Velux VS C01 2004 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
VAS 454249-2019-07
14°-85°
15°-90°
VSS
VS/VSE
VELUX
®
VS
VELUX INTEGRA
®
VSE
VELUX INTEGRA
®
Solar VSS
ENGLISH: VS, VSE and VSS Deck Mounted Ventilated Skylight Installation Instructions
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para tragaluz de ventilación VS, VSE y VSS montado sobre tablero
FRANÇAIS : Instructions d'installation du puits de lumière ouvrant VS, VSE et VSS avec cadre intég
2 VELUX
®
ENGLISH: Index
Page 2 Installation check list
Pages 3-5 Important installation requirements
Pages 6-8 Important information/Warnings
Pages 10-11 Planning
Pages 12-14 Preparing roof and mounting
skylight
Pages 15-17 Installing underlayment
Pages 17-24 Installing flashing and solar panel
Page 25 Interior trim
ESPAÑOL: Índice
Página 2 Lista de verificación de instalación
Páginas 3-5 Requisitos importantes de
instalación
Páginas 6-8 Información importante/Adver-
tencias
Páginas 10-11 Planificación
Páginas 12-14 Preparación del techo y montaje
del tragaluz
Páginas 15-17 Instalación de la lámina de soporte
Páginas 17-24 Instalación de tapajuntas y panel
solar
Página 25 Molduras interiores
FRANÇAIS : Index
Page 2 Liste de vérification préinstallation
Pages 3-5 Spécifications d'installation impor-
tantes
Pages 6-8 Informations importantes/Avertis-
sements
Pages 10-11 Planification
Pages 12-14 Préparation de la toiture et mon-
tage du puits de lumière
Pages 15-17 Installation de la membrane de
toiture
Pages 17-24 Installation du solin et panneau à
énergie solaire
Page 25 Finition intérieure
ENGLISH: Installation check list
Installer should verify that:
Deck mounted skylights VS, VSE and VSS
are installed in roof pitches from 14° to 85°
(3:12 - 137:12).
Rough opening is dimensioned correctly ac-
cording to these installation instructions.
Skylight/skylight curb is properly wrapped
in VELUX adhesive skylight underlayment
according to installation instructions sup-
plied with skylight, flashing or underlay-
ment.
Proper VELUX flashing for the actual
roofing material is installed according to
installation instructions supplied with the
flashing.
Skylight cladding is properly secured and
counter-flashed over all flashing on the
skylight frame.
Although removal of sash is not recom-
mended, test and check that the sash is
properly attached at the top and bottom of
the skylight frame if sash was removed.
Skylight and accessories operate properly.
Customer is informed of the required
maintenance of the product as found at
www.velux.com.
Customer is informed of the warranty
claim procedure. For full VELUX warranty,
go to www.velux.com.
IMPORTANT: Failure to install the skylight,
flashing and blinds in strict accordance with
these VELUX instructions shall void the VELUX
warranty.
ESPAÑOL: Lista de verificación de instalación
El instalador debe verificar que:
El tragaluz VS, VSE y VSS montado sobre
tablero esté instalado en techos con incli-
nación de 14° a 85° (3:12 - 137:12).
Las dimensiones del hueco sean las correc-
tas según estas instrucciones de instala-
ción.
El tragaluz/el brocal del tragaluz esté
correctamente envuelto con lámina de
soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX
según las instrucciones de instalación
provistas con el tragaluz, el tapajuntas o la
lámina de soporte.
El tapajuntas VELUX indicado para el
material de cubierta correspondiente se
instale según las instrucciones de instala-
ción provistas con el tapajuntas.
El recubrimiento del tragaluz esté correc-
tamente colocado y reforzado alrededor
de todo el tapajuntas sobre el marco del
tragaluz.
Aunque no se recomienda quitar la hoja
de la ventana, verifique y haga la prueba
de que la hoja de la ventana esté correcta-
mente fijada en la parte superior e inferior
del marco del tragaluz si se retiró la hoja.
El tragaluz y los accesorios funcionen
correctamente.
El cliente esté informado del mantenimien-
to que requiere el producto tal como se
describe en www.velux.com.
El cliente esté informado del procedimiento
de uso de la garantía. Para obtener infor-
mación completa sobre la garantía VELUX,
visitar www.velux.com.
IMPORTANTE: De no instalarse el tragaluz, el
tapajuntas y las persianas en estricto cumpli-
miento con las instrucciones VELUX, la garantía
VELUX será anulada.
FRANÇAIS : Liste de vérification préinstal-
lation
L'installateur devrait vérifier que :
Le puits de lumière VS, VSE et VSS avec
cadre ingré est installé sur une pente de
toit de 14° à 85° (3:12 - 137:12).
L'ouverture brute soit correctement dimen-
sionnée selon ces instructions d'installation.
Le puits de lumière/le cadre du puits de
lumière soit adéquatement enveloppé avec
la membrane de toiture autocollante pour
puits de lumière VELUX selon les instruc-
tions d'installation fournies avec le puits de
lumière, le solin ou la membrane de toiture.
Le bon type de solin VELUX choisi en
fonction du type de matériel de toiture soit
installé selon les instructions d'installation
fournies avec le solin.
Le revêtement du puits de lumière soit
proprement fixé et que du contre-solin soit
posé par-dessus tous les solins du cadrage
du puits de lumière.
Bien que l'enlèvement du volet n'est pas
recomman, testez et vérifiez que le volet
est correctement attaché en haut et en
bas du cadre de puits de lumière si le volet
aurait été enlevé.
Le puits de lumière et ses accessoires
fonctionnent correctement.
Le client est informé de l'entretien du pro-
duit requis tel que décrit sur le site internet
www.velux.com.
Le client est informé de la produre de
réclamation sous la garantie. Pour la
garantie complète VELUX, visitez le
www.velux.com.
IMPORTANT : L'omission d'installer le puits de
lumière, le solin et les stores en stricte confor-
mité avec les instructions VELUX annulera la
garantie VELUX.
VELUX
®
3
VAS 454332-2019-04
VELUX INTEGRA
®
KLI 310/311/312
ENGLISH: Instruction s for wall switch
ESPAÑOL: Instrucciones para el inter ruptor de pared
FRANÇAIS : Instr uctions pour le clavier mur al
日本語 : リモコン KLI 310 / 311 / 312 の取扱説明書
454332-2019-04_KLI-US.indd 1 09-04-2019 15:35:50
00
00
ENGLISH: Before mounting the skylight: Turn on power.
ESPAÑOL: Antes de montar el tragaluz: Encienda la alimentación.
FRANÇAIS : Avant le montage du puits de lumière : allumez la puis-
sance.
ENGLISH: Control: See enclosed instructions for wall switch.
ESPAÑOL: Control: Consulte las instrucciones adjuntas para el inter-
ruptor de pared.
FRANÇAIS : Contrôle : Voyez les instructions ci-jointes pour le clavier
mural.
ENGLISH: For steep roof pitch above 45° (12:12) use wire extension
kit ZZZ 241DM to relocate the solar panel and rain sensor as shown
in the enclosed instructions for ZZZ 241DM.
ESPAÑOL: Para techos con inclinaciones por encima de los
45° (12:12), use el juego de cables de extensión ZZZ 241DM para
reubicar el panel solar y el sensor de lluvia, como se indica en las
instrucciones adjuntas para ZZZ 241DM.
FRANÇAIS : Pour les toits à fortes pentes, de plus de 45 ° (12:12),
utilisez le kit d'extension de fil ZZZ 241DM pour déplacer le panneau
à énergie solaire et le détecteur de pluie comme indiqué dans les
instructions ci-jointes pour le ZZZ 241DM.
A
C
B
This page is for solar skylight VSS only.
Esta página es solo para el tragaluz a energía solar VSS.
Cette page s'adresse uniquement au puits de lumière solaire VSS.
VSS
VAS 454223-2017-10
45°-85°
15°-90°
ZZZ 241DM
ENGLISH: Wire Extension Kit for Deck Mounte d Skylight VSS
ESPAÑOL: Juego de cables de extensión para trag aluz VSS montado sobre tablero
FRANÇAIS : Kit d'extensio n de fil pour puits de lumière VSS avec cadre intégré
DM
4 VELUX
®
ENGLISH: Important installation requirements
Roof pitch
VS, VSE and VSS are designed for roof pitches 14°-85° (3:12 - 137:12). In case
of roof pitches below 14° (3:12), please contact your VELUX sales company for
installation guidelines.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends on proper installation.
Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install
VELUX
®
roof windows and skylights in accordance with these installation
instructions. Although VELUX roof windows and skylights are designed and
manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as
adverse indoor conditions (ie high humidity) may produce temperature condi-
tions which exceed product performance standards. In these cases, special
preventive measures may be necessary.
Seller reserves the right to implement product changes for improvement with-
out prior notification.
Caution: Removal of sash during installation of the skylight is not recom-
mended.
Please contact your VELUX sales company for further information.
Vapor barrier
Where a vapor barrier is part of the roof construction, this barrier must be
extended and connected to the skylight finish groove.
Treatment of wooden frame
Most VELUX skylights are pre-painted white but the option exists to order stain
grade skylights. These stain grade skylights received a temporary treatment
against mold and mildew. Further treatment with wood stain, paint etc is
necessary and can be done prior to installation or shortly after installation. Care
should be taken to ensure wood stain, paint etc is not applied to gaskets.
Consult local jurisdictions and authorities for recycling and proper dis-
posal of removed skylights and materials.
NOTICE
Skylights and interior surfaces in older homes may have been painted with
lead-based paint, and removal of the skylights may disturb this paint.
Take proper precautions to minimize exposure to dust and debris.
For more information on the proper removal of lead paint go to
www.epa.gov/lead.
Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect,
installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances,
building codes and safety requirements.
NOTICE
In rare circumstances, all glass may be subject to unexpected and spontaneous
breakage due to imperfections in the glass that are undetectable during the
manufacturing and inspection process by the manufacturer of the glass and the
VELUX factory.
Your VELUX sales company oers the choice of laminated or tempered glass
skylights. Laminated glass is a combination of two or more glass sheets with
one or more interlayers of plastic (PVB) or resin. In case of breakage, the
interlayer is designed to hold the fragments together. Tempered glass does not
contain an interlayer to hold the fragments together. Instead, tempered glass is
designed to break into small, pebble-like pieces. When tempered glass breaks,
pieces of glass come loose and may strike an individual.
Consult local regulations and/or building material consultants to deter-
mine which type of glass is right for you or if laminated glass is required in
your application.
Important installation requirements for the USA
VELUX
®
series A21 skylights are designed and engineered to be installed with
VELUX flashing systems. VELUX flashing systems include VELUX adhesive
skylight underlayment in a quantity sucient to install one skylight of the size
for which the flashing system was designed.
The VELUX "No Leak" installation warranty is based upon installation strictly in
accordance with VELUX deck or curb mounted skylight and related deck or curb
mounted flashing installation instructions, which specify the use and proper
installation of the VELUX adhesive skylight underlayment packaged with the
flashing system.
If VELUX adhesive skylight underlayment is not used or is not properly installed
and a service issue occurs related to underlayment omission, failure, or its
proper installation as detailed in the VELUX deck or curb mounted skylight and
deck or curb mounted flashing installation instructions, the VELUX "No Leak"
installation warranty is void.
VELUX America LLC understands that there are other types of adhesive un-
derlayment that are of equal or higher quality than what is provided by VELUX
America LLC. However, VELUX America LLC cannot approve or validate that
any specific type of adhesive underlayment is better or worse. Thus, VELUX
America LLC places the risk of using an alternative adhesive underlayment
onto the specifier by stating that if the alternative underlayment becomes a
failure point for the skylight or flashing system even if installed according to
our instructions, then the VELUX "No Leak" installation warranty cannot be
honored. Further, the alternative underlayment must not in any way obstruct,
alter or prevent the proper functioning of the complete skylight and flashing
installation, such as increasing the overall flashing system thickness beyond
prescribed dimensions.
VELUX America LLC arms that if a high quality alternative adhesive underlay-
ment, installed per our instructions, does not fail but a leak occurs in some other
VELUX skylight or flashing component due to no cause from the alternative
underlayment, then such a leak would be covered under the terms of the VELUX
"No Leak" installation warranty.
ESPAÑOL: Requisitos importantes de instalación
Inclinación del techo
VS, VSE y VSS están diseñados para techos con inclinación de 14°-85°
(3:12 - 137:12). Para los techos con inclinación de menos de 14° (3:12), póngase
en contacto con su distribuidor VELUX para solicitar las pautas de instalación.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto depende de su correcta instalación.
Las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX
®
deben instalarse siguiendo
estas instrucciones. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por errores
del instalador. Aunque las ventanas de tejado y los tragaluces VELUX se han
diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición
a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas
(por ejemplo, humedad muy alta) pueden producir niveles de temperatura que
exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos puede ser
necesario establecer medidas preventivas.
El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin
notificación previa con el fin de mejorarlos.
Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la ventana durante la instala-
ción del tragaluz.
Comuníquese con su distribuidor VELUX para obtener más información.
Barrera de vapor
Cuando una barrera de vapor forma parte de la construcción de un techo, debe
extenderse y conectarse a la ranura de remate del tragaluz.
Tratamiento del marco de madera
La mayoría de los tragaluces VELUX vienen prepintados en blanco pero se
pueden pedir tragaluces barnizables. Los tragaluces barnizables han recibido
un tratamiento temporario que los protege del moho y los hongos. Es necesario
tratarlos con barniz, pintura, etc. antes de su instalación o inmediatamente
después. Debe tenerse cuidado de no aplicar barniz, pintura, etc. a las empaque-
taduras.
Consulte a las autoridades y jurisdicciones locales respecto de las nor-
mas de reciclaje y correcta eliminación de tragaluces y materiales.
AVISO
Los tragaluces y las superficies interiores en las viviendas más antiguas pueden
haberse pintado con pintura que contiene plomo, que puede desprenderse al
retirar los tragaluces. Tenga la debida precaución para minimizar la exposición al
polvo y los residuos.
Para obtener más información acerca de la correcta eliminación de pintura con
plomo, visite el sitio web: www.epa.gov/lead.
El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de
leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por
parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio.
AVISO
Bajo ciertas circunstancias, todo cristal está sujeto a romperse de manera
inesperada o espontánea debido a imperfecciones en el cristal no detectadas
durante su manufacturación o durante el proceso de inspección por el fabrican-
te del cristal y de la fábrica VELUX.
Su distribuidor VELUX ofrece la opción de tragaluces de cristal laminado o
templado: El cristal laminado es una combinación de dos o más hojas de cristal
con una o más capas intercaladas de plástico (pvb) o resina. En caso de rotura,
la capa está diseñada para sostener unidos los fragmentos de cristal. El cristal
templado no contiene capa intercalada para sostener unidos los fragmentos
de cristal. En su lugar, el cristal templado está diseñado para que se rompa en
pedazos bien pequeños. Cuando el cristal templado se rompe, pedazos de cristal
pueden soltarse y golpear a un individuo.
VELUX
®
5
Consulte con los reglamentos locales y/o asesores de material de construc-
ción para determinar cual tipo de cristal es el más adecuado para usted o si
se requiere cristal laminado en su aplicación.
Requisitos importantes de instalación para los Estados Unidos
La serie A21 de tragaluces VELUX
®
está diseñada y construida para instalarse
con los sistemas de tapajuntas VELUX. Los sistemas de tapajuntas VELUX
incluyen cantidad suficiente de lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz
VELUX para instalar un tragaluz del tamaño para el cual se disó el sistema de
tapajuntas.
La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" se basa sobre la instala-
ción realizada en estricto cumplimiento con las instrucciones de instalación del
tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajuntas VELUX
montado sobre tablero o en brocal correspondiente, que especifica el uso y la
correcta instalación de la lámina de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX,
incluida con el sistema de tapajuntas.
La garantía de instalación VELUX de "filtración cero" queda anulada si la lámina
de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX no se utiliza o no se instala
correctamente y se produce un problema técnico a raíz de la falta o falla de la
lámina, o de su correcta instalación, como se describe en las instrucciones de
instalación del tragaluz VELUX montado sobre tablero o en brocal y del tapajun-
tas VELUX montado sobre tablero o en brocal.
VELUX America LLC entiende que existen otros tipos de láminas de soporte
autoadhesivas que son de igual o mayor calidad que la provista VELUX America
LLC. Sin embargo, VELUX America LLC no puede aprobar o validar que ningún
tipo específico de lámina autoadhesiva sea mejor o peor. Por lo tanto, VELUX
America LLC responsabiliza al especificador por el uso de una lámina de soporte
autoadhesiva alternativa, al enunciar que si la lámina de soporte alternativa es
motivo de falla del tragaluz o del sistema de tapajuntas, incluso si se ha instala-
do de acuerdo con nuestras instrucciones, la garantía de instalación VELUX de
"filtración cero" no será válida. Asimismo, la lámina de soporte alternativa de
ninguna manera debe obstruir, modificar o evitar el funcionamiento correcto de
la instalación completa del tragaluz y tapajuntas, por ejemplo, aumentando el
grosor total del sistema de tapajuntas por encima de las dimensiones indicadas.
VELUX America LLC afirma que si una lámina de soporte autoadhesiva alterna-
tiva, de alta calidad, instalada de acuerdo con nuestras instrucciones, funciona
correctamente, pero ocurre una filtración en otro componente del tragaluz o
tapajuntas VELUX que no fue causada por la lámina de soporte alternativa,
la filtración estaría cubierta de acuerdo con las condiciones de la garantía de
instalación VELUX de "filtración cero".
FRANÇAIS : Spécifications d'installation importantes
Pente de toit
VS, VSE et VSS sont conçus pour les pentes de toit de 14°-85° (3:12 - 137:12).
En cas d'installation sur pente de toit inférieure à 14° (3:12), contactez s'il
vous plait votre société de vente VELUX pour des instructions d'installation
spécifiques.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le rendement du produit et, pour cette
raison, l'entreprise.
Le vendeur désire vous informer qu'il n'accepte aucune responsabili, quelle qu'elle
soit, dans le cas où un installateur ne se conforme pas aux instructions recom-
manes dans ce feuillet pour l'installation d'un puits de lumière ou d'une fenêtre
de toit VELUX
®
. Veuillez aussi remarquer que même si les fenêtres de toit et puits
de lumière VELUX répondent à des normes de fabrication élevées, il se peut que
certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humi-
dité) comme à l'exrieur, aectent la performance du produit. Dans ces cas, des
mesures préventives s'avèrent nécessaires.
D'autre part, le vendeur se réserve le droit d'apporter, sans pavis, des change-
ments à ses produits dans le but de les améliorer.
Avertissement : L'enlèvement du volet lors de l'installation de puits de lumière
n'est pas recommandé.
Contactez votre société de vente VELUX pour de plus ambles informations.
Coupe-vapeur
Lorsque la toiture comprend un coupe-vapeur, ce matériau doit être étendu et
joint à la rainure de la surface du puits de lumière.
Entretien du cadrage de bois
La plupart des puits de lumière VELUX sont ppeints en blanc, mais l'option
de commander une teinture particulière est également oerte. Les puits de
lumière teints sont trais temporairement contre la moisissure. Un traitement
additionnel à base de teinture, peinture, etc. est nécessaire et peut être appliq
avant l'installation ou peu après l'installation. Une attention particulière doit
être pore afin de ne pas appliquer de teinture, peinture, etc. sur les joints.
Consultez les juridictions et les autorités locales pour le recyclage et la
disposition aquate des puits de lumre et des matériaux enlevés.
ATTENTION
Les puits de lumière et les surfaces intérieures dans les vieilles maisons
peuvent avoir été peints avec de la peinture à base de plomb, et l'enlèvement
des puits de lumre risquent de perturber cette peinture. Prenez les pcau-
tions nécessaires pour minimiser l'exposition à la poussière et les débris.
Pour plus d'informations sur le bon enlèvement de la peinture au plomb ren-
dez-vous à www.epa.gov/lead.
Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le
cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les
glements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment
et de sécurité.
ATTENTION
Tout thermo/verre pourrait éclater d'une façon brusque et inattendue dans de
rares circonstances dues à des imperfections du thermo/verre qui ne sont pas
détectable lors de la fabrication et de l'inspection suivant la fabrication par le
manufacturier du thermo/verre et à l'usine VELUX.
Votre société de vente VELUX ore une sélection de thermo/verre laminé
ou trempé pour ses puits de lumière. Le thermo/verre laminé représente une
combinaison de deux ou plus unités de verre incluant une ou plusieurs couches
intérieures de plastique (pvb) ou résine. Dans le cas de bris instanta, cette/
ces couches intérieures auront la propriété de retenir les fragments du thermo/
verre ensemble. Par contre, le thermo/verre trempé n'inclus pas cette/ces
couches intérieures pour retenir les fragments du thermo/verre ensemble. Le
thermo/verre trempé est conçu pour s'émietter en de petits fragments de verre.
Lorsque le thermo/verre trempé se casse, les petites pièces de verre éclatées
pourraient dans certaines occasions causer des dommages physiques ou de
légères blessures aux individus se trouvant à proximi.
Consultez votre code du bâtiment et/ou un professionnel-consultant afin
de bien déterminé le thermo/verre recommandé pour votre application ou
si un thermo/verre laminé est nécessaire dans votre cas.
Spécifications d'installation importantes pour les États-Unis
La série A21 de puits de lumière VELUX
®
est coue et construite pour être
installée avec les trousses de solins VELUX. Les trousses de solins VELUX
comprennent la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
en quantité susante pour l'installation d'un puits de lumière du format pour
lequel la trousse de solins a été conçue.
La garantie VELUX contre les fuites d'eau s'applique strictement aux instal-
lations conformes aux instructions d'installation des puits de lumière VELUX
avec cadre intégré ou monté sur cadre et des solins VELUX reliés, lesquelles
spécifient l'utilisation et l'installation adéquate de la membrane de toiture auto-
collante pour puits de lumière VELUX fournie avec la trousse de solin.
Advenant le cas où la membrane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX n'est pas utilisée ou n'est pas proprement installée selon les instructions
fournies pour le puits de lumière VELUX avec cadre intégré ou monté sur cadre
et pour solins VELUX reliés et qu'un problème relié à l'omission ou l'installation
inadéquate de cette membrane survient, la garantie VELUX contre les fuites
d'eau serait annulée.
VELUX America LLC est conscient qu'il existe d'autres types de membranes de
toiture autocollantes de même qualité ou de qualité supérieure que celle fournie
par VELUX America LLC. Toutefois, VELUX America LLC ne peut approuver
ou valider qu'un type particulier de membrane de toiture autocollante est de
meilleure ou moindre qualité. À cet eet, en stipulant qu'advenant le cas où
une membrane alternative cause une défaillance du puits de lumière ou du
solin, même si celle-ci est installée conformément aux instructions d'installa-
tion, VELUX America LLC se réserve le droit de refuser la responsabili, qui
incombera alors au spécificateur. Dans ce cas, VELUX America Inc. pourra
donc refuser d'honorer la garantie VELUX contre les fuites d'eau. De plus, cette
membrane alternative ne doit en aucune fon nuire, altérer ou empêcher le bon
fonctionnement de l'entière installation du puits de lumière et système de solin,
p. ex. augmenter l'épaisseur du solin au-delà des dimensions prescrites.
VELUX America LLC arme par contre qu'advenant une fuite d'une compo-
sante du puits de lumière ou des solins en psence d'une membrane de toiture
autocollante alternative de qualité supérieure installée selon nos instructions,
mais non reliée à ladite fuite, alors celle-ci pourrait être couverte selon les
termes de la garantie VELUX contre les fuites d'eau.
6 VELUX
®
ENGLISH:
IMPORTANT INFORMATION/
WARNINGS
Please keep instructions for future reference and hand them over to any new
user.
Electrical connection (VSE only)
It is customer's responsibility:
To contact a qualified electrical installer.
To assure that the electrical installation is adequate and in conformity with
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 - latest edition*, and all local codes
and ordinances. Failure to do so could result in fire, electrical shock, other seri-
ous personal injury or death.
Electrical Shock Hazard (VSE only)
The skylight operator is a class I product.
• Disconnect power to the junction or outlet box before servicing the skylight.
Do not have a fuse in the neutral circuit. This could result in a fire, electrical
shock or other personal injury.
To reduce the risk of fire, personal injury and death:
Do not install the skylight in a location or at a height where unsupervised
children may be present.
Always switch o power to the skylight operator at the service panel when
connecting the skylight, when installing accessories and whenever the opera-
tor cover is removed.
• On suspicion of malfunction, switch o power and call for service.
Safety
The skylight is to be installed more than 8 feet (2.44 m) above the floor.
The skylight can be used by persons (aged 8 years and above) with sucient
experience and knowledge if they have been given instruction concerning its
safe use and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
must not be made by unsupervised children.
Children must not play with the skylight and its electrical products. The
control should be kept out of reach of children. Do not allow children near an
open skylight.
Before operating ensure that the skylight with electrical products can be oper-
ated without risk of damage to property or injury to people or animals.
For personal safety, never have head, hand, arm or any other body part out of
or through the opening of the skylight without first having switched o power.
If repair or adjustment work is needed, disconnect power and ensure that it
cannot be reconnected unintentionally.
It is recommended that a control be placed in the room where the skylight and
its electrical products have been installed.
Make sure that the insect screen is installed before putting the skylight into use.
Control:
FCC ID: XSG831641 and IC ID: 8642A-831641,
Certificate of Radio Equipment in Japan: No. 201-180272
Window operator (solar skylight operator):
FCC ID: XSG832876 and IC ID: 8642B-832876
Window operator (electrical skylight operator):
FCC ID: XSG863765 and IC ID: 8642A-863765
This device complies with part 15 of the FCC and RSS-210 of the IC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This device has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation.
This device generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this device does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the device o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the device and receiver.
- Connect the device into an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate the device.
FCC Radiation Exposure Statement: This device complies with FCC RF radia-
tion exposure limits set forth for an uncontrolled environment
The term "IC:" before the device certification number signifies that the Indus-
try Canada technical specifications were met.
Function
If the rain sensor of VSE gets wet or the acoustical rain sensor of VSS detects
rain, the skylight automatically closes.
Disabling the rain sensor while the skylight is open creates a risk of water to
the interior of the building.
If the rain sensor is activated, the skylight will close within approximately
30 seconds. If the skylight is activated with the control, it will take up to one
minute until the skylight is completely closed. Therefore, in case of sudden
rain, water may enter the room before the skylight is closed.
In case of snow and/or ice, the operation of the skylight may be blocked result-
ing in damage to the skylight.
Product
The skylight has been designed for use with genuine VELUX products. Connec-
tion to or use with other products may cause damage, malfunction or injury.
Electrical products must be disposed of in conformity with all local codes,
ordinances, rules and regulations for electronic waste and not with household
waste.
Used batteries must be disposed of in conformity with the relevant environ-
mental regulations and ordinances.
• Expected lifetime of the control batteries: Approx 1 year.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• Radio frequency band: 2.4 GHz.
Radio frequency range: 110 yards (100 m) free field. Depending on building
construction, the indoor range is approx 30 ft (10 m). However, constructions
with reinforced concrete, metal ceilings and plaster walls with steel members
may reduce the range.
Maintenance and service
Disconnect power before carrying out any maintenance, repair, adjustment
or service work to the skylight or products connected to it (including bat-
tery backup KLB 100, if installed) and ensure that it cannot be reconnected
unintentionally.
Maintenance and installation must be carried out in consideration of Health
and Safety at Work requirements.
There are no serviceable parts inside the skylight operator. Accessories are to
be connected according to VELUX installation instructions.
Spare parts are available through your VELUX sales company. Please provide
information from the data plate.
If you have any technical questions, please contact your VELUX sales com-
pany, see telephone list or www.velux.com.
* National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy Massachu-
setts 02269.
io-homecontrol
®
provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol
®
labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
VELUX
®
7
ESPAÑOL:
INFORMACIÓN IMPORTANTE/
ADVERTENCIAS
Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entguelas a todo nuevo
usuario.
Conexión eléctrica (solo VSE)
Es responsabilidad del cliente:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
Asegurarse de que la instalación eléctrica sea adecuada y cumpla con las
normas del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 - última edición*, y con
todas las reglamentaciones y ordenanzas locales. En caso de no hacerlo, puede
producirse un incendio, electrocución u otras lesiones serias o muerte.
Peligro de descarga eléctrica (solo VSE)
El motor de apertura del tragaluz es un producto de clase I.
Desconecte la alimentación de la caja de empalmes o distribución antes se
realizar reparaciones en el tragaluz.
No coloque un fusible en el circuito neutro. Esto podría provocar un incendio,
descarga eléctrica u otras lesiones personales.
Para reducir los peligros de incendio, lesiones personales y muerte:
No instalar el tragaluz en lugares o a una altura donde puedan acceder los
niños sin supervisión.
Siempre desconecte la alimentación eléctrica del motor de apertura del traga-
luz en el panel de servicio al conectar el tragaluz, instalar los accesorios y cada
vez que se retire la cubierta del motor.
Si el motor de apertura no funciona normalmente, desconecte la alimentación
y llame al servicio de reparación.
Seguridad
El tragaluz debe instalarse a más de 2.44 m (8 pies) sobre el nivel del piso.
El tragaluz puede ser utilizado por personas (a partir de 8 años y nunca por
menores de 8 años) con experiencia y conocimiento suficientes, si se han dado
instrucciones sobre su correcto uso y se entienden los riesgos involucrados.
El mantenimiento de limpieza y uso no debe ser realizado por un niño sin
supervisión.
No debe permitirse que los niños jueguen con el tragaluz y los productos eléc-
tricos. No deje el control al alcance de los niños. No permita la permanencia de
niños cerca de un tragaluz abierto.
No haga funcionar el tragaluz con productos eléctricos sin antes asegurarse
de que puede ser operado sin riesgo de causar dos a bienes o lesiones a
personas o animales.
Por su seguridad personal, nunca pase la cabeza, la mano, el brazo u otra
parte del cuerpo por la abertura del tragaluz sin haber desconectado antes la
corriente.
Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento
o intervención en el producto. Asegúrese de que la corriente no pueda ser
conectada accidentalmente.
Se recomienda colocar un control en la habitación en la que se instalaron el
tragaluz y sus productos eléctricos.
Verifique que la malla contra insectos esté colocada antes de poner en uso el
tragaluz.
Control:
FCC ID: XSG831641 y IC ID: 8642A-831641
Certificado de equipos de radio en Japón: N.
o
201-180272
Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz a energía
solar):
FCC ID: XSG832876 y IC ID: 8642B-832876
Motor de apertura de la ventana (motor de apertura del tragaluz
eléctrico):
FCC ID: XSG863765 y IC ID: 8642A-863765
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de FCC y con RSS-
210 de las normas de IC. Su funcionamiento depende de las dos condiciones
siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia nociva, y (2) este
dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluso interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
Este dispositivo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los
límites de los dispositivos digitales Clase B, conforme con la parte 15 de las
normas de FCC. Estos límites están disados para brindar una protección
razonable contra interferencia nociva en una instalación residencial.
Este dispositivo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Si
no se lo instala y utiliza sen las instrucciones, puede causar interferencia no-
civa a las comunicaciones radioeléctricas. No obstante, no se puede garantizar
que no haya interferencia en una instalación en particular. Si este dispositivo
causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede ve-
rificarse encendiendo y apagando el dispositivo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Reorientar o reubicar la antena de recepción.
- Aumentar la distancia entre el dispositivo y el receptor.
-
Conectar el dispositivo a un tomacorrientes de un circuito distinto al que es
conectado el receptor.
- Consultar con el vendedor o con un técnico especializado de radio/TV.
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por el
responsable del cumplimiento de las normas podrían anular la autoridad del
usuario para operar el dispositivo.
Declaración de cumplimiento con las normas FCC de exposición a la radiación:
Este dispositivo cumple con las normas de FCC respecto de los límites de exposi-
ción a la radiación RF establecidos para un medioambiente no controlado.
El término "IC:" delante del número de certificación del dispositivo signifi-
ca que el dispositivo cumple con las especificaciones técnicas de Industry
Canada.
Funcionamiento
Si el sensor de lluvia de VSE se moja o el sensor acústico de lluvia de VSS
detecta que llueve, el tragaluz se cierra automáticamente.
Desactivar el sensor de lluvia con el tragaluz abierto conlleva el riesgo de
entrada de agua al interior de la vivienda.
Si se activa el sensor de lluvia, el tragaluz se cierra en aproximadamente 30
segundos. Si el tragaluz se activa con el control, demorará hasta un minuto
que el tragaluz se cierre por completo. Por lo tanto, en caso de lluvia repentina,
podrá ingresar agua en el ambiente antes de que se cierre el tragaluz.
En caso de nieve o hielo, el funcionamiento del tragaluz puede bloquearse y,
por lo tanto, dañarse el tragaluz.
Producto
El tragaluz ha sido disado para ser usado con productos originales VELUX.
Su conexión a otros productos puede causar averías, funcionamiento incorrec-
to o lesiones.
Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con los códigos, orde-
nanzas, normas y reglamentaciones locales para residuos electrónicos y no con
los residuos hogareños.
Las baterías usadas deben eliminarse de acuerdo con la normativa pertinente
para el medio ambiente.
Vida útil estimada de las baterías del control: aproximadamente
1 año.
El embalaje puede eliminarse con los residuos hogareños.
Banda de radio frecuencia: 2.4 GHz.
Alcance de la sal de radio: hasta 110 yardas (100 m) al aire libre. Depen-
diendo del tipo de construcción, el alcance en interiores es de 30 pies (10 m)
aproximadamente. Sin embargo, las construcciones de hormigón armado,
los techos metálicos y las paredes de yeso con elementos de acero pueden
reducirlo.
Mantenimiento y servicio
Desconecte la corriente antes de proceder a cualquier trabajo de manteni-
miento o intervención en el tragaluz o sus complementos (incluso en la batería
de refuerzo KLB 100, si está instalada). Asegúrese de que la corriente no
pueda ser conectada accidentalmente.
Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo teniendo en
cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.
El motor de apertura del tragaluz no contiene partes reparables. Los acce-
sorios deben conectarse de acuerdo con las instrucciones de instalación de
VELUX.
Su distribuidor VELUX dispone de repuestos. Facilite el código de la placa de
identificación.
Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con su distribuidor
VELUX; consulte el listado telefónico o visite el sitio www.velux.com.
* Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch Park,
Quincy Massachusetts 02269.
io-homecontrol
®
proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol
®
se comunican entre , mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
8 VELUX
®
FRANÇAIS :
INFORMATIONS IMPOR-
TANTES / AVERTISSEMENTS
Conservez ces instructions pour vous y référer en cas de besoin et ne pas
oubliez de les transmettre à tout nouvel utilisateur.
Connexion électrique (seulement VSE)
Il incombe aux clients :
De communiquer avec un installateur électrique compétent.
De s'assurer que l'installation électrique est aquate et conforme aux normes
du Code national de l'électricité, ANSI/NFPA 70 - dernière édition*, ainsi
qu'aux normes et aux règlements locaux en vigueur. Le défaut de suivre ces
directives pourrait occasionner un incendie, une décharge électrique, des
blessures graves ou la mort.
Risque d'électrocution (seulement VSE)
• Le moteur d'ouverture du puits de lumière est un produit de classe I.
Coupez l'alimentation au btier de raccordement avant de faire l'entretien du
puits de lumière.
Il ne faut pas de fusible dans le conducteur neutre, car cela pourrait occasion-
ner un incendie, des décharges électriques ou des blessures.
Pour réduire les risques d'incendie, de blessures ou de mort :
Ne pas installer dans un endroit ou à hauteur accessible aux enfants non
supervisés.
Coupez toujours l'alimentation électrique du moteur d'ouverture du puits
de lumière sur le panneau de service au moment de la connexion au puits de
lumière, de l'installation d'accessoires et du retrait du couvercle du moteur.
Si le moteur d'ouverture ne fonctionne pas comme il se doit, coupez l'alimenta-
tion et appelez un représentant de service.
Sécurité
Le puits de lumière doit être installé à plus de 8 pieds (2.44 m) au-dessous du
sol.
Le puits de lumière peut être utilisée par des personnes (âgés de 8 ans et
plus) ayant susamment d'expériences et de connaissances s'ils ont reçu
des instructions appropriées concernant une utilisation de manière sûre et
comprennent les risques associés. Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Ne pas confier la manœuvre du puits de lumière et de ses produits électriques
aux enfants. Le contrôle doit être maintenue hors de leur pore. Ne permettez
pas aux enfants d'aller près d'un puits de lumière ouvert.
Avant toute manœuvre, assurez-vous que le puits de lumière et ses produits
électriques peuvent être actionnés sans risque de dommages matériels ou de
blessures à une personne ou un animal.
Pour votre sécurité, ne jamais passez la tête, une main ou une partie du corps
dans l'ouverture du puits de lumière avant d'avoir débranché l'alimentation
Avant tous travaux de réparation ou de vérification, débranchez l'alimentation
et assurez-vous que l'on ne puisse pas la rebrancher involontairement.
Il est recommandé de placer le contrôle dans la pièce où se trouvent le puits de
lumière et ses produits électriques.
Assurez-vous de positionner la protection contre les insectes (moustiquaire) en
place avant d'utiliser le puits de lumière.
Contrôle :
FCC ID: XSG831641 et IC ID: 8642A-831641
Certificat d'Équipement Radio au Japon : No. 201-180272
Moteur d'ouverture de la fetre (moteur d'ouverture de puits de lumière
solaire) :
FCC ID: XSG832876 et IC ID: 8642B-832876
Moteur d'ouverture de la fetre (moteur d'ouverture de puits de lumière
électrique) :
FCC ID: XSG863765 et IC ID: 8642A-863765
Cet appareil est conforme avec la section 15 du FCC et avec RSS-210 de
la réglementation IC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interrences nuisibles,
et (2) cet appareil doit accepter toutes interférences reçues, y compris les
interférences pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
Cet appareil a été testé et est conforme aux normes pour un appareil nu-
rique Classe B, selon la section 15 de la réglementation de FCC. Ces normes
sont établies afin de procurer une protection acceptable contre les interfé-
rences nuisibles pour une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre des fquences radioélectriques
et, si non installé et utilisé en conformité avec les instructions, peut causer
des interférences nuisibles à la radiocommunication. Toutefois, il n'y a pas
de garantie qu'il n'y ait aucune interrence dans une installation particu-
lière. Advenant le cas où cet appareil gére des interférences nuisibles à la
ception d'ondes radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en mettant
l'appareil hors tension, l'utilisateur est encouragé à corriger l'interférence selon
une ou plusieurs de ces mesures correctives :
- Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
- Éloignez l'appareil du récepteur.
- Connectez l'appareil sur une prise d'alimentation électrique diérente de
celle du récepteur.
- Consultez le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/télévision pour
de l'assistance.
Des modifications ou changements apportés et non autoris par la partie
responsable de la conformité pourraient compromettre l'autorisation de
l'utilisateur à opérer l'appareil.
Avis d'exposition au rayonnement de la FCC : Cet appareil est conforme aux
limites d'exposition au rayonnement RF établies par la FCC pour un environne-
ment non contrôlé.
Le terme "IC:" en avant du numéro de certification de l'appareil signifie que
l'appareil satisfait les caractéristiques techniques d'Industrie Canada.
Fonctionnement
Si le détecteur de pluie du VSE se mouille ou que le détecteur de pluie acous-
tique du VSS ressent la pluie, le puits de lumière se ferme automatiquement.
Désactiver le détecteur de pluie lorsque le puits de lumière est ouvert entraîne
un risque d'infiltration d'eau.
Lorsque le détecteur de pluie est activé, le puits de lumière se refermera en de-
dans de 30 secondes. Lorsque le puits de lumière est activé par le contrôle, la
fermeture s'eectuera en dedans d'une minute. Il se peut donc, lors d'une forte
averse, qu'un peu d'eau pénètre dans la pièce avant la fermeture complète.
En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture du puits de lumière peut
être bloquée.
Caractéristiques du produit
Le puits de lumière a été conçu pour fonctionner avec des produits de marque
VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endommager
le produit ou entraîner une défaillance ou une blessure.
Les produits électriques/électroniques doivent être dispos conformément
à la réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne doivent en
aucun cas être jetés avec les ordures ménagères.
Les piles usaes doivent être dépoes dans un endroit approprié confor-
ment à la réglementation sur l'environnement en vigueur.
Durée de vie estimée des piles du contle : environ 1 an.
L'emballage peut être jeté avec les ordures ménares.
Fréquence radio : 2,4 GHz.
Pore de la transmission radio : 330 pieds (100 m) en extérieur et sans obs-
tacle. En inrieur, pore d'environ 30 pieds (10 m). Cependant les construc-
tions en béton ar, les plafonds métalliques et les plaques de plâtre avec des
ossatures en acier peuvent réduire cette valeur.
Entretien et service après-vente
Débranchez l'alimentation avant tous travaux d'entretien sur le puits de
lumière ou ses accessoires connexes (incluant la batterie de secours KLB 100,
si installée). Assurez-vous que l'on ne puisse pas rebrancher l'alimentation
involontairement.
L'installation et l'entretien doivent être réalisés en fonction des recommanda-
tions sur la Santé et la Sécurité au travail.
Le moteur d'ouverture du puits de lumière ne contient aucune pièce pouvant
être réparée. Les accessoires doivent être connectés selon les instructions
d'installation de VELUX.
Les pièces de rechange sont oertes par votre société de vente VELUX. Vous
devrez fournir les informations se trouvant sur la plaque d'identité.
Si vous avez une question technique, contactez s'il vous plait votre société de
vente VELUX, voyez numéro indiqué ou www.velux.com.
* National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy Massachu-
setts 02269.
io-homecontrol
®
repose sur une technologie avane, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol
®
communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
VELUX
®
9
10 VELUX
®
12"
300 mm
12"
300 mm
12"
300 mm
12"
300 mm
18"
450 mm
24"
600 mm
18"
450 mm
24"
600 mm
TOOLS
HERRAMIENTAS
OUTILS
ENGLISH: Planning and clearance around
installations
ESPAÑOL: Planificación y espacio libre
alrededor de las instalaciones
FRANÇAIS : Planification et dégagement
requis autour de l'installation
ENGLISH: For skylights provided with an insect
screen, a flared light shaft is required to remove
the insect screen. See details.
ESPAÑOL: Para poder retirar las mosquiteras es
necesario que los tragaluces tengan un recercado
de paredes oblicuas. Vea los dibujos.
FRANÇAIS : Pour les puits de lumière munis d'une
moustiquaire, il faut une ouverture évae pour
enlever celle-ci. Consultez les détails.
ENGLISH: Maintain illustrated clearances
between skylight frame and critical areas such as
valleys, ridges, slope changes and roof-to-wall-
intersections.
When installing skylights side by side within the
span 2½"-12" (65 mm-300 mm), please refer to
VELUX combi-flashing instructions.
ESPAÑOL: Respete los espacios libres ilustrados
entre el marco del tragaluz y áreas críticas como
limahoyas, cumbreras, cambios de inclinación e
intersecciones de techo y pared.
Cuando instale tragaluces contiguos a una dis-
tancia de 2½"-12" (65 mm-300 mm) entre ellos,
consulte las instrucciones de tapajuntas adosados
de VELUX.
FRANÇAIS : Respectez le dégagement illustré
entre le cadre du puits de lumière et les endroits
critiques tels que noue, faîtage, variation d'inclinai-
son et intersection de toiture et mur.
Lors d'installation de puits de lumière VELUX côte à
côte avec espacement de 2½"-12" (65 mm-300 mm),
veuillez-vous référer aux instructions portant sur
les solins combinés VELUX.
A B C
VELUX
®
11
Roof rafter
Viga
Chevron
Framing
Armazón
Renforcement
Drywall
Tablaroca
Finition
Vapor barrier
Barrera de vapor
Coupe-vapeur
Insulation
Aislamiento
Isolation
ENGLISH: Light shaft application ESPAÑOL: Aplicación del hueco de luz FRANÇAIS : Pourtour du puits de lumière
12 VELUX
®
C01
21" x 26
7
8"
533 mm x 682 mm
C04
21" x 37
7
8"
533 mm x 962 mm
C06
21" x 45
3
4"
533 mm x 1162 mm
C08
21" x 54
7
16"
533 mm x 1382 mm
M02
30
1
16" x 30"
763 mm x 762 mm
M04
30
1
16" x 37
7
8"
763 mm x 962 mm
M06
30
1
16" x 45
3
4"
763 mm x 1162 mm
M08
30
1
16" x 54
7
16"
763 mm x 1382 mm
S01
44
1
4" x 26
7
8"
1123 mm x 682 mm
S06
44
1
4" x 45
3
4"
1123 mm x 1162 mm
W
H
W
H
1
min 12"
min 300 mm
min 12"
min 300 mm
min 12"
min 300 mm
Rough opening
Medida del hueco
Dimensions de
l'ouverture brute
W x H
Skylight size
Tamaño del
tragaluz
Taille du puits
de lumière
ENGLISH: Cut rough opening according to the
measurements in the chart.
Roof with battens:
Clear away battens from rough opening to allow
for proper installation of underlayment.
ESPAÑOL: Corte el hueco de acuerdo a las medi-
das en la tabla.
Techo con rastreles:
Quite los rastreles del hueco para permitir la
correcta instalación de la lámina de soporte.
FRANÇAIS : Coupez l'ouverture brute selon les
dimensions du tableau.
Toiture avec voliges :
Retirez les lattes de toit de l'ouverture brute
pour permettre une installation adéquate de la
membrane.
VELUX
®
13
2
3
4½"
113 mm
4½"
113 mm
7"
180 mm
1½"
38 mm
X
X
ENGLISH: Remove existing roofing underlayment
around the rough opening as shown.
ESPAÑOL: Retire la lámina de soporte existente
de la zona alrededor del hueco tal como se indica.
FRANÇAIS : Retirez la membrane de toiture exis-
tante autour de l'ouverture brute, tel qu'illust.
ENGLISH: Mark corners of the rough opening.
ESPAÑOL: Marque las esquinas alrededor del
hueco.
FRANÇAIS : Marquez les coins de l'ouverture
brute.
ENGLISH: Roof with battens: Place 1½"
(38 mm) wide battens around rough opening.
Batten thickness around rough opening should
be equal to thickness of battens used for roofing
material.
ESPAÑOL: Techo con rastreles: Coloque rastre-
les de 1½" (38 mm) de ancho alrededor del hueco.
Los rastreles a colocar sobre el hueco deben tener
el mismo grosor que los usados para el material de
cubierta.
FRANÇAIS : Toiture avec voliges : Placez des
lattes de largeur 1½" (38 mm) autour de l'ouver-
ture brute. L'épaisseur des lattes utilisées autour
de l'ouverture devrait être égale à l'épaisseur des
lattes utilisées pour le matériel de toiture.
14 VELUX
®
4
5
UP
Skylight size
Tamaño del
tragaluz
Taille du puits
de lumière
Nails
Clavos
Clous
C01
18
C04
20
C06
22
C08
24
M02
22
M04
22
M06
24
M08
26
S01
22
S06
26
1
1
4"
30 mm
3
8"
10 mm
3
16"
4 mm
ENGLISH: Center skylight over properly cut and
framed rough opening using alignment notches
as shown (a). Anchor skylight with 1¼" (30 mm)
nails provided with the skylight, one nail per pre-
punched hole in mounting flange. The carbon steel
nails are zinc-coated (double hot-dipped).
ESPAÑOL: Centre el tragaluz sobre el hueco, co-
rrectamente abierto y enmarcado, usando ranuras
de alineación, tal como se indica (a). Sujete el
tragaluz con clavos de 1¼" (30 mm) suministrados
en la caja, usando un clavo por agujero preperfora-
do en el reborde de montaje. Los clavos de acero al
carbón tienen revestimiento de zinc (galvanizados
por doble inmersión).
FRANÇAIS : Centrez le puits de lumière au-dessus
de l'ouverture brute au moyen d'encoches d'aligne-
ment, tel qu'illustré (a). Fixez le puits de lumière
à l'aide des clous de 1¼" (30 mm) fournis avec le
puits de lumière, un clou par trou préperforé de
la bride de fixation. Les clous en acier au carbone
sont enduits de zinc (double immersion à chaud).
ENGLISH: To properly install VELUX adhesive
skylight underlayment, remove cladding as shown.
ESPAÑOL: Para la correcta instalación de la lámi-
na de soporte autoadhesiva para tragaluz VELUX,
debe retirar el recubrimiento como se indica.
FRANÇAIS : Pour une installation adéquate de
la membrane de toiture autocollante pour puits
de lumière VELUX, enlevez le revêtement, tel
qu'illustré.
1
a
1
2
VELUX
®
15
6
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
ENGLISH: To ensure waterproofing, skylight
frames should be completely wrapped in VELUX
adhesive skylight underlayment supplied with
the flashing. This underlayment must be applied
before installing the flashing.
Note: If snow accumulation on the roof is likely,
waterproofing is achieved by installing a continu-
ous self-adhesive waterproof membrane beneath
the roofing material and flashing material. VELUX
adhesive skylight underlayment around the
skylight frame must be properly integrated with
waterproof membrane on roof decking.
Peel off backing from VELUX adhesive skylight
underlayment prior to applying it to roof decking
and skylight frame. Ensure that surfaces are clean,
dry and free of debris.
Wrap the bottom frame and corners of the
skylight with the underlayment and create water-
shedding laps over roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Para garantizar la impermeabilidad, los
marcos del tragaluz deben estar completamente
envueltos con la lámina de soporte autoadhesiva
VELUX que viene con el tapajuntas. La lámina
debe aplicarse antes de instalar el tapajuntas.
Nota: Si se acumula nieve sobre el techo, se logra
la impermeabilidad instalando una membrana im-
permeable autoadhesiva continua por debajo del
material de cubierta y del material del tapajuntas.
La lámina de soporte autoadhesiva VELUX
colocada alrededor del marco del tragaluz debe
integrarse correctamente con la membrana imper-
meable del tablero.
Despegue la protección del reverso de la lámina de
soporte autoadhesiva VELUX antes de aplicarla al
tablero del techo y al marco del tragaluz. Verifique
que las superficies esn limpias, secas y sin resi-
duos.
Envuelva las esquinas y el marco inferior del tra-
galuz con la lámina de soporte para crear solapas
impermeabilizantes sobre la lámina de soporte del
techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Pour en assurer son étanchéi, les
cadres du puits de lumière devraient être com-
plètement enveloppés à l'aide de la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
fournie avec le solin. Cette membrane doit être
appliquée avant l'installation du solin.
Note : Si des accumulations de neige sont pro-
bables, l'étanchéité sera assue en installant une
membrane autocollante à l'épreuve des intempé-
ries en continu sous le matériel de toiture et sous
les solins. La membrane de toiture autocollante
pour puits de lumière VELUX autour du cadre du
puits de lumière doit être proprement intégrée à la
membrane étanche du tablier de toiture.
Retirez le papier protecteur de la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
avant de l'appliquer à la toiture et au cadre du
puits de lumière. Assurez-vous que les surfaces
sont propres, sèches et sans débris.
Enveloppez le cadre inférieur et les coins du puits
de lumière avec la membrane autocollante et
formez des rebords pour l'évacuation de l'eau par-
dessus la membrane de toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
16 VELUX
®
8
9a 9b
1
2
7
½"
13 mm
6"
150 mm
½"
13 mm
6"
150 mm
6"
150 mm
ENGLISH: To allow for proper drainage, inter-
weave VELUX adhesive skylight underlayment as
shown in
9a
for new construction applications.
For retrofit applications, interweave VELUX adhe-
sive skylight underlayment as shown in
9b
.
ESPAÑOL: Para lograr un drenaje adecuado,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
9a
para cons-
trucciones nuevas. Para aplicaciones posteriores,
intercale la lámina de soporte autoadhesiva para
tragaluz VELUX como se indica en
9b
.
FRANÇAIS : Pour assurer un drainage adéquat,
entrecroisez avec la membrane de toiture autocol-
lante pour puits de lumière VELUX, tel qu'illustré à
la figure
9a
dans le cas d'une installation sur une
nouvelle construction. Pour une installation sur
une toiture existante, entrecroisez avec la mem-
brane de toiture autocollante pour puits de lumière
VELUX, tel qu'illustré à la figure
9b
.
.
ENGLISH: Wrap the side frames and corners
of the skylight with VELUX adhesive skylight
underlayment and create water-shedding laps over
roofing underlayment.
Note: Observe the measurements stated.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y lados del mar-
co del tragaluz con la lámina de soporte autoadhe-
siva VELUX para crear solapas impermeabilizantes
sobre la lámina de soporte del techo.
Nota: Respete las medidas especificadas.
FRANÇAIS : Enveloppez les côtés du cadre et les
coins du puits de lumière avec la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau
par-dessus la membrane de toiture.
Note : Respectez les dimensions illustrées.
ENGLISH: Wrap the top frame and corners of the
skylight with VELUX adhesive skylight underlay-
ment and create proper water-shedding lap.
ESPAÑOL: Envuelva las esquinas y marco superior
del tragaluz con la lámina de soporte autoadhesiva
VELUX para crear solapas impermeabilizantes
apropiadas.
FRANÇAIS : Enveloppez la partie supérieure et
les coins du puits de lumière avec la membrane de
toiture autocollante pour puits de lumière VELUX
et formez des rebords pour l'évacuation de l'eau.
VELUX
®
17
10
1 2
2
2
1
VAS 452225-0209
ZOZ 216
ENGLISH: VELUX Adhesive Skylight Underlayment Installation Instructions
ESPAÑOL: Lámina de soporte autoadhesiva para tragalu z VELUX – Instrucciones de instalación
FRAAIS : Instructions pour l'installation de la me mbrane de toiture autocollante de puits de lu mière VELUX
452225-0209 ZOZ 216 in.indd 1 23-02-2009 12:43:30
ENGLISH: Installing VELUX adhesive skylight
underlayment on roof with battens:
Refer to installation instructions included with
VELUX adhesive skylight underlayment.
ESPAÑOL: Instalación de la lámina de soporte
autoadhesiva para tragaluz VELUX en techos
con rastreles:
Consulte las instrucciones de instalación incluidas
con la lámina de soporte autoadhesiva VELUX.
FRANÇAIS : Installation de la membrane de toi-
ture autocollante pour puits de lumière VELUX
sur toiture avec voliges :
Veuillez-vous référer aux instructions d'installation
fournies avec la membrane de toiture autocollante
pour puits de lumière VELUX.
ENGLISH: You are now ready to install the flash-
ing. If the flashing is not to be installed immedi-
ately, reinstall cladding.
For VSS: Refer to step 11 for connection of the
solar panel.
ESPAÑOL: Ya puede instalar el tapajuntas. Si no
va a instalar el tapajuntas inmediatamente, vuelva
a colocar el recubrimiento.
Para VSS: Consultar el punto 11 para la conexión
del panel solar.
FRANÇAIS : Vous êtes maintenant prêt à installer
les solins. Si les solins ne sont pas installés immé-
diatement, réinstallez le revêtement.
Pour le VSS: Référez-vous à l'étape 11 pour la
connexion du panneau à énergie solaire.
18 VELUX
®
ENGLISH: For VS, VSE and VSS:
Caution: Removal of sash during installation of
the skylight is not recommended.
If sash is removed, test and check that the sash
is properly attached at the top and bottom of
the skylight frame. If working from an interior
room, close the skylight completely. To verify that
it is properly attached, carefully push outward
on the sash. If working from the roof, close the
skylight completely. To verify that it is properly
attached, carefully try to lift the sash away from
the skylight.
(a): If the chain is disconnected at the bottom of
the skylight, reconnect the chain to the sash.
(b): If the sash and frame hinges are not properly
engaged at the top of the skylight, ensure the
sash is properly engaged by trying to push or
lift up the top of the sash near the hinge.
ESPAÑOL: Para VS, VSE y VSS:
Precaución: No se recomienda quitar la hoja de la
ventana durante la instalación del tragaluz.
Si se retira la hoja, verifique y haga la prueba de
que la hoja de la ventana esté correctamente
fijada en la parte superior e inferior del marco del
tragaluz. Si está trabajando desde una habitación
interna, cierre el tragaluz por completo. Para veri-
ficar si la hoja está correctamente fijada, presió-
nela hacia afuera con cuidado. Si está trabajando
desde el techo, cierre el tragaluz por completo.
Para verificar que está correctamente fijada,
intente levantar la hoja del tragaluz con cuidado.
(a): Si la cadena está desconectada en la parte
inferior del tragaluz, vuelva a conectarla a la
hoja de la ventana.
(b): Si la hoja y las bisagras del marco no esn
correctamente encajadas en la parte superior
del tragaluz, verifique que la hoja esté co-
rrectamente colocada intentando presionar o
levantar el extremo superior de la hoja en la
parte cercana a la bisagra.
FRANÇAIS : Pour les VS, VSE et VSS :
Avertissement : L'enlèvement du volet lors de
l'installation de puits de lumière n'est pas recom-
mandé.
Si le volet est enlevé, assurez-vous de tester et
de vérifier que le volet est attaché correctement
en haut et en bas du cadre du puits de lumière.
Si vous travaillez à partir d'un espace inrieur,
fermez complètement le puits de lumière. Pour
vérifier qu'il est correctement attaché, poussez
délicatement sur le volet vers l'extérieur. Si vous
travaillez sur le toit, fermez complètement le puits
de lumière. Pour vérifier qu'il est attaché correcte-
ment, soigneusement essayez de soulever le volet
loin du puits de lumière.
(a) : Si la chaîne est détachée du bas du puits de
lumière, rattachez la chaîne au volet.
(b) : Si le volet et les charnières du cadre ne sont
pas correctement enclenchés dans la partie
supérieure du puits de lumière, assurez-vous
que le volet est correctement enclenché en
essayant de pousser ou de soulever le haut du
volet à proximité de la charnière.
a b
VELUX
®
19
ENGLISH: For VSS:
Connect wire as shown and do not install the solar
panel until the bottom flashing has been installed.
For steep roof pitches above 45° (12:12), use wire
extension kit ZZZ 241DM to relocate the solar
panel and rain sensor as shown in the enclosed
instructions for ZZZ 241DM.
Leave these instructions and the bag with wire
extension kit ZZZ 241DM with the skylight until
the flashing has been installed.
ESPAÑOL: Para VSS:
Conecte el cable como se indica y no instale el
panel solar hasta que haya instalado el tapajuntas
inferior.
Para techos con inclinaciones por encima de los
45° (12:12), use el juego de cables de extensión
ZZZ 241DM para reubicar el panel solar y el sensor
de lluvia, como se indica en las instrucciones
adjuntas para ZZZ 241DM.
No retire estas instrucciones y la bolsa con el
juego de cables de extensión ZZZ 241DM del tra-
galuz hasta que se haya instalado el tapajuntas.
FRANÇAIS : Pour le VSS :
Connectez le fil comme indiqué et n'installez pas
le panneau à énergie solaire jusqu'à ce que la pièce
du solin d’en bas a été installé.
Pour les toits à fortes pentes, de plus de
45 ° (12:12), utilisez le kit d'extension de fil
ZZZ 241DM pour déplacer le panneau à énergie so-
laire et le détecteur de pluie comme indiqué dans
les instructions ci-jointes pour le ZZZ 241DM.
Laissez ces instructions et le sac avec le kit
d'extension de fil ZZZ 241DM avec le puits de
lumière jusqu'à ce que le solin soit installé.
ENGLISH: If not done already, turn on power and
refer to instructions for the wall switch for regis-
tration and operation of the skylight.
ESPAÑOL: Si aún no lo ha hecho, conecte la
alimentación y consulte las instrucciones para el
interruptor de pared para el registro y funciona-
miento del tragaluz.
FRANÇAIS : Si ce n'est pas déjà fait, mettez
l'appareil sous tension et consultez les instructions
du clavier mural pour l'enregistrement et le fonc-
tionnement du puits de lumière.
11
VSS
VAS 454223-2017-10
45°-85°
15°-90°
ZZZ 241DM
ENGLISH: Wire Extension Kit for Deck Mounted Skyli ght VSS
ESPAÑOL: Juego de cables de extensión para tragaluz VSS mo ntado sobre tablero
FRANÇAIS : Kit d'extension de fil pou r puits de lumière VSS avec cadre intégré
DM
00
00
VAS 454332-2019-04
VELUX INTEGRA
®
KLI 310/311/312
ENGLISH: Instruction s for wall switch
ESPAÑOL: Instrucciones para el inter ruptor de pared
FRANÇAIS : Instr uctions pour le clavier mur al
日本語 : リモコン KLI 310 / 311 / 312 の取扱説明書
20 VELUX
®
9"/225 mm
¾"/20 mm
by ½"/15 mm
ENGLISH: For VSE:
Prepare the framing for electrical wiring.
All wiring shall be done with factory attached
power cable. Wiring of power cable shall be done in
accordance with the latest edition of the National
Electrical Code (NFPA 70) and all local codes and
ordinances.
ESPAÑOL: Para VSE:
Prepare el marco para el cableado eléctrico.
Todo el cableado debe realizarse con el cable de
alimentación que viene sujeto de fábrica. La conexión
del cable de alimentación debe realizarse de acuerdo
con la última edición de las normas del Código Eléctri-
co Nacional (NFPA 70) y con todas las reglamentacio-
nes y ordenanzas locales.
FRANÇAIS : Pour le VSE :
Préparez le cadrage pour l'installation du câblage
électrique.
L'ensemble du câblage doit être effectué à l'aide du
ble électrique fourni avec le puits de lumière. Le
raccordement du câble électrique doit être effectué
conformément aux plus récentes normes du Code
national de l'électricité (NFPA 70) ainsi qu'aux normes
et aux règlements locaux en vigueur.
ENGLISH: For VS:
Attach hook to manual operator.
ESPAÑOL: Para VS:
Conecte el gancho al sistema operador.
FRANÇAIS : Pour le VS :
Fixez le crochet à l'opérateur.
13
VSE
12
VS
VELUX
®
21
A
B
ENGLISH: Power cable
(supplied with skylight):
20 ft (6 m)
ESPAÑOL: Cable de
alimentación (suminis-
trado con el tragaluz):
20 pies (6 m)
FRANÇAIS : Câble
électrique (fourni avec
le puits de lumière) :
20 pi (6 m)
ENGLISH: Junction or
outlet box (not provided
with skylight)
ESPAÑOL: Caja de em-
palmes o distribución
(no suministrada con el
tragaluz)
FRANÇAIS : Boîtier
de raccordement (non
fourni avec le puits de
lumière)
A
B
ENGLISH: For VSE:
A junction box or an outlet box (not provided with
skylight) is required for permanent connection of
the 20 ft (6 m) skylight power cable.
A single phase 120 V, 60 Hz, 40 W branch circuit
(continuous electrical feed) is required. The branch
circuit must be protected by a 15 A circuit breaker
or time delay fuse.
The junction or outlet box in which the skylight
power cable is terminated must be accessible for
inspection after installation is complete. A listed
junction or outlet box and listed wire nuts must be
used for the connection to the branch circuit.
Refer to instructions for the wall switch for regis-
tration and operation of the skylight.
ESPAÑOL: Para VSE:
Para conectar el cable de alimentación permanente
de 20 pies (6 m) del tragaluz hace falta una caja
de empalmes o distribución (no suministrada con
el tragaluz).
Se requiere un circuito derivado monofásico de
120 V, 60 Hz, 40 W (alimentación eléctrica con-
tinua). El circuito derivado debe estar protegido
por un disyuntor de 15 amperios o un fusible
temporizado.
La caja de empalmes o distribución donde se
conecta el cable de alimentación del tragaluz debe
estar en un lugar accesible para su inspección una
vez completada la instalación. Debe usarse una
caja de empalmes o distribución listada y tuercas
para alambre listadas para la conexión al circuito
derivado.
Consulte las instrucciones para el interruptor
de pared para el registro y funcionamiento del
tragaluz.
FRANÇAIS : Pour le VSE :
Un boîtier de raccordement (non fourni avec le
puits de lumière) est nécessaire pour la connexion
permanente du câble électrique du puits de
lumière de 20 pi (6 m).
Un circuit de dérivation monophasé de 120 V,
60 Hz, 40 W d'alimentation électrique continue
est nécessaire. Le circuit de dérivation doit être
protégé par un mécanisme à retardement ou un
disjoncteur de 15 ampères.
Le boîtier de raccordement auquel câble électrique
du puits de lumière est connecté doit pouvoir être
inspecté lorsque l'installation est terminée. Il faut
utiliser le boîtier de raccordement et les écrous
de câble énus pour la connexion au circuit de
dérivation.
Veuillez-vous consultez les instructions du clavier
mural pour l'enregistrement et le fonctionnement
du puits de lumière.
14
VSE
VAS 454332-2019-04
VELUX INTEGRA
®
KLI 310/311/312
ENGLISH: Instruction s for wall switch
ESPAÑOL: Instrucciones para el inter ruptor de pared
FRANÇAIS : Instr uctions pour le clavier mur al
日本語 : リモコン KLI 310 / 311 / 312 の取扱説明書
454332-2019-04_KLI-US.indd 1 09-04-2019 15:35:50
22 VELUX
®
E K L
E K W
E D L
E D W
E D M
E KL
E KW
E DL
E DW
E DM
E K L
E K W
E D L
E D W
E D M
E KL
E KW
E DL
E DW
E DM
ENGLISH: For flashing information, see instruc-
tions supplied with the relevant flashing.
ESPAÑOL: Para obtener información sobre el
tapajuntas, consulte las instrucciones provistas
con el tapajuntas pertinente.
FRANÇAIS : Pour des informations sur les solins,
veuillez-vous référer aux instructions fournies
selon les différents types de solins.
VELUX
®
23
ENGLISH: If not done previously, connect wire as
shown.
For steep roof pitch above 45° (12:12) use
wire extension kit ZZZ 241DM to relocate the so-
lar panel and rain sensor as shown in the enclosed
instructions for ZZZ 241DM.
ESPAÑOL: Si aún no lo ha hecho, conecte el cable
como se indica.
Para techos con inclinaciones por encima de los
45° (12:12), use el juego de cables de extensión
ZZZ 241DM para reubicar el panel solar y el sensor
de lluvia, como se indica en las instrucciones
adjuntas para ZZZ 241DM.
FRANÇAIS : Si ce n'est pas déjà fait, connecter le
fil comme indiqué.
Pour les toits à fortes pentes, de plus de
45 ° (12:12), utilisez le kit d'extension de fil
ZZZ 241DM pour déplacer le panneau à énergie so-
laire et le détecteur de pluie comme indiqué dans
les instructions ci-jointes pour le ZZZ 241DM.
15
The solar panel of VSS is installed during installation of the flashing. Install flashing at the bottom
and sides only and then proceed with step 15 in these instructions.
El panel solar de VSS se instala durante la instalación del tapajuntas. Instale el tapajuntas solo en el
extremo inferior y los lados y luego proceda con el punto 15 de estas instrucciones.
Le panneau à énergie solaire du VSS est installé lors de l'installation du solin. Installez le solin d’en
bas et des côtés seulement, ensuite passez à l'étape 15 dans ces instructions.
VSS
VAS 454223-2017-10
45°-85°
15°-90°
ZZZ 241DM
ENGLISH: Wire Extension Kit for Deck Mounted Skyli ght VSS
ESPAÑOL: Juego de cables de extensión para tragaluz VSS mo ntado sobre tablero
FRANÇAIS : Kit d'extension de fil pou r puits de lumière VSS avec cadre intégré
DM
00
00
ENGLISH: If not done already, turn on power and
refer to instructions for the wall switch for registra
-
tion and operation of the skylight.
ESPAÑOL: Si aún no lo ha hecho, conecte la
alimentación y consulte las instrucciones para el in
-
terruptor de pared para el registro y funcionamiento
del tragaluz.
FRANÇAIS : Si ce n'est pas déjà fait, mettez l'appa
-
reil sous tension et consultez les instructions du
clavier mural pour l'enregistrement et le fonctionne
-
ment du puits de lumière.
VAS 454332-2019-04
VELUX INTEGRA
®
KLI 310/311/312
ENGLISH: Instruction s for wall switch
ESPAÑOL: Instrucciones para el inter ruptor de pared
FRANÇAIS : Instr uctions pour le clavier mur al
日本語 : リモコン KLI 310 / 311 / 312 の取扱説明書
454332-2019-04_KLI-US.indd 1 09-04-2019 15:35:50
24 VELUX
®
1 2
17
ENGLISH: After installing bottom and side flash-
ing parts, install solar panel as shown and secure
with screws.
ESPAÑOL: Después de instalar las piezas inferio-
res y laterales del tapajuntas, instale el panel solar
como se indica y ajuste los tornillos.
FRANÇAIS : Aps avoir installé les pièces du solin
d’en bas et des côtés, installez le panneau à éner-
gie solaire comme indiqué et fixer avec les vis.
ENGLISH: Reinstall cladding (1), (2) and continue
installation of flashing (3).
ESPAÑOL: Vuelva a colocar el recubrimiento (1),
(2) y continúe con la instalación del tapajuntas (3).
FRANÇAIS : Réinstallez le revêtement (1), (2) et
continuez l'installation du solin (3).
2
2
1
3
16
VSS
VELUX
®
25
ENGLISH: Proper installation of drywall.
ESPAÑOL: Instalación correcta de la tablarroca.
FRANÇAIS : Installation correcte de panneau de
gypse.
ENGLISH: Drywall not installed properly into the
lining groove.
ESPAÑOL: Instalación incorrecta de la tablarroca
en la ranura del borde.
FRANÇAIS : Panneau de gypse n'est pas installé
serré dans la rainure de finition.
ENGLISH: On-site insulation and trim added for
finished appearance and to prevent condensation.
Note: Keep interior frame perimeter clear of
drywall and trim to be able to access insect screen
and window operator.
ESPAÑOL: El aislamiento y la moldura se agregan
en el lugar para lograr el aspecto de acabado y
evitar la condensación.
Nota: Deje espacio entre el perímetro interior del
marco y la tablarroca y la moldura para poder
acceder al mosquitero y el motor de apertura de
la ventana.
FRANÇAIS : L'isolation sur place et les moulures
sont ajoutées pour une apparence finie et pour
éviter la condensation.
Note : Gardez le périmètre du cadre intérieur
à l'écart du placoplâtre et de moulure afin de
pouvoir acder à la moustiquaire et à l'moteur
de
la fenêtre
.
ENGLISH: Interior trim ESPAÑOL: Molduras interiores FRANÇAIS : Finition intérieure
A
B
26 VELUX
®
VELUX
®
27
AU: VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
www.velux.com.au
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
www.velux.ca
JP: VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8141
www.velux.co.jp
KR: VELUX International (VELUX A/S)
+45 7632 9240
www.velux.co.kr
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
www.velux.co.nz
US: VELUX America LLC
1-800-88-VELUX
www.veluxusa.com
www.velux.com
ENGLISH:
Home owner information
Please complete and give to home owner.
Date: ...................................................................................................................................................................................................................................................................
Product number: ............................................................................................................................................................................................................................................
(stamped on product exterior)
Quantity: ...........................................................................................................................................................................................................................................................
Flashing: ............................................................................................................................................................................................................................................................
Accessories installed: ...................................................................................................................................................................................................................................
Model ................ Size ............... Variant code ..........................
Roofing material: ...........................................................................................................................................................................................................................................
Installation contractor: ................................................................................................................................................................................................................................
Dealer purchased from: ...............................................................................................................................................................................................................................
ESPAÑOL:
Información del propietario
Completar y entregar al propietario.
Fecha: ................................................................................................................................................................................................................................................................
Número de producto: ....................................................................................................................................................................................................................................
(impreso en la parte externa del producto)
Cantidad: ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Tapajuntas: ......................................................................................................................................................................................................................................................
Accesorios instalados: ..................................................................................................................................................................................................................................
Modelo ............... Tamaño .............. Código de variante ..........................
Material de cubierta: ..................................................................................................................................................................................................................................
Instalador: ........................................................................................................................................................................................................................................................
Distribuidor al que se compró el producto: ...........................................................................................................................................................................................
FRANÇAIS :
Information pour le propriétaire occupant
Veuillez compléter et remettre au propriétaire occupant.
Date : ..................................................................................................................................................................................................................................................................
Numéro de produit : .....................................................................................................................................................................................................................................
(éstampé sur l'extérieure du produit)
Quantité : ..........................................................................................................................................................................................................................................................
Solin : .................................................................................................................................................................................................................................................................
Accessoires installés : ..................................................................................................................................................................................................................................
Modèle ................ Dimension ............... Code ..........................
Matériel de toiture : .....................................................................................................................................................................................................................................
Entrepreneur en installation : ...................................................................................................................................................................................................................
Détaillant : .......................................................................................................................................................................................................................................................
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR VS/VSE/VSS DECK MOUNTED SKYLIGHT. ©2017, 2019 VELUX GROUP ® VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
INSTRUCTION D'INSTALLATION DU PUITS DE LUMIÈRE VS/VSE/VSS AVEC CADRE INTÉGRÉ. ©2017, 2019 VELUX GROUP ®VELUX ET LE LOGO VELUX SONT DES MARQUES DE COMMERCE DÉPOSÉES ET EMPLOYÉES SOUS LICENCE DE VELUX GROUP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Velux VS C01 2004 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación