características descritas son susceptibles de ser
modificadas sin previo aviso por necesidades de intro-
ducir mejoras en el aparato.
CONSTRUCTOR :
VEGA Technologies Inc.
11F-13., No. 100, Chang Chun Road
Taipei, Taiwan, R.O.C.
No tire las pilas gastadas a la
basura. Deposítelas en un
contenedor para pilas a fin de que
sean recogidas y recicladas.
IX. GARANTÍA :
Este producto está garantizado durante 2 años
contra los defectos de materiales y de fabrica-
ción. Durante ese período, tales defectos serán
reparados gratuitamente (el justificante de com-
pra tendrá que ser presentado en caso de recla-
mación durante el plazo de vigencia de la
garantía). Esta garantía no cubre los daños deri-
vados de accidentes, utilización incorrecta o
negligencia. En caso de reclamación, sírvanse
ponerse en contacto primero con el estableci-
miento en el que han realizado su compra.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 37
N
L
ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS
Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband
GEBRUIKSHANDLEIDING
Gelieve deze GEBRUIKSHANDLEIDING helemaal
te lezen voor elk gebruik van dit toestel en ze
zorgvuldig te bewaren voor later.
Een nieuwe gebruiker zouden wij aanraden kin-
deren / baby’s even met het toestel te laten spe-
len als ze gevoelig zijn voor dit geluid. Dankzij dit
“aanleren” zullen de meeste kinderen zich veel
meer op hun gemak voelen bij het gebruik van
het neusverzorgingssysteem.
INHOUDSTAFEL :
1. WERKING EN EFFECT ........................................
p 38
2. WANNEER DE BABYSNUITER GEBRUIKEN? ....
p 38
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..........................
p 39
4. IDENTIFICATIE VAN DE STUKKEN
EN TOEBEHOREN ..............................................
p 40
5. GEBRUIKSAANWIJZING ....................................
p 41
6. REINIGING EN ONDERHOUD ............................
p 42
7. PROBLEMEN OPLOSSEN ..................................
p 42
8. SPECIFICATIES....................................................
p 43
9. GARANTIE ..........................................................
p 44
I. WERKING EN EFFECT :
• Dit revolutionaire neusverzorgingstoestel
gebruikt geen enkel medicijn. U kunt het om
het even waar en wanneer gebruiken om het
risico op infecties te voorkomen door de neus-
wegen zuiver en gezond te houden. Zo
verhoogt het de doeltreffendheid van de
oplossing die uw arts heeft voorgeschreven
voor om het even welk probleem van de neus-
wegen, door de neus en het slijmvlies te zuive-
ren. Bovendien verlicht het problemen aan de
bovenste luchtwegen (sinusitis, banale ver-
koudheid, allergieën, hooikoorts, snurken,
verstopte neus en keelpijn enz.)
Door de neus te reinigen door zachtjes en veilig
te verstuiven houdt u ze zuiver, kunt beter ade-
men en de natuurlijke bescherming verhogen
terwijl u de neus schoon en vrij houdt.
• Dankzij een krachtige verstuiving kan een niet-
irriterende zoutoplossing worden verspreid in
de vorm van microdruppeltjes die zachtjes in
de sinussen dringen, zonder deze te irriteren,
om de uitgedroogde wand van het neusslijm-
vlies te hydrateren en de irrigatie ervan te ver-
gemakkelijken.
Het zuigen verwijdert afscheidingen en slijm
uit de neus, voornamelijk bij zuigelingen of
jonge kinderen die nog niet kunnen snuiten.
Dit praktische toestel werd ontworpen voor
meer veiligheid, doeltreffendheid en steun tij-
dens het gebruik.
Het toestel dat is uitgerust met een discrete
ingebouwde luchtcompressor, werkt in zuig-
of irrigatiestand om een krachtige mist te
verspreiden voor een makkelijke reiniging van
de neus en de bovenste luchtwegen.
II. WANNEER MOET U DE
BABYSNUITER GEBRUIKEN?
• BIJ EEN NEUSINFECTIE :
Alle individuen zijn onderhevig aan neusinfec-
ties. Artsen zouden dit soort reiniging van de
neuswegen kunnen voorschrijven om hun
vochtigheid te bewaren en de genezende wer-
king van medicijnen aanzienlijk bevorderen.
Met dit toestel kunt u namelijk de neusgaten
reinigen door een zoutoplossing te gebruiken
die komaf maakt met aandoeningen aan de
neus, zoals een neusontsteking. Lijdt u aan
een aandoening aan de neus zoals een neus-
infectie, sinusitis, hooikoorts, allergieën of
eenvoudig een banale verkoudheid, dan kun-
nen een regelmatige irrigatie en zuivering met
behulp van een zoutoplossing dit soort pro-
blemen oplossen.
• OM HET KIND TE VERLOSSEN VAN
AFSCHEIDINGEN EN SLIJMEN IN DE NEUS :
De wand van het neusslijmvlies van een kind
is fragiel en kwetsbaar. Er kan zich makkelijk
een ontsteking ontwikkelen en een gunstige
voedingsbodem vormen voor secundaire
infecties. De neus van het kind kan vaak lopen
en ook verstopt raken. U hoeft dan dus enkel
dit toestel te gebruiken om het kind te verlos-
sen van deze ongemakken en mama minder
zorgen te geven.
38
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 38
39
ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS
Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband
N
L
• OM HET RISICO OP VERKOUDHEDEN
PROBEREN TE VOORKOMEN :
Door de neus dagelijks te reinigen met een
zoutoplossing vermijdt u het risico op een ver-
koudheid. Dit toestel zuivert de neusgaten
namelijk grondig zonder ze te irriteren dankzij
de verspreiding van een mist van zoutoplos-
sing. Bijgevolg vermindert u het risico op ver-
koudheden.
• BIJ EEN VERSTOPTE NEUS :
Een verstopte neus veroorzaakt stress die uw
concentratie aantast. Bijgevolg riskeert u min-
der aandachtig te zijn voor uw omgeving, uw
eetlust zowel te verliezen, zich voortdurend
moe te voelen en suf te worden. Bovendien
gaat een verstopte neus mogelijk gepaard met
een slechte adem.
• WANNEER DE LUCHTVOCHTIGHEID
TE LAAG IS :
Als de omgevingslucht te droog is, vooral tij-
dens de winter, kunt u makkelijk een verstop-
te neus hebben of zelfs neusbloedingen. Door
een mist zoutoplossing in uw neus te verstui-
ven kunt u elk risico op verkoudheid of neus-
bloeding voorkomen, aangezien u het vocht
van uw neustussenschot op peil houdt.
• BIJ LUID SNURKEN :
Snurken kan talloze oorzaken hebben. Als u
heel luid snurkt loopt u een grote kans op
slecht slapen zonder diepe slaap. Als het pro-
bleem zich ontwikkelt tot slaapapneu riskeert
u blootgesteld te zijn aan hartische proble-
men.
• BIJ TEGENINDICATIES TEGEN HET
GEBRUIK VAN MEDICIJNEN :
Talloze personen met neusproblemen of
gewoon een banale verkoudheid kunnen geen
medicijnen innemen: een toekomstige moeder
bijvoorbeeld die bepaalde medicijnen niet
mag nemen om de foetus niet te beschadigen,
studenten of arbeiders die vrezen dat medi-
cijnen hun concentratie zal aantasten bij het
studeren of op de werven met alle gevaren
van dien, of vrouwen die hun regels hebben. In
alle gevallen is dit toestel de beste oplossing
aangezien het zonder medicijnen werkt. Het is
een kostbare hulp waarmee u deze kwalen
kunt verlichten.
III. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN :
Gelieve de veiligheidsvoorschriften te lezen alvo-
rens het product te gebruiken. De hierna be-
schreven veiligheidsvoorschriften gaan u toela-
ten uw toestel correct en veilig te gebruiken en
alle risico’s op kwetsuren voor u en uw naasten
te voorkomen. Wij hebben de veiligheidsvoor-
schriften ondergebracht in de twee volgende
rubrieken.
Gelieve deze GEBRUIKSAANWIJZING te bewa-
ren als referentie voor de technische informatie.
Bewaar deze GEBRUIKSAANWIJZING, na ze te
hebben gelezen, op een plaats die makkelijk
bereikbaar is voor de gebruikers, in het reisetui
van het toestel bijvoorbeeld.
OPGELET: de inhoud brengt een belangrijk risico met
zich mee dat tot ernstige kwetsuren of zelfs de dood
kan leiden.
WAARSCHUWING: de inhoud brengt een risico met
zich mee dat zich kan vertalen in ernstige kwetsuren of
voorwerpen beschadigen.
De goede werking van het toestel kan worden
verstoord door elektromagnetische storingen die
de drempelwaarden voorgeschreven door de
Europese norm EN60601-1-2 en de norm FCC
47CFR deel 15 overschrijden.
OPGELET :
• Het toestel niet gebruiken in de nabijheid van brandbare
materialen zoals benzeen, een oplosmiddel voor verf,
verstuivers onder druk, enz.
• Buiten het bereik van kinderen bewaren. Ze het toestel
niet laten gebruiken of ze er niet mee laten spelen.
• De batterij kan exploderen bij verkeerd gebruik. Ze niet
herladen, demonteren of in het vuur gooien.
WAARSCHUWING :
Gebruik het toestel uitsluitend voor de functie waarvoor
het werd ontworpen.
Geen verdunner, benzeen of ander type oplosmiddel
gebruiken om het toestel te reinigen want deze produc-
ten zouden het kunnen beschadigen.
• Het toestel niet onderdompelen.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 39
41
ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS
Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband
N
L
OPMERKINGEN :
Kijk na of de oorspronkelijke verpakking alle
voornaamste onderdelen en toebehoren
bevat.
V. GEBRUIKSAANWIJZING :
Vergewis u ervan dat het toestel naar behoren
werkt voor elk gebruik.
Dit toestel werd ontwikkeld voor onderbroken
gebruik. De normale werkingstijd bij het zuigen of
irrigeren moet tussen de 2 en 3 minuten liggen.
Laat het toestel daarna gedurende een tiental
minuten rusten alvorens het opnieuw te gebruiken.
• Gebruiksaanwijzing voor de irrigatie :
- Draai het reservoir van het irrigatiemechanisme
los.
- Giet de pure zoutoplossing in het reservoir
van het irrigatiemechanisme.
- Draai het reservoir terug op het irrigatieme-
chanisme.
- Vervolgens hoeft u enkel nog het irrigatie-
mechnisme op de opening van het toestel
vast te klikken en het handvat naar uw hand-
palm te draaien.
- Plaats de irrigatie- en mistkop in het neusgat
en zet de verspreiding van de oplossing in
gang om de neus te hydrateren en te irrigeren
door middel van de verstuiver.
- Eens de verspreiding van de oplossing om
de neus te hydrateren en te irrigeren beëin-
digd, schakelt u het toestel uit en reinigt het
zoals beschreven in het hoofdstuk «Reiniging
en onderhoud».
- Opgelet :
Onderbreek de stroomtoevoer alvorens
het irrigatiemechanisme van de opening
van de hoofdunit te halen.
De hydraterende verstuiver en irrigatie-
oplossing niet gebruiken terwijl u ligt.
Het irrigatiemechanisme enkel gebruiken
met een pure zoutoplossing en niets
anders.
• Gebruiksaanwijzing van de zuigfunctie :
- U hoeft enkel het aspiratiemechanisme op
de opening van het toestel vast te drukken
en het handvat naar uw handpalm te
draaien.
- Plaats de zuigkop in het neusgat en zet het
zuigen in gang om neusafscheidingen en
–slijmen te verwijderen.
- Als u gedaan heeft, schakel het toestel dan
uit en reinig het zoals beschreven in het
hoofdstuk «Reiniging en onderhoud».
- Opgelet :
Onderbreek de stroomtoevoer voordat u
het zuigmechanisme van de opening van
de hoofdunit verwijdert.
Gebruik het zuigmechanisme enkel voor
neusafscheidingen en –slijmen en voor niks
anders.
Houd uw adem niet in tijdens het zuigen,
sluit uw mond en/of slik uw speeksel in om
te vermijden dat de zuigdruk een oneven-
wicht veroorzaakt ter hoogte van de trom-
melvliezen.
• Een andere voedingsbron gebruiken :
- Als uw toestel is geleverd met de batterijen
geïnstalleerd, open dan het deksel van het
batterijenvak om ze te vervangen wanneer
ze plat zijn, druk op de gebruikte batterijen
en verwijder ze. Plaats de nieuwe batterijen
en let erop dat de positieve (+) en negatieve
(-) pool overeenkomen met de polariteit van
de hoofdunit. Sluit het deksel van het batte-
rijenvak.
- Opgelet :
Gebruik uitsluitend 2 1,5 VCC LR6/AA alca-
linebatterijen x 2.
Denkt u het toestel een lange periode niet
meer te gebruiken, verwijder de batterijen
dan uit de unit om te vermijden dat ze gaan
lekken en zo het toestel beschadigen.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 41
51
P
T
SISTEMA DE ASPIRAÇÃO E IRRIGAÇÃO NASAL
Aspirador/Irrigador nasal eléctrico compacto com aplicação para o pulso
FABRICANTE:
VEGA Technologies Inc.
11F-13., No. 100, Chang Chun Road
Taipei, Taiwan, R.O.C.
Não coloque no lixo as pilhas
usadas. Coloque-as nos locais
apropriados para que possam ser
colectadas e recicladas.
IX. GARANTIA
Este produto tem uma garantia de 2 anos contra
defeitos de materiais e de fabrico. Durante esse
período, tais defeitos serão reparados gratuitamente
(o comprovativo da compra deverá ser apresentado
em caso de reclamação durante o prazo de
garantia). Esta garantia não cobre os danos
resultantes de acidentes, de uso indevido ou de
negligência. Em caso de reclamação, contacte em
primeiro lugar a loja onde efectuou a compra.
Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 51

Transcripción de documentos

Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 12 Terraillon France & Headquarters B.P. 73 - 78403 Chatou Cedex - France Service consommateurs : 0 826 88 1789 [email protected] Service Après Vente : Terraillon chez MGF logistique ZI d’Epluches - Rue des Préaux 95310 St Ouen - l’Aumône Hanson (UK) Ltd 2 The Waterhouse Waterhouse Street Hemel Hempstead Herts HP1 1ES - UK Tel: +44 (0)1442 270444 - [email protected] Terraillon Deutschland GmbH Gehlengraben 2 D-22415 Hamburg Tel: +49 (0)40 53 300 600 - [email protected] Terraillon SpA Viale Sarca 45 Milano - Italy Tel: +39 (0)2 66114199 Terraillon Asia Pacific Ltd 4/F, Eastern Centre 1065 King’s Road Quarry Bay - Hong Kong Tel: +852 (0)2960 7288 Terraillon Corp 3737 Glenwood Ave, Ste 100 Raleigh, NC, USA 27612 Tel: 1-919-573-6039 [email protected] www.petit-terraillon.com Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd FR Cher Client, Vous venez d’acquérir ce produit Terraillon et nous vous en remercions. Nous vous en souhaitons un excellent usage et afin d’en obtenir pleine satisfaction, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation. EN Dear customer, We thank you for buying a Terraillon product. We hope it proves entirely satisfactory and recommend you read this instruction leaflet carefully. DE Lieber Kunde, wir möchten uns bei Ihnen für Ihr Vertrauen bedanken, dass Sie uns mit dem Kauf dieses TerraillonProdukts entgegengebracht haben. Damit der Betrieb des Geräts zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfolgt, empfehlen wir, diese Bedienungsanleitung zunächst aufmerksam durchzulesen. IT Caro cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Terraillon. La preghiamo di leggere molto attentamente questo foglietto illustrativo al fine di poter utilizzare al meglio questo articolo e di poterne essere pienamente soddisfatto. ES Estimado cliente: Usted acaba de adquirir este producto Terraillon y se lo agradecemos. Le deseamos un excelente uso y con el fin de estar plenamente satisfecho, le recomendamos que lea detenidamente este manual de uso. 2 19/02/08 16:40 Page 2 NL Beste klant, Wij danken u voor uw aankoop van dit Terraillonproduct. Wij hopen dat u het optimaal zal kunnen gebruiken. Daarom raden wij u ook aan deze handleiding aandachtig te lezen. T P Prezado cliente, Obrigado por adquirir este produto da Terraillon. Desejamos-lhe uma excelente utilização e para obter plena satisfação, recomendamos que leia atentamente este folheto de instruções. Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 3 FR APPAREIL D’ASPIRATION ET D’IRRIGATION NASALE Appareil électrique compact d’irrigation et d’aspiration nasale avec bracelet GUIDE D’UTILISATION Avant tout usage de cet appareil, lire ce GUIDE D’UTILISATION complètement et le conserver précieusement pour des besoins futurs. Nous conseillons à tout nouvel utilisateur de faire jouer son enfant ou son bébé avec cet appareil pendant quelques instants s’il est sensible à son bruit. La plupart des enfants sera ainsi plus à l’aise pour utiliser le mouche bébé. TABLE DES MATIERES : 1. FONCTIONNEMENT ET EFFETS ..........................p 2. QUAND DOIT-ON UTILISER LE MOUCHE BEBE ................................................p 3. CONSIGNES DE SECURITE ..................................p 4. IDENTIFICATION DES PIECES ET ACCESSOIRES ................................................p 5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..........................p 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................p 7. GUIDE DE DEPANNAGE ........................................p 8. SPECIFICATIONS ..................................................p 9. GARANTIE..............................................................p 3 3 4 5 6 7 7 8 9 I. FONCTIONNEMENT ET EFFETS : • Cet appareil révolutionnaire de soins pour le nez n’emploie aucun médicament. Il s’utilise n’importe où et n’importe quand pour prévenir tout risque d’infection en gardant vos voies nasales propres et saines. Ainsi, il augmentera l’efficacité de la solution prescrite par votre médecin pour tout problème avec vos voies nasales en purifiant le nez et la muqueuse et soulagera toute personne souffrant de troubles des voies aériennes supérieures (sinusite, rhume banal, allergies, rhume des foins, ronflement, nez bouché et maux de gorge, etc.). • Un nettoyage par pulvérisation douce et sûre permet de conserver un nez sain, de mieux respirer et de restaurer les protections naturelles, tout en maintenant votre nez propre et dégagé. • Une fonction puissante de pulvérisation permet la diffusion d’une solution saline non irritante sous la forme de micro gouttelettes qui pénè- trent doucement à l’intérieur des sinus, sans les irriter, pour hydrater la paroi asséchée de la muqueuse nasale et faciliter son irrigation. • La fonction d’aspiration élimine les sécrétions et les mucosités nasales, plus particulièrement chez les nourrissons ou les jeunes enfants qui sont encore incapables de se moucher. • Pratique, l’appareil a été conçu pour davantage de sécurité, d’efficacité et de tenue lors de son utilisation. • Equipé d’un compresseur d’air intégré discret, l’appareil fonctionne en mode aspiration ou en mode irrigation pour diffuser un brouillard puissant autorisant un soin facile du nez et des voies aériennes supérieures. II. QUAND DOIT-ON UTILISER LE MOUCHE BEBE : • EN CAS D’INFECTION NASALE : Tous les individus sont sujets à des infections nasales. Les médecins pourraient très bien prescrire ce type d’opération de nettoyage des voies nasales afin de maintenir leur humidité et de grandement faciliter l’action curative des médicaments. En effet, cet appareil permet de purifier les narines grâce à l’emploi d’une solution saline qui vous débarrasse des affections nasales, comme une inflammation nasale. Si vous souffrez d’une affection nasale comme une inflammation nasale chronique, une sinusite, un rhume des foins, des allergies ou simplement un banal rhume, une irrigation et une purification régulière à l’aide d’une solution saline peuvent vous permettre de résoudre ce type de problèmes. • POUR DEBARRASSER L’ENFANT DES MUCOSITES ET SECRETIONS NASALES : La paroi de la muqueuse nasale d’un enfant est fragile et vulnérable. Une inflammation peut facilement s’y développer et offrir un terrain favorable à des infections secondaires. Le nez de l’enfant peut souvent couler et aussi se boucher. Il vous suffit alors d’utiliser cet appareil pour libérer l’enfant de ces désagréments et donner moins de soucis à sa maman. 3 Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 32 ES APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete • PARA TRATAR DE PREVENIR CUALQUIER RIESGO DE RESFRIADO : Adoptando la costumbre diaria de una purificación nasal con la solución salina, evitarán los riesgos de coger un resfriado. En efecto, este aparato purifica en profundidad las ventanas de la nariz sin irritarlas gracias a la difusión de una niebla de solución salina. Por consiguiente, eliminarán los riesgos de coger un resfriado. • EN CASO DE NARIZ OBSTRUIDA : Cuando tienen la nariz obstruida, el estrés que esto provoca dificulta su concentración. Por consiguiente, estarán corriendo el riesgo de estar menos atentos a las cosas que les rodean, de perder su apetito alimentario, de sentirse constantemente cansados y de hundirse en una especie de entorpecimiento. Además, teniendo la nariz obstruida es posible que también tengan mal aliento. • CUANDO LA HUMEDAD DEL AIRE AMBIENTE ES INSUFICIENTE : Si el aire ambiente es demasiado seco, y más especialmente durante el invierno, podrán tener fácilmente la nariz obstruida o incluso la nariz les podrá sangrar. Gracias a la pulverización de una niebla de solución salina en su nariz, podrán prevenir cualquier riesgo de coger un resfriado o de que les sangre la nariz, puesto que mantendrán la humedad de sus tabiques nasales. • EN CASO DE RONQUIDOS : Las causas de los ronquidos son numerosas. Si sus ronquidos son muy fuertes, tendrán grandes posibilidades de dormir mal y de no tener un sueño profundo. Si este problema se desarrolla en forma de una apnea del sueño, correrán el riesgo de estar expuestos a problemas cardíacos. • CUANDO EL USO DE MEDICAMENTOS ESTÁ CONTRAINDICADO : Muchas personas que padecen trastornos de la nariz o simplemente un banal resfriado se ven en la incapacidad de tomar medicamentos, por ejemplo una futura mamá que no se permite tomar determinados medicamentos para no afectar al feto, estudiantes o trabajadores que temen que la toma de medicamentos les 32 haga perder su concentración en los estudios o en los lugares de trabajo, con los peligros que eso representa, o bien la mujeres cuando tienen la regla. En todos los casos, este aparato parece la mejor solución ya que su acción no requiere medicamentos. Es una ayuda de gran valor que les permitirá aliviarse de estos males. III. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD : Sírvanse leer las instrucciones de seguridad antes de utilizar el producto. Las instrucciones de seguridad aquí descritas les permitirán utilizar su aparato correctamente y con seguridad y también prevenir todos los riesgos de daños para ustedes y sus allegados. Hemos clasificado las instrucciones de seguridad en dos rúbricas que se presentan a continuación. Conserven esta GUÍA DE UTILIZACIÓN a título de referencia para informaciones técnicas. Después de haber leído las instrucciones de esta GUÍA DE UTILIZACIÓN, guárdela en un lugar fácilmente accesible por el o los usuarios, por ejemplo dentro de su bolsa de transporte. • ATENCIÓN: el contenido señala un riesgo importante que puede conllevar daños graves, incluso la muerte. • ADVERTENCIA: el contenido señala un riesgo que puede materializarse en daños graves o perjudicar objetos. El funcionamiento correcto del aparato puede verse perturbado por las interferencias electromagnéticas que superen los umbrales prescritos por la norma europea EN60601-1-2 y la norma FCC 47CFR parte 15. ATENCIÓN :. • No utilicen el aparato cerca de materiales inflamables como el benceno, un diluyente para pintura, vaporizadores bajo presión, etc. • Mantengan el aparato fuera del alcance de los niños. No dejen que éstos lo utilicen ni jueguen con él. • La batería puede explotar en caso de una utilización incorrecta. No la recarguen, no la desmonten y no la tiren cerca de una llama. Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 33 ES APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete ADVERTENCIA : • Utilicen el aparato únicamente para el uso al que está destinado. • No utilicen diluyente, benceno ni ningún otro tipo de disolvente para limpiar el aparato, pues estos productos pueden estropearlo. • No sumerjan el aparato dentro del agua. • ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO DE ASPIRACIÓN : - Cánula de succión/normal (1) - Cánula de succión/de silicona (8) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SUPLEMENTARIAS : • Si después de haber utilizado el aparato, no se encuentran bien, dejen de utilizarlo y consulten con su médico inmediatamente. • En caso de que sangren de la nariz, dejen de utilizar la función de aspiración y consulten con su médico inmediatamente. • Los usuarios que padezcan afecciones nasales, alergias, problemas con los oídos o problemas con los ojos deberán consultar con su médico antes de utilizar este aparato. • La función de irrigación del aparato es apta para todas la edades, pero su funcionamiento sólo podrá estar a cargo de un adulto. • La función de aspiración del aparato es apta para los niños menores de 3 años y para todas las personas que no puedan sonarse por sí mismas. El funcionamiento del aparato sólo podrá estar a cargo de un adulto. IV. IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Y ACCESORIOS : • IDENTIFICACIÓN DEL DISPOSITIVO DE IRRIGACIÓN : - Boquilla de irrigación y de difusión de la niebla (1) - Válvula de control de la niebla (2) - Base/tapa de la boquilla de irrigación y difusión de la niebla (3) - Depósito de solución salina (5) - Tubuladura (7) - Tubuladura de tipo L (6) - Conector de presión (8) - Depósito con junta tórica (4) - Tapón inversor (5) - Depósito de almacenamiento (6) - Tubuladura (2) - Conector/tapa de aspiración (3) - Depósito con junta tórica (4) - Mascarilla para la nariz de espuma (7) • ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO DE BOMBEO : - Tapa del compartimento de la batería (6) - Conector con junta tórica (2) - Orificio de entrada/salida de aire (2) - Empuñadura de sujeción (3) - Botón de puesta en marcha (5) - Indicador luminoso de puesta en marcha (4) • IDENTIFICACIÓN DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS Y ACCESORIOS : - Unidad de bombeo x 1 (1) - Dispositivo de aspiración x 1 (3) - Dispositivo de irrigación x 1 (2) - Cepillo de limpieza x 1 (4) 33 Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 34 ES APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete - Pilas alcalinas x 2 (5) - Bolsa de transporte x 1 (6) - Guía de utilización x 1 - Una vez finalizada la difusión de la solución con el spray para la hidratación y la irrigación, paren el aparato y procedan a las operaciones de limpieza tal como se describen en la sección «Limpieza y mantenimiento». - Atención : ➛ Corten la alimentación eléctrica antes de separar el dispositivo de irrigación nasal de la junta/orificio de salida de la unidad principal. ➛ No utilicen el spray de hidratación ni la solución de irrigación si están en posición tumbada. ➛ Utilicen sólo y únicamente la solución salina pura con el dispositivo de irrigación nasal. • OBSERVACIONE : Comprueben que el embalaje de origen contenga todos los elementos y accesorios principales. V. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN : Antes de utilizar el aparato por primera vez, asegúrense de que funciona correctamente. Este aparato ha sido diseñado para un uso intermitente. En modo de aspiración o irrigación, el tiempo de funcionamiento normal tendrá que ser de 2 a 3 minutos, luego dejen reposar el aparato durante unos diez minutos antes de volver a utilizarlo. • Modo de utilización de la función de irrigación : - Abran el depósito/cazoleta del dispositivo de irrigación desenroscándolo. - Viertan la solución salina pura dentro del depósito/cazoleta del dispositivo de irrigación. - Vuelvan a enroscar el depósito/cazoleta en el dispositivo de irrigación. - A continuación, basta con fijar y presionar sobre el dispositivo de irrigación nasal de la junta/orificio del aparato y con sujetarlo por la empuñadura de sujeción con la palma de su mano. - Coloquen la cánula de irrigación y difusión de la niebla dentro de la ventana de la nariz, luego activen la difusión de la solución con el spray para la hidratación y la irrigación nasal. 34 • Modo de utilización de la función de aspiración : - Les bastará con fijar y presionar sobre el dispositivo de aspiración nasal de la junta/orificio del aparato y con sujetarlo por la empuñadura de sujeción con la palma de su mano. - Coloquen la boquilla de aspiración dentro de la ventana nasal y cambien a modo de aspiración de las secreciones y mucosidades nasales para retirarlas. - Cuando hayan acabado, paren el aparato y procedan a las operaciones de limpieza tal como se describen en la sección «Limpieza y mantenimiento». - Atención : ➛ Corten la alimentación eléctrica antes de separar el dispositivo de aspiración nasal de la junta/orificio de salida de la unidad principal. ➛ Utilicen el dispositivo de aspiración sólo y únicamente para las secreciones y mucosidades nasales. ➛ Cuando el dispositivo de aspiración nasal esté en funcionamiento, no retengan su respiración, cierren su boca y/o traguen su saliva Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 35 ES APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete para evitar que la presión de aspiración cree un desequilibrio a nivel de los tímpanos. b. No desmonten la boquilla de irrigación y difusión de la niebla ni la cánula/tapa del dispositivo de irrigación, se correría el riesgo de provocar el mal funcionamiento del aparato. c. Retiren el agua purificada que quede todavía dentro del dispositivo de irrigación con pañuelos de papel, luego dejen secar durante dos horas como mínimo. • Utilización de otra fuente de alimentación : - Si su aparato viniera con las pilas instaladas y tuvieran que cambiarlas porque están debilitadas o gastadas, abran la tapa del compartimento de la batería, presionen sobre las pilas gastadas y sáquenlas de su alojamiento. Instalen las pilas nuevas procurando respetar el posicionamiento de los bornes positivo (+) y negativo (-), a fin de que las polaridades correspondan correctamente con las de la unidad principal. Vuelvan a cerrar la tapa del compartimento de las pilas. - Atención : ➛ Utilicen únicamente pilas alcalinas 1,5 VCC LR6/AA x 2. ➛ Si tienen previsto no utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado, retiren las pilas de la unidad a fin de evitar cualquier riesgo de comprobar que las pilas han dañado el aparato por una fuga eventual. VI. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO : A. Limpieza del dispositivo de irrigación : 1. Apaguen primero el aparato y separen el dispositivo de irrigación nasal de la junta/ orificio de salida de la unidad principal. 2. Abran el depósito/cazoleta del dispositivo de irrigación desenroscándolo. 3. Retiren la solución salina que quede todavía dentro del depósito/cazoleta y dentro de la boquilla/cánula de pulverización del dispositivo de irrigación nasal. Laven con agua purificada. d. No esterilicen el dispositivo de irrigación con agua hirviendo. B. Limpieza del dispositivo de aspiración : 1. Apaguen primero el aparato y separen el dispositivo de aspiración nasal de la junta/ orificio de salida de la unidad principal. 2. Abran el depósito/cazoleta del dispositivo de aspiración desenroscándolo. 3. Limpien las secreciones y mucosidades nasales que queden todavía dentro del depósito/cazoleta, de la cánula y del tubo del dispositivo de aspiración nasal, utilizando el cepillo de limpieza y agua purificada. 4. Tras el lavado con agua purificada, esterilicen el dispositivo de aspiración nasal con agua hirviendo. 5. Atención : a. Procuren que la unidad principal no sea rociada, salpicada o sumergida dentro de líquidos. b. Retiren el agua purificada que quede todavía dentro del dispositivo de irrigación con pañuelos de papel, luego dejen secar durante una a dos horas como mínimo. VII. GUÍA PARA CASOS DE AVERÍAS : A. Parpadeo del indicador luminoso de alimentación (LED) 1. Si la potencia de la batería es insuficiente, el indicador luminoso de alimentación (LED) empieza a parpadear. 2. Observacione : Cambien las pilas. 4. Atención : a. Procuren que la unidad principal no sea rociada, salpicada o sumergida dentro de líquidos. 35 Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 36 ES APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete B. Mal funcionamiento del dispositivo de irrigación 1. Comprueben que la cazoleta del dispositivo de irrigación nasal contenga suficiente cantidad de solución salina. 2. Comprueben que la boquilla de irrigación y difusión de la niebla no esté obstruida. 3. Comprueben que el dispositivo de irrigación y difusión de la niebla esté correctamente conectado a la junta/orificio de salida de la unidad principal. 4. Comprueben que la potencia de la batería sea suficiente 5. Observaciones : a. En caso de obstrucción de la boquilla de irrigación y difusión de la niebla, utilicen la parte que ha bloqueado la boquilla de irrigación de la niebla y enchufen el aparato para que circule un flujo de aire inverso al circuito de solución salina y se desbloquee así la parte obstruida. b. En caso de obstrucción de la boquilla de irrigación y difusión de la niebla, utilicen el cepillo de limpieza para limpiar la boquilla y el tubo. c. En caso de obstrucción de la boquilla de irrigación y difusión de la niebla, con su cepillo, soplen aire en cada canal para limpiar la boquilla. d. Cambien las pila. C. Mal funcionamiento del dispositivo de aspiración 1. Comprueben que el dispositivo de aspiración sea perfectamente hermético. 2. Comprueben que el dispositivo de aspiración no esté obstruido por secreciones o mucosidades nasales. 3. Comprueben que el dispositivo de aspiración esté correctamente conectado a la junta/orificio de salida de la unidad principal. 4. Comprueben que la potencia de la batería sea suficiente. 5. Observaciones : a. Si el dispositivo de aspiración está obstruido por secreciones o mucosidades nasales, laven la cánula y el tubo con agua purificada, utilizando el cepillo de limpieza. 36 b. Cambien las pilas. 6. Reparación del aparato : a. No intenten, bajo ningún concepto, reparar, desmontar o modificar el aparato ustedes mismos. Correrían el riesgo de dañarse a causa de un incendio o un funcionamiento anormal. b. Si el aparato estuviera dañado, dejen inmediatamente de utilizar el aparato y llévenlo al profesional autorizado o al técnico cualificado más próximo, a fin de que repare el aparato o proceda a su reemplazo. VIII. CARACTERÍSTICAS : A. Compresor / Presión de aspiración : min. 415 mmHg/min. 3,6 LPM / 55 Kpa B. Partículas de niebla de solución salina : 6,5 μm a 7,8 μm C. Capacidad de almacenamiento de la cazoleta para solución salina: 6,0 ml para una irrigación con niebla de 2,5 minutos o menos D. Alimentación de corriente por batería: pilas alcalinas 1,5 LR6/AA x 2 E. Duración de funcionamiento continuo de la batería : 60 minutos o más F. Dimensiones de la unidad principal : 110 mm x 42 mm x 70 mm G. Peso neto de la unidad principal : 180 g (sin las pilas) H. Aparato de Clase II (Aislamiento de doble seguridad) Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 37 ES APARATO DE ASPIRACIÓN E IRRIGACIÓN NASAL Aparato eléctrico compacto de irrigación y aspiración nasal con brazalete I. Aparato para un uso intermitente (2 a 3 minutos de funcionamiento / 10 minutos de paro) J. Referencia a las normas: Normas de seguridad eléctrica EN 60601-1, compatibilidad electromagnética conforme a la norma EN 60601-1-2. K. Condiciones de utilización 1. Condiciones de almacenamiento Temperatura: -25°C a 70°C (-13°F a 158°F) Humedad: 10 % a 90 % HR 2. Condiciones de funcionamiento Temperatura: 10°C a 40°C (50°F a 104°F) Humedad: 10 % a 90 % HR L. SÍMBOLOS CONSTRUCTOR : VEGA Technologies Inc. 11F-13., No. 100, Chang Chun Road Taipei, Taiwan, R.O.C. No tire las pilas gastadas a la basura. Deposítelas en un contenedor para pilas a fin de que sean recogidas y recicladas. IX. GARANTÍA : Este producto está garantizado durante 2 años contra los defectos de materiales y de fabricación. Durante ese período, tales defectos serán reparados gratuitamente (el justificante de compra tendrá que ser presentado en caso de reclamación durante el plazo de vigencia de la garantía). Esta garantía no cubre los daños derivados de accidentes, utilización incorrecta o negligencia. En caso de reclamación, sírvanse ponerse en contacto primero con el establecimiento en el que han realizado su compra. Este aparato responde a las prescripciones establecidas en la Directiva 93/42/CEE. * Las características descritas son susceptibles de ser modificadas sin previo aviso por necesidades de introducir mejoras en el aparato. 37 Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 38 NL ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband GEBRUIKSHANDLEIDING Gelieve deze GEBRUIKSHANDLEIDING helemaal te lezen voor elk gebruik van dit toestel en ze zorgvuldig te bewaren voor later. Een nieuwe gebruiker zouden wij aanraden kinderen / baby’s even met het toestel te laten spelen als ze gevoelig zijn voor dit geluid. Dankzij dit “aanleren” zullen de meeste kinderen zich veel meer op hun gemak voelen bij het gebruik van het neusverzorgingssysteem. INHOUDSTAFEL : 1. WERKING EN EFFECT ........................................p 2. WANNEER DE BABYSNUITER GEBRUIKEN? ....p 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..........................p 4. IDENTIFICATIE VAN DE STUKKEN EN TOEBEHOREN ..............................................p 5. GEBRUIKSAANWIJZING ....................................p 6. REINIGING EN ONDERHOUD ............................p 7. PROBLEMEN OPLOSSEN ..................................p 8. SPECIFICATIES....................................................p 9. GARANTIE ..........................................................p 38 38 39 40 41 42 42 43 44 I. WERKING EN EFFECT : • Dit revolutionaire neusverzorgingstoestel gebruikt geen enkel medicijn. U kunt het om het even waar en wanneer gebruiken om het risico op infecties te voorkomen door de neuswegen zuiver en gezond te houden. Zo verhoogt het de doeltreffendheid van de oplossing die uw arts heeft voorgeschreven voor om het even welk probleem van de neuswegen, door de neus en het slijmvlies te zuiveren. Bovendien verlicht het problemen aan de bovenste luchtwegen (sinusitis, banale verkoudheid, allergieën, hooikoorts, snurken, verstopte neus en keelpijn enz.) • Door de neus te reinigen door zachtjes en veilig te verstuiven houdt u ze zuiver, kunt beter ademen en de natuurlijke bescherming verhogen terwijl u de neus schoon en vrij houdt. • Dankzij een krachtige verstuiving kan een nietirriterende zoutoplossing worden verspreid in de vorm van microdruppeltjes die zachtjes in 38 de sinussen dringen, zonder deze te irriteren, om de uitgedroogde wand van het neusslijmvlies te hydrateren en de irrigatie ervan te vergemakkelijken. • Het zuigen verwijdert afscheidingen en slijm uit de neus, voornamelijk bij zuigelingen of jonge kinderen die nog niet kunnen snuiten. • Dit praktische toestel werd ontworpen voor meer veiligheid, doeltreffendheid en steun tijdens het gebruik. • Het toestel dat is uitgerust met een discrete ingebouwde luchtcompressor, werkt in zuigof irrigatiestand om een krachtige mist te verspreiden voor een makkelijke reiniging van de neus en de bovenste luchtwegen. II. WANNEER MOET U DE BABYSNUITER GEBRUIKEN? • BIJ EEN NEUSINFECTIE : Alle individuen zijn onderhevig aan neusinfecties. Artsen zouden dit soort reiniging van de neuswegen kunnen voorschrijven om hun vochtigheid te bewaren en de genezende werking van medicijnen aanzienlijk bevorderen. Met dit toestel kunt u namelijk de neusgaten reinigen door een zoutoplossing te gebruiken die komaf maakt met aandoeningen aan de neus, zoals een neusontsteking. Lijdt u aan een aandoening aan de neus zoals een neusinfectie, sinusitis, hooikoorts, allergieën of eenvoudig een banale verkoudheid, dan kunnen een regelmatige irrigatie en zuivering met behulp van een zoutoplossing dit soort problemen oplossen. • OM HET KIND TE VERLOSSEN VAN AFSCHEIDINGEN EN SLIJMEN IN DE NEUS : De wand van het neusslijmvlies van een kind is fragiel en kwetsbaar. Er kan zich makkelijk een ontsteking ontwikkelen en een gunstige voedingsbodem vormen voor secundaire infecties. De neus van het kind kan vaak lopen en ook verstopt raken. U hoeft dan dus enkel dit toestel te gebruiken om het kind te verlossen van deze ongemakken en mama minder zorgen te geven. Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 39 NL ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband • OM HET RISICO OP VERKOUDHEDEN PROBEREN TE VOORKOMEN : Door de neus dagelijks te reinigen met een zoutoplossing vermijdt u het risico op een verkoudheid. Dit toestel zuivert de neusgaten namelijk grondig zonder ze te irriteren dankzij de verspreiding van een mist van zoutoplossing. Bijgevolg vermindert u het risico op verkoudheden. • BIJ EEN VERSTOPTE NEUS : Een verstopte neus veroorzaakt stress die uw concentratie aantast. Bijgevolg riskeert u minder aandachtig te zijn voor uw omgeving, uw eetlust zowel te verliezen, zich voortdurend moe te voelen en suf te worden. Bovendien gaat een verstopte neus mogelijk gepaard met een slechte adem. • WANNEER DE LUCHTVOCHTIGHEID TE LAAG IS : Als de omgevingslucht te droog is, vooral tijdens de winter, kunt u makkelijk een verstopte neus hebben of zelfs neusbloedingen. Door een mist zoutoplossing in uw neus te verstuiven kunt u elk risico op verkoudheid of neusbloeding voorkomen, aangezien u het vocht van uw neustussenschot op peil houdt. • BIJ LUID SNURKEN : Snurken kan talloze oorzaken hebben. Als u heel luid snurkt loopt u een grote kans op slecht slapen zonder diepe slaap. Als het probleem zich ontwikkelt tot slaapapneu riskeert u blootgesteld te zijn aan hartische problemen. • BIJ TEGENINDICATIES TEGEN HET GEBRUIK VAN MEDICIJNEN : Talloze personen met neusproblemen of gewoon een banale verkoudheid kunnen geen medicijnen innemen: een toekomstige moeder bijvoorbeeld die bepaalde medicijnen niet mag nemen om de foetus niet te beschadigen, studenten of arbeiders die vrezen dat medicijnen hun concentratie zal aantasten bij het studeren of op de werven met alle gevaren van dien, of vrouwen die hun regels hebben. In alle gevallen is dit toestel de beste oplossing aangezien het zonder medicijnen werkt. Het is een kostbare hulp waarmee u deze kwalen kunt verlichten. III. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN : Gelieve de veiligheidsvoorschriften te lezen alvorens het product te gebruiken. De hierna beschreven veiligheidsvoorschriften gaan u toelaten uw toestel correct en veilig te gebruiken en alle risico’s op kwetsuren voor u en uw naasten te voorkomen. Wij hebben de veiligheidsvoorschriften ondergebracht in de twee volgende rubrieken. Gelieve deze GEBRUIKSAANWIJZING te bewaren als referentie voor de technische informatie. Bewaar deze GEBRUIKSAANWIJZING, na ze te hebben gelezen, op een plaats die makkelijk bereikbaar is voor de gebruikers, in het reisetui van het toestel bijvoorbeeld. • OPGELET: de inhoud brengt een belangrijk risico met zich mee dat tot ernstige kwetsuren of zelfs de dood kan leiden. • WAARSCHUWING: de inhoud brengt een risico met zich mee dat zich kan vertalen in ernstige kwetsuren of voorwerpen beschadigen. De goede werking van het toestel kan worden verstoord door elektromagnetische storingen die de drempelwaarden voorgeschreven door de Europese norm EN60601-1-2 en de norm FCC 47CFR deel 15 overschrijden. OPGELET : • Het toestel niet gebruiken in de nabijheid van brandbare materialen zoals benzeen, een oplosmiddel voor verf, verstuivers onder druk, enz. • Buiten het bereik van kinderen bewaren. Ze het toestel niet laten gebruiken of ze er niet mee laten spelen. • De batterij kan exploderen bij verkeerd gebruik. Ze niet herladen, demonteren of in het vuur gooien. WAARSCHUWING : • Gebruik het toestel uitsluitend voor de functie waarvoor het werd ontworpen. • Geen verdunner, benzeen of ander type oplosmiddel gebruiken om het toestel te reinigen want deze producten zouden het kunnen beschadigen. • Het toestel niet onderdompelen. 39 Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 41 NL ZUIG- EN IRRIGATIETOESTEL VOOR DE NEUS Compact elektrisch irrigatie- en zuigtoestel voor de neus met armband • OPMERKINGEN : Kijk na of de oorspronkelijke verpakking alle voornaamste onderdelen en toebehoren bevat. V. GEBRUIKSAANWIJZING : Vergewis u ervan dat het toestel naar behoren werkt voor elk gebruik. Dit toestel werd ontwikkeld voor onderbroken gebruik. De normale werkingstijd bij het zuigen of irrigeren moet tussen de 2 en 3 minuten liggen. Laat het toestel daarna gedurende een tiental minuten rusten alvorens het opnieuw te gebruiken. • Gebruiksaanwijzing voor de irrigatie : - Draai het reservoir van het irrigatiemechanisme los. - Giet de pure zoutoplossing in het reservoir van het irrigatiemechanisme. - Draai het reservoir terug op het irrigatiemechanisme. - Vervolgens hoeft u enkel nog het irrigatiemechnisme op de opening van het toestel vast te klikken en het handvat naar uw handpalm te draaien. - Plaats de irrigatie- en mistkop in het neusgat en zet de verspreiding van de oplossing in gang om de neus te hydrateren en te irrigeren door middel van de verstuiver. - Eens de verspreiding van de oplossing om de neus te hydrateren en te irrigeren beëindigd, schakelt u het toestel uit en reinigt het zoals beschreven in het hoofdstuk «Reiniging en onderhoud». - Opgelet : ➛ Onderbreek de stroomtoevoer alvorens het irrigatiemechanisme van de opening van de hoofdunit te halen. ➛ De hydraterende verstuiver en irrigatieoplossing niet gebruiken terwijl u ligt. ➛ Het irrigatiemechanisme enkel gebruiken met een pure zoutoplossing en niets anders. • Gebruiksaanwijzing van de zuigfunctie : - U hoeft enkel het aspiratiemechanisme op de opening van het toestel vast te drukken en het handvat naar uw handpalm te draaien. - Plaats de zuigkop in het neusgat en zet het zuigen in gang om neusafscheidingen en –slijmen te verwijderen. - Als u gedaan heeft, schakel het toestel dan uit en reinig het zoals beschreven in het hoofdstuk «Reiniging en onderhoud». - Opgelet : ➛ Onderbreek de stroomtoevoer voordat u het zuigmechanisme van de opening van de hoofdunit verwijdert. ➛ Gebruik het zuigmechanisme enkel voor neusafscheidingen en –slijmen en voor niks anders. ➛ Houd uw adem niet in tijdens het zuigen, sluit uw mond en/of slik uw speeksel in om te vermijden dat de zuigdruk een onevenwicht veroorzaakt ter hoogte van de trommelvliezen. • Een andere voedingsbron gebruiken : - Als uw toestel is geleverd met de batterijen geïnstalleerd, open dan het deksel van het batterijenvak om ze te vervangen wanneer ze plat zijn, druk op de gebruikte batterijen en verwijder ze. Plaats de nieuwe batterijen en let erop dat de positieve (+) en negatieve (-) pool overeenkomen met de polariteit van de hoofdunit. Sluit het deksel van het batterijenvak. - Opgelet : ➛ Gebruik uitsluitend 2 1,5 VCC LR6/AA alcalinebatterijen x 2. ➛ Denkt u het toestel een lange periode niet meer te gebruiken, verwijder de batterijen dan uit de unit om te vermijden dat ze gaan lekken en zo het toestel beschadigen. 41 Notice_Mouche_bebe Terraillon.qxd 19/02/08 16:40 Page 51 PT SISTEMA DE ASPIRAÇÃO E IRRIGAÇÃO NASAL Aspirador/Irrigador nasal eléctrico compacto com aplicação para o pulso FABRICANTE: VEGA Technologies Inc. 11F-13., No. 100, Chang Chun Road Taipei, Taiwan, R.O.C. Não coloque no lixo as pilhas usadas. Coloque-as nos locais apropriados para que possam ser colectadas e recicladas. IX. GARANTIA Este produto tem uma garantia de 2 anos contra defeitos de materiais e de fabrico. Durante esse período, tais defeitos serão reparados gratuitamente (o comprovativo da compra deverá ser apresentado em caso de reclamação durante o prazo de garantia). Esta garantia não cobre os danos resultantes de acidentes, de uso indevido ou de negligência. Em caso de reclamação, contacte em primeiro lugar a loja onde efectuou a compra. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Terraillon NASAL CARE SYSTEM 20 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario