BaByliss HSB100E 3D PRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
LISS BRUSH 3D: EIN NEUES GLÄTTERLEBNIS FÜR EIN
WEICHES, GLÄNZENDES UND NATÜRLICHES ERGEBNIS
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Einzigartige Kombination aus 3 verschiedenen Borsten:
- Stabile Borsten: ezientes Entwirren (1)
- Silikonnoppen: großer Stylingkomfort (2)
- Keramikborsten: professionelles Glätten (3)
Temperaturwähler: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Beleuchtete Temperaturanzeige (LED) (5)
Doppelter Ionenkanal 2 x mehr Glanz und keine statische
Auadung (6)
Drehkabel (7)
• Hitzebeständige Isoliermatte
(8)
GEBRAUCH
Warmluftbürste an die Steckdose anschließen und
gewünschte Temperatur mit dem Temperaturwähler
einstellen.
Generell wird empfohlen, bei feinem, ausgebleichtem oder
strapaziertem Haar eine niedrigere Temperatur und bei
krausem, kräftigem und/oder schwer zu frisierendem Haar
eine höhere Temperatur zu wählen. Beim ersten Gebrauch
empfehlen wir Ihnen, unabhängig von Ihrem Haartyp die
niedrigste Temperatureinstellung zu wählen. Danach können
Sie die Temperatureinstellung gegebenenfalls erhöhen (siehe
Tabelle unten):
Temperatur Haartyp
160°C LED gelb
Feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar
180 °C LED orange
Normales, gefärbtes und/oder
gewelltes Haar
200°C LED rot Kräftiges und/oder krauses Haar
Die Leuchtanzeige entsprechend der gewählten
Temperatureinstellung blinkt, bis die Temperatur erreicht
ist.
Warmluftbürste auf trockenem Haar verwenden.
Zuvor das Haar mit einem Kamm entknoten.
Eine Haarsträhne abteilen.
Warmluftbürste unter der Haarsträhne nah am Haaransatz
ansetzen. Mit der anderen Hand die Haarsträhne stra
ziehen, damit die Borsten tief in Haarsträhne eindringen
können (ABB. 1).
Warmluftbürste durch die Haarsträhne bis in die Spitzen
ziehen und dabei die Strähne gleichzeitig mit der anderen
Hand straen (ABB. 2).
Sobald die Spitzen erreicht sind, die Haarsträhne loslassen
und den Vorgang mit einer Drehung aus dem Handgelenk
abschließen, um der Strähne Bewegung zu verleihen
(ABB. 3).
Fortfahren und die Warmluftbürste unter der nächsten
Haarsträhne ansetzen. Die Strähne mit einer Hand gut
straen und dabei die Bürste vom Haaransatz bis in die
Spitzen gleiten lassen. (ABB. 4-5-6)
• Den Vorgang bei Bedarf mehrmals wiederholen.
Das Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal
durchkämmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen auf der
Isoliermatte abkühlen lassen.
Anmerkungen:
Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen
besonderen Geruch wahrnehmen: Das ist normal und
wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden
sein.
Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln.
Dies kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände
von Haarprodukten (Pegemittel, die nicht ausgespült
werden, Haarlack,...) oder die im Haar enthaltene
Feuchtigkeit verdunsten.
Durch die zusätzliche Verwendung eines
Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar optimal schonen.
Wenn Sie sein leises Brummen hören, ist das ganz
normal: Das ist das charakteristische Geräusch des
Ionengenerators.
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Wenn das Gerät länger als 1 Stunde angeschaltet bleibt,
schaltet es automatisch ab.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen.
Das Gerät sorgfältig mit einem feuchten, weichen Tuch
ohne Reinigungsmittel säubern, um alle Rückstände
von Stylingprodukten zu entfernen und so die optimale
Qualität der Heizächen zu bewahren.
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge -France
www.babyliss.com
LISS BRUSH 3D : UN NOUVEAU GESTE DE LISSAGE POUR
UN RÉSULTAT SOUPLE, BRILLANT ET NATUREL
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Combinaison unique de 3 types de picots :
- Picots rigides : démêlage ecace (1)
- Picots en silicone : grand confort de coiage (2)
- Picots en Ceramic : lissage en profondeur (3)
Sélecteur de température : 160°C - 180°C - 200°C (4)
Témoins lumineux de température (LED) (5)
Double canon à ions : des cheveux 2 X plus brillants et
sans électricité statique (6)
Cordon rotatif (7)
Tapis isolant thermo-résistant
(8)
UTILISATION
Brancher la brosse chauante et sélectionner la
température souhaitée à l’aide du sélecteur de
température.
De manière générale, il est recommandé de choisir une
température plus basse pour des cheveux ns, décolorés et/
ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux
frisés, épais et/ou diciles à coier. A la première utilisation,
nous vous recommandons d’utiliser le niveau de température
le plus bas quel que soit votre type de cheveux. Lors des
utilisations suivantes, vous pourrez augmenter le réglage de
température si nécéssaire (voir tableau ci-dessous) :
Température Type de cheveux
160°C LED jaune
Cheveux ns, décolorés et/ou
sensibilisés
180 °C LED orange
Cheveux normaux, colorés et/
ou ondulés
200°C LED rouge Cheveux épais et/ou fris
Le témoin lumineux correspondant au niveau de
température sélectionné clignote jusqu’à ce que la
température soit atteinte.
Utiliser la brosse chauante sur cheveux secs.
Démêler les cheveux préalablement à l’aide d’un peigne.
Sélectionner une mèche de cheveux.
Placer la brosse chauante sous la mèche de cheveux
à proximité de la racine. A l’aide de l’autre main, tendre
la mèche pour que les picots de la brosse pénètrent
profondément la mèche (FIG. 1).
Faire glisser la brosse chauante le long de la mèche
jusqu’aux pointes tout en maintenant la mèche bien
tendue avec l’autre main (FIG. 2).
Arrivé aux pointes, lâcher la mèche de cheveux et
terminer le geste en eectuant une rotation du poignet
pour donner du mouvement à la mèche (FIG. 3).
Poursuivre en plaçant la brosse chauante sur le dessus
de la mèche. Tout en maintenant la mèche bien tendue
avec une main, faire glisser la brosse des racines aux
pointes. (FIG. 4-5-6)
Répéter l’opération à plusieurs reprises si nécessaire.
Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de
peigne.
Après utilisation, éteindre et débrancher lappareil. Laisser
refroidir l’appareil sur le tapis isolant avant de le ranger.
Remarques :
A la première utilisation, il est possible que
vous perceviez une odeur particulière :
ceci est fquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de
fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation
de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le
cheveu.
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la
chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
Il est tout à fait normal d’entendre un léger bruit
semblable à un grésillement : c’est le bruit caracristique
du générateur d’ions.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si l’appareil reste allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera
automatiquement.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir comptement.
Nettoyer soigneusement l’appareil à l’aide d’un chion
humide et doux, sans détergent pour retirer tout trace
de produit coiant et ainsi préserver la qualité optimale
des parties chauantes de l’appareil.
LISS BRUSH 3D: A NEW HOT STRAIGHTENING BRUSH FOR
A SOFT, GLOSSY, NATURAL LOOK
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
Unique combination of 3 bristle types:
- Sti bristles: eectively untangles hair (1)
- Silicone bristles: great styling comfort (2)
- Ceramic bristles: intense straightening (3)
Temperature selector: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Temperature indicator light (LED) (5)
Double ion cannon: hair is twice as glossy without static
electricity (6)
Swivel cord (7)
• Heat-resistant insulating mat
(8)
USE
Plug in the heating brush and select the desired temperature
using the temperature selector.
As a rule, we recommend using a lower temperature for ne,
bleached, and/or damaged hair, and a higher temperature for
curly, thick, and/or dicult-to-style hair. The rst time you use
it, we recommend using the lowest temperature, whatever your
hair type. During subsequent uses, you can then increase the
temperature setting if necessary (see table below):
Temperature Hair type
160°C yellow LED
Fine, bleached, and/or damaged
hair
180°C orange LED
Normal, coloured, and/or
wavy hair
200°C red LED Thick and/or very curly hair
The indicator light corresponding to the temperature level
selected ashes until the temperature is reached.
Use the heating brush on dry hair.
Untangle hair rst, using a comb.
Take up a section of hair.
Position the heating brush under the section of hair, near
the roots. Use the other hand to pull the section taut to
ensure that the brush bristles penetrate deep into the hair
(FIG. 1).
Slide the heating brush along the hair to the tips, while
keeping it taut using the other hand (FIG. 2).
Once you have reached the tips, release the section of
hair and end by rotating the handle to give the section
movement (FIG. 3).
Continue by placing the heating brush on the top of the
section of hair. Always keep the hair taut using one hand
and slide the brush from the roots to the tips with the other.
(FIG. 4-5-6)
• Repeat if necessary.
Let the hair cool down before combing.
After use, switch o and unplug the appliance. Allow the
appliance to cool on the insulating mat before storing.
Notes:
When using the unit for the rst time, you
might notice a little smoke and a distinct odour:
this is common and will disappear by the next use.
Each time you use the appliance, you may see some steam.
Do not be concerned, this could be because of evaporation
of the natural oils of the hair, residual hair products
(leave-in hair products, hairspray, etc.), or excess moisture
evaporating from your hair.
A heat protection spray can be used to provide optimal
protection of the hair.
It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle:
this is the characteristic noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will
automatically shut o.
MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool completely.
Clean the appliance thoroughly using a soft, damp cloth
without soap to remove all trace of hair styling products
and thereby ensure the maintenance of optimal quality of
the heating parts of the appliance.
LISS BRUSH 3D: EEN NIEUWE MANIER VAN GLAD
MAKEN VOOR EEN SOEPEL, STRALEND EN NATUURLIJK
RESULTAAT
Raadpleeg vóór gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Unieke combinatie van 3 soorten pinnen:
- Stugge pinnen: eciënt ontwarren (1)
- Siliconen pinnen: gebruikscomfort bij het
stylen (2)
- Ceramic-pinnen: glad maken tot diep in de
lokken (3)
Temperatuurkeuzeknop: 160°C - 180°C - 200°C (4)
(Led-)indicatielampjes voor de temperatuur (5)
Dubbel ionenkanon: haar dat 2x meer glans heeft en niet
statisch is (6)
Draaisnoer (7)
• Hittebestendige, isolerende mat
(8)
GEBRUIK
Stop de stekker van de verwarmende borstel in het
stopcontact en kies de gewenste temperatuur met de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur
te kiezen voor jn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar,
en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk
te kappen haar. Bij het eerste gebruik raden wij aan om
de laagste temperatuur te kiezen, ongeacht uw haartype.
Als u de borstel de volgende keer gebruikt, kunt u de
temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is (zie de tabel
hieronder):
Temperatuur Haartype
160 °C gele led
Fijn, ontkleurd en/of
overgevoelig haar
180 °C oranje led
Normaal, gekleurd en/of golvend
haar
200 °C rode led Dik en/of gekruld haar
Het lampje dat hoort bij de gekozen temperatuur knippert
totdat deze temperatuur is bereikt.
Gebruik de verwarmende borstel op droog haar.
Ontwar het haar eerst met een kam.
Kies een haarlok.
Plaats de verwarmende borstel onder de haarlok, vlak bij
de wortel. Houd met uw andere hand de haarlok strak
zodat de pinnen van de borstel goed in de lok kunnen
doordringen (FIG. 1).
Laat de verwarmende borstel langs de haarlok tot aan de
punten glijden. Houd de haarlok steeds goed strak met
uw andere hand (FIG. 2).
Als u bij de punten bent aangekomen, laat u de haarlok
los en maakt u de beweging af door te draaien met uw
pols. Zo geeft u de lok een levendige afwerking (FIG. 3).
Ga verder door de borstel weer bovenaan een lok te
zetten. Houd de haarlok goed strak met uw andere hand
en laat de borstel van de wortels tot aan de punten
glijden. (FIG. 4-5-6)
• Herhaal deze handeling een aantal keer indien nodig.
Laat het haar afkoelen en haal dan er dan een kam
doorheen.
Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen op de
isolerende mat voordat u het opbergt.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u een specieke geur waarneemt
bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het
volgende gebruik verdwijnen.
Tijdens het gebruik is altijd een lichte rookontwikkeling
mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van
talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner,
haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is.
U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen
de warmte te beschermen.
Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt
op gekraak: dat is het kenmerkende geluid van de
ionengenerator.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aanstaat, gaat het
automatisch uit.
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
Maak het apparaat zorgvuldig schoon met een vochtig
zacht doekje zonder schoonmaakmiddel om resten
van haarproducten te verwijderen en de verwarmende
onderdelen van het apparaat in optimale staat te
houden.
LISS BRUSH 3D : UN NUOVO MODO DI LISCIATURA PER
UN RISULTATO SOFFICE, BRILLANTE E NATURALE
Consultare prima di tutto le norme di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Combinazione originale di 3 tipi di denti:
- Denti rigidi: districamento ecace (1)
- Denti di silicone : grande confort di
pettinatura (2)
- Denti di ceramica : districamento in
profondità (3)
• Selettore di temperatura: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Spie luminose di temperatura (LED) (5)
Doppio cannone a ioni : capelli 2 volte più brillanti e
senza elettricità statica (6)
Cordone girevole (7)
Tappetino isolante termoresistente
(8)
UTILIZZO
Collegare la spazzola riscaldante e selezionare la
temperatura desiderata tramite il selettore di temperatura.
In generale, si raccomanda di scegliere una temparatura
più bassa per capelli sottili, decolorati e/o sensibilizzati, e
una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o dicili
da acconciare. Al primo utilizzo, noi raccomandiamo di
usare il valore di temperatura più basso per qualsiasi tipo di
capelli. Negli usi seguenti potete aumentare la regolazione di
temperatura se necessario (vedere tabella seguente) :
Temperatura Tipo di capelli
LED di 160°C giallo
Capelli sottili, decolorati e/o
sensibilizzati
LED di 180 °C arancione
Capelli normali, colorati e/o
ondulati
LED di 200°C rosso Capelli spessi e/o ricci
La spia luminosa corrispondente al valore di temperatura
selezionato lampeggia no a quando è raggiunta la
temperatura.
Utilizzare la spazzola riscaldante su capelli secchi.
Districare prima i capelli con un pettine.
Scegliere una ciocca di capelli.
Disporre la spazzola riscaldante sotto la ciocca di capelli
in prossimità della radice. Usando l’altra mano, tendere
la ciocca in modo che i denti della spazzola penetrino
profondamente nella ciocca (FIG. 1).
Far scorrere la spazzola riscaldante lungo la ciocca no alle
punte mantenendo sempre la ciocca ben tesa con l’altra
mano(FIG. 2).
Arrivati alle punte, lasciare libera la ciocca di capelli
e terminare il gesto eseguendo una rotazione
dell’impugnatura per fornire il movimento alla ciocca
(FIG. 3).
Proseguire disponendo la spazzola riscaldante sopra la
ciocca. Mantenendo sempre la ciocca ben tesa con una
mano, far scorrere la spazzola dalle radici alle punte.
(FIG. 4-5-6)
• Ripetere l’operazione a più riprese se necessario.
Lasciar rareddare i capelli e terminare con un colpo di
pettine.
