Palmer BC 400 AA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

24
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑ OL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR PALMER!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un
correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de Palmer
®
se caracterizan por su gran cali-
dad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente
este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto
de Palmer
®
.
Si desea obtener información sobre Palmer
®
, visite nuestro sitio web www.palmer-germany.com.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indica-
da en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la nalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y jaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones
jas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y rmemente jados. Asegúre-
se de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de
calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suciente para evitar cual-
quier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa!
11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo.
12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos especícamente diseñados para uso en
exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este
equipo a materiales, líquidos o gases inamables.
13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque reci-
pientes llenos de líquido, como oreros o vasos, sobre el equipo.
14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
16. No abra el equipo ni intente modicarlo.
17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de
que provoque una caída, por ejemplo.
18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o
materiales.
19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en
su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable
eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo.
20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de
plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modicaciones que no estén expresamente autori-
zados por el responsable de cumplimiento normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA
24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a
una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del
cable eléctrico.
25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del trans-
porte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje
que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia
del suministro eléctrico coinciden con las especicaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un
selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coinci-
de con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo
en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica.
28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre
accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo.
Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de
25
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑ OL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con
las manos húmedas.
29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del
sistema.
30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas caracterí-
sticas. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el
adaptador de corriente de la toma eléctrica.
32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para
desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar
daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante
mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo
no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para
cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualicado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de
tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga
eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia
de importantes instrucciones de uso y mantenimiento.
2) ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement,
certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne
transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement.
¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los
2000metros sobre el nivel del mar.
¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL CARGADOR Y DE LAS PILAS RECARGABLES
1. ¡El cargador de pilas es apto exclusivamente para pilas de níquel-cadmio (NiCd) y de níquel-metal
hidruro (NiMH) recargables de los tipos AA (mignon), AAA (micro) y bloque de 9V!
2. ¡Use exclusivamente productos de marca de carga rápida, preferiblemente pilas de níquel-metal hidruro
(NiMH)!
3. ¡Nunca intente cargar pilas que no sean recargables!
4. Antes de proceder a la carga, ¡revise todas las pilas para asegurarse de que no estén dañadas y no
utilice las que lo estén!
5. ¡Deseche correctamente las pilas dañadas y agotadas depositándolas en los puntos de recogida
pertinentes!
6. Asegúrese de que los contactos de las pilas y los soportes de carga estén limpios y no oxidados.
7. ¡No use el cargador si la temperatura ambiente y la temperatura de las pilas son inferiores a 0 °C o
superiores a 40 °C!
8. ¡Nunca deje las pilas cargando sin supervisarlas!
9. ¡Introduzca las pilas en el cargador de acuerdo con la polaridad correcta (ver ilustraciones en los
soportes de carga)!
10. ¡No use varios tipos de pilas al mismo tiempo en un mismo equipo!
26
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑ OL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
5
4
3
2
1
INTRODUCCIÓN
El cargador de pilas BC400AA de Palmer es apto para cargar rápidamente y de forma simultánea hasta
16 pilas AA o AAA de níquel-metal hidruro (NiMH) y níquel-cadmio (NiCd). Durante la operación de carga,
se supervisará mediante un sistema electrónico el estado de carga de cada una de las pilas
, que se mostrará mediante LED de estado individuales. El cargador puede usarse ya sea como equipo
independiente o montado en un rack de 19”.
Los soportes de carga para pilas de bloque de 9 V pueden obtenerse como accesorios opcionales (n.º
art. PBC400DRA9V).
Los soportes de carga para pilas AA o AAA pueden obtenerse como piezas de recambio opcionales (n.º
art. PBC400DRAAA).
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Cargador de 19” con cuatro compartimentos
Cuatro soportes de carga para pilas AA y AAA
Cable de alimentación
Manual de instrucciones
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
1
POWER IN
Toma eléctrica IEC con soporte de fusible integrado El volumen de suministro incluye un cable de alimentación
IEC apropiado.
NOTA IMPORTANTE: El fusible deberá sustituirse exclusivamente por otro del mismo tipo y con las mismas
características técnicas. Si el fusible salta de forma recurrente, diríjase a un centro de servicio técnico
autorizado.
2
POWER
Interruptor de encendido/apagado con iluminación En cuanto se haya conectado el equipo a la red
eléctrica y
se haya encendido, el interruptor se iluminará y el cargador estará listo para funcionar.
27
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑ OL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
A
3
COMPARTIMENTOS CON SOPORTES DE CARGA
En la parte delantera del cargador hay cuatro compartimentos para cada soporte de carga.
Cada compartimento es apto para un soporte de carga para cuatro pilas AAA (micro) o AA (mignon), así
como para un soporte de carga para dos pilas de bloque de 9 V (soportes de carga para pilas de bloque de
9 V opcionales. N.º art. PBC400DRA9V). La disposición inteligente de los contactos garantiza un suministro au-
tomático de la tensión de carga correcta a las pilas pertinentes. Para extraer fácilmente un soporte de carga,
sujete la palanca de desbloqueo y el mango que hay debajo de esta con el pulgar y el índice, desbloquee
el soporte de carga aplicando un poco de presión sobre la palanca de desbloqueo y tire hacia delante del
soporte de carga para sacarlo del equipo (ver Fig. A). Una vez que haya extraído/introducido las pilas en el
soporte de carga para cargarlas, vuelva a empujar el soporte de carga hasta el fondo del compartimento,
hasta que la palanca de desbloqueo vuelva a quedar encajada.
4
LED DE ESTADO
Por encima de cada compartimento hay 4 LED que muestran el estado de carga de las pilas introducidas.
Si un compartimento está ocupado con el soporte de carga para cuatro pilas AAA (micro) o AA (mignon),
cada uno de los cuatro LED mostrará el estado de carga de la pila correspondiente; en el caso de usarse
el soporte de carga para dos pilas de bloque de 9 V, solo se mostrará el estado de carga mediante los dos
LED exteriores. Si no se usase una ranura del soporte de carga, el LED de estado correspondiente perman-
ecerá desactivado (LED apagado). Puede consultar la información sobre el estado de carga de las pilas
insertadas en la tabla siguiente.
El LED se ilumina permanente-
mente en rojo
= Se está cargando la pila
El LED se ilumina permanente-
mente en verde
= Pila totalmente cargada
El LED parpadea en rojo = Fallo de la pila / descarga excesiva
(para conocer la descripción, ver «FUNCIONAMIENTO»)
5
ORIFICIOS DE MONTAJE
A los dos lados de la parte delantera del cargador de 19” hay oricios para el montaje en un rack de 19”.
VENTILADORES Y RANURAS DE VENTILACIÓN
En un lado de la carcasa está el ventilador de la carcasa, mientras que en el otro lado hay
ranuras de ventilación. No cubra los ventiladores ni las ranuras de ventilación y asegúrese de que el aire
pueda circular sin ningún problema.
28
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑ OL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
B
C
FUNCIONAMIENTO
En los soportes de carga de pilas AA/AAA puede introducirse el número de pilas que se preera (de una a
cuatro pilas AA y AAA) pudiendo también combinarse estos dos tipos de pilas (Fig. B). Para introducir pilas
AAA en el soporte correspondiente, primero deberá insertarse en la ranura de carga el lado con el polo
positivo. A la hora de insertar pilas de bloque de 9 V en el correspondiente soporte de carga, asegúrese de
que las pilas queden orientadas con los polos positivos hacia fuera (Fig. C). En todos los casos, siga las ilustra-
ciones y señalizaciones grabadas en las ranuras de los soportes de carga y no superponga pilas AAA y AA.
Las pilas y el soporte de carga para pilas de bloque de 9 V no están incluidas en el suministro.
Si el LED de estado de una o varias pilas indica que el
proceso de carga ha concluido, se podrá extraer sin problemas el soporte de carga del compartimento
correspondiente para sacar las pilas totalmente cargadas, sin tener que desconectar el cargador. Una
vez reinsertado el soporte de carga en el compartimento, se reanudará el proceso de carga de las pilas
restantes en el soporte. Una vez que se haya alcanzado la tensión nal de carga de una pila (el LED de
estado correspondiente se ilumina en verde), se interrumpirá el proceso de carga rápida (protección
contra sobrecarga) y el estado de carga de la pila se mantendrá, mediante la carga de mantenimiento,
a ese nivel hasta su extracción.
Descarga excesiva: Si una pila estuviese demasiado descargada, es posible que el sistema electrónico de
carga la detecte como defectuosa y que, por tanto, el LED de estado correspondiente parpadee en rojo.
Deje la pila durante unos 15 minutos en el cargador; después saque el soporte de carga correspondiente
del cargador para interrumpir los contactos de carga y, a continuación, vuelva a insertar el soporte de
carga en el cargador. Si el LED de estado correspondiente siguiese iluminado en rojo, la pila insertada está
defectuosa. En tal caso, deseche la pila correctamente depositándola en el punto de recogida previsto
para este tipo de residuos.
Si se introduce e intenta cargar de nuevo una pila que ya estaba completamente cargada, el sistema
electrónico de carga la reconocerá en pocos minutos como totalmente cargada y se activará el modo
de carga de mantenimiento.
En el cargador BC400 de Palmer se pueden cargar hasta dieciséis pilas AA o AAA o hasta ocho pilas de
bloque de 9 V a la vez; además, en el cargador se puede insertar una combinación de soportes de carga
para pilas AA/AAA y soportes de carga para pilas de bloque de 9 V.
29
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑ OL
ENGLISH
ITALIANO POLSKI
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo: PBC400AA
Clase de producto: equipo de pie y empotrable de 19”
Tipo: cargador para pilas AA/AAA y pilas de bloque de 9 V de níquel-cad-
mio (NiCd) y níquel-metal hidruro (NiMH)
Número máximo de pilas AA/
AAA:
4 soportes de carga con 4 ranuras de carga cada uno
(posibilidad de carga simultánea para hasta 16 pilas)
Corriente de carga de las pilas
AA/AAA (máx.):
1000 mA ±5 %
Tiempo de carga de las pilas
AA/AAA:
2 a 5 horas
(en función del tipo de pila usado y del estado de la carga)
Número máximo de pilas de
bloque de 9 V:
4 soportes de carga con 2 ranuras de carga cada uno
(para cargar hasta 8 pilas al mismo tiempo)
Soportes de carga para pilas de bloque de 9 V opcionales
(N.º art. PBC400DRA9V)
Corriente de carga de las pilas
de bloque de 9 V (máx.):
35 mA ±5 %
Tiempo de carga de las pilas
de bloque de 9V:
4,5 a 10 horas
(en función del tipo de pila usado y del estado de la carga)
Elementos de manejo: interruptor de encendido/apagado.
Elementos de visualización: 16 LED de dos colores (rojo/verde), interruptor de encendido/apagado
iluminado
Tensión operativa: 100-240V CA / 50-60Hz
Consumo de potencia: 42W
Funciones de protección: protección contra sobrecarga, detección de averías en las pilas, pro-
tección contra cortocircuitos
Conexión al suministro eléc-
trico:
toma eléctrica IEC
Fusible: F1AL 250V (5x20mm)
Temperatura ambiente (en
funcionamiento):
0-40°C
Humedad relativa del aire: < 80%, sin condensación
Material de la carcasa: metal, plástico
Color de la carcasa: negro
Dimensiones (anchura x altura
x profundidad):
480 x 44 x 200 mm
Peso (sin pilas): 3,02kg
Otras características: 4 patas de goma premontadas.
Soportes de carga para pilas de bloque de 9V disponibles opcional-
mente
(N.º art. PBC400DRA9V)
Soportes de carga para pilas AA/AAA disponibles como piezas de
recambio
(N.º art. PBC400DRAAA)
Componentes de la entrega: cable de alimentación 4 soportes de carga para 4 pilas AA/AAA cada
uno.
30
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑ OL
FRANCAIS
DEUTSCHENGLISH
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en:https://cdn-shop.adamhall.
com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5bb2340e52a8c.pdf. En caso de necesitar servi-
cio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania);
correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida
selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al
nal de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el n de
evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontro-
lado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible
de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde
adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este
equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y
condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos
industriales.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ENGLISH ¡GRACIAS POR ELEGIR PALMER! Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos años. Los productos de Palmer® se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de Palmer®. Si desea obtener información sobre Palmer®, visite nuestro sitio web www.palmer-germany.com. DEUTSCH MEDIDAS DE SEGURIDAD FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. ¡Evite la luz solar directa! 11. Mantenga una distancia mínima de 20 cm alrededor y encima del equipo. 12. No utilice este equipo cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 13. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 14. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 15. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 16. No abra el equipo ni intente modificarlo. 17. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 18. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 19. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 20. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 21. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 22. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. 23. Tenga en cuenta que la realización de cambios o modificaciones que no estén expresamente autorizados por el responsable de cumplimiento normativo podría anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA 24. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 25. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 26. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 27. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 28. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de 24 DEUTSCH ENGLISH desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 29. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 30. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 31. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 32. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 33. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. FRANCAIS El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. ESPAÑOL 2) ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement. ¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000 metros sobre el nivel del mar. POLSKI ¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL CARGADOR Y DE LAS PILAS RECARGABLES 1. ¡El cargador de pilas es apto exclusivamente para pilas de níquel-cadmio (NiCd) y de níquel-metal hidruro (NiMH) recargables de los tipos AA (mignon), AAA (micro) y bloque de 9 V! ITALIANO 2. ¡Use exclusivamente productos de marca de carga rápida, preferiblemente pilas de níquel-metal hidruro (NiMH)! 3. ¡Nunca intente cargar pilas que no sean recargables! 4. Antes de proceder a la carga, ¡revise todas las pilas para asegurarse de que no estén dañadas y no utilice las que lo estén! 5. ¡Deseche correctamente las pilas dañadas y agotadas depositándolas en los puntos de recogida pertinentes! 6. Asegúrese de que los contactos de las pilas y los soportes de carga estén limpios y no oxidados. 7. ¡No use el cargador si la temperatura ambiente y la temperatura de las pilas son inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C! 8. ¡Nunca deje las pilas cargando sin supervisarlas! 9. ¡Introduzca las pilas en el cargador de acuerdo con la polaridad correcta (ver ilustraciones en los soportes de carga)! 10. ¡No use varios tipos de pilas al mismo tiempo en un mismo equipo! 25 INTRODUCCIÓN ENGLISH El cargador de pilas BC400AA de Palmer es apto para cargar rápidamente y de forma simultánea hasta 16 pilas AA o AAA de níquel-metal hidruro (NiMH) y níquel-cadmio (NiCd). Durante la operación de carga, se supervisará mediante un sistema electrónico el estado de carga de cada una de las pilas , que se mostrará mediante LED de estado individuales. El cargador puede usarse ya sea como equipo independiente o montado en un rack de 19”. Los soportes de carga para pilas de bloque de 9 V pueden obtenerse como accesorios opcionales (n.º art. PBC400DRA9V). DEUTSCH Los soportes de carga para pilas AA o AAA pueden obtenerse como piezas de recambio opcionales (n.º art. PBC400DRAAA). VOLUMEN DE SUMINISTRO Cargador de 19” con cuatro compartimentos Cuatro soportes de carga para pilas AA y AAA Cable de alimentación Manual de instrucciones FRANCAIS CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 4 5 3 2 ESPAÑOL 1 POLSKI 1 POWER IN Toma eléctrica IEC con soporte de fusible integrado El volumen de suministro incluye un cable de alimentación IEC apropiado. NOTA IMPORTANTE: El fusible deberá sustituirse exclusivamente por otro del mismo tipo y con las mismas características técnicas. Si el fusible salta de forma recurrente, diríjase a un centro de servicio técnico autorizado. ITALIANO 2 POWER Interruptor de encendido/apagado con iluminación En cuanto se haya conectado el equipo a la red eléctrica y se haya encendido, el interruptor se iluminará y el cargador estará listo para funcionar. 26 3 COMPARTIMENTOS CON SOPORTES DE CARGA DEUTSCH ENGLISH En la parte delantera del cargador hay cuatro compartimentos para cada soporte de carga. Cada compartimento es apto para un soporte de carga para cuatro pilas AAA (micro) o AA (mignon), así como para un soporte de carga para dos pilas de bloque de 9 V (soportes de carga para pilas de bloque de 9 V opcionales. N.º art. PBC400DRA9V). La disposición inteligente de los contactos garantiza un suministro automático de la tensión de carga correcta a las pilas pertinentes. Para extraer fácilmente un soporte de carga, sujete la palanca de desbloqueo y el mango que hay debajo de esta con el pulgar y el índice, desbloquee el soporte de carga aplicando un poco de presión sobre la palanca de desbloqueo y tire hacia delante del soporte de carga para sacarlo del equipo (ver Fig. A). Una vez que haya extraído/introducido las pilas en el soporte de carga para cargarlas, vuelva a empujar el soporte de carga hasta el fondo del compartimento, hasta que la palanca de desbloqueo vuelva a quedar encajada. ESPAÑOL FRANCAIS A = Se está cargando la pila El LED se ilumina permanentemente en verde = Pila totalmente cargada El LED parpadea en rojo = Fallo de la pila / descarga excesiva (para conocer la descripción, ver «FUNCIONAMIENTO») ITALIANO El LED se ilumina permanentemente en rojo POLSKI 4 LED DE ESTADO Por encima de cada compartimento hay 4 LED que muestran el estado de carga de las pilas introducidas. Si un compartimento está ocupado con el soporte de carga para cuatro pilas AAA (micro) o AA (mignon), cada uno de los cuatro LED mostrará el estado de carga de la pila correspondiente; en el caso de usarse el soporte de carga para dos pilas de bloque de 9 V, solo se mostrará el estado de carga mediante los dos LED exteriores. Si no se usase una ranura del soporte de carga, el LED de estado correspondiente permanecerá desactivado (LED apagado). Puede consultar la información sobre el estado de carga de las pilas insertadas en la tabla siguiente. 5 ORIFICIOS DE MONTAJE A los dos lados de la parte delantera del cargador de 19” hay orificios para el montaje en un rack de 19”. VENTILADORES Y RANURAS DE VENTILACIÓN En un lado de la carcasa está el ventilador de la carcasa, mientras que en el otro lado hay ranuras de ventilación. No cubra los ventiladores ni las ranuras de ventilación y asegúrese de que el aire pueda circular sin ningún problema. 27 FUNCIONAMIENTO ENGLISH En los soportes de carga de pilas AA/AAA puede introducirse el número de pilas que se prefiera (de una a cuatro pilas AA y AAA) pudiendo también combinarse estos dos tipos de pilas (Fig. B). Para introducir pilas AAA en el soporte correspondiente, primero deberá insertarse en la ranura de carga el lado con el polo positivo. A la hora de insertar pilas de bloque de 9 V en el correspondiente soporte de carga, asegúrese de que las pilas queden orientadas con los polos positivos hacia fuera (Fig. C). En todos los casos, siga las ilustraciones y señalizaciones grabadas en las ranuras de los soportes de carga y no superponga pilas AAA y AA. DEUTSCH FRANCAIS B C ESPAÑOL Las pilas y el soporte de carga para pilas de bloque de 9 V no están incluidas en el suministro. POLSKI Si el LED de estado de una o varias pilas indica que el proceso de carga ha concluido, se podrá extraer sin problemas el soporte de carga del compartimento correspondiente para sacar las pilas totalmente cargadas, sin tener que desconectar el cargador. Una vez reinsertado el soporte de carga en el compartimento, se reanudará el proceso de carga de las pilas restantes en el soporte. Una vez que se haya alcanzado la tensión final de carga de una pila (el LED de estado correspondiente se ilumina en verde), se interrumpirá el proceso de carga rápida (protección contra sobrecarga) y el estado de carga de la pila se mantendrá, mediante la carga de mantenimiento, a ese nivel hasta su extracción. Descarga excesiva: Si una pila estuviese demasiado descargada, es posible que el sistema electrónico de carga la detecte como defectuosa y que, por tanto, el LED de estado correspondiente parpadee en rojo. Deje la pila durante unos 15 minutos en el cargador; después saque el soporte de carga correspondiente del cargador para interrumpir los contactos de carga y, a continuación, vuelva a insertar el soporte de carga en el cargador. Si el LED de estado correspondiente siguiese iluminado en rojo, la pila insertada está defectuosa. En tal caso, deseche la pila correctamente depositándola en el punto de recogida previsto para este tipo de residuos. ITALIANO Si se introduce e intenta cargar de nuevo una pila que ya estaba completamente cargada, el sistema electrónico de carga la reconocerá en pocos minutos como totalmente cargada y se activará el modo de carga de mantenimiento. En el cargador BC400 de Palmer se pueden cargar hasta dieciséis pilas AA o AAA o hasta ocho pilas de bloque de 9 V a la vez; además, en el cargador se puede insertar una combinación de soportes de carga para pilas AA/AAA y soportes de carga para pilas de bloque de 9 V. 28 4 soportes de carga con 4 ranuras de carga cada uno (posibilidad de carga simultánea para hasta 16 pilas) Corriente de carga de las pilas AA/AAA (máx.): 1000 mA ±5 % Tiempo de carga de las pilas AA/AAA: 2 a 5 horas (en función del tipo de pila usado y del estado de la carga) Número máximo de pilas de bloque de 9 V: 4 soportes de carga con 2 ranuras de carga cada uno (para cargar hasta 8 pilas al mismo tiempo) Soportes de carga para pilas de bloque de 9 V opcionales (N.º art. PBC400DRA9V) Corriente de carga de las pilas de bloque de 9 V (máx.): 35 mA ±5 % Tiempo de carga de las pilas de bloque de 9 V: 4,5 a 10 horas (en función del tipo de pila usado y del estado de la carga) Elementos de manejo: interruptor de encendido/apagado. Elementos de visualización: 16 LED de dos colores (rojo/verde), interruptor de encendido/apagado iluminado Tensión operativa: 100-240 V CA / 50-60 Hz Consumo de potencia: 42 W Funciones de protección: protección contra sobrecarga, detección de averías en las pilas, protección contra cortocircuitos Conexión al suministro eléctrico: toma eléctrica IEC Fusible: F1AL 250 V (5x20 mm) Temperatura ambiente (en funcionamiento): 0-40 °C Humedad relativa del aire: < 80 %, sin condensación Material de la carcasa: metal, plástico Color de la carcasa: negro Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 480 x 44 x 200 mm Peso (sin pilas): 3,02 kg Otras características: 4 patas de goma premontadas. Soportes de carga para pilas de bloque de 9 V disponibles opcionalmente (N.º art. PBC400DRA9V) Soportes de carga para pilas AA/AAA disponibles como piezas de recambio (N.º art. PBC400DRAAA) Componentes de la entrega: cable de alimentación 4 soportes de carga para 4 pilas AA/AAA cada uno. DEUTSCH Número máximo de pilas AA/ AAA: FRANCAIS cargador para pilas AA/AAA y pilas de bloque de 9 V de níquel-cadmio (NiCd) y níquel-metal hidruro (NiMH) ESPAÑOL equipo de pie y empotrable de 19” Tipo: POLSKI PBC400AA Clase de producto: ITALIANO Número de artículo: ENGLISH DATOS TÉCNICOS 29 DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ENGLISH GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en:https://cdn-shop.adamhall. com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5bb2340e52a8c.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico [email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0. DEUTSCH ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales. FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI ITALIANO 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Palmer BC 400 AA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para