Transcripción de documentos
Notice d’utilisation
User manual
Bedienungsanleitung
Manuale utente
Manual de usuario
www.airnaturel.com
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté l'humidificateur GotaKid, un produit Air Naturel. Nous espérons
qu’il vous donnera entière satisfaction et améliorera votre confort.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir
cet appareil correctement afin d’éviter d’éventuels blessures ou dommages. Merci
de lire attentivement les instructions avant de le mettre en fonctionnement et
conserver cette notice pour référence ultérieure.
Informations importantes de sécurité
Les enfants de plus de 8 ans peuvent
utiliser cet appareil, mais uniquement
sous surveillance, ou s’ils ont appris
a s’en servir et ont parfaitement
conscience des risques et dangers lies
a son utilisation.
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
qu’ils n’aient plus de 8 ans et de toute
façon sous surveillance d’un adulte.
L’appareil et le cordon d’alimentation
doivent toujours être hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées, ou
bien sans expérience/connaissance
de l’appareil, peuvent l’utiliser des
lors qu’elles sont surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité, ou si elles ont été formées a
son utilisation et informées des risques
inhérents
Ne pas laisser les enfants jouer avec
cet appareil.
L’appareil fonctionne sous 220 - 240
volts. Vérifier que cela corresponde
bien à l’installation à laquelle il sera
raccordé.
Placer l’appareil sur une surface plane
et sèche, éviter les surfaces avec du
nylon ou inflammables, les radiateurs
et autres sources de chaleur.
Toujours débrancher ou déconnecter
l’appareil de l’alimentation électrique
lors de son nettoyage et de son
entretien.
Pour éviter le risque de choc
électrique, ne pas exposer le câble
d’alimentation à des surfaces humides
ou mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est
endommagé.
Ne pas introduire d’objet métallique
dans l’appareil.
Ne pas mouiller l’appareil. Le nettoyer
avec un chiffon humide et bien
le sécher, avant de le brancher
à nouveau et de le remettre en
fonctionnement.
Prévention des accidents domestiques
La sécurité de cet appareil est
conforme aux règles techniques et
aux normes en vigueur au sein de
l’Union Européenne.
Pour toute autre information ou
renseignement,
veuillez
consulter
notre site internet :
www.airnaturel.com
Notre service client est à votre
disposition à l’adresse suivante :
[email protected]
2
GotaKid
①
Légende
①
① Sortie de l’humidité
② Nez de l’appareil
③ Réservoir d’eau
④ Flotteur de contrôle du niveau d’eau
⑤ Bouchon du réservoir
⑥ Sortie d’air du ventilateur
⑦ Plaque ultrasonique
⑧ Cordon d’alimentation
⑨ Corps de l’appareil
⑩ Interrupteur, variateur de puissance
⑪ Fonction HygroSmart® et veilleuse
⑫ LED
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑫
⑩
⑨
⑪
⑧
⑩
Vue de dessus
Caractéristiques
Alimentation
Humidification
Dimensions du produit
Poids net
Consommation
Capacité du réservoir
Zone d’efficacité max.
Niveau sonore
220 - 240 V ~ 50 Hz
350 mL/h
404 x 230 x 230 mm (H x L x P)
1,57 kg
30 W
3L
30 m²
≤ 35 dB
Contrôle électronique du taux d’humidité par hygrostat électronique
Fonction HygroSmart® - Veilleuse commutable
3
GotaKid aide à lutter contre la sécheresse de l’air en humidifiant l’air ambiant via
une légère vapeur froide. Un humidificateur est efficace contre les muqueuses
sèches, les saignements de nez, les rhinites, les yeux qui piques, la peau qui tire, les
toux sèches ou encore les soifs nocturnes. En termes d'hygiène et de confort, Air
Naturel préconise un taux d'humidité relative situé entre 40 et 60%.
Mode d’emploi
Avant la mise en route, vérifier que
l’humidificateur GotaKid est hors tension
et sur la position OFF (variateur en
façade de l’appareil).
•
Placer l’humidificateur sur une
surface plane, à 60 cm du sol et à
au moins 10 cm du mur.
•
Remplir le réservoir (voir ci-dessous).
•
Brancher le cordon d’alimentation
sur le secteur.
•
Mettre en route en utilisant le bouton
variateur en façade et régler à la
puissance souhaitée.
•
Appuyer une fois sur les boutons
situés sur la partie latérale de
l’appareil pour activer les fonctions
(voir «contrôles»).
•
L’humidificateur
GotaKid
s’éteint
automatiquement lorsque le réservoir
est vide.
Remplissage du réservoir
• Prendre le réservoir par la partie supérieure et le soulever.
•
Retourner le réservoir, dévisser le bouchon (suivre la
flèche « WATER ») et remplir le réservoir avec de l’eau
froide. Ne pas remplir avec de l’eau chaude, cela
provoquerait des fuites.
•
Refermer le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre.
•
Replacer le réservoir sur sa base, en utilisant le flotteur
comme guide.
2.
1.
3.
Contrôles
Puissance d’humidification
Le bouton principal permet de régler la puissance
d‘humidification pour humidifier + rapidement.
•
•
•
Position Off : appareil éteint
Position On : puissance minimum (clic sonore)
Position Max : puissance maximale
MAX
~1m
Attention : à pleine puissance, il est possible que la brume
crée de la condensation autour de l’appareil, pouvant
s’apparenter à une fuite. Pour éviter ce phénomène, diminuer
la puissance de diffusion et/ou placer l’humidificateur
proche d’une source de chaleur, sur un meuble, à plus d’un
mètre de hauteur.
4
HygroSmart®
®
Cette fonction régule l’appareil
en fonction de l’hygrométrie
ambiante pour l’obtention d’un
taux d’humidité optimal.
30 m²
®
•
Appuyer une fois pour activer la
fonction (le bouton vert s’allume).
Appuyer une seconde fois pour
désactiver la fonction (le bouton s’éteint)
Veilleuse
La veilleuse intégrée permet de
sublimer le design de GotaKid
grâce au traitement spécial du
réservoir. Sa douce couleur se fond
naturellement dans votre intérieur grâce
à l’effet de lumière diffuse.
%
•
•
•
Précautions
• Vérifier que le corps de l’appareil
n’est pas submergé d’eau.
•
Ne pas utiliser de produits solvants
ou agressifs lors du nettoyage de
l’appareil.
•
La base de l’appareil étant en ABS,
l’utilisation d’huiles essentielles est
fortement déconseillée. Les dégâts
Appuyer une fois pour activer la
fonction (le bouton rouge s’allume).
Appuyer une seconde fois pour
désactiver la fonction (le bouton
s’éteint)
causés par l’utilisation d’huiles
essentielles ne seraient pas couverts
dans le cadre de la garantie.
•
Remplacer l’eau du réservoir au
minimum toutes les 72 heures (en
cas d’utilisation très occasionnelle)
afin d’éviter la prolifération des
bactéries.
Entretien et stockage
Maintenance quotidienne
Maintenance hebdomadaire
•
Avant chaque opération, débrancher
l’appareil du secteur.
•
•
Vider l’eau du réservoir, le rincer
ensuite à l’eau claire pour évacuer
les éventuels résidus calcaires.
Remplir le réservoir de 200 mL d’eau
additionné de 30 mL de vinaigre
blanc. Laisser reposer 15 minutes
puis vider, bien rincer et sécher.
•
•
Sécher ensuite le réservoir avec du
papier absorbant.
Sécher la plaque ultrasonique et
le nettoyer à l’aide d’une brosse
douce. Essuyer à l’aide d’un chiffon
doux.
Stockage
•
Nettoyer avec du vinaigre blanc et
laisser sécher.
•
Stocker au sec, de préférence dans
l’emballage d’origine, à l’abri de fortes
températures.
5
Accessoires optionnels
Cartouche de filtration
La cartouche de filtration de l’eau
permet de réduire les dépôts de
calcaire. Elle se visse à l’intérieur du
bouchon du réservoir. Elle reste ensuite
immergée dans l’eau du réservoir. Elle
est à remplacer au minimum une fois
par an en fonction de la fréquence
d’utilisation et de la dureté de l’eau.
Le produit ne fonctionne pas correctement
Situation
Solution
Pas de production
d’humidité.
Vérifier le câble d’alimentation.
Vérifier le positionnement correct du réservoir.
La LED de mise sous
tension est allumée mais
aucune humidité ne sort.
Vérifier que le réservoir est rempli.
Vérifier que le variateur de puissance ne soit
pas au minimum.
L’humidité produite a une
odeur déplaisante.
Sur un appareil neuf, ouvrir le réservoir et le
laisser aérer 12 heures.
Sur un appareil déjà en place, cette odeur est
due à une eau sale ou stagnante. Nettoyer
minutieusement le réservoir, la base et changer
l’eau.
La LED de mise sous
tension est allumée mais
l’appareil ne fonctionne
pas.
Trop d’eau dans la plaque ultrasonique : retirer
un peu d’eau. Cela peut se produire lors du
déplacement d’un appareil plein d’eau.
Le niveau de sortie
d’humidité est faible.
Plaque ultrasonique sale : nettoyer la plaque.
Eau sale ou stagnante : nettoyer le réservoir et
changer l’eau.
Bruit anormal.
Il peut se produire une résonance dans
le réservoir s’il n’y a pas assez d’eau ou si
l’appareil n’est pas sur une surface stable.
Fuite d’eau.
Vérifier que le réservoir est correctement fermé
et que le joint (à l’intérieur du bouchon de
remplissage) est bien présent. Il a pu tomber
lors du remplissage. Nettoyer ce joint avec de
l’eau savonneuse.
6
ENGLISH
Thank you for having purchased the GotaKid humidifier, an Air Naturel product. We
hope that it will bring you complete satisfaction and improve your indoor air quality.
As with all electrical appliances, it is important to maintain the device properly in
order to avoid any damage or injury. Please read carefully these instructions before
switching the device on and keep them for further reference.
Important safety instructions
Never place the humidifier in an area
where it is accessible to children. Do
not let children use the appliance as
a toy. Do not let children play with the
packaging (plastic bag, etc.).
Children must stay under parental
supervision, so that they do not play
with the appliance.
This product is not suitable for people
(including children) with reduced
physical, sensorial or mental abilities as
well as people who lack knowledge of
the product, except under supervision
or if they have received prior
instructions from the person responsible
for their safety.
This unit works on 220 volts. Please
check this is suitable for the electrical
installation on which it will be plugged.
The appliance should be placed on a
dry and flat surface. Avoid flammable
or
nylon-based
surfaces.
Avoid
placing the appliance near an heater
or another heat source.
Turn the unit off when filling the tank
and when moving the product. The
base must be filled with water only. Do
not add essential oils.
The device is designed for open rooms.
Do not place the air outlet directly
towards a wall or an electrical socket.
To avoid any electrical shock, do not
expose the power cord to water or
humid surfaces.
Do not leave water when the device is
switched off.
Do not use the device if damaged.
Do not introduce metallic objects
inside the device.
Do not use in a closet or other confined
space.
Do not wet the device. Clean it with a
moist cloth and dry it carefully before
plugging it back in and switching it on.
Domestic injury prevention
The safety of this product conforms to
the relevant norms and regulations in
force in the European Union.
For any further information, please visit
our website:
www.airnaturel.com
Our customer service department
is available at the following email
address:
[email protected]
7
GotaKid
①
Caption
①
① Mist outlet
② Device nozzle
③ Water tank
④ Floating switch
⑤Water tank cork
⑥ Fan air outlet
⑦ Ultrasonic membrane
⑧ Power cord
⑨ Housing (base)
⑩ On/off switch, Variable output controller
⑪ HygroSmart® and Night-light knobs
⑫ LED
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑫
⑩
⑨
⑪
⑧
⑩
Plan view
Specifications
Rated voltage
Humidification
Dimensions
Weight
Power output
Water tank capacity
Suitable for rooms up to
Sound level
220 - 240 V ~ 50 Hz
350 mL/h
404 x 230 x 230 mm (H x L x D)
1.57 kg
30 W
3L
30 m²
≤ 35 dB
Humidity controlled by an electronic hygrostat
HygroSmart® Function - Switchable night light
8
GotaKid helps in preventing from dry air symptoms by humidifying the ambient
air thanks to a thin and cold steam. An air humidifier fights against dried mucus
membranes, nose bleeding, rhinitis, eyes picks, skin, dry cough or nocturnal thirsts. In
terms of hygiene and comfort, Air Naturel recommends a relative humidity between
40 and 60%.
Starting the GotaKid
Before switching on the GotaKid
device, check that the product is turned
off and the front knob is in the «OFF»
position.
•
Place the humidifier on a flat surface,
at least 60 cm above the floor and
10 cm from the wall.
•
Fill in the tank (see instructions
below).
•
Plug the cord in an electrical socket.
•
Turn the product on using the front
knob and select the desired power.
•
Press the side controllers to activate
the HygroSmart® and night light
functions (see “controls” section).
•
The GotaKid humidifier switches itself
off automatically when the tank is
empty.
Tank filling
• Remove the tank (upper part of the device).
•
Turn over the tank, unscrew the cover (follow the
“WATER” arrow) and fill the tank with cold water.
Never use hot water as it could create leakage.
•
Screw back the cover clockwise.
•
Replace the water tank on the device, using the
floater as a guide.
2.
1.
3.
Controls
Humidifier output
By turning the variable output controller, you can adjust the
humidifier output as you wish.
•
•
•
Off position : the unit is switched off
On position : minimum output (sharp sound)
Max position : maximum output
MAX
~1m
Caution : while using the unit at maximum output, it can
happen that the steam falls back and creates condensation
around the unit which could be wrongly identified as a leak.
In order to avoid that, reduce the output level and/or place
the humidifier near a heating source, on a furniture more
than one meter height.
9
HygroSmart®
®
HygroSmart®
function
allows
maximum comfort for the user.
When this function is engaged, the
unit will automatically control the relative
humidity on a comfortable range.
30 m²
®
•
Press to enable (the green knob lights).
•
Press once more to disable (the knob
turns off)
Night-light
The built-in night-light sublimates
the design of GotaKid thanks to
special treatment of its water tank.
The soft colour will blends naturally into
your interior decoration through the
diffused light effect.
%
•
Press to enable (the red knob lights).
•
Press once more to disable (the
knob turns off)
Caution
•
Check that the housing is not
swamped.
•
Do not use solvents or abrasive
products when cleaning the device.
•
The housing is made of ABS
plastic, the use of essential oils is
not recommended. Any damage
following the use of essential oils will
not be covered under warranty.
•
Change the water in the tank at
least once every 72 hours (in case of
occasional usage) in order to avoid
any bacteria growth.
Maintenance and storage
Daily maintenance
Weekly maintenance
•
Before any operation, unplug the
device.
•
Fill the tank with 200 mL of water
added with a 30 mL of white vinegar.
•
Empty the water from the tank and rinse
off with clear water in order to remove
any eventual scale deposit.
•
Dry the ultrasonic plate, clean it with
a soft brush and wipe it with a soft
tissue
•
Dry the tank with absorbent tissue.
Storage
•
Clean as previously recommended
with a white vinegar-based solution.
•
Let the device dry.
•
Store in a dry place, preferably in
its original packaging. Avoid high
temperatures
10
Extra products
Filtration cartridge
The filtration cartridge prevents scale
deposits. It screws itself inside the tank
cover and stays immersed in water.
It should be replaced once or twice a
year depending on usage and water
hardness.
The product does not work properly
Situation
Solution
The on/off light is on but no
mist is produced
Check the power cord.
Check that the tank is correctly positioned.
The on/off light is on but no
mist is produced
Check that the tank is filled.
Check that the power knob is not set at
minimum power.
The mist produced has an
unpleasant smell.
On a new device, open the water tank and
leave it aerated for 12 hours. On a used device,
the smell is due to stagnant or dirty water.
Clean the tank and the housing thoroughly and
replace the water.
The on/off light is on but
the device does not work.
Too much water on the ultrasonic plate :
remove some water.
It may also happen when moving a device full
of water.
Mist is produced in
insufficient quantity.
Dirty ultrasonic plate: clean the ultrasonic plate.
Dirty or stagnant water: clean the tank and
change the water.
Abnormal noise.
If the device has insufficient water or is not on a
stable surface, a resonance can be heard.
Water leakage.
Check that the tank is tightly screwed and
the seal (inside the tank cover) is correctly
placed. The seal could have fallen when filling
the device. If necessary, clean the cover with
water and soap.
11
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Luftbefeuchters GotaKid, ein Air Naturel
Produkt. Wir hoffen, unser Produkt wird sie zufriedenstellen und Ihr Wohlbefinden
verbessern.
Wie bei allen elektrischen Geräten, ist es wichtig, das Gerät richtig zu warten, um
mögliche Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Wir bitten Sie die Anweisungen
vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und für eine spätere Wiederbenutzung
aufzubewahren.
Wichtige Sicherheitshinweise
Halten Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern. Erlauben Sie
Kindern nicht das Gerät zu benutzen.
Lassen Sie Kinder nicht mit der
Verpackung spielen (Kunststoffbeutel
usw.).
Kinder sollten überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Personen, einschließlich Kinder, die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einem
Wohnraum bestimmt.
Das Gerät benötigt eine elektrische
Spannung von 220 bis 240 Volt. Um
einen Brand oder einen Stromunfall
zu vermeiden, sollte das Gerät nicht
mit einer anderen Spannung an das
Stromnetz angeschlossen werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine flache
und trockene Oberfläche auf dem
Boden. Vermeiden Sie Oberflächen
mit Nylon oder anderen brennbaren
Stoffen, sowie Heizkörper und andere
Wärmequellen.
Vor der Wartung oder Pflege des
Geräts, bitte immer den Netzstecker
herausziehen.
Um das Risiko eines Stromschlags zu
vermeiden, sollten Sie das Netzkabel
keinen
feuchten
oder
nassen
Oberflächen aussetzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es beschädigt ist.
Keine metallischen Gegenstände in
das Produkt einführen.
Bedecken Sie das Gerät nicht.
Das Gerät nicht nass machen. Bevor
Sie es wieder in Betrieb nehmen, sollte
es mit einem feuchten Tuch gesäubert
und danach getrocknet werden.
Wenn ungewöhnliche Geräusche zu
hören sind, oder bei jeglichen anderen
ungewöhnlichen
Anzeichen,
den
Netzstecker des Geräts herausziehen
und Kontakt mit dem Händler
aufnehmen.
Unfallverhütung im Haushalt
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den technischen Vorschriften und
Normen in der EU.
Für weitere Informationen oder
Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www.airnaturel.com
Unser Kundendienst ist unter folgender
Adresse erreichbar:
[email protected]
12
GotaKid
①
Bildunterschrift
①
① Nebelauslass
② Spitze des Geräts
③ Wasserbehälter
④ Schwimmer der Wasserniveaukontrolle
⑤ Wasserbehälterverschluss
⑥ Ausgangsluftgebläse
⑦ Ultraschallplatte
⑧ Netzkabel
⑨ Geräteunterteil
⑩ Schalter, Leistungs-Drehknopf
⑪ HygroSmart® und Nachtlicht Funktions
⑫ LED
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑫
⑩
⑨
⑪
⑧
⑩
Draufsicht
Technische Daten
Spannung
220 - 240 V ~ 50 Hz
Luftbefeuchtung
350 mL/h
Abmessungen
404 x 230 x 230 mm (H x B x T)
Nettogewicht 1.57 kg
Stromverbrauch
30 W
Wasserbehälterkapazität
3L
Geeignet für eine Raumgröße
von bis zu 30 m²
Max Lautstärkepegel
≤ 35 dB
Feuchtigkeit gesteuert durch die elektronische Hygrostat HygroSmartR Function)
13
GotaKid bekämpft die trockene Luft, indem es mit Hilfe leicht kalten Dampfes die
Luft befeuchtet. Ein Luftbefeuchter ist sehr wirksam gegen trockene Schleimhäute,
Nasenbluten, Rhinitis, gereizte Augen, zu trockene Haut, trockenen Husten oder
nächtlichen Durst. Für optimale Hygiene und Komfort, empfiehlt Air Naturel eine
relative Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%.
Bedienungsanleitung
Stromversorgung.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob
der Befeuchter GotaKid ausgeschaltet
ist und auf der OFF-Position steht
(Drehknopf auf der Vorderseite).
•
•
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf
eine ebene Fläche, 60 cm über dem
Boden und mindestens 10 cm von
der Wand.
Starten Sie das Gerät mit dem
Drehknopf und stellen Sie die
gewünschte Leistung ein.
•
•
Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe
weiter unten).
Drücken Sie einmal die Tasten
an der Seite des Gerätes, um die
Funktionen zu aktivieren (siehe
„Bedienelemente“).
•
•
Schließen Sie das Netzkabel an die
Der Luftbefeuchter GotaKid schaltet
sich automatisch aus, wenn der
Wasserbehälter leer ist.
Füllen des Wasserbehälters
• Den Wasserbehälter von oben herausziehen.
•
Den Wasserbehälter auf den Kopf stellen und
Wasserbehälterverschluss aufschrauben (folgen Sie dem
Pfeil „WASSER“) und ihn mit kaltem Wasser auffüllen. Nicht
mit heißem Wasser füllen, denn es könnte zu Lecks kommen.
•
Schließen Sie den Wasserbehälterverschluss im Uhrzeigersinn.
•
Setzen Sie den Wasserbehälter, durch Orientierung am
Schwimmer, wieder auf das Geräteunterteil.
2.
1.
3.
Bedienelemente
Befeuchtungsleistung
Der Hauptregler kann so eingestellt werden, dass eine
schnellere Luftbefeuchtung erreicht werden kann.
•
•
•
Position Off : das Gerät ist ausgeschaltet
Position On : Mindestleistung (hörbares Klicken)
Position Max : voller Leistungsbetrieb
MAX
~1m
Anmerkung: Bei voller Leistung ist es möglich, dass der
Dampf Kondensation um das Gerät herum erzeugt, die
einem Leck ähnlich ist. Um dies zu vermeiden, reduzieren Sie
die Betriebsleistung bzw. stellen Sie den Luftbefeuchter in die
Nähe einer Wärmequelle, auf ein Möbelstück, auf mehr als
einem Meter Höhe.
14
HygroSmart®
®
Wenn der HygroSmart®-Modus
eingeschaltet ist, stellt das Gerät
die
Feuchtigkeit
automatisch
auf eineN Komfortbereich, je nach
Umgebungstemperatur.
30 m²
®
•
Drücken Sie, um die Funktion
HygroSmart® zu aktivieren.
•
Drücken Sie ein zweites Mal, um die
Funktion zu deaktivieren (die Taste
erlischt)
Nachtlicht Funktion
Das integrierte Nachtlicht verschönert
das Design des GotaKids aufgrund
einer besonderen Bearbeitung des
Wasserbehälters.
Dessen
sanfte
Färbung fügt sich harmonievoll in ihr
Ambiente, dank des Streulichteffektes.
%
•
•
Vorsichtsmaßnahmen
• Überprüfen Sie, dass das Geräteunterteil
nicht unter Wasser steht.
•
Verwenden Sie keine Lösungsmittel
oder andere aggressiven Produkte
bei der Reinigung des Geräts.
•
Die Basis des Gerätes besteht aus
ABS, von der Verwendung von
ätherischen Ölen wird dringend
Einmal drücken, um die Funktion zu
aktivieren (die rote Taste leuchtet auf).
Drücken Sie ein zweites Mal, um die
Funktion auszuschalten (die Taste
erlischt).
abgeraten. Die Schäden durch die
Verwendung von ätherischen Ölen
stehen nicht unter Garantie.
•
Ersetzen Sie das Wasser des
Wasserbehälters mindestens alle
72 Stunden (für sehr gelegentliche
Nutzung), um die Vermehrung von
Bakterien zu verhindern.
Wartung und Lagerung
Tägliche Wartung
Wöchentliche Wartung
•
Nehmen Sie das Gerät vor jeder
Wartung vom Netz.
•
•
Leeren Sie den Wasserbehälter,
dann mit klarem Wasser reinigen,
um mögliche Kalkablagerungen zu
entfernen.
Füllen Sie den Behälter mit 200 ml
Wasser und mit einer kleinen Menge
weißem Essig. 15 Minuten stehen lassen,
dann abtropfen lassen, gut spülen und
trocknen.
•
Trocknen Sie die Ultraschallplatte
und säubern Sie sie mit einer
weichen Bürste.Mit einem weichen
Tuch trocknen.
•
Trocknen Sie
Papiertüchern.
den
Behälter
mit
15
Lagerung
•
Reinigen Sie das Gerät wie oben
angegeben mit einer Lösung, die weißen
Essig enthält und lassen Sie es anschließend
trocknen.
•
An einem trockenen, vorzugsweise in
der Originalverpackung und vor hohen
Temperaturen geschützten Ort lagern.
Zubehör
Wasserfilterpatrone
Die Wasserfilterpatrone besteht zum einen
aus einer revolutionären molekularen
Struktur, «Nano-silver» genannt, die es
erlaubt Bakterien zu bekämpfen, und
zum anderen aus Keramikperlen, um
Kalkablagerungen zu reduzieren. Sie wird
in den inneren Teil des Behälterverschlusses
geschraubt und bleibt im Wasserbehälter
eingetaucht. Sie muss mindestens einmal
im Jahr ausgewechselt werden, je nach
Wasserhärte und Häufigkeit der Nutzung
des Gerätes.
16
Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß
Problem
Lösung
Keine
Feuchtigkeitsproduktion.
Prüfen Sie den Netzstecker.
Überprüfen Sie die korrekte Positionierung des
Wasserbehälters.
Die LED ist eingeschalte,
aber es wird keine
Feuchtigkeit produziert.
Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter gefüllt ist.
Prüfen Sie, dass der Drehknopf nicht auf
Minimalleistung eingestellt ist.
Die Feuchtigkeit hat einen
unangenehmen Geruch.
Bei einem neuen Gerät, öffnen Sie den
Wasserbehälter und lüften Sie ihn 12 Stunden.
Bei einem bereits benutzten Gerät, kommt
der Geruch von verschmutztem oder
abgestandenem Wasser. Den Wasserbehälter
und das Geräteunterteil gründlich reinigen und
das Wasser wechseln.
Die LED ist eingeschalte,
aber das Gerät funktioniert
nicht.
Zu viel Wasser auf der Ultraschall-Platte:
entfernen Sie etwas Wasser. Dies kann beim
Verschieben des mit Wasser gefülltem Gerät
auftreten.
Die austretende Menge an
Feuchtigkeit ist zu gering.
Ultraschallplatte verschmutzt: Reinigen Sie die
Ultraschallplatte.
Verschmutztes oder abgestandenes Wasser:
Reinigen Sie den Wasserbehälter und wechseln
Sie das Wasser.
Ungewöhnlicher Lärm..
Es kann sich um eine Resonanz im
Wasserbehälter handeln, wenn nicht genügend
Wasser vorhanden ist, oder wenn das Gerät
nicht auf einer stabilen Oberfläche steht.
Wasserleck.
Überprüfen Sie, ob der Wasserbehälter
richtig geschlossen ist und die Dichtung (im
Einfüllverschluss) vorhanden ist. Sie hätte
während der Befüllung herausfallen können.
Reinigen Sie die Dichtung mit Seifenwasser.
17
ITALIANO
Grazie per aver acquistato l’umidificatore GotaKid di Air Naturel. Ci auguriamo che
il prodotto sia di vostro gradimento e all’altezza delle aspettative.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo pereventuali riferimenti futuri.
Informazioni generali di sicurezza
L’apparecchio non è destinato
a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, fisiche osensoriali
ridotte, salvo i casi in cui tali persone
abbiano
ricevuto
assistenza
o
formazione per l’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della
loro sicurezza.
È necessario adottare le dovute
precauzioni per evitare che i bambini
giochino con l’apparecchio.
Prima di inserire la spina nella presa,
assicurarsi che il voltaggio sia uguale a
quello indicato sulla targhetta dati del
prodotto (120V).
Collocare l’unità su una superficie
piana e asciutta, evitare superfici con
nylon o infiammabili, radiatori o altre
fonti di calore.
Per ottenere prestazioni migliori,
posizionare l’apparecchio vicino al
suolo.
Non usare l’apparecchio in ambienti
umidi o con temperature elevate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo
di alimentazione è danneggiato
oppure se la presa della corrente
si è allentata, per evitare il pericolo
di scossa elettrica, corto circuiti e
incendio.
Non
danneggiare
il
cavo
attorcigliandolo,
appoggiandovi
oggetti pesanti o mettendolo in
prossimità di superfici calde.
Non utilizzare in ambienti con materiali
esplosivi o infiammabili.
Non coprire l’apparecchio.
Se durante l’utilizzo l’apparecchio
produce un rumore insolito, spegnere
l’apparecchio, scollegarlo dalla presa
e contattare il rivenditore.
Non introdurre oggetti metallici
nell’apparecchio.
Non
immergere
l’apparecchio
nell’acqua o in altri liquidi.
Prevenzione degli incidenti domestici
Questo apparecchio è conforme a
tutti gli standard di sicurezza previsti
dall’UE.
Per ulteriori informazioni, consultare il
sito internet :
www.airnaturel.com
Per contattare il nostro servizio clienti,
scrivere all’indirizzo :
[email protected]
18
GotaKid
①
Leggenda
①
① Bocchettone di fuoriuscito vapore
② Collo
③ Serbatoio d’acqua
④ Galleggiante per il controllo del livello d’acqua
⑤ Tappo del serbatoio
⑥ Uscita d’aria del ventilatore
⑦ Placca ad ultrasuoni
⑧ Cavo di alimentazione
⑨ Corpo
⑩ Pulsante avvio/variatore di intensità
⑪ HygroSmart® e luce di notte funzioni
⑫ LED
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑫
⑩
⑨
⑪
⑧
⑩
Vista da sopra
Caratteristiche
Voltaggio
Umidificazione
Dimensioni del prodotto
Peso netto
Consumo
Capacità del serbatoio
Area di copertura
Rumorosità
220 - 240 V ~ 50 Hz
350 mL/h
404 x 230 x 230 mm (H x L x P)
1.57 kg
30 W
3L
30 m²
≤ 35 dB
Controllo elettronico del tasso di umidità
Funzione HygroSmart® - Luce di notte commutabile
19
GotaKid permette di combattere contro la secchezza umidificando l’aria ambiente
via un vapore freddo leggero. Un umidificatore è efficace contro le mucose
secche, sanguinamenti del naso, riniti, occhi che bruciano, la pelle che tira, tosse
secca ma ancora sete notturna. Per quanto riguarda l’igiene e il benessere, , Air
Naturel consiglia un tasso di umidità tra il 40 e il 60 %.
Modalità d’uso
Prima dell’avvio, assicurarsi che
l’umidificatore GotaKid sia fuori tensione e
con il pulsante di avvio posizionato su OFF.
•
Posizionare l’umidificatore su una
superficie piana, a 60 cm dal suolo e
ad almeno 10 cm dal muro.
•
Riempire il serbatoio (vedi prossimo
paragrafo).
•
Collegare il cavo di alimentazione
alla presa elettrica.
•
Avviare
e
regolare
l’intensità
desiderata
utilizzando
il
pulsante nella parte anteriore
dell’umidificatore.
•
Premere pulsanti situati sulla parte
laterale dell’apparecchio una volta
(rimettersi a « controlli »).
•
L’umidificatore GotaKid si spegne
automaticamente
quando
il
serbatoio è vuoto.
Riempimento del serbatoio
• Afferrare la parte superiore del serbatoio e sollevarla.
•
Girare il serbatoio, svitare il tappo (nella direzione della
freccia “WATER”) e riempire il serbatoio con acqua
fredda. Non riempire il serbatoio con acqua calda per
evitare il rischio di fuoriuscite.
•
Riavvitare il tappo in senso orario.
•
Riposizionare il serbatoio sulla base, utilizzando il
galleggiante come indicatore guida.
2.
1.
3.
Controlli
Potenza di umidificazione
Il pulsante principale permette di mettere a punto la
potenza di umidificazione per umidificare più rapidamente.
•
•
•
Posizone Off : apparecchio spento
Posizione On : potenza minimale (segnale acustico)
Posizione Max : potenza massimale
MAX
~1m
Attenzione: a potenza massimale, è possibile che la
condensazione intorno all’aparecchio, faccia pensare ad
una fuga. Per evitare il problema, ridurre la potenza e/o
mettere l’apparecchio vicino ad una fonte di calore, sul
mobile, a più di un metro di altezza.
20
HygroSmart®
®
Questa
funzione
regola
l’apparecchio con l’igrometria
ambiente per ottenere un tasso di
umidità ottimale.
30 m²
®
•
Premere una volta per attivare la
funzione (il pulsante verde si accende)
•
Premere una seconda volta per disattivare
la funzione (il pulsante si spegne)
Luce di notte
La luce di notte permette di
sublimare il design di GotaKid
grazie al trattamento speciale
del serbatoio. Il colore si integra
naturalmente grazie all’effetto di luce
diffusa.
•
Precauzioni
•
Assicurarsi
che
il
dell’apparecchio
non
sommerso di acqua.
•
Durante la pulizia, non utilizzare
sostanze chimiche o solventi.
%
•
Premere una volta per attivare la
funzione (il pulsante si accende)
•
Premere una seconda volta per
disattivare la funzione (il pulsante si
spegne)
•
È fortemente sconsigliato l’utilizzo
di oli essenziali, dannosi per la base
realizzata in ABS. Eventuali danni
causati dagli oli essenziali non
saranno coperti dalla garanzia.
•
Sostituire l’acqua del serbatoio
almeno ogni 72 ore (in caso di utilizzo
corpo
venga
occasionale) per evitare la proliferazione di batteri.
Pulizia e conservazione
Manutenzione settimanale
Manutenzione quotidiana
•
Prima di ogni operazione, scollegare
l’apparecchio dalla presa elettrica.
•
Svuotare il serbatoio e sciacquarlo
con acqua pulita, per rimuovere
eventuali residui di calcare.
•
Asciugare il serbatoio con carta
assorbente.
•
Riempire il serbatoio con 200 mL
di acqua con l’aggiunta di una
piccola quantità di aceto bianco.
Lasciar riposare per 15 minuti.
Svuotare il serbatoio, sciacquarlo e
lasciarlo asciugare.
•
Asciugare il trasduttore e pulirlo con
un pennello morbido. Asciugare
con un panno morbido.
21
Conservazione
•
Pulire come sopra descritto con una
soluzione contenente aceto bianco.
•
Lasciare asciugare.
•
Conservare in un luogo asciutto,
preferibilmente
nell’imballaggio
originale, al riparo da temperature
estreme.
Accessori
Cartuccia filtrante
La cartuccia filtrante permette di
prevenire la formazione del calcare.
Si avvita all’interno del tappo del
serbatoio e rimane immersa nell’acqua.
Va sostituita almeno una volta all’anno,
in base alla frequenza di utilizzo e alla
durezza dell’acqua.
22
Risoluzione dei problemi
Problema
Soluzione
Il vapore non esce.
Controllare il cavo di alimentazione.
Controllare che il serbatoio sia nella posizione
corretta.
Il LED di funzionamento è
acceso, ma il vapore non
esce.
Controllare che il serbatoio sia pieno.
Controllare che il regolatore di intensità non sia al
minimo.
Il vapore emette un
cattivo odore.
Se l’apparecchio è nuovo, aprire il serbatoio e
lasciar aerare per 12 ore.
Se l’apparecchio è già stato utilizzato, l’odore
può essere causato da acqua sporca o
stagnante. Pulire scrupolosamente il serbatoio,
la base e cambiare l’acqua.
Il LED di funzionamento è
acceso, ma l’apparecchio
non funziona.
Troppa acqua sulla placca a ultrasuoni:
eliminare l’acqua in eccesso.
La quantità di vapore in
uscita è bassa.
Trasduttore sporco: pulire il trasduttore.
Acqua sporca o stagnante: pulire il serbatoio e
cambiare l’acqua.
Rumore anomalo.
Potrebbe generarsi un’eco nel serbatoio se non
c’è abbastanza acqua o se l’apparecchio non
è posizionato su una superficie stabile.
Fuoriuscita di acqua.
Controllare che il serbatoio sia chiuso
correttamente e che la guarnizione (all’interno
del tappo di riempimento) sia ben posizionata
e non sia caduta durante il riempimento. Pulire
con acqua saponata.
23
ESPAÑOL
Le agradecemos que haya adquirido el humidificador GotaKid, un producto de Air
Naturel. Esperamos que el producto le satisfaga y mejore la calidad del aire interior.
Como todo aparato del hogar eléctrico es vital realizar un mantenimiento correcto
del aparato a fin de evitar eventuales daños. Le rogamos que lea las instrucciones
detenidamente antes de ponerlo en funcionamiento y conservar el folleto como
referencia posterior.
Informaciones importantes de seguridad
Colocar el aparato lejos del alcance
de los niños.
No deje a los niños utilizar el aparato
solos. No deje que los niños jueguen
con el envoltorio (bolsa de plástico,
etc).
Se aconseja vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
El aparato no ha sido diseñado para
ser utilizado por las personas ( inclusive
los niños) con discapacitadas físicas,
sensoriales o mentales, o por personas
inexpertas o sin conocimientos sobre
el producto, salvo si han podido
beneficiar de la vigilancia de una
persona responsable a cargo de su
seguridad con respecto al uso del
aparato.
El aparato funciona bajo 220 vóltios.
Asegúreseque ello corresponde a
la instalación con la cual se va a
conectar.
Colocar el aparato sobre una
superfície llana y seca, evitar las
superfícies con nylon o inflamables, los
radiadores u otras fuentes de calor.
Desenchufe siempre el aparato
cuando rellene el depósito y cuando
lo manipule.
Rellene el depósito únicamente con
agua.
El aparato ha sido diseñado para
funcionar en una habitación abierta.
No posicione la salida de la humedad
directamente hacia un muro una
toma eléctrica.
Para evitar el riesgo de choque
eléctrico, no exponga el cable de
eléctrico a superfícies húmedas o
mojadas.
No deje agua en la reserva cuando el
aparato esté apagado.
No lo utilice en un armario o cualquier
lugar confinado.
No utilizar el aparato si está dañado.
No introducir objetos metálicos en el
aparato.
No mojar el aparato. Limpiarlo con un
paño húmedo y secarlo bien antes de
volverlo a poner en funcionamiento.
Prevención de los
accidentes
domésticos
La seguridad de este aparato está
conforme con las reglas y la normativa
en vigor de la UE.
Para
cualquier
información
suplementeras o pregunta consulte
nuestra página Web :
www.airnaturel.com
Nuestro servicio de atención al cliente
está a su disposición en la siguiente
traducción:
[email protected]
24
GotaKid
①
Leyenda
①
① Salida de la Humedad
② Nariz del aparato
③ Reserva de agua
④ Flotador de control del nivel de agua
⑤ Tapón de la reserva
⑥ Salida de aire del ventilador
⑦ Placa ultrasónica
⑧ Cable de alimentación
⑨ Cuerpo del aparato
⑩ Interruptor, variador de potencia
⑪ HygroSmart® y luz nocturna función
⑫ LED
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑫
⑩
⑨
⑪
⑧
⑩
Vista desde arriba
Características
Alimentación
Humidificación
Dimensiones
Peso neto
Consumo
Capacidad de la reserva
Zona de eficacia máx
Zona de eficacia máx
220 - 240 V ~ 50 Hz
350 mL/h
404 x 230 x 230 mm (H x L x P)
1.57 kg
30 W
3L
30 m²
≤ 35 dB
Control electrónico de la tasa de humedad por higrostato
Fontion HygroSmart® – Luz noctura conmutable
25
GotaKid ayuda a prevenir los síntomas causados por el aire seco; humedece el aire
gracias a su vapor fino y frío. Un humidificador combate las membranas mucosas
secas, narices sangrantes, rinitis, ardor de ojos, piel tirante, tos seca o sed nocturna.
En términos de higiene y confort, Air Naturel recomienda una humedad relativa
entre 40% y 60%.
Instrucciones de uso
Antes de ponerlo en marcha,
asegúrese de que el humidificador
GotaKid está desenchufado y en posición
OFF (variador de fachada del aparato).
•
Poner en marcha utilizando el
variador en fachada y ajustar a la
potencia deseada.
•
Colocar el humidificador sobre una
superfície llana, a 60 cm del suelo y a
10 cm de la pared por lo menos.
•
El humidificador GotaKid se apaga.
•
Presione los botones laterales para
activar las funciones HygroSmart® y luz
nocturna (ver sección “controles”).
•
Rellenar la reserva (véase aquí).
•
•
Enchufar el cable eléctrico sobre el sector.
Automáticamente cuando la reserva
está vacía.
Relleno de la reserva
• Cojer la reserva por la parte superior y levantarla.
•
Dar la vuelta a la reserva, desenrosque el tapón (seguir
la flecha « WATER ») y rellenar la reserva con agua fría.
No rellenar con agua caliente, ello provocaría fugas.
•
Cerrar el tapón en el sentido de las agujas de un reloj.
•
Volver a colocar la reserva sobre una base utilizando el
flotador como guía.
2.
1.
3.
Controles
Potencia del humidificador
Al girar el controlador de potencia variable, puede ajustar
la potencia del humidificador al nivel de su preferencia.
•
•
•
Posición Off: la unidad se apaga.
Posición On: potencia mínima (sonido agudo).
Posición Max: potencia máxima.
MAX
~1m
Precaución: durante el uso en potencia máxima, es posible
que el vapor se retraiga creando condensación alrededor
de la unidad, lo cual puede confundirse con una fuga.
Para evitar esta situación, reduzca el nivel de potencia y
coloque el humidificador cerca de una fuente de calor, en
un mueble con una altura superior a un metro.
26
HygroSmart®
®
La función HygroSmart® permite
un máximo de confort para el
usuario. Cuando esta función se
encuentra en uso, la unidad controla
automáticamente la humedad relativa
a un nivel confortable.
30 m²
®
•
Presione para activar (el botón verde
se ilumina).
•
Presione una vez más para desactivar
(el botón se apaga).
Luz nocturna
La luz nocturna integrada resalta
el diseño de GotaKid gracias a un
tratamiento especial de su tanque
de agua. El suave color se integra
naturalmente a su decoración interior
gracias al efecto de luz esparcida.
%
•
Presione para activar (el botón rojo
se ilumina).
•
Presione una vez más para
desactivar (el botón se apaga).
Precauciones
• Verificar que el cuerpo del aparato
no está sumergido en el agua.
•
No utilizar productos solventes o
agresivos cuando limpie el aparato.
•
Como la base del aparato es en
ABS. Los aceites esenciales están
fuertemente desaconsejados. Los
daños causados por la utilización
de aceites esenciales no están
cubiertos por la garantía.
•
Remplazar el agua de la reserva
como mínimo cada 72 horas ( en
caso de utilización muy ocasional)
a find e evitar la proliferación de
bacterias.
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenimiento cotidiano
Mantenimiento semanal
•
Antes
de
cada
operación,
desenchufa el aparato del sector.
•
•
Vacie el agua de la reserva,
enguajarla con agua clara para
evacuar eventuales residuos de
calcarie.
Rellene la reserva con 200 mL de
agua junto con una pequeña
cantidad de vinagre blanco.
•
Deje reposar 15 minutos y después
vacíela, enjuague y sequela.
•
Seque después la reserva con papel
absorbente.
•
Seque la placa ultrasónica y límpielo
con ayuda de un cepillo suave.
27
Almacenamiento
•
Limpie
como
indicado
anteriormente con una solución a
base de vinagre blanco.
•
Déjelo secar.
•
Guardar en un lugar seco, de
preferencia
en
el
envoltorio
de origen, protegido de las
temperaturas altas.
Accesorios opcionales
Cartucho de filtrado
El cartouche de filtrado del agua le
permite reducir el depósito de calcarie.
Ésta se inmiscuye en el interior del tapón
de la reserva y se queda sumergida
en el agua de la reserva. Se debe
remplazar por lo menos una vez al año,
dependiendo de la frecuencia de uso y
la dureza del agua.
28
El producto no funciona correctamente
Situación
Solución
No produce humedad.
Controllare il cavo di alimentazione.
Controllare che il serbatoio sia nella posizione
corretta.
LEl LED de puesta en
tensión está encendida
pero ninguna humedad
sale.
Asegúrese de que la reserva está llena.
Asegúrese de que el variador de potencia no
esté al mínimo.
La humedad
producida tiene un olor
desagradable.
Sobre un aparato nuevo, abra la reserva y deje
que se airee durante 12 horas.
En un aparato que ya ha sido instalado esta
olor se debe al agua sucia o estancada.
Limpie cuidadosamente el agua de la reserva,
la base y cambie el agua.
El LED de puesta en
marcha está encendido
pero el aparato no
funciona.
Demasiada agua en la placa ultrasónica :
retire un poco de agua. Esto puede producirse
cuando se desplaza un aparato lleno de agua.
El nivel de salida de la
humedad es muy débil.
La placa ultrasónica sucio: limpiar la placa
ultrasónica.
Agua sucia o estancada : limpiar la reserva y
cambiar el agua.
Ruido extraño.
Se puede producir una resonancia en la
reserva si no hay bastante agua en el aparato
o si el aparato no se encuentra sobre una
superfície estable.
Fuga de agua.
Asegúrese de que la reserva está cerrada
correctamente y de que la junta ( en el interior
del tapón de relleno) está presente. Se ha
podido caer cuando lo rellenaba. Limpie la
junta con agua y jabón.
29
Garantie
Les produits sont garantis pour une période de deux ans à partir de la date d’achat, sur présentation de
la facture, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de
l’usure normale des produits. Les pièces détachées sont également disponibles sur une durée de 2 ans après
la date d’achat.
Air Naturel ne saurait être tenu responsable d’une mauvaise utilisation faite de ces produits, d’une utilisation
qui s’avérerait dangereuse ou non appropriée.
DEEE
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de l’Union
européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collectes appropriés). Ce symbole
apposé sur le produit indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des EEE (Équipements Électriques et
Électromagnétiques). En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour avoir des informations complémentaires au
sujet du recyclage de ce produit, contacter la municipalité, la déchetterie ou le magasin d’achat.
Warranty
The appliances are under warranty for a 2-year period from the purchase date. The warranty covers all
failures resulting from hidden manufacturing or raw material defects. This warranty does not cover failures or
damages resulting from an inadequate setup or usage, or from the normal wear and tear of the product.
Spare parts are also available for a period of 2 years after the date of purchase.
Air Naturel cannot be held liable in case of an inadequate or dangerous use of the products.
DEEE
Disposal of Electric and Electronic Equipment (Applicable in the countries of the European Union and other
European countries with separate collection systems appropriate). This symbol on the product indicates
that this product shall not be treated as household waste. It should be handed over to the applicable
collection point for the recycling of EEE (Electrical and Electromagnetic Equipment). By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For additional information
about recycling of this product, please contact the municipality, the waste or the retailer.
Garantie
Die Produkte werden für einen Zeitraum von zweitem Jahr ab Kaufdatum gegen Vorlage der Rechnung
gegen Versagen aufgrund von Mängeln in Material oder Verarbeitung garantiert. Diese Garantie gilt nicht
für Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäße Installation, unsachgemäße Benutzung oder normale
Abnutzung und Verschleiß verursacht werden. Ersatzteile sind auch nach dem Kaufdatum für einen Zeitraum
von 2 Jahren zur Verfügung.
WEEE-Richtlinie
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem separaten Müllsammelsystem). Dieses Symbol auf dem Produkt
bedeutet, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden sollte. Es sollte vielmehr zu einem
Sammelpunkt für das Recycling von EEE (Elektro- und Elektronikgeräte, sowie elektromagnetische Geräte)
gebracht werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie, mögliche negative Folgen für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Die Wiederverwertung von Materialien hilft,
natürliche Ressourcen zu schonen. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei der Ihrer Gemeinde – bzw. Müllverwertungsverwaltung oder bei Ihrem Händler.
SGS
30
Condizioni di Garanzia
La garanzia decorre dal momento in cui il prodotto viene acquistato e per un periodo di due anni (su
presentazione della fattura al rivenditore) in caso di difetti, vizi o danni che sono dovuti a difetti di materiale
o fabbricazione. I difetti derivanti da cattivo utilizzo del bene non saranno coperti da garanzia. La garanzia
decade in caso di modifiche apportate da personale non autorizzato, rilevata manomissione, incuria
nell’uso o normale usura del prodotto.
Air Naturel non si ritiene responsabile dei danni causati da un utilizzo improprio o pericoloso del prodotto.
Inoltre, la copertura della presente Garanzia è fornita a condizione che l’utilizzatore finale provi che ogni
difetto, vizio o danno non risulti direttamente o indirettamente da negligenza nella manutenzione, di
un’errata sistemazione come descritte nelle istruzioni di uso o derivanti dalla usura normale del prodotto.
Smaltimento RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche)
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei
dotati di sistemi di raccolta adeguati, il simbolo con il cassonetto barrato indica che il prodotto non dev’essere
smaltito assieme ai rifiuti domestici. Il prodotto va invece consegnato ad un centro di raccolta ufficiale
per lo smaltimento e il riciclo di RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche). Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenza negative
sull’ambiente e sulla salute umana derivanti da uno smaltimento inadeguato oltre che a recuperare e
riciclare i materiali di cui è composto, con importanti risparmi di energia e risorse. Per ulteriori informazioni sullo
smaltimento del prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il rivenditore.
Garantía
Los productos están garantizados durante un período de dos años a partir de la fecha de compra (al
presentar la factura del revendedor) contra todo fallo que resulta de un defecto de fabricación o del
material. Esta garantía no cubre los vicios o los daños que resultan de una mala instalación, de una
utilización incorrecta, o de un desgaste normal del producto.
Air Naturel no sería considerado como responsable en caso de una mala utilización de sus productos, de
una utilización que se revelaría peligrosa o no apropiada. Para toda pregunta concerniente el servicio postventa, favor de hacernos llegar su duda por correo electrónico a
[email protected]
DEEE
Tratamiento de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en los países de la Unión
Europea y en otros países europeos que disponen de sistemas apropiados de colecta). Este símbolo colocado
sobre el producto indica que éste no debe ser tratado con los residuos domésticos. Debe ser devuelto a
un punto de colecta adaptado para el reciclaje del EEE (Equipos Eléctricos y Electrónicos). Asegurándose
que este producto sea desechado de manera apropiada, ayudará a prevenir las consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y a la salud humana. El reciclaje de materiales ayudará a conservar los
recursos naturales. Para tener informaciones complementarias a propósito del reciclaje de este producto,
puede ponerse en contacto con su municipalidad, o el vertedero o su tienda de compra.
SGS
31
Le bien air chez soi
18-22 rue d’Arras, Bât. B13
92 000 NANTERRE, FRANCE
[email protected]
+339 72 232 232