Dopo l’uso spegnere e distaccare la spina
dell’apparecchio. Lasciar rareddare l’apparecchio sul
tappetino isolante prima di riporlo.
Note :
Nel primo utilizzo è possibile che percepiate un odore
particolare : questo fatto è frequente e scomparirà
durante gli usi sucessivi.
Ad ogni utilizzo è possibile che si verichi una leggera
emissione di fumo. Questo può essere provocato
dall’evaporazione del sebo o da un residuo di prodotti
capillari (asciugatura senza risciacquo, lacca, ...) o
dall’umidità contenuta nei capelli.
E’ possibile utilizzare uno spray di protezione contro il
calore per una protezione ottimale della capigliatura.
E’ assolutamente normale udire un leggero rumore simile
a un crepitio : è il rumore caratteristico del generatore di
ioni.
ARRESTO AUTOMATICO
Se l’apparecchio rimane acceso per più di unora si arresterà
automaticamente.
MANUTENZIONE
Disconnettere l’apparecchio e lasciarlo rareddare
completamente.
Pulire con cura l’apparecchio con un panno umido e
morbido, senza detergente per asportare tutte le tracce
di prodotto per pettinatura e conservare così la qualità
ottimale delle parti riscaldanti dell’apparecchio.
LISS BRUSH 3D : UN NUEVO GESTO DE ALISADO PARA UN
RESULTADO SUAVE, BRILLANTE Y NATURAL
Consulte las consignas de seguridad antes de usar el
aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Combinación única de 3 tipos de púas:
- Púas rígidas: desenredo ecaz (1)
- Púas de silicona: gran comodidad de
peinado (2)
- Púas de cerámica: alisado profundo (3)
• Selector de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Indicador luminoso de temperatura (LED) (5)
Doble cañón de iones: un cabello 2 X más brillante y sin
electricidad estática (6)
Cable giratorio (7)
• Alfombrilla aislante, termorresistente
(8)
MODO DE EMPLEO
Conecte el cepillo y seleccione la temperatura deseada
mediante el selector de temperatura.
De manera general, le recomendamos que elija una
temperatura más baja para el cabello no, decolorado o
dañado y una temperatura elevada para el pelo rizado, grueso
o difícil de peinar. Sea cual sea su tipo de pelo, durante el
primer uso, le recomendamos usar el nivel de temperatura
más bajo. De ser necesario, las veces siguientes puede subir la
temperatura (ver la tabla debajo):
Temperatura Tipo de cabello
160 °C LED amarillo
Cabello no, decolorado o
dañado
180 °C LED naranja
Cabello normal, teñido u
ondulado
200 °C LED rojo Cabello grueso o encrespado
El indicador luminoso correspondiente al nivel de
temperatura seleccionado parpadea hasta que se alcance
la temperatura.
Use el cepillo con el cabello seco.
Desenrede el pelo de antemano con un peine.
Seleccione un mechón de cabello.
Ponga el cepillo bajo el mechón de cabello, cerca de la raíz..
Con la otra mano, estire el mechón para que las púas del
cepillo penetren profundamente en el mechón (FIG. 1).
Deslice el cepillo a lo largo del mechón hasta su parte
nal, estirando al mismo tiempo el mechón con la otra
mano (FIG. 2).
Cuando llegue a la parte nal del mechón, suéltelo y
acabe el gesto con una rotación de la muñeca para dar
movimiento al mechón (FIG. 3).
Continúe, poniendo el cepillo en la parte superior del
mechón. Estirando el mechón con una mano, deslice el
cepillo de la raíz a las puntas. (FIG. 4-5-6)
• Repita esta operación varias veces si fuese necesario.
Espere a que el cabello se enfríe y termine con una pasada
de peine.
Tras el uso, apague y desenchufe el aparato. Deje enfriar el
aparato en la alfombrilla aislante antes de guardarlo.
Observaciones:
Es posible que la primera vez que lo use perciba un olor
particular. Es algo habitual y no volverá a ocurrir tras el
primer uso.
Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación
de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa
del cuero cabelludo, de restos de productos capilares
(acondicionador sin aclarado, laca, etc.) o de la humedad
del cabello.
Puede usar un producto termoprotector en aerosol para
una protección óptima del cabello.
Es perfectamente normal que se oiga un ligero ruido
parecido a un chisporroteo. Es el ruido característico del
generador de iones.
PARADA AUTOMÁTICA
Si el aparato se queda encendido durante más de 1 hora, se
apagará automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
Limpie con cuidado el aparato con un paño húmedo y
suave, sin detergente para retirar los restos de producto
que puede calentarse y, de ese modo, preservar
la calidad óptima de las partes del aparato que se
calientan.
LISS BRUSH 3D: UMA NOVA SOLUÇÃO DE ALISAMENTO
PARA UM RESULTADO FLEXÍVEL, BRILHANTE E NATURAL
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARATERÍSTICAS DO PRODUTO
Combinação exclusiva de 3 tipos de cerdas:
- Cerdas rígidas: para desembaraçar
ecazmente (1)
- Cerdas de silicone: para pentear com
conforto (2)
- Cerdas de cerâmica: para alisar em
profundidade (3)
• Seletor de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Indicadores luminosos de temperatura (LED) (5)
Jato duplo de iões: cabelo 2 vezes mais brilhante e sem
eletricidade estática (6)
Cabo giratório (7)
• Superfície isoladora resistente ao calor
(8)
UTILIZAÇÃO
Ligue a escova modeladora à corrente e selecione a
temperatura pretendida com a ajuda do seletor de
temperatura.
De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma
temperatura mais baixa para cabelos nos, descolorados e/
ou sensíveis e uma temperatura elevada para cabelos frisados,
espessos e/ou difíceis de pentear. Na primeira utilização,
recomendamos a utilização do nível de temperatura mais
baixo independentemente do seu tipo de cabelo. Nas
utilizações seguintes, caso o considere necessário, poderá
aumentar a temperatura (consulte a tabela abaixo):
Temperatura Tipo de cabelo
160 °C LED amarelo
Cabelos nos, descolorados e/
ou sensíveis
180 °C LED laranja
Cabelos normais, pintados e/ou
ondulados
200 °C LED vermelho Cabelos espessos e/ou frisados
O indicador luminoso correspondente ao nível de
temperatura selecionado pisca até que a temperatura seja
atingida.
Utilize a escova modeladora em cabelo seco.
Desembarace previamente o cabelo com a ajuda de um
pente.
Selecione uma madeixa de cabelo.
Coloque a escova modeladora sob a madeixa, junto à raiz.
Com a outra mão, estique a madeixa para que as cerdas da
escova penetrem o cabelo em profundidade (FIG. 1).
Deslize a escova modeladora ao longo da madeixa até
chegar às pontas mantendo a madeixa bem esticada com
a outra mão (FIG. 2).
Quando chegar às pontas, solte a madeixa e termine
rodando o pulso para conferir um toque de movimento à
madeixa (FIG. 3).
Continue colocando a escova modeladora sobre a madeixa.
Mantendo sempre a madeixa bem esticada com uma mão,
deslize a escova das raízes até às pontas. (FIG. 4, 5 e 6)
• Repita a operação várias vezes, se necessário.
Deixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando
um pente.
Após a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da
corrente. • Deixe o aparelho arrefecer sobre a superfície
isoladora antes de o guardar.
Observações:
Na primeira utilização, é possível que sinta um odor
estranho: este odor é normal e desaparecerá a partir da
próxima utilização.
É possível que ocorra uma ligeira libertação de fumo/
vapor em cada utilização. Isso poderá dever-se à
evaporação de sebo ou de restos de produtos capilares
(tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a
humidade presente no cabelo.
Pode utilizar um spray de proteção térmica para proteger
o cabelo de forma ideal.
É normal ouvir-se um ligeiro ruído semelhante a estática:
trata-se do ruído característico do gerador de iões.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Se o aparelho permanecer ligado durante mais de 1 hora,
desligar-se-á automaticamente.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Limpe cuidadosamente o aparelho com um pano macio
húmido mas sem detergente para remover todos os
resíduos de produtos estruturantes e assim preservar a
qualidade máxima dos componentes modeladores do
aparelho.
LISS BRUSH 3D: EN NY MÅDE TIL GLATNING FOR ET
SMIDIGT, SKINNENDE OG NATURLIGT RESULTAT
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTETS EGENSKABER
Unik kombination af 3 typer pigge:
- Stive pigge: eektiv udredning (1)
- Silikonepigge: yderst behagelig styling (2)
- Keramiske pigge: glatning i dybden (3)
Temperaturindstilling: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Kontrollamper for temperatur (LED) (5)
Dobbelt ionkanon: dobbelt så skinnende hår og uden
statisk elektricitet (6)
Drejelig ledning (7)
• Isolerende varmebestandig måtte
(8)
ANVENDELSE
Tilslut varmebørsten og vælg den ønskede temperatur på
temperaturvælgeren.
Det anbefales generelt, at du vælger en lavere temperatur
til nt hår, afbleget hår og/eller beskadiget hår og en høj
temperatur til krøllet og tykt hår eller til hår, der er vanskeligt
at style. Vi anbefaler, at du ved første brug anvender det
laveste temperaturniveau uanset din hårtype. Ved de
efterfølgende anvendelser kan du anvende en højere
temperatur, hvis det er nødvendigt (se nedenstående tabel):
Temperatur Hårtype
Gul diode, 160 °C
Fint, afbleget og/eller beskadiget
hår
Orange diode, 180 °C
Normalt, farvet og/eller bølget
hår
Rød diode, 200 °C Tykt og/eller krøllet hår
Kontrollampen, der svarer til det valgte temperaturniveau,
blinker, indtil den valgte temperatur er nået.
Brug varmebørsten på tørt hår.
Red først håret omhyggeligt ud med en kam.
Vælg en hårlok.
Anbring varmebørsten under hårlokken tæt på
hårrødderne. Spænd med den anden hånd lokken ud, så
børstens pigge kan trænge dybt ind i lokken (FIG. 1).
Lad varmebørsten glide langs lokken indtil spidserne,
mens lokken holdes udspændt med den anden hånd
(FIG. 2).
Når børsten når spidserne, slippes hårlokken og der
afsluttes med en drejning af håndtaget for at give lokken
bevægelse (FIG. 3).
Forsæt med at anbringe varmebørsten over den næste
lok. Mens lokken holdes udspændt med én hånd, lader du
børsten glide fra rødderne til spidserne. (FIG. 4-5-6)
• Gentag handlingen ere gange, hvis det er nødvendigt.
Lad håret køle af, inden du reder det.
Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af
kontakten. Lad apparatet køle af på den isolerende måtte,
inden du lægger det væk.
Bemærkninger:
Det kan hænde, at der forekommer en underlig lugt
ved første anvendelse: dette forekommer hyppigt og
forsvinder allerede næste gang, apparatet bruges.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg.
Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af
hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak mv.)
eller fugt i håret.
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af håret.
Det er helt normalt, at der kan høres en let støj svarende
til en knitren: det er iongeneratorens karakteristiske lyd.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet har været tændt i mere end 1 time, vil det
automatisk slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
Rengør omhyggeligt apparatet med en fugtig og blød
klud, uden rengøringsmiddel, for at erne ethvert spor
efter hårprodukter og således bevare den optimale
kvalitet af apparatets varmende dele.
Fabriqué en Chine
Made in China
45
1
2
3
6
7
8
FIG. 1 FIG. 4
FIG. 2 FIG. 5
FIG. 3 FIG. 6
HSB100-HSB101E_IB .indd 1 10/08/16 11:52
LISS BRUSH 3D: YUMUŞAK, PARLAK VE DOĞAL
GÖRÜNÜMLÜ SAÇLAR İÇİN SAÇ DÜZLEŞTİRİCİ FIRÇA
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
3 kıl tipiyle benzersiz kombinasyon:
- Sert kıllar: etkili çözme (1)
- Silikon kıllar: çok kolay şekillendirme (2)
- Seramik kıllar: yoğun düzleştirme (3)
• Sıcaklık seçici: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Sıcaklık gösterge ışığı (LED) (5)
Çift iyonlu difüzör: 2 kat daha parlak ve statik elektriksiz
saçlar (6)
Döner kablo (7)
• Isıya dayanıklı yalıtkan kaplama
(8)
KULLANIM
Saç düzleştirici fırçayı prize takın ve sıcaklık seçiciyle
istenilen sıcaklığı seçin.
Genel olarak ince, beyazlamış ve/veya hassas saçlar için daha
düşük bir sıcaklık ve kıvırcık, kalın ve/veya şekillendirilmesi zor
saçlar için yüksek bir sıcaklık seçilmesi önerilir. İlk kullanımda
saç tipinize göre en düşük sıcaklık düzeyini kullanmanızı
öneriyoruz. Sonraki kullanımlar sırasında gerekirse sıcaklık
ayarını artırabilirsiniz (aşağıdaki tabloya bakın):
Sıcaklık Saç tipi
160 °C sarı LED
İnce, beyazlamış ve/veya hassas
saçlar
180 °C turuncu LED
Normal, boyalı ve/veya dalgalı
saçlar
200 °C kırmızı LED Kalın ve/veya kıvırcık saçlar
Seçilen sıcaklık düzeyine karşılık gelen gösterge ışığı
sıcaklığa ulaşılana kadar yanıp söner.
Saç düzleştirici fırçayı kuru saçlarda kullanın.
Öncelikle bir tarak yardımıyla saçları çözün.
Bir saç tutamı seçin.
Saç düzleştirici fırçayı saç tutamının altından köklerin
yakınına yerleştirin. Fırça kıllarının saç tutamına
tamamen nüfuz etmesi için diğer elinizle saç tutamını
gerdirin (ŞEK. 1).
Diğer elinizle iyice gerdirdiğiniz saç tutamını tutarak
saç düzleştirici fırçayı saç tutamı boyunca uçlara doğru
kaydırın (ŞEK. 2).
Uçlara geldiğinizde saç tutamını gevşetin ve saç tutamını
serbest bırakmak için sapı döndürerek işlemi tamamlayın
(ŞEK. 3).
Saç düzleştirici fırçayı saç tutamının üstüne yerleştirerek
devam edin. Saç tutamını bir elle iyice gerdirerek fırçayı
köklerden uçlara doğru kaydırın. (ŞEK. 4-5-6)
• Gerekirse işlemi birçok kez tekrarlayın.
Saçları soğumaya bırakın ve tarayarak işlemi tamamlayın.
Kullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın.
Toplamadan önce cihazı yalıtkan kaplaması üzerinde
soğumaya bırakın.
Uyarılar:
İlk kullanımda, belirli bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla
görülür, fakat sonraki kullanımdan itibaren yok olacaktır.
Her kullanım sırasında, haf bir duman yayılabilir. Bu,
sebumun buharlaşması ya da saç ürünleri kalıntısı
(durulamasız, lakesiz bakım...) ya da saçta bulunan nem
yüzünden olabilir.
En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi
kullanılabilir.
Bir cızırtıya benzeyen haf bir gürültü duyulması son
derece normaldir: bu, iyon jeneratörünün kendine özgü
gürültüsüdür.
OTOMATİK KAPANMA
Cihaz 1 saatten fazla açık kalırsa, otomatik olarak kapanır.
BAKIM
• Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın.
Tüm saç ürünü kalıntılarını temizlemek ve böylece
cihazın ısınan kısımlarının en iyi şekilde kalmasını için
cihazı deterjan kullanmadan nemli ve yumuşak bir bezle
dikkatlice temizleyin.
ВЫПРЯМЛЯЮЩАЯ ЩЕТКА 3D: НОВОЕ СЛОВО В
ВЫПРЯМЛЕНИИ ВОЛОС, КОТОРОЕ ПОЗВОЛИТ СДЕЛАТЬ
ГЛАДКУЮ, БЛЕСТЯЩУЮ И ЕСТЕСТВЕННУЮ ПРИЧЕСКУ
Предварительно ознакомиться с правилами техники
безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Уникальная комбинация 3 типов зубчиков:
- Твердые зубчики: эффективное
расчесывание (1)
- Силиконовые зубчики: повышенное удобство
причесывания (2)
- Керамические зубчики: глубокое
выпрямление (3)
• Переключатель температуры: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Световые температурные сигналы (светодиоды) (5)
Двойная ионная пушка: волосы в 2 раза более блестящие
и не электризуются (6)
Поворотный шнур (7)
• Термостойкий диэлектрический коврик
(8)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подключите термощетку к сети и выберите желаемую
температуру с помощью переключателя температуры.
Обычно рекомендуется выбирать более низкую
температуру для тонких, обесцвеченных и/или ломких
волос и более высокую температуру для волнистых,
густых и/или непослушных волос. При первом
использовании рекомендуется использовать самый
низкий уровень температуры независимо от Вашего
типа волос. Во время последующего использования Вы
сможете увеличить температурные настройки в случае
необходимости (см. таблицу ниже):
Температура Тип волос
160°C желтый светодиод
Тонкие, обесцвеченные и/или
ломкие волосы
180°C оранжевый
светодиод
Нормальные, крашеные и/или
волнистые волосы
200°C красный светодиод Густые и/или вьющиеся волосы
Световой сигнал, соответствующий выбранному уровню
температуры, мигает до тех пор, пока не будет достигнута
установленная температура.
Используйте термощетку на сухих волосах.
Предварительно расчешите волосы расческой.
Отделите прядь волос.
Поместите термощетку под отделенной прядью полос
вблизи корней. Другой рукой натяните прядь так, чтобы
зубчики щетки глубоко проникли в прядь (РИС. 1).
Проведите термощеткой вдоль пряди до кончиков,
продолжая натягивать прядь другой рукой (РИС. 2).
Достигнув кончиков, отпустите прядь волос и завершите
движение поворотном запястьем, чтобы придать пряди
живость (РИС. 3).
Продолжите, помещая термощетку на внешнюю сторону
пряди. Проведите щеткой от корней к кончикам,
продолжая натягивать прядь другой рукой. (РИС. 4-5-6)
Повторите операцию несколько раз, в случае
необходимости.
Дайте волосам остыть и расчешите их.
После использования выключите прибор и отключите его
от сети. Перед укладкой аппарата для хранения дайте ему
остыть на диэлектрическом коврике.
Примечания:
При первом использовании Вы можете почувствовать
специфический запах: это довольно частое явление,
которое исчезает при последующем использовании
аппарата.
При каждом использовании возможно небольшое
выделение дымовых газов. Причиной может быть
испарение кожного жира или остатков средств для ухода
за волосами (ополаскиватель, лак и т.д.), либо испарение
влаги, содержащейся в волосах.
Чтобы оптимально защитить волосы во время
разглаживания, воспользуйтесь специальным
теплозащитным спреем.
Совершенно нормальным является легкий шум, похожий
на потрескивание, это - характерный звук работы
генератора ионов.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОСТАНОВКА
Если прибор остается включенным более 1 часа, он
выключится автоматически.
УХОД
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью
остыть.
Тщательно очистите аппарат с помощью влажной
и мягкой салфетки без моющего средства, чтобы
удалить остатки средства для укладки и таким образом
сохранить оптимальное качество нагревающихся
элементов прибора.
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
LISS BRUSH 3D: ETT NYTT SÄTT ATT FÖNBORSTA FÖR ETT
MJUKT, GLANSIGT OCH NATURLIGT RESULTAT
Läs säkerhetsföreskrifterna innan du använder apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
Unik kombination av tre typer av piggar:
– Styva piggar: eektiv utredning (1)
Silikonpiggar: bekväm borstning (2)
– Keramiska piggar: grundlig plattning (3)
Temperaturväljare: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Temperaturindikatorlampa (LED) (5)
Dubbla jonkanoner: ett dubbelt så glansigt hår utan
statisk elektricitet (6)
Vridbar sladd (7)
Värmebeständig isolerande matta
(8)
ANVÄNDNING
Anslut värmeborsten och välj önskad temperatur med
hjälp av temperaturreglaget.
I allmänhet rekommenderar vi en lägre temperatur för
tunnare, blekt och/eller känsligt hår och en högre temperatur
för lockigt eller tjockt hår och/eller svårskött hår. Vid den
första användningen rekommenderar vi att du använder
den lägsta temperaturen oavsett hårtyp. Under efterföljande
användningar kan du öka temperaturinställningen vid behov
(se tabellen nedan):
Temperatur Typ av hår
160°C – gul lampa Fint, blekt och/eller känsligt hår
180°C – orange lampa
Normalt, färgat och/eller
permanentat
200°C – röd lampa Tjockt och/eller lockigt
Lampan som motsvarar den valda temperaturnivån
blinkar tills temperaturen har uppnåtts.
Använd värmeborsten på torrt hår.
Börja med att reda ut håret med en kam.
Välj ut en hårslinga.
Placera värmeborsten under hårslingan nära rötterna. Dra
ut slingan med andra handen så att borstens piggar kan
gå djupt ned i slingan (bild 1).
Låt värmeborsten glida längs slingan ända till topparna
medan du håller slingan sträckt med andra handen (bild 2).
När du når topparna släpper du slingan och avslutar
rörelsen med att vrida handen för att ge slingan rörelse
(bild 3).
Fortsätt genom att placera värmeborsten ovanpå slingan.
Låt borsten glida från rötterna till topparna medan du
håller slingan sträckt med ena handen (bild 4-5-6)
• Upprepa behandlingen om nödvändigt.
Låt håret svalna innan du kammar igenom det.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten efter
användning. Låt apparaten svalna på den isolerande
mattan innan du sätter undan den.
Obs:
Vid första användningen är det möjligt att du märker en
speciell lukt: detta är vanligt och kommer att försvinna vid
följande användning.
Under loppet av varje användning kan det förekomma en
lätt rökutveckling. Detta kan bero på fettavdunstning eller
rester av hårvårdsprodukter (behandling utan spolning,
spray,…) eller fuktighet i håret själv.
Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd
av håret.
Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud: det är ljudet
av jongeneratorn.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten är igång över en timme stängs den av
automatiskt.
UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
Rengör apparaten noggrant med en fuktad mjuk
trasa utan tvättmedel för att avlägsna alla rester
av hårprodukter och bibehålla optimal kvalitet på
apparatens värmande delar.
LISS BRUSH 3D: EN NY GLATTEMETODE FOR Å OPPNÅ ET
SMIDIG, BLANKT OG NATURLIG RESULTAT
Les bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet.
PRODUKTEGENSKAPER
• Unik kombinasjon med tre typer bust:
- Stiv bust: eektiv til å løse opp håret (1)
- Silikonbust: god komfort ved hårpleie (2)
- Keramisk bust: jevner ut i dybden (3)
Temperaturvelger: 160 °C – 180 °C – 200 °C (4)
• Temperaturindikatorlys (LED) (5)
Dobbel ionekanon: Håret blir dobbelt så blankt og uten
statisk opplading (6)
• Roterende ledning (7)
• Isolerende varmebestandig matte (8)
BRUK
Koble til varmebørsten og velg ønsket temperatur med
temperaturvelgeren.
Vi anbefaler generelt å velge en lavere temperatur til nt,
bleket og/eller sensibelt hår og en høyere temperatur til
krøllet og tykt hår og/eller til hår som er vanskelig å style.
Ved første gangs bruk anbefales det at du bruker den laveste
temperaturen uansett din hårtype. Ved senere bruk kan du
øke temperaturen om nødvendig (se tabellen nedenfor):
Temperatur Hårtype
160 °C LED gul
Fint hår, bleket og/eller
sensibelt hår
180 °C LED oransje
Normalt hår, farget og/eller
krøllet hår
200 °C LED rød Tykt hår og/eller kruset hår
Indikatorlyset tilsvarer den valgte temperaturen og
blinker inntil temperaturen er nådd.
• Bruk av varmebørste til tørt hår.
• Løs opp håret først med en kam.
Velg en hårlokk.
Plasser varmebørsten under hårlokken nær hårrøttene.
Bruk den andre hånden til å stramme hårlokken litt
slik at pinnene på børsten trenger dypt inn i hårlokken
(FIG. 1).
Skyv varmebørsten langs hårlokken helt til hårendene
og hold lokken stram med den andre hånden (FIG. 2).
Når du er kommet til hårendene, slipper du hårlokken
og fullfører bevegelsen ved å rotere håndleddet for å
overføre bevegelsen til lokken (FIG. 3).
Fortsett ved å plassere varmebørsten på hårlokken.
Mens du holder hårlokken stram med én hånd, skyver
du børsten fra røttene til endene. (FIG. 4-5-6)
• Gjenta operasjonen ere ganger om det er nødvendig.
Vent til håret er avkjølt før du grer det.
Slå av apparatet etter bruk og trekk støpslet ut av
stikkontakten. La apparatet avkjøles på den isolerende
matten før lagring.
Merknader:
Ved førstegangs bruk vil du muligens kunne merke en
spesiell lukt: dette skjer ofte og forsvinner neste gang
du bruker apparatet.
Ved hver gangs bruk kan det oppstå en viss
røykdannelse. Dette kan skyldes fordampning av
hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten
skylling, hårlakk etc.) eller fuktigheten i håret.
Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme
for en optimal beskyttelse av håret.
Det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne
om spraking: det er den karakteristiske lyden fra
ionegeneratoren.
AUTOMATISK UTKOBLING
Dersom apparatet er slått på i mer enn 1 time, kobles det
ut automatisk.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
Rengjør apparatet grundig med en myk, fuktig klut
uten rengjøringsmiddel for å erne alle spor av
hårpleieprodukter og dermed bevare den optimale
kvaliteten på varme deler på apparatet.
LISS BRUSH 3D: UUSI SUORISTUSHARJA, JOKA TAKAA
PEHMEÄN, KIILTÄVÄN JA LUONNOLLISEN TYYLIN
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
Ainutlaatuinen kolmen erityyppisen piikin yhdistelmä:
- Kovat piikit: selvittää hiusten tehokkaasti (1)
- Silikonipiikit: lisää kampausmukavuutta (2)
- Keramiikkapiikit: perusteelliseen
hiustensuoristukseen (3)
• Lämpötilan valitsin: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4)
Lämpötilan merkkivalot (LED) (5)
Kaksi ionilähetintä: kaksi kertaa kiiltävämmät hiukset
ilman staattista sähköä (6)
Pyörivä johto (7)
• Lämmönkestävä eristysmatto
(8)
KÄYTTÖ
Kytke lämpöharja sähköverkkoon ja valitse haluamasi
lämpötila lämpötilan valitsimella.
Hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille suositellaan
yleisesti alempaa lämpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai
vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lämpötilaa. Kun
käytät harjaa ensimmäisen kerran, suosittelemme että käytät
alinta lämpötilaa riippumatta hiustyypistäsi. Seuraavilla
käyttökerroilla voit lisätä lämpötilaa tarvittaessa (katso alla
oleva taulukko):
Lämpötila Hiustyypit
160 °C keltainen LED
Ohuet, vaalennetut ja/tai
haurastuneet hiukset
180 °C oranssi LED
Normaalit, värjätyt ja/tai
aaltoilevat hiukset
200 °C punainen LED Paksut ja/tai kiharat hiukset
Valittua lämpötilaa vastaava merkkivalo vilkkuu, kunnes
lämpötila on saavutettu.
Käytä lämpöharjaa kuivissa hiuksissa.
Selvitä hiukset kammalla ennen käyttöä.
Valitse hiussuortuva.
Aseta lämpöharja hiussuortuvan alle lähelle hiusten juuria.
Kiristä toisella kädellä hiussuortuvaa, jotta harjan piikit
pääsevät syvälle hiussuortuvan sisään (KUVA 1).
Liu’uta lämpöharjaa pitkin hiussuortuvaa latvoihin asti
pitämällä hiussuortuvaa tiukasti suorana toisella kädellä
(KUVA 2).
Kun olet päässyt latvoihin asti, päästä hiussuortuva irti ja
päätä käsittely kääntämällä harjaa ranteella hiussuortuvan
muotoilemiseksi (KUVA 3).
Jatka käsittelyä asettamalla lämpöharja hiussuortuvan
päälle. Pidä hiussuortuva tiukasti suorana toisella kädellä
ja liu’uta harjaa hiusten juurista latvoihin. (Kuva 4-5-6)
Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
Anna hiusten jäähtyä, ennen kuin viimeistelet
kampaamalla.
Sammuta laite ja irrota pistoke käytön jälkeen. Anna
laitteen jäähtyä eristävällä matolla ennen säilytystä.
Huomautukset:
Ensimmäisellä käyttökerralla on mahdollista, että huomaat
laitteesta lähtevän erityistä hajua: se on yleistä ja häviää
seuraavalla käyttökerralla.
Jokaisella käyttökerralla laitteesta saattaa päästä kevyttä
savua. Siihen voi olla syynä talin haihtuminen iholta,
hiustenhoitotuotteiden jäännökset (hoitoaine, jota ei
huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten sisältämä kosteus.
Voit suojata hiuksia suojaavalla suihkeella laitteen
kuumuutta vastaan.
Laitteesta saattaa kuulua hienoista ritisevää ääntä. Tämä
on täysin normaalia: ääni on ominaista ionigeneraattorille.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Jos laite jää päälle tauotta yli 1 tunnin ajaksi, se sammuu
automaattisesti.
HUOLTO
• Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
Puhdista laite huolellisesti kostealla ja pehmeällä
liinalla ilman pesuaineita poistaaksesi kaikki
hiustenhoitotuotteet. Puhdistuksen avulla säilytät
laitteen lämpenevien osien optimaalisen laadun.
LISS BRUSH 3D: ΜΙΑ ΝΕΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΙΣΙΩΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΛΕΙΑ ΚΑΙ
ΛΑΜΠΕΡΑ ΜΑΛΛΙΑ, ΓΙΑ ΕΝΑ ΦΥΣΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Μοναδικός συνδυασμός 3 τύπων τρίχας βούρτσας:
- Σκληρές τρίχες: αποτελεσματικό ξεμπέρδεμα (1)
- Τρίχες σιλικόνης: εξαιρετικά άνετο στάιλινγκ (2)
- Κεραμικές τρίχες: ίσιωμα σε βάθος (3)
• Επιλογέας θερμοκρασίας: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας (LED) (5)
Διπλός κύλινδρος ιόντων: μαλλιά 2 φορές πιο λαμπερά και
χωρίς στατικό ηλεκτρισμό (6)
Περιστρεφόμενο καλώδιο (7)
• Μονωτικό αντιθερμικό πατάκι
(8)
ΧΡΗΣΗ
Συνδέστε τη θερμαινόμενη βούρτσα στην πρίζα και επιλέξτε
την επιθυμητή θερμοκρασία χρησιμοποιώντας τον επιλογέα
θερμοκρασίας.
Γενικά, συνιστάται η επιλογή χαμηλότερων θερμοκρασιών για
μαλλιά με λεπτή τρίχα, με ντεκαπάζ ή εύθραυστα και υψηλότερων
θερμοκρασιών για μαλλιά σγουρά, με χοντρή τρίχα ή/και που
χτενίζονται δύσκολα. Κατά την πρώτη χρήση, σας συνιστούμε να
επιλέξετε το χαμηλότερο επίπεδο θερμοκρασίας, ανεξάρτητα από
τον τύπο των μαλλιών σας. Κατά τις επόμενες χρήσεις, μπορείτε να
αυξήσετε τη ρύθμιση, αν είναι απαραίτητο (συμβουλευτείτε τον
παρακάτω πίνακα):
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
160°C, πράσινη LED
Μαλλιά με λεπτή τρίχα, με
ντεκαπάζ ή/και εύθραυστα
180°C, πορτοκαλί LED
Μαλλιά κανονικά, βαμμένα ή/
και σπαστά
200°C, κόκκινη LED Μαλλιά πυκνά ή/και σγουρά
Η φωτεινή ένδειξη που αντιστοιχεί στο επιλεγμένο
επίπεδο θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η
θερμοκρασία.
Χρησιμοποιήστε τη θερμαινόμενη βούρτσα σε στεγνά
μαλλιά.
Πρώτα, ξεμπερδέψτε τα μαλλιά χρησιμοποιώντας μια χτένα.
Πιάστε μια τούφα μαλλιών.
Τοποθετήστε τη θερμαινόμενη βούρτσα κάτω από την τούφα
των μαλλιών κοντά στη ρίζα. Με το άλλο σας χέρι, τεντώστε
την τούφα έτσι ώστε οι τρίχες της βούρτσας να εισχωρήσουν
βαθιά στην τούφα (ΕΙΚ. 1).
Γλιστρήστε τη θερμαινόμενη βούρτσα κατά μήκος της
τούφας μέχρι τις άκρες, κρατώντας την τούφα καλά
τεντωμένη με το άλλο σας χέρι (ΕΙΚ. 2).
Όταν φτάσετε στις άκρες, απελευθερώστε την τούφα των
μαλλιών και ολοκληρώστε περιστρέφοντας τη λαβή, για να
δώσετε κίνηση στην τούφα (ΕΙΚ. 3).
Συνεχίστε τοποθετώντας τη θερμαινόμενη βούρτσα πάνω
από την τούφα. Πάντα τεντώνοντας καλά την τούφα με το ένα
σας χέρι, γλιστρήστε τη βούρτσα από τη ρίζα μέχρι τις άκρες.
(ΕΙΚ. 4-5-6)
Επαναλάβετε τη διαδικασία πολλές φορές, αν είναι
απαραίτητο.
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν και ολοκληρώστε
χτενίζοντάς τα.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή
να κρυώσει πάνω στο μονωτικό πατάκι πριν να την
αποθηκεύσετε.
Σημειώσεις:
Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια
ιδιαίτερη οσμή: αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί
με την επόμενη χρήση.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, είναι πιθανό να παραχθεί μικρή
ποσότητα ατμού. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση
σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής ή των υπολειμμάτων
των προϊόντων περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης
χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή της υγρασίας που έχει
παραμείνει στα μαλλιά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά
της θερμότητας για άριστη προστασία των μαλλιών.
Αν ακούσετε έναν ελαφρύ ήχο που μοιάζει με βούισμα, είναι
απολύτως φυσιολογικό: είναι ο χαρακτηριστικός ήχος της
γεννήτριας ιόντων.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η συσκευή παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερο
από 1 ώρα, απενεργοποιείται αυτόματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει εντελώς.
Καθαρίστε προσεκτικά τη συσκευή με ένα υγρό, μαλακό
πανί, χωρίς σαπούνι, για να απομακρύνετε κάθε ίχνος
προϊόντων στάιλινγκ και να διατηρήσετε τα θερμαινόμενα
τμήματα της συσκευής σε άριστη κατάσταση.
LISS BRUSH 3D: ÚJDONSÁG A HAJSIMÍTÁSBAN A LÁGY,
CSILLOGÓ ÉS TERMÉSZETES HAJÉRT
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
A TERMÉK JELLEMZŐI
3 fajta tüske egyedülálló kombinációja:
- Merev tüskék: hatékony kifésülés (1)
- Szilikon tüskék: nagyfokú kényelem a
fésülködésben (2)
- Ceramic tüskék: mély simító fésülés (3)
Hőmérséklet-választó kapcsoló: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Működéskijelző lámpa (LED) (5)
Dupla ioncső: kétszer csillogóbb haj elektrosztatikus
feltöltődés nélkül (6)
Forgó tápvezeték (7)
• Hőálló szigetelő alátét
(8)
HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a konnektorba a fűtőszálas hajkefét és
állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőfokkapcsolóval.
Általában az alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását
javasoljuk a vékony szálú, szőkített és/vagy érzékeny hajhoz, a
magasabb hőmérsékletet pedig a göndör, erős szálú és/vagy
nehezen kifésülhető hajhoz ajánljuk. A legelső használatnál
célszerűnek tartjuk a legalacsonyabb hőfok kiválasztását
hajtípustól függetlenül. Az első használatot követően, szükség
esetén, ez a hőmérséklet tovább növelhető (lásd az alábbi
táblázatot):
Hőmérséklet: Hajtípus
Sárga LED: 160°C
Vékony szálú, szőkített és/vagy
érzékeny haj
Narancssárga LED: 180 °C
Normál, festett és/vagy dauerolt
haj
Piros LED: 200°C Vastag és/vagy göndör haj
A kiválasztott hőfokhoz tartozó világító kijelző mindaddig
villog, amíg a hőmérséklet el nem éri a megadott értéket.
A fűtőszálas hajkefét száraz hajon kell alkalmazni.
A simítást megelőzően fésülje ki a haját egy fésűvel.
Fogjon meg egy hajtincset.
Helyezze a fűtőszálas kefét a hajtincs alá, közel a hajtőhöz.
A másik kezével feszítse meg a hajtincset lehetővé téve,
hogy a kefe tüskéi mélyen áthatoljanak a tincsen (1. ábra).
Csúsztassa végig a fűtőszálas hajkefét a tincs teljes
hosszán egészen a hajszálak végéig, eközben a másik
kezével feszítse jól meg a tincset (2. ábra).
A hajszálak végéhez érve engedje el a tincset és tegyen
egy körmozdulatot a csuklójával, rugalmasságot adva így
a hajnak (3. ábra).
Helyezze a fűtőszálas hajkefét a tincs tetejére és folytassa
a műveletet. Az egyik kezével jól megtartva a tincset,
csúsztassa a kefét a hajtőtől a hajvégig. (4-5-6 ábra).
• Szükség esetén ismételje meg a műveletet.
Várja meg, amíg lehűl a haj, majd befejezésül fésülködjön
meg.
Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati kábelt a konnektorból. Hagyja a készüléket a
hőálló szigetelő alátéten kihűlni, mielőtt elpakolná.
Megjegyzések:
Lehetséges, hogy az első használat során különös szagot
érez: ez gyakran előfordul, és a következő használatkor
már nem tapasztalható.
Hajsimítás közben olykor enyhe füstképződés érzékelhető.
Ezt okozhatja a hajzsírosodást okozó sebum vagy a
(leöblítés nélkül használatos) hajápolószerek, hajlakk,
esetleg a haj nedvességtartalmának elpárolgása is.
A haj optimális hő elleni védelméhez használhat hajvédő
sprayt.
A generátor által kibocsátott, sercegéshez hasonlítható
jellegzetes hang teljesen természetesnek tekinthető.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A készülék automatikusan kikapcsol, ha 1 órát meghaladó
ideig bekapcsolva marad.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg
teljesen lehűl.
A hajápolószer maradványok tökéletes eltávolítása
és a fűtőfelület minőségének optimális megőrzése
érdekében, egy puha és nedves ronggyal, mosószer
használata nélkül, gondosan tisztítsa meg a készüléket.
LISS BRUSH 3D: NOWY SPOSÓB WYGŁADZANIA, KTÓRY
ZAPEWNI MIĘKKI, BŁYSZCZĄCY I NATURALNY WYGLĄD
TWOIM WŁOSOM
Przed użyciem przeczytaj zasady bezpieczeństwa.
OPIS PRODUKTU
Wyjątkowe połączenie 3 rodzajów wypustek:
Wypustki sztywne: skuteczne rozczesywanie (1)
Wypustki silikonowe: niesamowity komfort
podczas czesania (2)
Wypustki ceramiczne: intensywne
wygładzanie (3)
• Przełącznik temperatury: 160°C – 180°C – 200°C (4)
Lampki kontrolne temperatury (LED) (5)
Podwójne działo jonowe: włosy 2 x bardziej błyszczące i
nieelektryzujące się (6)
Kabel obrotowy (7)
• Mata izolująca termoodporna
(8)
SPOSÓB UŻYCIA
Podłączyć termoszczotkę do prądu i wybrać pożądaną
temperaturę przy pomocy przełącznika.
Z zasady zaleca się wybieranie niższej temperatury w
przypadku włosów cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych
oraz wyższej temperatury w przypadku włosów mocno
kręconych, gęstych i/lub trudnych w układaniu. Przy
pierwszym użyciu zalecamy wybór najniższej temperatury,
niezależnie od rodzaju włosów. Podczas kolejnych użyć,
możesz zwiększyć temperaturę w razie potrzeby (zob. tabelka
poniżej):
Temperatura Rodzaj włosów
160°C żółta lampka LED
Włosy cienkie, rozjaśniane i/lub
wrażliwe
180°C pomarańczowa
lampka LED
Włosy normalne, farbowane i/
lub kręcone
200°C czerwona lampka
LED
Włosy gęste i/lub mocno
kręcone
Lampka kontrolna odpowiadająca wybranemu
poziomowi temperatury migocze, dopóki urządzenie się
nie nagrzeje.
Używaj termoszczotki na wysuszonych włosach.
Rozczesz wcześniej włosy grzebieniem.
Wybierz pasmo włosów.
Umieść termoszczotkę pod kosmykiem włosów, przy ich
nasadzie. Drugą ręką naciągnij kosmyk tak, aby wypustki
szczotki dobrze zanurzyły się we włosach (RYS. 1).
Przesuwaj termoszczotkę wzdłuż kosmyka, aż do
końcówek włosów, nie zapominaj jednak o odpowiednim
naciąganiu go drugą ręką (RYS. 2).
Po dotarciu do końcówek puść kosmyk i na koniec
wykonaj nadgarstkiem ruch podkręcający, aby delikatnie
wstrząsnąć kosmykiem (RYS. 3).
Powtarzaj czynność, umieszczając termoszczotkę na górze
kosmyka. Dobrze naciągaj kosmyk jedną ręką, a drugą
ręką przesuwaj szczotkę od nasady włosów aż do ich
końcówek. (RYS. 4-5-6)
• Jeśli trzeba, powtórz czynność kilka razy.
Poczekaj chwilę, aż włosy ostygną, i przeczesz je lekko
grzebieniem.
Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij kabel z sieci. Zostaw
urządzenie na macie izolującej do ostygnięcia, następnie
je schowaj.
Uwagi:
Przy pierwszym użyciu z urządzenia może wydobywać się
specyczny zapach. Jest to częste zjawisko i zniknie przy
kolejnym użyciu.
Możliwe, że w trakcie używania pojawi się niewielki dym.
Może to wynikać z parowania sebum lub pozostałości
kosmetyków, np. odżywki bez spłukiwania, lakieru czy
wilgoci pozostałej we włosach.
Dla optymalnej ochrony włosów można użyć sprayu
zabezpieczającego przed wysoką temperaturą.
Delikatny odgłos przypominający chrzęszczenie jest
całkowicie normalny, to dźwięk pracy generatora jonów.
WYŁĄCZANIE AUTOMATYCZNE
Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez ponad godzinę,
wyłącza się automatycznie.
KONSERWACJA
Wyłącz urządzenie z sieci i zostaw do ostygnięcia.
Starannie wyczyść urządzenie przy pomocy miękkiej,
zwilżonej szmatki (bez detergentów), aby usunąć
pozostałości produktów do układania włosów i
dzięki temu zachować optymalną jakość elementów
grzejących.
LISS BRUSH 3D: NOVINKA V ŽEHLENÍ DODÁ VAŠIM
VLASŮM HLADKÝ, LESKLÝ A PŘIROZENÝ VZHLED
Před použitím si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
Jedinečná kombinace 3 typů hrotů:
- Neohebné hroty: efektivní rozčesání (1)
- Silikonové hroty: velmi pohodlné česání (2)
- Keramické hroty: vyhlazení vlasů s hlubokým
pečujícím efektem (3)
Volič teploty: 160°C - 180°C - 200°C (4)
Světelné kontrolky pro kontrolu teploty (LED) (5)
Dvě ionizační trysky: pro vlasy 2krát lesklejší a bez statické
elektřiny (6)
Napájecí kabel s otočnou koncovkou (7)
• Teplovzdorná podložka
(8)
POUŽÍVÁNÍ
Zapojte kartáč do zdroje napájení a nastavte
požadovanou teplotu prostřednictvím voliče teploty.
Obecně doporučujeme zvolit nižší teplotu u jemnějších,
barvených nebo narušených vlasů a vyšší teplotu u vlnitých,
hustých a/nebo hůře poddajných vlasů. Při prvním použití
doporučujeme nastavit nejnižší teplotu, bez ohledu na typ
vlasů. Při následujícím používání lze teplotu v případě potřeby
zvýšit (viz tabulka níže):
Teplota Typ vlasů
160°C LED žlutá
Vlasy jemné, odbarvené a/nebo
narušené
180°C LED oranžová
Normální, barvené a/nebo
vlnité vlasy
200°C LED červená Husté a/nebo kudrnaté vlasy
Světelná kontrolka s odpovídající zvolenou teplotou bliká,
dokud není dosaženo požadované teploty.
Používejte kartáč na suché vlasy.
Vlasy nejdříve rozčešte pomocí hřebene.
Uchopte pramen vlasů.
Kartáč vložte pod pramen až ke kořenům vlasů. Druhou
rukou pramen napněte, aby hroty kartáče prošly celým
pramenem vlasů (Obr. 1).
Kartáč posouvejte po celé délce pramene vlasů až ke
konečkům vlasů, pramen stále držte pevně druhou rukou
(Obr. 2).
Jakmile se kartáč dostane ke konečkům vlasů, uvolněte
pramen a pokračujte v pohybu kartáčem, dokud neprojde
celý zbytek pramene vlasů (Obr. 3).
Pokračujte v postupu, ale kartáč umístěte na horní stranu
pramene vlasů. Držte pramen rukou a znovu kartáč
posouvejte po celé délce vlasů od kořínků po konečky.
(Obr. 4-5-6)
• Pokud je to nutné, opakujte postup několikrát za sebou.
Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem.
Po použití přístroj vypněte a odpojte ze sítě. Před
uskladněním nechte kartáč zcela vychladnout na izolační
podložce.
Poznámky:
Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach;
stává se to často a hned při druhém použití zápach zmizí.
Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře.
Tento jev je způsoben odpařováním kožního mazu nebo
zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči o vlasy
bez oplachování, lak atd.) nebo vlhkosti obsažené ve
vlasech.
Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej
proti teplu.
Je zcela běžné slyšet slabý zvuk podobající se praskání: je
to typický zvuk iontového generátoru.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Kartáč je zapnut po dobu 1 hodiny, po této době se
automaticky vypne.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Pečlivě kartáč vyčistěte jemným vlhkým hadříkem, bez
použití čisticího prostředku. Odstraňte veškeré zbytky
vlasové kosmetiky. Tím zajistíte optimální vlastnosti
topných těles kartáče.
Щипцы для укладки волос
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
HSB100-HSB101E_IB .indd 2 10/08/16 11:52

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ENGLISH LISS BRUSH 3D : UN NOUVEAU GESTE DE LISSAGE POUR UN RÉSULTAT SOUPLE, BRILLANT ET NATUREL LISS BRUSH 3D: A NEW HOT STRAIGHTENING BRUSH FOR A SOFT, GLOSSY, NATURAL LOOK LISS BRUSH 3D: EIN NEUES GLÄTTERLEBNIS FÜR EIN WEICHES, GLÄNZENDES UND NATÜRLICHES ERGEBNIS Consulter au préalable les consignes de sécurité. Read the safety instructions first. Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • Combinaison unique de 3 types de picots : - Picots rigides : démêlage efficace (1) - Picots en silicone : grand confort de coiffage (2) - Picots en Ceramic : lissage en profondeur (3) • Sélecteur de température : 160°C - 180°C - 200°C (4) • T émoins lumineux de température (LED) (5) •D  ouble canon à ions : des cheveux 2 X plus brillants et sans électricité statique (6) • Cordon rotatif (7) • Tapis isolant thermo-résistant (8) PRODUCT FEATURES • Unique combination of 3 bristle types: - Stiff bristles: effectively untangles hair (1) - Silicone bristles: great styling comfort (2) - Ceramic bristles: intense straightening (3) • Temperature selector: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Temperature indicator light (LED) (5) •D  ouble ion cannon: hair is twice as glossy without static electricity (6) • Swivel cord (7) • Heat-resistant insulating mat (8) EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS • Einzigartige Kombination aus 3 verschiedenen Borsten: - Stabile Borsten: effizientes Entwirren (1) - Silikonnoppen: großer Stylingkomfort (2) - Keramikborsten: professionelles Glätten (3) • Temperaturwähler: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Beleuchtete Temperaturanzeige (LED) (5) •D  oppelter Ionenkanal 2 x mehr Glanz und keine statische Aufladung (6) • Drehkabel (7) • Hitzebeständige Isoliermatte (8) USE •P  lug in the heating brush and select the desired temperature using the temperature selector. As a rule, we recommend using a lower temperature for fine, bleached, and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick, and/or difficult-to-style hair. The first time you use it, we recommend using the lowest temperature, whatever your hair type. During subsequent uses, you can then increase the temperature setting if necessary (see table below): GEBRAUCH •W  armluftbürste an die Steckdose anschließen und gewünschte Temperatur mit dem Temperaturwähler einstellen. Generell wird empfohlen, bei feinem, ausgebleichtem oder strapaziertem Haar eine niedrigere Temperatur und bei krausem, kräftigem und/oder schwer zu frisierendem Haar eine höhere Temperatur zu wählen. Beim ersten Gebrauch empfehlen wir Ihnen, unabhängig von Ihrem Haartyp die niedrigste Temperatureinstellung zu wählen. Danach können Sie die Temperatureinstellung gegebenenfalls erhöhen (siehe Tabelle unten): UTILISATION • Brancher la brosse chauffante et sélectionner la température souhaitée à l’aide du sélecteur de température. De manière générale, il est recommandé de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer. A la première utilisation, nous vous recommandons d’utiliser le niveau de température le plus bas quel que soit votre type de cheveux. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez augmenter le réglage de température si nécéssaire (voir tableau ci-dessous) : Fabriqué en Chine Made in China 4 6 8 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 7 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 BABYLISS 99 Avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge -France www.babyliss.com HSB100-HSB101E_IB .indd 1 Type de cheveux 160°C LED jaune Cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés 180 °C LED orange Cheveux normaux, colorés et/ ou ondulés 200°C LED rouge Cheveux épais et/ou frisés • Le témoin lumineux correspondant au niveau de température sélectionné clignote jusqu’à ce que la température soit atteinte. • Utiliser la brosse chauffante sur cheveux secs. • Démêler les cheveux préalablement à l’aide d’un peigne. • Sélectionner une mèche de cheveux. • Placer la brosse chauffante sous la mèche de cheveux à proximité de la racine. A l’aide de l’autre main, tendre la mèche pour que les picots de la brosse pénètrent profondément la mèche (FIG. 1). • Faire glisser la brosse chauffante le long de la mèche jusqu’aux pointes tout en maintenant la mèche bien tendue avec l’autre main (FIG. 2). •A  rrivé aux pointes, lâcher la mèche de cheveux et terminer le geste en effectuant une rotation du poignet pour donner du mouvement à la mèche (FIG. 3). • Poursuivre en plaçant la brosse chauffante sur le dessus de la mèche. Tout en maintenant la mèche bien tendue avec une main, faire glisser la brosse des racines aux pointes. (FIG. 4-5-6) • Répéter l’opération à plusieurs reprises si nécessaire. • Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de peigne. • Après utilisation, éteindre et débrancher l’appareil. Laisser refroidir l’appareil sur le tapis isolant avant de le ranger. 1 2 3 5 Température Remarques : • A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. • Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu. • Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une protection optimale de la chevelure. • Il est tout à fait normal d’entendre un léger bruit semblable à un grésillement : c’est le bruit caractéristique du générateur d’ions. ARRÊT AUTOMATIQUE Si l’appareil reste allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera automatiquement. ENTRETIEN • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement. • Nettoyer soigneusement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et doux, sans détergent pour retirer tout trace de produit coiffant et ainsi préserver la qualité optimale des parties chauffantes de l’appareil. Temperature DEUTSCH Hair type 160°C yellow LED Fine, bleached, and/or damaged hair 180°C orange LED Normal, coloured, and/or wavy hair 200°C red LED Thick and/or very curly hair • T he indicator light corresponding to the temperature level selected flashes until the temperature is reached. • Use the heating brush on dry hair. • Untangle hair first, using a comb. • Take up a section of hair. •P  osition the heating brush under the section of hair, near the roots. Use the other hand to pull the section taut to ensure that the brush bristles penetrate deep into the hair (FIG. 1). • S lide the heating brush along the hair to the tips, while keeping it taut using the other hand (FIG. 2). •O  nce you have reached the tips, release the section of hair and end by rotating the handle to give the section movement (FIG. 3). •C  ontinue by placing the heating brush on the top of the section of hair. Always keep the hair taut using one hand and slide the brush from the roots to the tips with the other. (FIG. 4-5-6) • Repeat if necessary. • Let the hair cool down before combing. •A  fter use, switch off and unplug the appliance. Allow the appliance to cool on the insulating mat before storing. Notes: • When using the unit for the first time, you might notice a little smoke and a distinct odour: this is common and will disappear by the next use. • Each time you use the appliance, you may see some steam. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the natural oils of the hair, residual hair products (leave-in hair products, hairspray, etc.), or excess moisture evaporating from your hair. • A heat protection spray can be used to provide optimal protection of the hair. • It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic noise of the ion generator. AUTOMATIC SHUT OFF If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will automatically shut off. MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool completely. • Clean the appliance thoroughly using a soft, damp cloth without soap to remove all trace of hair styling products and thereby ensure the maintenance of optimal quality of the heating parts of the appliance. Temperatur Haartyp 160°C LED gelb Feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar 180 °C LED orange Normales, gefärbtes und/oder gewelltes Haar 200°C LED rot Kräftiges und/oder krauses Haar •D  ie Leuchtanzeige entsprechend der gewählten Temperatureinstellung blinkt, bis die Temperatur erreicht ist. • Warmluftbürste auf trockenem Haar verwenden. • Zuvor das Haar mit einem Kamm entknoten. • Eine Haarsträhne abteilen. •W  armluftbürste unter der Haarsträhne nah am Haaransatz ansetzen. Mit der anderen Hand die Haarsträhne straff ziehen, damit die Borsten tief in Haarsträhne eindringen können (ABB. 1). •W  armluftbürste durch die Haarsträhne bis in die Spitzen ziehen und dabei die Strähne gleichzeitig mit der anderen Hand straffen (ABB. 2). • S obald die Spitzen erreicht sind, die Haarsträhne loslassen und den Vorgang mit einer Drehung aus dem Handgelenk abschließen, um der Strähne Bewegung zu verleihen (ABB. 3). • F ortfahren und die Warmluftbürste unter der nächsten Haarsträhne ansetzen. Die Strähne mit einer Hand gut straffen und dabei die Bürste vom Haaransatz bis in die Spitzen gleiten lassen. (ABB. 4-5-6) • Den Vorgang bei Bedarf mehrmals wiederholen. •D  as Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal durchkämmen. •N  ach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen auf der Isoliermatte abkühlen lassen. Anmerkungen: • Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch wahrnehmen: Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden sein. • Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten (Pflegemittel, die nicht ausgespült werden, Haarlack,...) oder die im Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten. • Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar optimal schonen. • Wenn Sie sein leises Brummen hören, ist das ganz normal: Das ist das charakteristische Geräusch des Ionengenerators. AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION Wenn das Gerät länger als 1 Stunde angeschaltet bleibt, schaltet es automatisch ab. PFLEGE •D  en Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. •D  as Gerät sorgfältig mit einem feuchten, weichen Tuch ohne Reinigungsmittel säubern, um alle Rückstände von Stylingprodukten zu entfernen und so die optimale Qualität der Heizflächen zu bewahren. NEDERLANDS LISS BRUSH 3D: EEN NIEUWE MANIER VAN GLAD MAKEN VOOR EEN SOEPEL, STRALEND EN NATUURLIJK RESULTAAT Raadpleeg vóór gebruik de veiligheidsinstructies. PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Unieke combinatie van 3 soorten pinnen: - Stugge pinnen: efficiënt ontwarren (1) - Siliconen pinnen: gebruikscomfort bij het stylen (2) - Ceramic-pinnen: glad maken tot diep in de lokken (3) • Temperatuurkeuzeknop: 160°C - 180°C - 200°C (4) • (Led-)indicatielampjes voor de temperatuur (5) •D  ubbel ionenkanon: haar dat 2x meer glans heeft en niet statisch is (6) • Draaisnoer (7) • Hittebestendige, isolerende mat (8) GEBRUIK • S top de stekker van de verwarmende borstel in het stopcontact en kies de gewenste temperatuur met de temperatuurkeuzeknop. Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Bij het eerste gebruik raden wij aan om de laagste temperatuur te kiezen, ongeacht uw haartype. Als u de borstel de volgende keer gebruikt, kunt u de temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is (zie de tabel hieronder): ITALIANO ESPAÑOL DANSK LISS BRUSH 3D : UN NUOVO MODO DI LISCIATURA PER UN RISULTATO SOFFICE, BRILLANTE E NATURALE LISS BRUSH 3D : UN NUEVO GESTO DE ALISADO PARA UN RESULTADO SUAVE, BRILLANTE Y NATURAL LISS BRUSH 3D: UMA NOVA SOLUÇÃO DE ALISAMENTO PARA UM RESULTADO FLEXÍVEL, BRILHANTE E NATURAL LISS BRUSH 3D: EN NY MÅDE TIL GLATNING FOR ET SMIDIGT, SKINNENDE OG NATURLIGT RESULTAT Consultare prima di tutto le norme di sicurezza. Consulte las consignas de seguridad antes de usar el aparato. Consulte previamente os conselhos de segurança. Læs først sikkerhedsanvisningerne. CARATERÍSTICAS DO PRODUTO • Combinação exclusiva de 3 tipos de cerdas: -C  erdas rígidas: para desembaraçar eficazmente (1) -C  erdas de silicone: para pentear com conforto (2) -C  erdas de cerâmica: para alisar em profundidade (3) • Seletor de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Indicadores luminosos de temperatura (LED) (5) • J ato duplo de iões: cabelo 2 vezes mais brilhante e sem eletricidade estática (6) • Cabo giratório (7) • Superfície isoladora resistente ao calor (8) PRODUKTETS EGENSKABER • Unik kombination af 3 typer pigge: - Stive pigge: effektiv udredning (1) - Silikonepigge: yderst behagelig styling (2) - Keramiske pigge: glatning i dybden (3) • Temperaturindstilling: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Kontrollamper for temperatur (LED) (5) •D  obbelt ionkanon: dobbelt så skinnende hår og uden statisk elektricitet (6) • Drejelig ledning (7) • Isolerende varmebestandig måtte (8) CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Combinazione originale di 3 tipi di denti: - Denti rigidi: districamento efficace (1) - Denti di silicone : grande confort di pettinatura (2) - Denti di ceramica : districamento in profondità (3) • Selettore di temperatura: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Spie luminose di temperatura (LED) (5) •D  oppio cannone a ioni : capelli 2 volte più brillanti e senza elettricità statica (6) • Cordone girevole (7) • Tappetino isolante termoresistente (8) UTILIZZO •C  ollegare la spazzola riscaldante e selezionare la temperatura desiderata tramite il selettore di temperatura. In generale, si raccomanda di scegliere una temparatura più bassa per capelli sottili, decolorati e/o sensibilizzati, e una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili da acconciare. Al primo utilizzo, noi raccomandiamo di usare il valore di temperatura più basso per qualsiasi tipo di capelli. Negli usi seguenti potete aumentare la regolazione di temperatura se necessario (vedere tabella seguente) : CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Combinación única de 3 tipos de púas: - Púas rígidas: desenredo eficaz (1) -P  úas de silicona: gran comodidad de peinado (2) - Púas de cerámica: alisado profundo (3) • Selector de temperatura: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Indicador luminoso de temperatura (LED) (5) •D  oble cañón de iones: un cabello 2 X más brillante y sin electricidad estática (6) • Cable giratorio (7) • Alfombrilla aislante, termorresistente (8) MODO DE EMPLEO •C  onecte el cepillo y seleccione la temperatura deseada mediante el selector de temperatura. De manera general, le recomendamos que elija una temperatura más baja para el cabello fino, decolorado o dañado y una temperatura elevada para el pelo rizado, grueso o difícil de peinar. Sea cual sea su tipo de pelo, durante el primer uso, le recomendamos usar el nivel de temperatura más bajo. De ser necesario, las veces siguientes puede subir la temperatura (ver la tabla debajo): Temperatura Tipo di capelli Temperatura Tipo de cabello LED di 160°C giallo Capelli sottili, decolorati e/o sensibilizzati 160 °C LED amarillo Cabello fino, decolorado o dañado Temperatuur Haartype 160 °C gele led Fijn, ontkleurd en/of overgevoelig haar LED di 180 °C arancione Capelli normali, colorati e/o ondulati 180 °C LED naranja Cabello normal, teñido u ondulado 180 °C oranje led Normaal, gekleurd en/of golvend haar LED di 200°C rosso Capelli spessi e/o ricci 200 °C LED rojo Cabello grueso o encrespado 200 °C rode led Dik en/of gekruld haar •H  et lampje dat hoort bij de gekozen temperatuur knippert totdat deze temperatuur is bereikt. • Gebruik de verwarmende borstel op droog haar. • Ontwar het haar eerst met een kam. • Kies een haarlok. •P  laats de verwarmende borstel onder de haarlok, vlak bij de wortel. Houd met uw andere hand de haarlok strak zodat de pinnen van de borstel goed in de lok kunnen doordringen (FIG. 1). • L aat de verwarmende borstel langs de haarlok tot aan de punten glijden. Houd de haarlok steeds goed strak met uw andere hand (FIG. 2). •A  ls u bij de punten bent aangekomen, laat u de haarlok los en maakt u de beweging af door te draaien met uw pols. Zo geeft u de lok een levendige afwerking (FIG. 3). •G  a verder door de borstel weer bovenaan een lok te zetten. Houd de haarlok goed strak met uw andere hand en laat de borstel van de wortels tot aan de punten glijden. (FIG. 4-5-6) • Herhaal deze handeling een aantal keer indien nodig. • L aat het haar afkoelen en haal dan er dan een kam doorheen. •Z  et het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen op de isolerende mat voordat u het opbergt. PORTUGUÊS • L a spia luminosa corrispondente al valore di temperatura selezionato lampeggia fino a quando è raggiunta la temperatura. • Utilizzare la spazzola riscaldante su capelli secchi. • Districare prima i capelli con un pettine. • Scegliere una ciocca di capelli. •D  isporre la spazzola riscaldante sotto la ciocca di capelli in prossimità della radice. Usando l’altra mano, tendere la ciocca in modo che i denti della spazzola penetrino profondamente nella ciocca (FIG. 1). • F ar scorrere la spazzola riscaldante lungo la ciocca fino alle punte mantenendo sempre la ciocca ben tesa con l’altra mano(FIG. 2). •A  rrivati alle punte, lasciare libera la ciocca di capelli e terminare il gesto eseguendo una rotazione dell’impugnatura per fornire il movimento alla ciocca (FIG. 3). •P  roseguire disponendo la spazzola riscaldante sopra la ciocca. Mantenendo sempre la ciocca ben tesa con una mano, far scorrere la spazzola dalle radici alle punte. (FIG. 4-5-6) • Ripetere l’operazione a più riprese se necessario. • L asciar raffreddare i capelli e terminare con un colpo di pettine. •D  opo l’uso spegnere e distaccare la spina dell’apparecchio. Lasciar raffreddare l’apparecchio sul tappetino isolante prima di riporlo. Opmerkingen: • Het is mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. • Tijdens het gebruik is altijd een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is. • U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen de warmte te beschermen. • Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is het kenmerkende geluid van de ionengenerator. Note : • Nel primo utilizzo è possibile che percepiate un odore particolare : questo fatto è frequente e scomparirà durante gli usi sucessivi. • Ad ogni utilizzo è possibile che si verifichi una leggera emissione di fumo. Questo può essere provocato dall’evaporazione del sebo o da un residuo di prodotti capillari (asciugatura senza risciacquo, lacca, ...) o dall’umidità contenuta nei capelli. • E’ possibile utilizzare uno spray di protezione contro il calore per una protezione ottimale della capigliatura. • E’ assolutamente normale udire un leggero rumore simile a un crepitio : è il rumore caratteristico del generatore di ioni. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aanstaat, gaat het automatisch uit. ARRESTO AUTOMATICO Se l’apparecchio rimane acceso per più di un’ora si arresterà automaticamente. ONDERHOUD •H  aal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. •M  aak het apparaat zorgvuldig schoon met een vochtig zacht doekje zonder schoonmaakmiddel om resten van haarproducten te verwijderen en de verwarmende onderdelen van het apparaat in optimale staat te houden. MANUTENZIONE •D  isconnettere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente. •P  ulire con cura l’apparecchio con un panno umido e morbido, senza detergente per asportare tutte le tracce di prodotto per pettinatura e conservare così la qualità ottimale delle parti riscaldanti dell’apparecchio. • E l indicador luminoso correspondiente al nivel de temperatura seleccionado parpadea hasta que se alcance la temperatura. • Use el cepillo con el cabello seco. • Desenrede el pelo de antemano con un peine. • Seleccione un mechón de cabello. •P  onga el cepillo bajo el mechón de cabello, cerca de la raíz.. Con la otra mano, estire el mechón para que las púas del cepillo penetren profundamente en el mechón (FIG. 1). •D  eslice el cepillo a lo largo del mechón hasta su parte final, estirando al mismo tiempo el mechón con la otra mano (FIG. 2). •C  uando llegue a la parte final del mechón, suéltelo y acabe el gesto con una rotación de la muñeca para dar movimiento al mechón (FIG. 3). •C  ontinúe, poniendo el cepillo en la parte superior del mechón. Estirando el mechón con una mano, deslice el cepillo de la raíz a las puntas. (FIG. 4-5-6) • Repita esta operación varias veces si fuese necesario. • E spere a que el cabello se enfríe y termine con una pasada de peine. • T ras el uso, apague y desenchufe el aparato. Deje enfriar el aparato en la alfombrilla aislante antes de guardarlo. Observaciones: • Es posible que la primera vez que lo use perciba un olor particular. Es algo habitual y no volverá a ocurrir tras el primer uso. • Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca, etc.) o de la humedad del cabello. • Puede usar un producto termoprotector en aerosol para una protección óptima del cabello. • Es perfectamente normal que se oiga un ligero ruido parecido a un chisporroteo. Es el ruido característico del generador de iones. PARADA AUTOMÁTICA Si el aparato se queda encendido durante más de 1 hora, se apagará automáticamente. MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. • Limpie con cuidado el aparato con un paño húmedo y suave, sin detergente para retirar los restos de producto que puede calentarse y, de ese modo, preservar la calidad óptima de las partes del aparato que se calientan. UTILIZAÇÃO • L igue a escova modeladora à corrente e selecione a temperatura pretendida com a ajuda do seletor de temperatura. De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma temperatura mais baixa para cabelos finos, descolorados e/ ou sensíveis e uma temperatura elevada para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis de pentear. Na primeira utilização, recomendamos a utilização do nível de temperatura mais baixo independentemente do seu tipo de cabelo. Nas utilizações seguintes, caso o considere necessário, poderá aumentar a temperatura (consulte a tabela abaixo): Temperatura Tipo de cabelo 160 °C LED amarelo Cabelos finos, descolorados e/ ou sensíveis 180 °C LED laranja Cabelos normais, pintados e/ou ondulados 200 °C LED vermelho Cabelos espessos e/ou frisados •O  indicador luminoso correspondente ao nível de temperatura selecionado pisca até que a temperatura seja atingida. • Utilize a escova modeladora em cabelo seco. •D  esembarace previamente o cabelo com a ajuda de um pente. • Selecione uma madeixa de cabelo. •C  oloque a escova modeladora sob a madeixa, junto à raiz. Com a outra mão, estique a madeixa para que as cerdas da escova penetrem o cabelo em profundidade (FIG. 1). •D  eslize a escova modeladora ao longo da madeixa até chegar às pontas mantendo a madeixa bem esticada com a outra mão (FIG. 2). •Q  uando chegar às pontas, solte a madeixa e termine rodando o pulso para conferir um toque de movimento à madeixa (FIG. 3). •C  ontinue colocando a escova modeladora sobre a madeixa. Mantendo sempre a madeixa bem esticada com uma mão, deslize a escova das raízes até às pontas. (FIG. 4, 5 e 6) • Repita a operação várias vezes, se necessário. •D  eixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando um pente. •A  pós a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da corrente. • Deixe o aparelho arrefecer sobre a superfície isoladora antes de o guardar. Observações: • Na primeira utilização, é possível que sinta um odor estranho: este odor é normal e desaparecerá a partir da próxima utilização. • É possível que ocorra uma ligeira libertação de fumo/ vapor em cada utilização. Isso poderá dever-se à evaporação de sebo ou de restos de produtos capilares (tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a humidade presente no cabelo. • Pode utilizar um spray de proteção térmica para proteger o cabelo de forma ideal. • É normal ouvir-se um ligeiro ruído semelhante a estática: trata-se do ruído característico do gerador de iões. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO Se o aparelho permanecer ligado durante mais de 1 hora, desligar-se-á automaticamente. ANVENDELSE • T ilslut varmebørsten og vælg den ønskede temperatur på temperaturvælgeren. Det anbefales generelt, at du vælger en lavere temperatur til fint hår, afbleget hår og/eller beskadiget hår og en høj temperatur til krøllet og tykt hår eller til hår, der er vanskeligt at style. Vi anbefaler, at du ved første brug anvender det laveste temperaturniveau uanset din hårtype. Ved de efterfølgende anvendelser kan du anvende en højere temperatur, hvis det er nødvendigt (se nedenstående tabel): Temperatur Hårtype Gul diode, 160 °C Fint, afbleget og/eller beskadiget hår Orange diode, 180 °C Normalt, farvet og/eller bølget hår Rød diode, 200 °C Tykt og/eller krøllet hår •K  ontrollampen, der svarer til det valgte temperaturniveau, blinker, indtil den valgte temperatur er nået. • Brug varmebørsten på tørt hår. • Red først håret omhyggeligt ud med en kam. • Vælg en hårlok. •A  nbring varmebørsten under hårlokken tæt på hårrødderne. Spænd med den anden hånd lokken ud, så børstens pigge kan trænge dybt ind i lokken (FIG. 1). • L ad varmebørsten glide langs lokken indtil spidserne, mens lokken holdes udspændt med den anden hånd (FIG. 2). •N  år børsten når spidserne, slippes hårlokken og der afsluttes med en drejning af håndtaget for at give lokken bevægelse (FIG. 3). • F orsæt med at anbringe varmebørsten over den næste lok. Mens lokken holdes udspændt med én hånd, lader du børsten glide fra rødderne til spidserne. (FIG. 4-5-6) • Gentag handlingen flere gange, hvis det er nødvendigt. • Lad håret køle af, inden du reder det. • S luk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten. Lad apparatet køle af på den isolerende måtte, inden du lægger det væk. Bemærkninger: • Det kan hænde, at der forekommer en underlig lugt ved første anvendelse: dette forekommer hyppigt og forsvinder allerede næste gang, apparatet bruges. • Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter, der ikke skylles ud, hårlak mv.) eller fugt i håret. • Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse af håret. • Det er helt normalt, at der kan høres en let støj svarende til en knitren: det er iongeneratorens karakteristiske lyd. AUTOMATISK STOP Hvis apparatet har været tændt i mere end 1 time, vil det automatisk slukke. VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af. • Rengør omhyggeligt apparatet med en fugtig og blød klud, uden rengøringsmiddel, for at fjerne ethvert spor efter hårprodukter og således bevare den optimale kvalitet af apparatets varmende dele. MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente. • Limpe cuidadosamente o aparelho com um pano macio húmido mas sem detergente para remover todos os resíduos de produtos estruturantes e assim preservar a qualidade máxima dos componentes modeladores do aparelho. 10/08/16 11:52 SVENSKA NORSK LISS BRUSH 3D: ETT NYTT SÄTT ATT FÖNBORSTA FÖR ETT MJUKT, GLANSIGT OCH NATURLIGT RESULTAT LISS BRUSH 3D: EN NY GLATTEMETODE FOR Å OPPNÅ ET SMIDIG, BLANKT OG NATURLIG RESULTAT LISS BRUSH 3D: UUSI SUORISTUSHARJA, JOKA TAKAA PEHMEÄN, KIILTÄVÄN JA LUONNOLLISEN TYYLIN LISS BRUSH 3D: ΜΙΑ ΝΕΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΙΣΙΩΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΛΕΙΑ ΚΑΙ ΛΑΜΠΕΡΑ ΜΑΛΛΙΑ, ΓΙΑ ΕΝΑ ΦΥΣΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ LISS BRUSH 3D: ÚJDONSÁG A HAJSIMÍTÁSBAN A LÁGY, CSILLOGÓ ÉS TERMÉSZETES HAJÉRT Läs säkerhetsföreskrifterna innan du använder apparaten. Les bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet. Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä. Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας. Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat. PRODUKTEGENSKAPER • Unik kombination av tre typer av piggar: – Styva piggar: effektiv utredning (1) – Silikonpiggar: bekväm borstning (2) – Keramiska piggar: grundlig plattning (3) • Temperaturväljare: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Temperaturindikatorlampa (LED) (5) •D  ubbla jonkanoner: ett dubbelt så glansigt hår utan statisk elektricitet (6) • Vridbar sladd (7) • Värmebeständig isolerande matta (8) PRODUKTEGENSKAPER • Unik kombinasjon med tre typer bust: - Stiv bust: effektiv til å løse opp håret (1) - Silikonbust: god komfort ved hårpleie (2) - Keramisk bust: jevner ut i dybden (3) • Temperaturvelger: 160 °C – 180 °C – 200 °C (4) • Temperaturindikatorlys (LED) (5) • Dobbel ionekanon: Håret blir dobbelt så blankt og uten statisk opplading (6) • Roterende ledning (7) • Isolerende varmebestandig matte (8) ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Μοναδικός συνδυασμός 3 τύπων τρίχας βούρτσας: - Σκληρές τρίχες: αποτελεσματικό ξεμπέρδεμα (1) - Τρίχες σιλικόνης: εξαιρετικά άνετο στάιλινγκ (2) - Κεραμικές τρίχες: ίσιωμα σε βάθος (3) • Επιλογέας θερμοκρασίας: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας (LED) (5) •Δ  ιπλός κύλινδρος ιόντων: μαλλιά 2 φορές πιο λαμπερά και χωρίς στατικό ηλεκτρισμό (6) • Περιστρεφόμενο καλώδιο (7) • Μονωτικό αντιθερμικό πατάκι (8) ANVÄNDNING •A  nslut värmeborsten och välj önskad temperatur med hjälp av temperaturreglaget. I allmänhet rekommenderar vi en lägre temperatur för tunnare, blekt och/eller känsligt hår och en högre temperatur för lockigt eller tjockt hår och/eller svårskött hår. Vid den första användningen rekommenderar vi att du använder den lägsta temperaturen oavsett hårtyp. Under efterföljande användningar kan du öka temperaturinställningen vid behov (se tabellen nedan): BRUK • Koble til varmebørsten og velg ønsket temperatur med temperaturvelgeren. Vi anbefaler generelt å velge en lavere temperatur til fint, bleket og/eller sensibelt hår og en høyere temperatur til krøllet og tykt hår og/eller til hår som er vanskelig å style. Ved første gangs bruk anbefales det at du bruker den laveste temperaturen uansett din hårtype. Ved senere bruk kan du øke temperaturen om nødvendig (se tabellen nedenfor): TUOTTEEN OMINAISUUDET • Ainutlaatuinen kolmen erityyppisen piikin yhdistelmä: - Kovat piikit: selvittää hiusten tehokkaasti (1) - Silikonipiikit: lisää kampausmukavuutta (2) - Keramiikkapiikit: perusteelliseen hiustensuoristukseen (3) • Lämpötilan valitsin: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Lämpötilan merkkivalot (LED) (5) • Kaksi ionilähetintä: kaksi kertaa kiiltävämmät hiukset ilman staattista sähköä (6) • Pyörivä johto (7) • Lämmönkestävä eristysmatto (8) A TERMÉK JELLEMZŐI • 3 fajta tüske egyedülálló kombinációja: - Merev tüskék: hatékony kifésülés (1) - Szilikon tüskék: nagyfokú kényelem a fésülködésben (2) - Ceramic tüskék: mély simító fésülés (3) • Hőmérséklet-választó kapcsoló: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Működéskijelző lámpa (LED) (5) •D  upla ioncső: kétszer csillogóbb haj elektrosztatikus feltöltődés nélkül (6) • Forgó tápvezeték (7) • Hőálló szigetelő alátét (8) Hårtype 160 °C LED gul Fint hår, bleket og/eller sensibelt hår Lämpötila Normalt hår, farget og/eller krøllet hår 160 °C keltainen LED Typ av hår 160 °C – gul lampa Fint, blekt och/eller känsligt hår 180 °C – orange lampa Normalt, färgat och/eller permanentat 180 °C LED oransje Tjockt och/eller lockigt 200 °C LED rød • L ampan som motsvarar den valda temperaturnivån blinkar tills temperaturen har uppnåtts. • Använd värmeborsten på torrt hår. • Börja med att reda ut håret med en kam. • Välj ut en hårslinga. •P  lacera värmeborsten under hårslingan nära rötterna. Dra ut slingan med andra handen så att borstens piggar kan gå djupt ned i slingan (bild 1). • L åt värmeborsten glida längs slingan ända till topparna medan du håller slingan sträckt med andra handen (bild 2). •N  är du når topparna släpper du slingan och avslutar rörelsen med att vrida handen för att ge slingan rörelse (bild 3). • F ortsätt genom att placera värmeborsten ovanpå slingan. Låt borsten glida från rötterna till topparna medan du håller slingan sträckt med ena handen (bild 4-5-6) • Upprepa behandlingen om nödvändigt. • Låt håret svalna innan du kammar igenom det. • S täng av apparaten och dra ut kontakten efter användning. Låt apparaten svalna på den isolerande mattan innan du sätter undan den. Obs: • Vid första användningen är det möjligt att du märker en speciell lukt: detta är vanligt och kommer att försvinna vid följande användning. • Under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling. Detta kan bero på fettavdunstning eller rester av hårvårdsprodukter (behandling utan spolning, spray,…) eller fuktighet i håret själv. • Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret. • Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud: det är ljudet av jongeneratorn. AUTOMATISK AVSTÄNGNING Om apparaten är igång över en timme stängs den av automatiskt. UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt tången svalna helt. • Rengör apparaten noggrant med en fuktad mjuk trasa utan tvättmedel för att avlägsna alla rester av hårprodukter och bibehålla optimal kvalitet på apparatens värmande delar. KÄYTTÖ • Kytke lämpöharja sähköverkkoon ja valitse haluamasi lämpötila lämpötilan valitsimella. Hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille suositellaan yleisesti alempaa lämpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lämpötilaa. Kun käytät harjaa ensimmäisen kerran, suosittelemme että käytät alinta lämpötilaa riippumatta hiustyypistäsi. Seuraavilla käyttökerroilla voit lisätä lämpötilaa tarvittaessa (katso alla oleva taulukko): Temperatur Temperatur 200 °C – röd lampa SUOMI Tykt hår og/eller kruset hår • Indikatorlyset tilsvarer den valgte temperaturen og blinker inntil temperaturen er nådd. • Bruk av varmebørste til tørt hår. • Løs opp håret først med en kam. • Velg en hårlokk. • Plasser varmebørsten under hårlokken nær hårrøttene. Bruk den andre hånden til å stramme hårlokken litt slik at pinnene på børsten trenger dypt inn i hårlokken (FIG. 1). • Skyv varmebørsten langs hårlokken helt til hårendene og hold lokken stram med den andre hånden (FIG. 2). • Når du er kommet til hårendene, slipper du hårlokken og fullfører bevegelsen ved å rotere håndleddet for å overføre bevegelsen til lokken (FIG. 3). • Fortsett ved å plassere varmebørsten på hårlokken. Mens du holder hårlokken stram med én hånd, skyver du børsten fra røttene til endene. (FIG. 4-5-6) • Gjenta operasjonen flere ganger om det er nødvendig. • Vent til håret er avkjølt før du grer det. • Slå av apparatet etter bruk og trekk støpslet ut av stikkontakten. La apparatet avkjøles på den isolerende matten før lagring. Merknader: • Ved førstegangs bruk vil du muligens kunne merke en spesiell lukt: dette skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet. • Ved hver gangs bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Dette kan skyldes fordampning av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk etc.) eller fuktigheten i håret. • Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal beskyttelse av håret. •D  et er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking: det er den karakteristiske lyden fra ionegeneratoren. 180 °C oranssi LED 200 °C punainen LED ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΧΡΗΣΗ •Σ  υνδέστε τη θερμαινόμενη βούρτσα στην πρίζα και επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία χρησιμοποιώντας τον επιλογέα θερμοκρασίας. Γενικά, συνιστάται η επιλογή χαμηλότερων θερμοκρασιών για μαλλιά με λεπτή τρίχα, με ντεκαπάζ ή εύθραυστα και υψηλότερων θερμοκρασιών για μαλλιά σγουρά, με χοντρή τρίχα ή/και που χτενίζονται δύσκολα. Κατά την πρώτη χρήση, σας συνιστούμε να επιλέξετε το χαμηλότερο επίπεδο θερμοκρασίας, ανεξάρτητα από τον τύπο των μαλλιών σας. Κατά τις επόμενες χρήσεις, μπορείτε να αυξήσετε τη ρύθμιση, αν είναι απαραίτητο (συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα): HASZNÁLAT •C  satlakoztassa a konnektorba a fűtőszálas hajkefét és állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőfokkapcsolóval. Általában az alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását javasoljuk a vékony szálú, szőkített és/vagy érzékeny hajhoz, a magasabb hőmérsékletet pedig a göndör, erős szálú és/vagy nehezen kifésülhető hajhoz ajánljuk. A legelső használatnál célszerűnek tartjuk a legalacsonyabb hőfok kiválasztását hajtípustól függetlenül. Az első használatot követően, szükség esetén, ez a hőmérséklet tovább növelhető (lásd az alábbi táblázatot): POLSKI LISS BRUSH 3D: NOWY SPOSÓB WYGŁADZANIA, KTÓRY ZAPEWNI MIĘKKI, BŁYSZCZĄCY I NATURALNY WYGLĄD TWOIM WŁOSOM Przed użyciem przeczytaj zasady bezpieczeństwa. OPIS PRODUKTU • Wyjątkowe połączenie 3 rodzajów wypustek: – Wypustki sztywne: skuteczne rozczesywanie (1) – Wypustki silikonowe: niesamowity komfort podczas czesania (2) – Wypustki ceramiczne: intensywne wygładzanie (3) • Przełącznik temperatury: 160°C – 180°C – 200°C (4) • Lampki kontrolne temperatury (LED) (5) •P  odwójne działo jonowe: włosy 2 x bardziej błyszczące i nieelektryzujące się (6) • Kabel obrotowy (7) • Mata izolująca termoodporna (8) SPOSÓB UŻYCIA •P  odłączyć termoszczotkę do prądu i wybrać pożądaną temperaturę przy pomocy przełącznika. Z zasady zaleca się wybieranie niższej temperatury w przypadku włosów cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych oraz wyższej temperatury w przypadku włosów mocno kręconych, gęstych i/lub trudnych w układaniu. Przy pierwszym użyciu zalecamy wybór najniższej temperatury, niezależnie od rodzaju włosów. Podczas kolejnych użyć, możesz zwiększyć temperaturę w razie potrzeby (zob. tabelka poniżej): Тип волос 180 °C LED oranžová 160°C желтый светодиод 160°C żółta lampka LED Włosy cienkie, rozjaśniane i/lub wrażliwe Тонкие, обесцвеченные и/или ломкие волосы 200 °C LED červená Husté a/nebo kudrnaté vlasy 180°C pomarańczowa lampka LED Włosy normalne, farbowane i/ lub kręcone 180°C оранжевый светодиод Нормальные, крашеные и/или волнистые волосы 200°C красный светодиод Густые и/или вьющиеся волосы 200°C czerwona lampka LED Włosy gęste i/lub mocno kręcone Normaalit, värjätyt ja/tai aaltoilevat hiukset 180°C, πορτοκαλί LED Μαλλιά κανονικά, βαμμένα ή/ και σπαστά Vékony szálú, szőkített és/vagy érzékeny haj Temperatura 200°C, κόκκινη LED Μαλλιά πυκνά ή/και σγουρά Narancssárga LED: 180 °C Normál, festett és/vagy dauerolt haj Piros LED: 200°C Vastag és/vagy göndör haj AUTOMATISK UTKOBLING Dersom apparatet er slått på i mer enn 1 time, kobles det ut automatisk. AUTOMAATTINEN SAMMUTUS Jos laite jää päälle tauotta yli 1 tunnin ajaksi, se sammuu automaattisesti. VEDLIKEHOLD • Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig. • Rengjør apparatet grundig med en myk, fuktig klut uten rengjøringsmiddel for å fjerne alle spor av hårpleieprodukter og dermed bevare den optimale kvaliteten på varme deler på apparatet. HUOLTO • Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla. • Puhdista laite huolellisesti kostealla ja pehmeällä liinalla ilman pesuaineita poistaaksesi kaikki hiustenhoitotuotteet. Puhdistuksen avulla säilytät laitteen lämpenevien osien optimaalisen laadun. Σημειώσεις: • Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη οσμή: αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση. • Κατά τη διάρκεια της χρήσης, είναι πιθανό να παραχθεί μικρή ποσότητα ατμού. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής ή των υπολειμμάτων των προϊόντων περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή της υγρασίας που έχει παραμείνει στα μαλλιά. • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά της θερμότητας για άριστη προστασία των μαλλιών. • Αν ακούσετε έναν ελαφρύ ήχο που μοιάζει με βούισμα, είναι απολύτως φυσιολογικό: είναι ο χαρακτηριστικός ήχος της γεννήτριας ιόντων. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Αν η συσκευή παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερο από 1 ώρα, απενεργοποιείται αυτόματα. Megjegyzések: • Lehetséges, hogy az első használat során különös szagot érez: ez gyakran előfordul, és a következő használatkor már nem tapasztalható. • Hajsimítás közben olykor enyhe füstképződés érzékelhető. Ezt okozhatja a hajzsírosodást okozó sebum vagy a (leöblítés nélkül használatos) hajápolószerek, hajlakk, esetleg a haj nedvességtartalmának elpárolgása is. • A haj optimális hő elleni védelméhez használhat hajvédő sprayt. •A  generátor által kibocsátott, sercegéshez hasonlítható jellegzetes hang teljesen természetesnek tekinthető. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS A készülék automatikusan kikapcsol, ha 1 órát meghaladó ideig bekapcsolva marad. KARBANTARTÁS •H  úzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg teljesen lehűl. •A  hajápolószer maradványok tökéletes eltávolítása és a fűtőfelület minőségének optimális megőrzése érdekében, egy puha és nedves ronggyal, mosószer használata nélkül, gondosan tisztítsa meg a készüléket. ЭКСПЛУАТАЦИЯ •П  одключите термощетку к сети и выберите желаемую температуру с помощью переключателя температуры. Обычно рекомендуется выбирать более низкую температуру для тонких, обесцвеченных и/или ломких волос и более высокую температуру для волнистых, густых и/или непослушных волос. При первом использовании рекомендуется использовать самый низкий уровень температуры независимо от Вашего типа волос. Во время последующего использования Вы сможете увеличить температурные настройки в случае необходимости (см. таблицу ниже): Температура Sárga LED: 160°C Huomautukset: • Ensimmäisellä käyttökerralla on mahdollista, että huomaat laitteesta lähtevän erityistä hajua: se on yleistä ja häviää seuraavalla käyttökerralla. • Jokaisella käyttökerralla laitteesta saattaa päästä kevyttä savua. Siihen voi olla syynä talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden jäännökset (hoitoaine, jota ei huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten sisältämä kosteus. • Voit suojata hiuksia suojaavalla suihkeella laitteen kuumuutta vastaan. • Laitteesta saattaa kuulua hienoista ritisevää ääntä. Tämä on täysin normaalia: ääni on ominaista ionigeneraattorille. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Уникальная комбинация 3 типов зубчиков: - Твердые зубчики: эффективное расчесывание (1) - Силиконовые зубчики: повышенное удобство причесывания (2) - Керамические зубчики: глубокое выпрямление (3) • Переключатель температуры: 160°C - 180°C - 200°C (4) • Световые температурные сигналы (светодиоды) (5) •Д  войная ионная пушка: волосы в 2 раза более блестящие и не электризуются (6) • Поворотный шнур (7) • Термостойкий диэлектрический коврик (8) Normální, barvené a/nebo vlnité vlasy 160°C, πράσινη LED •A  kiválasztott hőfokhoz tartozó világító kijelző mindaddig villog, amíg a hőmérséklet el nem éri a megadott értéket. • A fűtőszálas hajkefét száraz hajon kell alkalmazni. • A simítást megelőzően fésülje ki a haját egy fésűvel. • Fogjon meg egy hajtincset. •H  elyezze a fűtőszálas kefét a hajtincs alá, közel a hajtőhöz. A másik kezével feszítse meg a hajtincset lehetővé téve, hogy a kefe tüskéi mélyen áthatoljanak a tincsen (1. ábra). •C  súsztassa végig a fűtőszálas hajkefét a tincs teljes hosszán egészen a hajszálak végéig, eközben a másik kezével feszítse jól meg a tincset (2. ábra). •A  hajszálak végéhez érve engedje el a tincset és tegyen egy körmozdulatot a csuklójával, rugalmasságot adva így a hajnak (3. ábra). •H  elyezze a fűtőszálas hajkefét a tincs tetejére és folytassa a műveletet. Az egyik kezével jól megtartva a tincset, csúsztassa a kefét a hajtőtől a hajvégig. (4-5-6 ábra). • Szükség esetén ismételje meg a műveletet. •V  árja meg, amíg lehűl a haj, majd befejezésül fésülködjön meg. •H  asználat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábelt a konnektorból. Hagyja a készüléket a hőálló szigetelő alátéten kihűlni, mielőtt elpakolná. POUŽÍVÁNÍ •Z  apojte kartáč do zdroje napájení a nastavte požadovanou teplotu prostřednictvím voliče teploty. Obecně doporučujeme zvolit nižší teplotu u jemnějších, barvených nebo narušených vlasů a vyšší teplotu u vlnitých, hustých a/nebo hůře poddajných vlasů. Při prvním použití doporučujeme nastavit nejnižší teplotu, bez ohledu na typ vlasů. Při následujícím používání lze teplotu v případě potřeby zvýšit (viz tabulka níže): Предварительно ознакомиться с правилами техники безопасности. Rodzaj włosów Ohuet, vaalennetut ja/tai haurastuneet hiukset Hajtípus •V  alittua lämpötilaa vastaava merkkivalo vilkkuu, kunnes lämpötila on saavutettu. • Käytä lämpöharjaa kuivissa hiuksissa. • Selvitä hiukset kammalla ennen käyttöä. • Valitse hiussuortuva. •A  seta lämpöharja hiussuortuvan alle lähelle hiusten juuria. Kiristä toisella kädellä hiussuortuvaa, jotta harjan piikit pääsevät syvälle hiussuortuvan sisään (KUVA 1). • L iu’uta lämpöharjaa pitkin hiussuortuvaa latvoihin asti pitämällä hiussuortuvaa tiukasti suorana toisella kädellä (KUVA 2). •K  un olet päässyt latvoihin asti, päästä hiussuortuva irti ja päätä käsittely kääntämällä harjaa ranteella hiussuortuvan muotoilemiseksi (KUVA 3). • J atka käsittelyä asettamalla lämpöharja hiussuortuvan päälle. Pidä hiussuortuva tiukasti suorana toisella kädellä ja liu’uta harjaa hiusten juurista latvoihin. (Kuva 4-5-6) • Toista sama tarvittaessa useita kertoja. •A  nna hiusten jäähtyä, ennen kuin viimeistelet kampaamalla. • S ammuta laite ja irrota pistoke käytön jälkeen. Anna laitteen jäähtyä eristävällä matolla ennen säilytystä. VLASTNOSTI VÝROBKU • Jedinečná kombinace 3 typů hrotů: - Neohebné hroty: efektivní rozčesání (1) - Silikonové hroty: velmi pohodlné česání (2) -K  eramické hroty: vyhlazení vlasů s hlubokým pečujícím efektem (3) • Volič teploty: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Světelné kontrolky pro kontrolu teploty (LED) (5) •D  vě ionizační trysky: pro vlasy 2krát lesklejší a bez statické elektřiny (6) • Napájecí kabel s otočnou koncovkou (7) • Teplovzdorná podložka (8) Vlasy jemné, odbarvené a/nebo narušené Hőmérséklet: •Η  φωτεινή ένδειξη που αντιστοιχεί στο επιλεγμένο επίπεδο θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η θερμοκρασία. •Χ  ρησιμοποιήστε τη θερμαινόμενη βούρτσα σε στεγνά μαλλιά. •Π  ρώτα, ξεμπερδέψτε τα μαλλιά χρησιμοποιώντας μια χτένα. • Πιάστε μια τούφα μαλλιών. • Τ οποθετήστε τη θερμαινόμενη βούρτσα κάτω από την τούφα των μαλλιών κοντά στη ρίζα. Με το άλλο σας χέρι, τεντώστε την τούφα έτσι ώστε οι τρίχες της βούρτσας να εισχωρήσουν βαθιά στην τούφα (ΕΙΚ. 1). • Γ λιστρήστε τη θερμαινόμενη βούρτσα κατά μήκος της τούφας μέχρι τις άκρες, κρατώντας την τούφα καλά τεντωμένη με το άλλο σας χέρι (ΕΙΚ. 2). •Ό  ταν φτάσετε στις άκρες, απελευθερώστε την τούφα των μαλλιών και ολοκληρώστε περιστρέφοντας τη λαβή, για να δώσετε κίνηση στην τούφα (ΕΙΚ. 3). •Σ  υνεχίστε τοποθετώντας τη θερμαινόμενη βούρτσα πάνω από την τούφα. Πάντα τεντώνοντας καλά την τούφα με το ένα σας χέρι, γλιστρήστε τη βούρτσα από τη ρίζα μέχρι τις άκρες. (ΕΙΚ. 4-5-6) • Επαναλάβετε τη διαδικασία πολλές φορές, αν είναι απαραίτητο. •Α  φήστε τα μαλλιά να κρυώσουν και ολοκληρώστε χτενίζοντάς τα. •Μ  ετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πάνω στο μονωτικό πατάκι πριν να την αποθηκεύσετε. Před použitím si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny. ВЫПРЯМЛЯЮЩАЯ ЩЕТКА 3D: НОВОЕ СЛОВО В ВЫПРЯМЛЕНИИ ВОЛОС, КОТОРОЕ ПОЗВОЛИТ СДЕЛАТЬ ГЛАДКУЮ, БЛЕСТЯЩУЮ И ЕСТЕСТВЕННУЮ ПРИЧЕСКУ 160 °C LED žlutá Μαλλιά με λεπτή τρίχα, με ντεκαπάζ ή/και εύθραυστα Paksut ja/tai kiharat hiukset LISS BRUSH 3D: NOVINKA V ŽEHLENÍ DODÁ VAŠIM VLASŮM HLADKÝ, LESKLÝ A PŘIROZENÝ VZHLED РУССКИЙ Typ vlasů Τύπος μαλλιών Hiustyypit ČESKY Teplota Θερμοκρασία ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς. • Καθαρίστε προσεκτικά τη συσκευή με ένα υγρό, μαλακό πανί, χωρίς σαπούνι, για να απομακρύνετε κάθε ίχνος προϊόντων στάιλινγκ και να διατηρήσετε τα θερμαινόμενα τμήματα της συσκευής σε άριστη κατάσταση. HSB100-HSB101E_IB .indd 2 MAGYAR • L ampka kontrolna odpowiadająca wybranemu poziomowi temperatury migocze, dopóki urządzenie się nie nagrzeje. • Używaj termoszczotki na wysuszonych włosach. • Rozczesz wcześniej włosy grzebieniem. • Wybierz pasmo włosów. •U  mieść termoszczotkę pod kosmykiem włosów, przy ich nasadzie. Drugą ręką naciągnij kosmyk tak, aby wypustki szczotki dobrze zanurzyły się we włosach (RYS. 1). •P  rzesuwaj termoszczotkę wzdłuż kosmyka, aż do końcówek włosów, nie zapominaj jednak o odpowiednim naciąganiu go drugą ręką (RYS. 2). •P  o dotarciu do końcówek puść kosmyk i na koniec wykonaj nadgarstkiem ruch podkręcający, aby delikatnie wstrząsnąć kosmykiem (RYS. 3). •P  owtarzaj czynność, umieszczając termoszczotkę na górze kosmyka. Dobrze naciągaj kosmyk jedną ręką, a drugą ręką przesuwaj szczotkę od nasady włosów aż do ich końcówek. (RYS. 4-5-6) • Jeśli trzeba, powtórz czynność kilka razy. •P  oczekaj chwilę, aż włosy ostygną, i przeczesz je lekko grzebieniem. •P  o użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij kabel z sieci. Zostaw urządzenie na macie izolującej do ostygnięcia, następnie je schowaj. Uwagi: • Przy pierwszym użyciu z urządzenia może wydobywać się specyficzny zapach. Jest to częste zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu. • Możliwe, że w trakcie używania pojawi się niewielki dym. Może to wynikać z parowania sebum lub pozostałości kosmetyków, np. odżywki bez spłukiwania, lakieru czy wilgoci pozostałej we włosach. • Dla optymalnej ochrony włosów można użyć sprayu zabezpieczającego przed wysoką temperaturą. • Delikatny odgłos przypominający chrzęszczenie jest całkowicie normalny, to dźwięk pracy generatora jonów. WYŁĄCZANIE AUTOMATYCZNE Jeżeli urządzenie jest nieużywane przez ponad godzinę, wyłącza się automatycznie. KONSERWACJA • Wyłącz urządzenie z sieci i zostaw do ostygnięcia. • S tarannie wyczyść urządzenie przy pomocy miękkiej, zwilżonej szmatki (bez detergentów), aby usunąć pozostałości produktów do układania włosów i dzięki temu zachować optymalną jakość elementów grzejących. • S větelná kontrolka s odpovídající zvolenou teplotou bliká, dokud není dosaženo požadované teploty. • Používejte kartáč na suché vlasy. • Vlasy nejdříve rozčešte pomocí hřebene. • Uchopte pramen vlasů. •K  artáč vložte pod pramen až ke kořenům vlasů. Druhou rukou pramen napněte, aby hroty kartáče prošly celým pramenem vlasů (Obr. 1). •K  artáč posouvejte po celé délce pramene vlasů až ke konečkům vlasů, pramen stále držte pevně druhou rukou (Obr. 2). • J akmile se kartáč dostane ke konečkům vlasů, uvolněte pramen a pokračujte v pohybu kartáčem, dokud neprojde celý zbytek pramene vlasů (Obr. 3). •P  okračujte v postupu, ale kartáč umístěte na horní stranu pramene vlasů. Držte pramen rukou a znovu kartáč posouvejte po celé délce vlasů od kořínků po konečky. (Obr. 4-5-6) • Pokud je to nutné, opakujte postup několikrát za sebou. • Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem. •P  o použití přístroj vypněte a odpojte ze sítě. Před uskladněním nechte kartáč zcela vychladnout na izolační podložce. •С  ветовой сигнал, соответствующий выбранному уровню температуры, мигает до тех пор, пока не будет достигнута установленная температура. • Используйте термощетку на сухих волосах. • Предварительно расчешите волосы расческой. • Отделите прядь волос. •П  оместите термощетку под отделенной прядью полос вблизи корней. Другой рукой натяните прядь так, чтобы зубчики щетки глубоко проникли в прядь (РИС. 1). •П  роведите термощеткой вдоль пряди до кончиков, продолжая натягивать прядь другой рукой (РИС. 2). •Д  остигнув кончиков, отпустите прядь волос и завершите движение поворотном запястьем, чтобы придать пряди живость (РИС. 3). •П  родолжите, помещая термощетку на внешнюю сторону пряди. Проведите щеткой от корней к кончикам, продолжая натягивать прядь другой рукой. (РИС. 4-5-6) • Повторите операцию несколько раз, в случае необходимости. • Дайте волосам остыть и расчешите их. •П  осле использования выключите прибор и отключите его от сети. Перед укладкой аппарата для хранения дайте ему остыть на диэлектрическом коврике. Poznámky: • Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach; stává se to často a hned při druhém použití zápach zmizí. • Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči o vlasy bez oplachování, lak atd.) nebo vlhkosti obsažené ve vlasech. • Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu. • Je zcela běžné slyšet slabý zvuk podobající se praskání: je to typický zvuk iontového generátoru. Примечания: •П  ри первом использовании Вы можете почувствовать специфический запах: это довольно частое явление, которое исчезает при последующем использовании аппарата. •П  ри каждом использовании возможно небольшое выделение дымовых газов. Причиной может быть испарение кожного жира или остатков средств для ухода за волосами (ополаскиватель, лак и т.д.), либо испарение влаги, содержащейся в волосах. •Ч  тобы оптимально защитить волосы во время разглаживания, воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем. •С  овершенно нормальным является легкий шум, похожий на потрескивание, это - характерный звук работы генератора ионов. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Kartáč je zapnut po dobu 1 hodiny, po této době se automaticky vypne. АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОСТАНОВКА Если прибор остается включенным более 1 часа, он выключится автоматически. ÚDRŽBA • Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout. • Pečlivě kartáč vyčistěte jemným vlhkým hadříkem, bez použití čisticího prostředku. Odstraňte veškeré zbytky vlasové kosmetiky. Tím zajistíte optimální vlastnosti topných těles kartáče. УХОД • Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть. • Тщательно очистите аппарат с помощью влажной и мягкой салфетки без моющего средства, чтобы удалить остатки средства для укладки и таким образом сохранить оптимальное качество нагревающихся элементов прибора. TÜRKÇE LISS BRUSH 3D: YUMUŞAK, PARLAK VE DOĞAL GÖRÜNÜMLÜ SAÇLAR İÇİN SAÇ DÜZLEŞTİRİCİ FIRÇA Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • 3 kıl tipiyle benzersiz kombinasyon: - Sert kıllar: etkili çözme (1) - Silikon kıllar: çok kolay şekillendirme (2) - Seramik kıllar: yoğun düzleştirme (3) • Sıcaklık seçici: 160 °C - 180 °C - 200 °C (4) • Sıcaklık gösterge ışığı (LED) (5) •Ç  ift iyonlu difüzör: 2 kat daha parlak ve statik elektriksiz saçlar (6) • Döner kablo (7) • Isıya dayanıklı yalıtkan kaplama (8) KULLANIM • S aç düzleştirici fırçayı prize takın ve sıcaklık seçiciyle istenilen sıcaklığı seçin. Genel olarak ince, beyazlamış ve/veya hassas saçlar için daha düşük bir sıcaklık ve kıvırcık, kalın ve/veya şekillendirilmesi zor saçlar için yüksek bir sıcaklık seçilmesi önerilir. İlk kullanımda saç tipinize göre en düşük sıcaklık düzeyini kullanmanızı öneriyoruz. Sonraki kullanımlar sırasında gerekirse sıcaklık ayarını artırabilirsiniz (aşağıdaki tabloya bakın): Sıcaklık Saç tipi 160 °C sarı LED İnce, beyazlamış ve/veya hassas saçlar 180 °C turuncu LED Normal, boyalı ve/veya dalgalı saçlar 200 °C kırmızı LED Kalın ve/veya kıvırcık saçlar • S eçilen sıcaklık düzeyine karşılık gelen gösterge ışığı sıcaklığa ulaşılana kadar yanıp söner. • Saç düzleştirici fırçayı kuru saçlarda kullanın. • Öncelikle bir tarak yardımıyla saçları çözün. • Bir saç tutamı seçin. • S aç düzleştirici fırçayı saç tutamının altından köklerin yakınına yerleştirin. Fırça kıllarının saç tutamına tamamen nüfuz etmesi için diğer elinizle saç tutamını gerdirin (ŞEK. 1). •D  iğer elinizle iyice gerdirdiğiniz saç tutamını tutarak saç düzleştirici fırçayı saç tutamı boyunca uçlara doğru kaydırın (ŞEK. 2). •U  çlara geldiğinizde saç tutamını gevşetin ve saç tutamını serbest bırakmak için sapı döndürerek işlemi tamamlayın (ŞEK. 3). • S aç düzleştirici fırçayı saç tutamının üstüne yerleştirerek devam edin. Saç tutamını bir elle iyice gerdirerek fırçayı köklerden uçlara doğru kaydırın. (ŞEK. 4-5-6) • Gerekirse işlemi birçok kez tekrarlayın. • Saçları soğumaya bırakın ve tarayarak işlemi tamamlayın. •K  ullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın. Toplamadan önce cihazı yalıtkan kaplaması üzerinde soğumaya bırakın. Uyarılar: • İlk kullanımda, belirli bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla görülür, fakat sonraki kullanımdan itibaren yok olacaktır. • Her kullanım sırasında, hafif bir duman yayılabilir. Bu, sebumun buharlaşması ya da saç ürünleri kalıntısı (durulamasız, lakesiz bakım...) ya da saçta bulunan nem yüzünden olabilir. • En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir. • Bir cızırtıya benzeyen hafif bir gürültü duyulması son derece normaldir: bu, iyon jeneratörünün kendine özgü gürültüsüdür. OTOMATİK KAPANMA Cihaz 1 saatten fazla açık kalırsa, otomatik olarak kapanır. BAKIM • Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın. • Tüm saç ürünü kalıntılarını temizlemek ve böylece cihazın ısınan kısımlarının en iyi şekilde kalmasını için cihazı deterjan kullanmadan nemli ve yumuşak bir bezle dikkatlice temizleyin. Щипцы для укладки волос Производитель: BaByliss 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре 10/08/16 11:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss HSB100E 3D PRO El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario