PRESIDENT PM-2010 WP El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

21
Índice del contenido
Mandos e Indicadores .............................................................22
Display LCD .............................................................................23
¡Advertencia!............................................................................24
Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion .........24
¡Aviso! ......................................................................................24
Introducción .............................................................................25
Características...................................................................25
Servicio Técnico ................................................................25
Contenido del embalaje ...........................................................26
Puesta en funcionamiento .......................................................27
Instalación del cargador.....................................................27
Fijar la antena ....................................................................27
Instale el bloque de acumuladores ....................................28
Sujete el clip de cinturón....................................................28
Cargar el bloque de acumuladores....................................29
Operación ................................................................................30
Poner en funcionamiento y regular el squelch ..................30
Modo marítimo / Navegación fluvial...................................31
Seleccionar un canal .........................................................31
Canal 16/9..........................................................................32
Triple Vigilia........................................................................32
Programar un canal en memoria .......................................33
Borrar el canal de la memoria............................................33
Barrido ...............................................................................34
Emisión ..............................................................................34
Teclas iluminadas y display ...............................................35
Indicador del nivel de batería.............................................35
Bloqueo del teclado ...........................................................36
ATIS ...................................................................................36
UIC (únicamente para los países autorizados)..................37
Averías.....................................................................................38
Garantía ...................................................................................38
Especificaciones ......................................................................39
International Marine VHF Channel Chart.................................58
Declaración de conformidad ....................................................59
22
Mandos e Indicadores
1 Antena
2 Clip de cinturón
3 Batería
4 Clip de batería
5 Tecla de emisión PTT (Push to Talk)
6 Tecla triple vigilia (TRI)
7 Tecla de cierre (LOCK)
8 Regulación de potencia TX 1W/5W (1/5W)
9 Micrófono
10 Toma de altavoz MIC (opcional)
11 Tecla de Volumen / Funcionamiento / Paro
12 Tecla Squelch
13 Display LCD
14 Tecla Memoria (MEM)
15 Tecla Scan (SCAN)
16 Tecla subida de canales ()
17 Tecla de acceso directo a los canales 16 y 9 (16/9)
18 Tecla bajada de canales ()
19 Altavoz
23
Display LCD
A. Indicador de emisión, aparece únicamente al presionar el pulsa-
dor de emisión (5) PTT.
B. Indicador de potencia de la emisión , 1W o 5W.
C. No utilizado.
D. Indicador del canal utilizado.
E. Este indicador se activa si el canal utilizado es un canal memori-
zado (MEM) para la búsqueda.
F. Este indicador se activa en el modo búsqueda (SCAN).
G. Indicador del estado de la batería – Si la batería está totalmente
cargada, se visualiza como en la figura. Se visualizan seis nive-
les de carga de 0 a 5 . Si el equipo está en el modo de verifica-
ción ATIS indica la cifra.
H. Este indicador se activa siempre que la triple escucha esté
activada(TRIPLE WATCH).
I. Este indicador se activa parpadeando (WX) siempre que esté
activado el modo de navegación fluvial.
J. Este indicador se activa parpadeando siempre que esté selec-
cionada la verificación ATIS.
K. Este indicador se aparece únicamente cuando la tecla (LOCK)
bloqueo está activada.
24
¡Advertencia!
El PM-2010 WP es totalmente estanco siempre y cuando la antena y la bate-
ría estén correctamente instalados.
No ponga en funcionamiento el emisor sin la antena.
No utilice el emisor en una atmósfera explosiva.
No permita utilizar el emisor a niños sin la pertinente vigilancia.
El mantenimiento de su emisora debe ser realizado por un técnico cualifica-
do.
No use su equipo si la antena está dañada. Si una antena dañada entra en
contacto con la piel, ésta podría causar una pequeña quemadura. Por favor,
comuníquese con su agente local para obtener una antena de reemplazo.
Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion
Este equipo contiene un bloque de acumuladores de litio ion.
Evite exponer la batería de Litio, suelta o unida al equipo, a la luz solar direc-
ta, dejarla en automóviles aparcados en el sol o someterla a temperaturas
extremas, debajo de -20°C (-4°F) o superiores a +60°C (+140°F).
Exponiendo la batería a temperaturas mayores de +60°C (+140°F), los pro-
ductos químicos contenidos dentro pueden deteriorarse produciendo la rotu-
ra de la batería, fallo de la misma o una reducción de sus prestaciones
En caso de la exposición a los productos químicos de la batería , lave el área
afectada completamente, y busque asistencia médica.
El bloque de acumuladores litio ion contenido en el equipo puede explotar si
se coloca encima de fuego.
No cortocircuitar el bloque de acumuladores.
Este bloque de acumuladores está destinado a estar cargado exclusivamen-
te en el equipo de origen. Utilizar otro cargador puede dañar el bloque de
acumuladores o hacerlo explosionar.
El bloque de acumuladores de litio ion debe instalarse correctamente.
President Antenas Ibérica S.A. declara bajo su responsabilidad, que este apara-
to cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y
del consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española me-
diante el Real Decreto 1890/2010, de 20 de noviembre.
¡Aviso!
El usuario debe solicitar una licencia administrativa.
Equipo NO–SOLAS para uso restringido a navegaciones que no se alejen más
de 25 millas de la costa.
25
Introducción
El PM-2010 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco. Es
compacto, ligero, robusto y ergonómico. Esta emisora portátil VHF
le proporcionará un rendimiento confiable y excepcional en todas
las condiciones y situaciones.
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM-2010
WP, lea detenidamente este manual de utilización antes de po-
ner en funcionamiento el equipo.
Características
Modo marítimo/ Navegación fluvial
Estanco (conforme a las especificaciones de estanqueidad IPX8
: inmersión a 1,5m durante 30 minutos)
Atis integrado
Modo tripe watch (triple vigilia)
Arranque desde el canal prioritario (canal 16)
Memoria programable
Canal 16/9 mediante una misma tecla
Barrido de memoria
Canales internacionales
Cargador de mesa (es posible también fijarlo en una pared)
Bloque de acumuladores litio ion recargable
Economía de batería
Cierre del teclado
Teclas y display retro-iluminación
Clip de cinturón
Dragona
Potencia TX 1W/5W
Servicio Técnico
Si su emisora de marina no funciona correctamente, siga las in-
dicaciones para reparaciones que se encuentran al final de este
manual.
Tenga en cuenta que una manipulación incorrecta anula la ga-
rantía.
26
PM-2010 WP Adaptador AC Antena
Adaptador DC Cargador Batería de Litio
Clip de cinturón Dragona Tornillo de montaje
Manual del Usuario
Contenido del embalaje
Si alguno de estos elementos faltase en el envoltorio, pónga-
se en contacto con su proveedor.
27
Puesta en funcionamiento
Instalación del cargador
1. Instale el cargador sobre una mesa o en la pared
Sobre una mesa:
Fije el cargador utilizando
los tornillos de montaje y las
arandelas de la forma si-
guiente:
En una pared:
Fije los dos tornillos de mon-
taje en la pared guardando
la misma separación acor-
de con las marcas del car-
gador.
Coloque el cargador sobre
los tornillos a través de los
agujeros más anchos y se-
guidamente dé la vuelta al
cargador.
2. Conecte el adaptador AC
al cargador.
Cuando instale el cargador
en su barco utilice el adap-
tador DC.
Fijar la antena
Fijar la antena en el PM-
2010 WP. Verificar que la
antena esté firmemente su-
jeta.
28
Instale el bloque de acumuladores con la ayuda del clip
1. Instale el bloque de acumula-
dores en el dorso de la emisora.
Unicamente se adapta de una
manera.
2. Cierre el bloque de acumula-
dores mediante el clip.
Sujete el clip de cinturón
1. Mantenga el clip en la direc-
ción indicada.
2. Aplíquelo en la grapa que se
encuentra en la parte trasera de
la emisora. Deslícelo.
3. Oirá un “clic”. Esto indica que
el clip de cinturón está bien suje-
to.
4. Para sacar el clip de cinturón,
deslícelo hacia arriba.
29
Cargar el bloque de acumuladores
Su emisora marina se alimenta mediante un bloque de acu-
muladores litio ion especialmente diseñado para este fin:
Antes de utilizar el PM-2010 WP, cargue el bloque de acu-
muladores litio ion durante 6 horas sin interrupción en el
cargador.
1. Coloque el PM-2010 WP en el car-
gador.
2. El señalizador rojo se ilumina y se
mantiene iluminado mientras se rea-
liza la carga.
El cargador no sobrecargará el bloque de acumuladores.
Cuando la carga se haya realizado el señalizador rojo se
apagará automáticamente.
No emita mientras el PM-2010 WP se encuentra dentro
del cargador.!!
Es posible vigilar las llamadas entrantes durante la carga
del PM-2010 WP.
30
Operación
Ver “Mandos e indicadores” (pág. 22) para las posiciones
de las teclas y botones.
Cuando Vd. enciende el PM-2010 WP, éste se encuentra
automáticamente conectado al canal 16, la frecuencia para
señal de emergencia, seguridad y llamada.
Cuando se pulsa cualquier tecla (excepto PTT), suena una
breve tonalidad.
Poner en funcionamiento el equipo y regular el squelch
1. Antes de poner en marcha el equi-
po, gire completamente el botón del
squelch en el sentido contrario a las
agujas de un reloj.
2. Seguidamente, encienda el equi-
po girando el botón Volume/Power en
el sentido de las agujas de un reloj
hasta cuando perciba un ligero silbi-
do.
3. Gire el botón squelch en el mismo
sentido de las agujas de un reloj has-
ta que desaparezca el silbido. Utilice
el botón para regular el nivel de
squelch deseado. Se puede conside-
rar el squelch control como una ba-
rrera que controla el acceso hacia señales débiles o fuertes
en función de su regulación.
Para escuchar una estación débil o lejana, gire el botón en
el sentido contrario a las agujas de un reloj. Si la recepción
es débil, gire el botón en el mismo sentido que las agujas
de un reloj a fin de eliminar las transmisiones débiles.
31
Si el squelch control está regulado de manera que se oiga
un silbido continuo, el equipo no realizará la función Barri-
do (SCAN) correctamente.
4. Para apagar el equipo, gire el botón VOLUMEN / POWER
en el sentido contrario a las agujas de un reloj hasta que se
oiga un “clic”.
Modo marítimo / Navegación fluvial
Modo marítimo
En modo marítimo, la potencia de emisión está limitada a
baja potencia (1W) en los canales 75 y 76.
Modo navegación fluvial
En modo de navegación fluvial, la potencia de emisión está
limitada a baja potencia (1W) en los canales 6, 8, 10 à 15,
17, 71, 72, 74, 75, 76 y 77.
Selección entre el modo marítimo y modo fluvial
Encienda la radio manteniendo pul-
sados simultáneamente las teclas 1/
5W y 16/9, se alternan los modos de
navegación fluvial o navegación ma-
rítima.
Si la radio está en el modo de nave-
gación fluvial, el icono “WX” parpa-
dea, si la radio está en modo maríti-
mo el icono WX permanece oculto.
Seleccionar un canal
1. Encender su PM-2010 WP.
2. Para seleccionar un canal superior,
presione la tecla .
SUBIR
32
3. Para seleccionar un canal inferior,
presione la tecla .
• Para cambiar el canal en contínuo,
presione y mantenga presionada la
tecla o durante más de 1 segun-
do.
Canal 16/9
Ejemplo: Mientras Vd. escucha el canal 20, Vd. desea con-
trolar el canal 16 o el canal 9.
1. Vd. se encuentra ahora sobre el ca-
nal 20.
2. Para vigilar el canal 16, presione la
tecla 16/9.
3. Para vigilar el canal 9, presione nue-
vamente la tecla 16/9.
4. Para volver al canal 20, presione
otra vez sobre la tecla 16/9.
Atención : Si usted pulsa TRI en EMG CH16 o EMG CH9,
EMG queda anulada pasando a ser activada la triple escucha.
Triple Vigilia
El modo triple vigilia controla los canales 16 y 9 mientras que
Vd. escucha el canal seleccionado en curso. La radio marina
controla la actividad del canal 16 y 9 cada 2 segundos.
BAJAR
33
1. Para seleccionar el modo Triple
Vigilia, presione la tecla TRI.
“TRIPLE” aparece en el display.
2. Para detener el modo Triple
Vigilia, presione otra vez la tecla
TRI.
“TRIPLE” desaparece del display.
En modo Triple Vigilia, es posible
cambiar el canal en curso pulsan-
do la tecla o .
Un ligera presión de la tecla 16/9
interrumpe el modo Triple Vigilia
y permanece sobre el canal 16, o
el canal 9 si presiona otra vez.
Para regresar al modo anterior
presione simplemente la tecla otra
vez.
Usted volverá a doble escucha cuando la función Triple
Watch está activada y se visualice CH9 o CH16.
Programar un canal en memoria
Antes de utilizar una función de barrido, debe programar los
canales en memoria.
1. Seleccionar el canal que desee memorizar presionando la
tecla o .
2. Presione la tecla MEM para memo-
rizar el canal. “MEM” aparece en el
display.
Borrar el canal de la memoria
1. Seleccionar el canal que se desee borrar de la memoria
presionando la tecla o .
34
2. Presione la tecla MEM. “MEM” des-
aparece del display.
Barrido
1. Para iniciar el barrido de los cana-
les programados, presione sobre la
tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” apa-
recen en el display.
2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre la
tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” desaparecen del display.
El barrido empieza a partir del canal más bajo hasta el más
elevado y se detiene cuando encuentra un canal activo.
Permanece en el canal hasta el fin de la emisión, y en un
plazo de tres segundo reinicia el barrido.
En función scan el equipo activa de forma automática la fun-
ción Triple Vigilia. Para desactivar esta función a partir del
modo scan, presione la tecla TRI. “TRIPLE” desaparece del
display.
Emisión
1. La potencia de emisión puede regularse en 5W o 1W.
Pulse la tecla 1/5 W para realizar la
modificación, en display cambia en
“1W” o “5W” según se haya modifica-
do.
La potencia de transmisión se incrementa a 5 W de forma
automática al pasar al canal 16. La potencia TX puede ser
cambiada a 1W en el canal 16 pulsando 1/5W.
2. Para emitir, presione y mantenga la tecla PTT. Aparece
“TX”.
35
3. Para regresar a recepción, suelte la tecla PTT. “TX” des-
aparece del display.
Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos, “TX”
empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación
sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de
presionar la tecla PTT.
Si el indicador del nivel de batería cae hasta el nivel 1 en el
display y si se presiona la tecla PTT, la radio no emitirá y
“TX” parpadeará (véase la descripción del indicador del ni-
vel de batería en la página siguiente).
Teclas iluminadas y display
Para iluminar el display, presione cualquier tecla salvo la de
PTT.
Si Vd. pulsa cualquier otra tecla que no sea la PTT cuando
el display está iluminado éste se mantiene con luz durante
5 segundos más.
Indicador del nivel de batería
Cuando el equipo está encendido, el nivel de batería apare-
ce siempre en el display.
Cuando la batería está cargada, el
indicador del nivel de carga aparece
como sigue:
Cuando la batería está casi descar-
gada, el indicador del nivel de carga
aparece como sigue:
Cuando el indicador del nivel de carga cae al nivel 1 en el
display la radio recibe pero no emite.
36
Bloqueo del teclado
Para evitar las manipulaciones accidentales es posible pre-
cintar el teclado.
1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante
1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para
confirmar que el teclado está bloqueado y “LOCK” aparece
en el display.
2. Para desbloquear el teclado, presione y mantenga la pre-
sión sobre la tecla LOCK nuevamente durante 1,5 segun-
dos. El emisor emitirá dos veces unos bip bip para confirmar
que el teclado está desprecintado y “LOCK” desaparecerá.
También es posible desbloquear el teclado apagando la
radio y conectándola de nuevo.
ATIS
Esta función es el sistema automático de identificación del
emisor. La señal ATIS será transmitida al fin de cada emisión.
La identificación ID ATIS está compuesta por 10 cifras y está
registrada en el interior de su radio. La primera cifra está
preseleccionada en el “9” pero no es visualizada. Las cifras a
partir de la 2ª cifra hasta la última son visualizadas. Si es
necesario cambiar el número ATIS o programar el canal pri-
vado, el usuario debe volver a enviar el aparato al distribuidor
para su reprogramación.
Verificación Atis
1. mantenga presionada durente 1,5 segundos la tecla MEM,
la radio cambiará al modo de confirmación ATIS “ALERT” y la
primera cifra empezará a parpadear.
Atención: Si la función ATIS no está programada aún, la ra-
dio no podrá pasar al modo de confirmación ATIS.
37
2. Pulse MEM para visualizar la cifra siguiente.
3. Repita el paso 2 hasta la novena cifra
4. mantenga presionada durante 1,5
segundos la tecla MEM, para dejar la
modalidad de verificación.
Observación: Apoye sobre SCAN
para regresar a la etapa 1, para com-
probar de nuevo. Pulse sobre 16/9 para salir del modo de
comprobación y pasar en modo EMG 16CH.
UIC (únicamente para los países autorizados)
Esta función puede cambiar según 3 modos de operación:
EEUU, INT y CAN. Esta función se activa cuando el usuario
mantiene las teclas LOCK y 16/9 simultaneamente y encien-
de la radio. “INT” se exhibe. Pulse y mantiene la tecla TRI
para cambiar el UIC.
38
Averías
no emite en la gama de 5 W pero sí emite en la gama de 1W
causa: batería débil
recargar o substituir las baterías
no emite cuando está en carga
causa: batería débil
el equipo no está diseñado para emitir durante la carga, El
cargador no suministra suficiente potencia para emitir
la batería no carga
causa: cargador fuera de función
substituir el cargador
Garantía
Esta emisora tiene una garantía de 3 años en el país de compra por
componentes y mano de obra contra cualquier defecto de fabrica-
ción reconocido por nuestro servicio técnico. Se recomienda leer aten-
tamente las condiciones siguientes y observarlas bajo riesgo de in-
validar la garantía.
Toda intervención efectuada y cubierta por la garantía será gratui-
ta y los gastos de devolución al titular serán por cuenta de nuestra
sociedad.
Una copia de la factura de compra debe adjuntarse obligatoria-
mente con la emisora a ser reparada.
Antes de instalar el equipo es imprescindible leer este manual de
instrucciones.
A título de garantía no remitiremos ni cambiaremos componente
ni pieza alguna.
No están cubiertos por la garantía:
La inmersión superior a : 30 minutos, 1,50 metro (IPX8).
El bloque acumulador.
Los daños causados por accidente, golpe, embalaje insuficiente o
la utilización de accesorios no conformes.
Las intervenciones que hayan modificado las características de
conformidad, las reparaciones o modificaciones efectuadas por
terceros no aprobados por nuestra sociedad.
La apertura del cajetín del equipo anula la garantía.
39
Especificaciones
Generales
Canales Emisión 56 Internacionales
Recepción 57 Internacionales
24 privados
Control de frecuencias PLL
Tolerancia de frecuencias Emisión ± 1 PPM (a 25ºC)
Recepción ± 1 PPM (a 25ºC)
Temperatura de utilización -20ºC a + 55ºC
Atena Radial flexible
Micrófono Tipo electret integrado
Display Cristal líquido
Altavoz 8 ohmio, 1 vatio
Alimentación Bloque de acumuladores
recargables litio ion 7.4 V
850 mAh
Dimensiones mm (sin antena) 97 (Alt.) x 62 (lar.) x 33 (prof.)
Peso (con batería y antena) 250 gr.
Emisor
Gama de frecuencias 156,025 MHz a 157,425 MHz
Potencia de salida 1,0 W & 5 W
Harmónicos - 38 dBm (5W)
Consumo de corriente 500 mA (1W), 1400 mA (5W)
Receptor
Tipo de recepción Doble conversión
superheterodino
Gama de frecuencias 156,300 MHz a 162,000 MHz
Sensibilidad 0,35 V por 12 dB SINAD
Sensibilidad squelch umbral 0,25 V
Audio, respuesta
de frecuencia ± 6 dB 500 a 2010 Hz
Selectividad canal
adyacente 70 dB ±25 kHz
Potencia de salida audio 0.6 W @ 10% THD
Consumo de corriente squelch 40 mA
Max. audio 250 mA
59
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CERTIFICATE OF CONFORMITY
Nous, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 –
34540 Balaruc – FRANCE,
Nosotros, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100
– 34540 Balaruc – FRANCIA,
We, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540
Balaruc – FRANCE,
Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur-récepteur
de radiocommunication VHF Marine,
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de
VHF para radiocomunicaciones marítimas,
Declare, on our own responsibility that the Marine VHF radio-communication
transceiver,
Marque / Marca / Brand : PRESIDENT
Modèle / Modelo / Model : PM-2010 WP
Fabriqué / Fabricado / Manufactured
en Chine / en China / in China
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 1999/5/CE (Ar-
ticle 3) transposées à la législation nationale, ainsi qu’aux Normes Euro-
péennes suivantes:
Es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE ( Artículo
3 ) transpuesto a la legislación nacional, así como a las Normas Europeas
siguientes:
is in conformity with the essential requirements of the Directive 1999/5/CE
(Article 3) adapted to the national law, as well as with the following European
Standards:
EN 301 178 (2001) • EN 301 843-V1.1.1.1 • EN 301 843-2 V1.1.1 •
EN 60950-2000 • EN 300 698-2 V.1-1-1 (2000-08) •
EN 300 698-3 V.1-1-1 (2001-05)
Balaruc, le / el / the 31/03/2007
O. Espallargas
Directeur Technique / Director Técnico / Technical Manager

Transcripción de documentos

Índice del contenido Mandos e Indicadores ............................................................. 22 Display LCD ............................................................................. 23 ¡Advertencia! ............................................................................ 24 Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion ......... 24 ¡Aviso! ...................................................................................... 24 Introducción ............................................................................. 25 Características ................................................................... 25 Servicio Técnico ................................................................ 25 Contenido del embalaje ........................................................... 26 Puesta en funcionamiento ....................................................... 27 Instalación del cargador ..................................................... 27 Fijar la antena .................................................................... 27 Instale el bloque de acumuladores .................................... 28 Sujete el clip de cinturón .................................................... 28 Cargar el bloque de acumuladores .................................... 29 Operación ................................................................................ 30 Poner en funcionamiento y regular el squelch .................. 30 Modo marítimo / Navegación fluvial ................................... 31 Seleccionar un canal ......................................................... 31 Canal 16/9 .......................................................................... 32 Triple Vigilia ........................................................................ 32 Programar un canal en memoria ....................................... 33 Borrar el canal de la memoria ............................................ 33 Barrido ............................................................................... 34 Emisión .............................................................................. 34 Teclas iluminadas y display ............................................... 35 Indicador del nivel de batería ............................................. 35 Bloqueo del teclado ........................................................... 36 ATIS ................................................................................... 36 UIC (únicamente para los países autorizados) .................. 37 Averías ..................................................................................... 38 Garantía ................................................................................... 38 Especificaciones ...................................................................... 39 International Marine VHF Channel Chart ................................. 58 Declaración de conformidad .................................................... 59 21 Mandos e Indicadores 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Antena Clip de cinturón Batería Clip de batería Tecla de emisión PTT (Push to Talk) Tecla triple vigilia (TRI) Tecla de cierre (LOCK) Regulación de potencia TX 1W/5W (1/5W) Micrófono Toma de altavoz MIC (opcional) Tecla de Volumen / Funcionamiento / Paro Tecla Squelch Display LCD Tecla Memoria (MEM) Tecla Scan (SCAN) Tecla subida de canales (▲) Tecla de acceso directo a los canales 16 y 9 (16/9) Tecla bajada de canales (▼) Altavoz 22 Display LCD A. Indicador de emisión, aparece únicamente al presionar el pulsador de emisión (5) PTT. B. Indicador de potencia de la emisión , 1W o 5W. C. No utilizado. D. Indicador del canal utilizado. E. Este indicador se activa si el canal utilizado es un canal memorizado (MEM) para la búsqueda. F. Este indicador se activa en el modo búsqueda (SCAN). G. Indicador del estado de la batería – Si la batería está totalmente cargada, se visualiza como en la figura. Se visualizan seis niveles de carga de 0 a 5 . Si el equipo está en el modo de verificación ATIS indica la cifra. H. Este indicador se activa siempre que la triple escucha esté activada(TRIPLE WATCH). I. Este indicador se activa parpadeando (WX) siempre que esté activado el modo de navegación fluvial. J. Este indicador se activa parpadeando siempre que esté seleccionada la verificación ATIS. K. Este indicador se aparece únicamente cuando la tecla (LOCK) bloqueo está activada. 23 ¡Advertencia! • El PM-2010 WP es totalmente estanco siempre y cuando la antena y la batería estén correctamente instalados. • No ponga en funcionamiento el emisor sin la antena. • No utilice el emisor en una atmósfera explosiva. • No permita utilizar el emisor a niños sin la pertinente vigilancia. • El mantenimiento de su emisora debe ser realizado por un técnico cualificado. • No use su equipo si la antena está dañada. Si una antena dañada entra en contacto con la piel, ésta podría causar una pequeña quemadura. Por favor, comuníquese con su agente local para obtener una antena de reemplazo. Advertencia sobre el bloque de acumuladores litio ion • Este equipo contiene un bloque de acumuladores de litio ion. • Evite exponer la batería de Litio, suelta o unida al equipo, a la luz solar directa, dejarla en automóviles aparcados en el sol o someterla a temperaturas extremas, debajo de -20°C (-4°F) o superiores a +60° C (+140°F). • Exponiendo la batería a temperaturas mayores de +60°C (+140° F), los productos químicos contenidos dentro pueden deteriorarse produciendo la rotura de la batería, fallo de la misma o una reducción de sus prestaciones • En caso de la exposición a los productos químicos de la batería , lave el área afectada completamente, y busque asistencia médica. • El bloque de acumuladores litio ion contenido en el equipo puede explotar si se coloca encima de fuego. • No cortocircuitar el bloque de acumuladores. • Este bloque de acumuladores está destinado a estar cargado exclusivamente en el equipo de origen. Utilizar otro cargador puede dañar el bloque de acumuladores o hacerlo explosionar. • El bloque de acumuladores de litio ion debe instalarse correctamente. President Antenas Ibérica S.A. declara bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2010, de 20 de noviembre. ¡Aviso! El usuario debe solicitar una licencia administrativa. Equipo NO–SOLAS para uso restringido a navegaciones que no se alejen más de 25 millas de la costa. 24 Introducción El PM-2010 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco. Es compacto, ligero, robusto y ergonómico. Esta emisora portátil VHF le proporcionará un rendimiento confiable y excepcional en todas las condiciones y situaciones. Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM-2010 WP, lea detenidamente este manual de utilización antes de poner en funcionamiento el equipo. Características • Modo marítimo/ Navegación fluvial • Estanco (conforme a las especificaciones de estanqueidad IPX8 : inmersión a 1,5m durante 30 minutos) • Atis integrado • Modo tripe watch (triple vigilia) • Arranque desde el canal prioritario (canal 16) • Memoria programable • Canal 16/9 mediante una misma tecla • Barrido de memoria • Canales internacionales • Cargador de mesa (es posible también fijarlo en una pared) • Bloque de acumuladores litio ion recargable • Economía de batería • Cierre del teclado • Teclas y display retro-iluminación • Clip de cinturón • Dragona • Potencia TX 1W/5W Servicio Técnico Si su emisora de marina no funciona correctamente, siga las indicaciones para reparaciones que se encuentran al final de este manual. Tenga en cuenta que una manipulación incorrecta anula la garantía. 25 Contenido del embalaje PM-2010 WP Adaptador DC Clip de cinturón Adaptador AC Cargador Dragona Antena Batería de Litio Tornillo de montaje Manual del Usuario Si alguno de estos elementos faltase en el envoltorio, póngase en contacto con su proveedor. 26 Puesta en funcionamiento Instalación del cargador 1. Instale el cargador sobre una mesa o en la pared Sobre una mesa: Fije el cargador utilizando los tornillos de montaje y las arandelas de la forma siguiente: En una pared: Fije los dos tornillos de montaje en la pared guardando la misma separación acorde con las marcas del cargador. Coloque el cargador sobre los tornillos a través de los agujeros más anchos y seguidamente dé la vuelta al cargador. 2. Conecte el adaptador AC al cargador. Cuando instale el cargador en su barco utilice el adaptador DC. Fijar la antena Fijar la antena en el PM2010 WP. Verificar que la antena esté firmemente sujeta. 27 Instale el bloque de acumuladores con la ayuda del clip 1. Instale el bloque de acumuladores en el dorso de la emisora. Unicamente se adapta de una manera. 2. Cierre el bloque de acumuladores mediante el clip. Sujete el clip de cinturón 1. Mantenga el clip en la dirección indicada. 2. Aplíquelo en la grapa que se encuentra en la parte trasera de la emisora. Deslícelo. 3. Oirá un “clic”. Esto indica que el clip de cinturón está bien sujeto. 4. Para sacar el clip de cinturón, deslícelo hacia arriba. 28 Cargar el bloque de acumuladores Su emisora marina se alimenta mediante un bloque de acumuladores litio ion especialmente diseñado para este fin: • Antes de utilizar el PM-2010 WP, cargue el bloque de acumuladores litio ion durante 6 horas sin interrupción en el cargador. 1. Coloque el PM-2010 WP en el cargador. 2. El señalizador rojo se ilumina y se mantiene iluminado mientras se realiza la carga. • El cargador no sobrecargará el bloque de acumuladores. Cuando la carga se haya realizado el señalizador rojo se apagará automáticamente. • No emita mientras el PM-2010 WP se encuentra dentro del cargador.!! • Es posible vigilar las llamadas entrantes durante la carga del PM-2010 WP. 29 Operación • Ver “Mandos e indicadores” (pág. 22) para las posiciones de las teclas y botones. • Cuando Vd. enciende el PM-2010 WP, éste se encuentra automáticamente conectado al canal 16, la frecuencia para señal de emergencia, seguridad y llamada. • Cuando se pulsa cualquier tecla (excepto PTT), suena una breve tonalidad. Poner en funcionamiento el equipo y regular el squelch 1. Antes de poner en marcha el equipo, gire completamente el botón del squelch en el sentido contrario a las agujas de un reloj. 2. Seguidamente, encienda el equipo girando el botón Volume/Power en el sentido de las agujas de un reloj hasta cuando perciba un ligero silbido. 3. Gire el botón squelch en el mismo sentido de las agujas de un reloj hasta que desaparezca el silbido. Utilice el botón para regular el nivel de squelch deseado. Se puede considerar el squelch control como una barrera que controla el acceso hacia señales débiles o fuertes en función de su regulación. • Para escuchar una estación débil o lejana, gire el botón en el sentido contrario a las agujas de un reloj. Si la recepción es débil, gire el botón en el mismo sentido que las agujas de un reloj a fin de eliminar las transmisiones débiles. 30 • Si el squelch control está regulado de manera que se oiga un silbido continuo, el equipo no realizará la función Barrido (SCAN) correctamente. 4. Para apagar el equipo, gire el botón VOLUMEN / POWER en el sentido contrario a las agujas de un reloj hasta que se oiga un “clic”. Modo marítimo / Navegación fluvial Modo marítimo En modo marítimo, la potencia de emisión está limitada a baja potencia (1W) en los canales 75 y 76. Modo navegación fluvial En modo de navegación fluvial, la potencia de emisión está limitada a baja potencia (1W) en los canales 6, 8, 10 à 15, 17, 71, 72, 74, 75, 76 y 77. Selección entre el modo marítimo y modo fluvial Encienda la radio manteniendo pulsados simultáneamente las teclas 1/ 5W y 16/9, se alternan los modos de navegación fluvial o navegación marítima. Si la radio está en el modo de navegación fluvial, el icono “WX” parpadea, si la radio está en modo marítimo el icono WX permanece oculto. Seleccionar un canal 1. Encender su PM-2010 WP. 2. Para seleccionar un canal superior, presione la tecla ▲. 31 SUBIR 3. Para seleccionar un canal inferior, presione la tecla ▼. • Para cambiar el canal en contínuo, presione y mantenga presionada la tecla ▲ o ▼ durante más de 1 segundo. BAJAR Canal 16/9 Ejemplo: Mientras Vd. escucha el canal 20, Vd. desea controlar el canal 16 o el canal 9. 1. Vd. se encuentra ahora sobre el canal 20. 2. Para vigilar el canal 16, presione la tecla 16/9. 3. Para vigilar el canal 9, presione nuevamente la tecla 16/9. 4. Para volver al canal 20, presione otra vez sobre la tecla 16/9. Atención : Si usted pulsa TRI en EMG CH16 o EMG CH9, EMG queda anulada pasando a ser activada la triple escucha. Triple Vigilia El modo triple vigilia controla los canales 16 y 9 mientras que Vd. escucha el canal seleccionado en curso. La radio marina controla la actividad del canal 16 y 9 cada 2 segundos. 32 1. Para seleccionar el modo Triple Vigilia, presione la tecla TRI. “TRIPLE” aparece en el display. 2. Para detener el modo Triple Vigilia, presione otra vez la tecla TRI. “TRIPLE” desaparece del display. • En modo Triple Vigilia, es posible cambiar el canal en curso pulsando la tecla ▲ o ▼. • Un ligera presión de la tecla 16/9 interrumpe el modo Triple Vigilia y permanece sobre el canal 16, o el canal 9 si presiona otra vez. Para regresar al modo anterior presione simplemente la tecla otra vez. • Usted volverá a doble escucha cuando la función Triple Watch está activada y se visualice CH9 o CH16. Programar un canal en memoria Antes de utilizar una función de barrido, debe programar los canales en memoria. 1. Seleccionar el canal que desee memorizar presionando la tecla ▲ o ▼. 2. Presione la tecla MEM para memorizar el canal. “MEM” aparece en el display. Borrar el canal de la memoria 1. Seleccionar el canal que se desee borrar de la memoria presionando la tecla ▲ o ▼. 33 2. Presione la tecla MEM. “MEM” desaparece del display. Barrido 1. Para iniciar el barrido de los canales programados, presione sobre la tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” aparecen en el display. 2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre la tecla SCAN. “SCAN” y “TRIPLE” desaparecen del display. • El barrido empieza a partir del canal más bajo hasta el más elevado y se detiene cuando encuentra un canal activo. Permanece en el canal hasta el fin de la emisión, y en un plazo de tres segundo reinicia el barrido. • En función scan el equipo activa de forma automática la función Triple Vigilia. Para desactivar esta función a partir del modo scan, presione la tecla TRI. “TRIPLE” desaparece del display. Emisión 1. La potencia de emisión puede regularse en 5W o 1W. Pulse la tecla 1/5 W para realizar la modificación, en display cambia en “1W” o “5W” según se haya modificado. La potencia de transmisión se incrementa a 5 W de forma automática al pasar al canal 16. La potencia TX puede ser cambiada a 1W en el canal 16 pulsando 1/5W. 2. Para emitir, presione y mantenga la tecla PTT. Aparece “TX”. 34 3. Para regresar a recepción, suelte la tecla PTT. “TX” desaparece del display. • Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos, “TX” empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de presionar la tecla PTT. • Si el indicador del nivel de batería cae hasta el nivel 1 en el display y si se presiona la tecla PTT, la radio no emitirá y “TX” parpadeará (véase la descripción del indicador del nivel de batería en la página siguiente). Teclas iluminadas y display Para iluminar el display, presione cualquier tecla salvo la de PTT. • Si Vd. pulsa cualquier otra tecla que no sea la PTT cuando el display está iluminado éste se mantiene con luz durante 5 segundos más. Indicador del nivel de batería Cuando el equipo está encendido, el nivel de batería aparece siempre en el display. Cuando la batería está cargada, el indicador del nivel de carga aparece como sigue: Cuando la batería está casi descargada, el indicador del nivel de carga aparece como sigue: • Cuando el indicador del nivel de carga cae al nivel 1 en el display la radio recibe pero no emite. 35 Bloqueo del teclado Para evitar las manipulaciones accidentales es posible precintar el teclado. 1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante 1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para confirmar que el teclado está bloqueado y “LOCK” aparece en el display. 2. Para desbloquear el teclado, presione y mantenga la presión sobre la tecla LOCK nuevamente durante 1,5 segundos. El emisor emitirá dos veces unos bip bip para confirmar que el teclado está desprecintado y “LOCK” desaparecerá. • También es posible desbloquear el teclado apagando la radio y conectándola de nuevo. ATIS Esta función es el sistema automático de identificación del emisor. La señal ATIS será transmitida al fin de cada emisión. La identificación ID ATIS está compuesta por 10 cifras y está registrada en el interior de su radio. La primera cifra está preseleccionada en el “9” pero no es visualizada. Las cifras a partir de la 2ª cifra hasta la última son visualizadas. Si es necesario cambiar el número ATIS o programar el canal privado, el usuario debe volver a enviar el aparato al distribuidor para su reprogramación. Verificación Atis 1. mantenga presionada durente 1,5 segundos la tecla MEM, la radio cambiará al modo de confirmación ATIS “ALERT” y la primera cifra empezará a parpadear. Atención: Si la función ATIS no está programada aún, la radio no podrá pasar al modo de confirmación ATIS. 36 2. Pulse MEM para visualizar la cifra siguiente. 3. Repita el paso 2 hasta la novena cifra 4. mantenga presionada durante 1,5 segundos la tecla MEM, para dejar la modalidad de verificación. Observación: Apoye sobre SCAN para regresar a la etapa 1, para comprobar de nuevo. Pulse sobre 16/9 para salir del modo de comprobación y pasar en modo EMG 16CH. UIC (únicamente para los países autorizados) Esta función puede cambiar según 3 modos de operación: EEUU, INT y CAN. Esta función se activa cuando el usuario mantiene las teclas LOCK y 16/9 simultaneamente y enciende la radio. “INT” se exhibe. Pulse y mantiene la tecla TRI para cambiar el UIC. 37 Averías • no emite en la gama de 5 W pero sí emite en la gama de 1W causa: batería débil ⇒ recargar o substituir las baterías • no emite cuando está en carga causa: batería débil ⇒ el equipo no está diseñado para emitir durante la carga, El cargador no suministra suficiente potencia para emitir • la batería no carga causa: cargador fuera de función ⇒ substituir el cargador Garantía Esta emisora tiene una garantía de 3 años en el país de compra por componentes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación reconocido por nuestro servicio técnico. Se recomienda leer atentamente las condiciones siguientes y observarlas bajo riesgo de invalidar la garantía. • Toda intervención efectuada y cubierta por la garantía será gratuita y los gastos de devolución al titular serán por cuenta de nuestra sociedad. • Una copia de la factura de compra debe adjuntarse obligatoriamente con la emisora a ser reparada. • Antes de instalar el equipo es imprescindible leer este manual de instrucciones. • A título de garantía no remitiremos ni cambiaremos componente ni pieza alguna. No están cubiertos por la garantía: • La inmersión superior a : 30 minutos, 1,50 metro (IPX8). • El bloque acumulador. • Los daños causados por accidente, golpe, embalaje insuficiente o la utilización de accesorios no conformes. • Las intervenciones que hayan modificado las características de conformidad, las reparaciones o modificaciones efectuadas por terceros no aprobados por nuestra sociedad. • La apertura del cajetín del equipo anula la garantía. 38 Especificaciones Generales Canales Emisión 56 Internacionales Recepción 57 Internacionales 24 privados Control de frecuencias PLL Tolerancia de frecuencias Emisión ± 1 PPM (a 25ºC) Recepción ± 1 PPM (a 25ºC) Temperatura de utilización -20ºC a + 55ºC Atena Radial flexible Micrófono Tipo electret integrado Display Cristal líquido Altavoz 8 ohmio, 1 vatio Alimentación Bloque de acumuladores recargables litio ion 7.4 V 850 mAh Dimensiones mm (sin antena) 97 (Alt.) x 62 (lar.) x 33 (prof.) Peso (con batería y antena) 250 gr. Emisor Gama de frecuencias Potencia de salida Harmónicos Consumo de corriente Receptor 156,025 MHz a 157,425 MHz 1,0 W & 5 W - 38 dBm (5W) 500 mA (1W), 1400 mA (5W) Tipo de recepción Gama de frecuencias Sensibilidad Sensibilidad squelch Audio, respuesta de frecuencia Selectividad canal adyacente Potencia de salida audio Consumo de corriente Doble conversión superheterodino 156,300 MHz a 162,000 MHz 0,35 V por 12 dB SINAD umbral 0,25 V ± 6 dB 500 a 2010 Hz 70 dB ±25 kHz 0.6 W @ 10% THD squelch 40 mA Max. audio 250 mA 39 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CERTIFICATE OF CONFORMITY Nous, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCE, Nosotros, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCIA, We, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540 Balaruc – FRANCE, Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur-récepteur de radiocommunication VHF Marine, Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de VHF para radiocomunicaciones marítimas, Declare, on our own responsibility that the Marine VHF radio-communication transceiver, Marque / Marca / Brand : PRESIDENT Modèle / Modelo / Model : PM-2010 WP Fabriqué / Fabricado / Manufactured en Chine / en China / in China est conforme aux exigences essentielles de la Directive 1999/5/CE (Article 3) transposées à la législation nationale, ainsi qu’aux Normes Européennes suivantes: Es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE ( Artículo 3 ) transpuesto a la legislación nacional, así como a las Normas Europeas siguientes: is in conformity with the essential requirements of the Directive 1999/5/CE (Article 3) adapted to the national law, as well as with the following European Standards: EN 301 178 (2001) • EN 301 843-V1.1.1.1 • EN 301 843-2 V1.1.1 • EN 60950-2000 • EN 300 698-2 V.1-1-1 (2000-08) • EN 300 698-3 V.1-1-1 (2001-05) Balaruc, le / el / the 31/03/2007 O. Espallargas Directeur Technique / Director Técnico / Technical Manager 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

PRESIDENT PM-2010 WP El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para