STA-RITE DS2 Series Self-Priming Centrifugal Pump El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el STA-RITE DS2 Series Self-Priming Centrifugal Pump El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SECTION .................................................................................................................................................................................................. PAGE
Safety Infomation.............................................................................................................................................................................3
Installation.................................................................................................................................................................................... 4-5
Electrical Installation....................................................................................................................................................................... 6
Operations....................................................................................................................................................................................... 7
Maintenance................................................................................................................................................................................. 8-9
Repair Parts................................................................................................................................................................................ 10-11
Troubleshooting.............................................................................................................................................................................. 12
Warrenty......................................................................................................................................................................................... 13
SECCIÓN.............................................................................................................................................................................................. GINA
Información de seguridad .........................................................................................................................................................................15
Instalación .......................................................................................................................................................................................... 16-18
Instalación eléctrica .................................................................................................................................................................................19
Operaciones ............................................................................................................................................................................................ 20
Mantenimiento ....................................................................................................................................................................................21-22
Piezas de repuesto .............................................................................................................................................................................23-24
Solución de problemas ............................................................................................................................................................................ 25
Garantía................................................................................................................................................................................................... 26
SECTION .................................................................................................................................................................................................. PAGE
Consignes de sécurité............................................................................................................................................................................. 29
Installation.......................................................................................................................................................................................... 30-31
Installation électrique.............................................................................................................................................................................. 32
Opérations.............................................................................................................................................................................................. 33
Entretien............................................................................................................................................................................................ 34-35
Pièces de rechange............................................................................................................................................................................ 36-37
Résolution des problèmes....................................................................................................................................................................... 38
Garantie.................................................................................................................................................................................................. 39
TABLE OF CONTENTS:
pentair.com
MANUAL DE INSTALACIÓN Y
OPERACIÓN
STA-RITE
BOMBA CENTRÍFUGA CON CEBADO
AUTOMÁTICO SERIE DS2
DS2HE
DS2HF
DS2HG
DS2HHG
S30 (18-03-20) ©2020 Pentair. Todos los derechos reservados.
15
S30 (11-21-19)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea atentamente y siga todas las instrucciones de seguridad en
la bomba o en este manual. Asegúrese de que las etiquetas de
seguridad estén en buen estado. Reemplace las etiquetas de
seguridad faltantes o dañadas.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad
de sufrir lesiones personales.
advierte sobre peligros que pueden causar
lesiones personales graves, la muerte o daños materiales
importantes si se pasa por alto.
advierte sobre peligros que pueden causar
lesiones personales graves, la muerte o daños materiales
importantes si se pasa por alto. La llamada AVISO indica
instrucciones especiales que son importantes, pero que no
están relacionadas con los peligros.
ADVERTENCIA SOBRE LA PROPOSICIÓN65 DE CALIFORNIA
Este producto, su embalaje y sus componentes
contienen sustancias químicas que sen el Estado de California
provocan cáncer, defectos de nacimiento o afectan a la fecundidad.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Realice el cableado del motor para el voltaje adecuado.
Consulte la sección "Instalación eléctrica" de este manual y la
placa de identificación del motor.
Conecte a tierra el motor antes de conectarlo a la fuente de
alimentación.
Realice el cableado conforme al Código Eléctrico Nacional, al
digo Eléctrico Canadiense y a los códigos locales aplicables.
Siga las instrucciones de cableado que figuran en este
manual antes de conectar el motor a las líneas de alimentación.
Tensión peligrosa. La electricidad puede
producir descargas, quemaduras o la muerte.
Conecte a tierra la bomba antes de
conectarlaa la fuente de alimentación.
SEGURIDAD GENERAL
Presión peligrosa. Instale válvulas de alivio
de presión en la tubería de descarga.
Libere toda la presión del sistema antes
de trabajar en cualquier componente.
No toque ninn motor en funcionamiento.
Los motores modernos pueden funcionar a altas temperaturas.
Para evitar quemaduras al realizar tareas de mantenimiento
en la bomba, luego de apagarla, espere que se enfríe durante
20minutos antes de manipularla.
La bomba está diseñada para uso exclusivo en sistemas
de aspersores para césped. Para evitar la acumulación de
calor, el riesgo de exceso de presión y una posible lesión,
no use la bomba en un sistema de tanque de presión (agua
para uso doméstico). No la use como bomba auxiliar, ya que
la succión presurizada puede causar la explosión del cuerpo
de la bomba.
Evite que la bomba o el sistema de tuberías se congelen.
La congelación puede dañar la bomba y la tubería, además
de provocar lesiones a causa del mal funcionamiento del
equipo. Si esto sucede, la garantía quedará anulada.
Use esta unidad para bombear solo agua.
Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes
del sistema.
Siempre que trabaje con cualquier bomba, use gafas de
seguridad en todo momento.
Mantenga el área de trabajo limpia, despejada y debidamente
iluminada; guarde adecuadamente todas las herramientas
y equipos que no vaya a utilizar.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las
diferentes áreas de trabajo.
Asegúrese de que los talleres estén libres de riesgos para
niños, use candados e interruptores generales y quite las
llaves de arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
16
S30 (11-21-19)
INSTALACIÓN
PREVIO A LA INSTALACIÓN DE LA BOMBA
El pozo no debe tener más de 6metros de profundidad
hasta alcanzar el nivel del agua.
Los tendidos extensos y demasiados acoples aumentan la
fricción y disminuyen el flujo. Ubique la bomba lo más cerca
que pueda del pozo usando la menor cantidad de codos
y acoples posible.
Asegúrese de que no haya arena en el pozo. La arena
obstruye la bomba y anula la garantía.
Evite que la bomba y las tuberías se congelen. Si la tubería
se congela, la bomba se daña y se anula la garantía. Revise
los requisitos locales de protección contra heladas. Por lo
general, las tubeas se deben colocar a30,5cm por debajo
de la línea de congelamiento y la bomba debe estar aislada.
Asegúrese de que todas las tuberías y la válvula de pie
estén limpias y en buen estado.
Asegúrese de que no haya burbujas de aire o fugas en la
tubería de succión. Use cinta selladora para roscas de
tubería de PTFE (politetrafluorotileno) para sellar las juntas
de la tubería.
Las uniones instaladas cerca del pozo y de la bomba
pueden resultar convenientes en caso de realizar tareas
de mantenimiento. Asegúrese de dejar suficiente espacio
para trabajar con llaves de tuerca.
Si usa la unidad como bomba auxiliar, el
cuerpo de la bomba puede explotar. NO use esta bomba en
aplicaciones auxiliares.
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DEL POZO
Siga el método de instalación detallado a continuación que
mejor se ajuste a su tipo de pozo.
INSTALACIÓN EN POZO ENCAMISADO
1. Inspeccione la válvula de pie para asegurarse de que
trabaje libremente. Inspeccione el filtro para asegurarse
de que esté limpio.
2. Conecte la válvula de pie y el filtro al primer tramo de la
tubería de succión y descienda la tubería al interior del
pozo. Agregue las secciones de tubería que sea necesario
usando cinta selladora para roscas de tubería de PTFE
(politetrafluorotileno) en las roscas macho. Asegúrese de
que toda la tubería de succión sea a prueba de fugas; de lo
contrario, la bomba perderá cebado y no bombeará.
3. Instale la válvula de pie entre3 y6metros por debajo
del nivel más bajo sobre el cual caerá el agua mientras
funciona la bomba (nivel de bombeo del agua). El
perforador de pozos puede brindarle esta información.
Para evitar el ingreso de arena y sedimentos al
sistema de tuberías, la válvula de pie o el filtro se
deben colocar al menos a1,5m por encima de la base
del pozo.
4. Cuando alcanza la profundidad adecuada, instale un sello
sanitario para pozos sobre la tubea y en la tubería del
pozo. Ajuste los pernos para sellar la tubería.
5. En caso de usar una válvula de pie, se recomienda aplicar
una conexión enT y un tapón de cebado (Figura1).
INSTALACIÓN EN POZO CAVADO
Siga las mismas instrucciones descriptas anteriormente en
Instalación en pozo encamisado.
INSTALACIÓN DEL PUNTO DE CONDUCCIÓN DEL POZO
1. Conecte la tubería de succión al punto de conducción
(Figura2). Procure que la tubería horizontal tenga un
tendido lo más corto posible. Use cinta selladora para
roscas de tubería de PTFE (politetrafluorotileno) en las
roscas macho. Es posible que se necesiten varios pozos
para obtener suficiente agua para bombear.
2. Instale una válvula de retención en la tubería horizontal.
Asegúrese de revisar que el punto de la flecha de flujo de
la válvula esté en dirección a la bomba.
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA HORIZONTAL DESDE EL POZO
HASTA LA BOMBA
1. Nunca instale una tubería de succión con un diámetro
menor que el puerto de succión de la bomba.
2. Para facilitar el cebado en las instalaciones de punto de
pozo, instale una válvula de retención como se muestra en
la Figura2. Aserese de que el punto de la flecha de flujo
de la válvula esté en dirección a la bomba.
ADVERTENCIA
Figura1: Instalación en pozo encamisado o cavado
Tubería de
succión
Válvula
de pie
Tapón de cebado
Conexión en
T para cebado
Descenso del nivel de
agua (bomba encendida)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m)
máx.
Al menos 5
pies (1,5 m)
828 1011
Nivel de agua en reserva
(bomba apagada)
17
S30 (11-21-19)
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA O LA BOMBA
Use únicamente cinta selladora para roscas de tubería
de PTFE (politetrafluorotileno) para realizar todas las
conexiones roscadas de la bomba. No use componentes
para juntas de tuberías en bombas de plástico: pueden
reaccionar con el pstico de los componentes de la bomba.
Asegúrese de que todas las juntas en la tubería de succión
sean herméticas tanto para aire como para agua. Si la
tubería de succión aspira aire, la bomba no podrá extraer
agua del pozo.
1. Atornille la bomba sobre una base sólida y nivelada.
2. Sujete todas las tuberías conectadas a la bomba.
Instale la bomba lo más cerca posible de la boca del
pozo. Los tendidos extensos de tuberías y el uso
excesivo de acoples generan fricción y disminuyen
el flujo.
3. Encinte con1-1/2 a2 capas de cinta selladora para
roscas de tubería de PTFE (politetrafluorotileno) en
sentido horario (ubicado de frente en el extremo de
la tubea) en todas las roscas macho que se fijen a la
bomba.
INSTALACIÓN
20
100
80
60
40
1909 0997
Figura3: Descarga múltiple
Válvula de
retención
Tubería de conducción
de acero
Acople de conducción
Punto de conducción
745 0993
Figura2: Instalación del punto de conducción
DIÁMETRO DE LA TUBERÍA DE DESCARGA
1. Si aumenta el diámetro de la tubería de descarga, instale un
reductor en el puerto de descarga de la bomba. No aumente el
diámetro de la tubea por etapas.
2. Si la bomba está alejada de los puntos de uso de agua, se debe
aumentar el diámetro de la tubería de descarga para disminuir
la pérdida de presión causada por la fricción.
Tendido de hasta 30,5m: El mismo diámetro que el
puerto de descarga de la bomba.
Tendido desde30,5m hasta91m: Aumente una vez el
diámetro de la tubea.
Tendido desde30,5m hasta182m: Aumente dos veces el
diámetro de la tubea.
APLICACIÓN PARA USO COMO SISTEMA ASPERSOR PARA CÉSPED
Esta bomba está diseñada para su uso en estanques, cisternas o
pozos. La descarga de la bomba se puede dividir para suministrar
dos(2) o más sistemas de
aspersores. En la Figura3, se muestra,
a modo de sugerencia, una descarga múltiple al servicio.
Figura4: Fijacn de la bomba con pernos
3023 0997
20
100
80
60
40
Figura5: Sujecn independiente de todas las
tuberías conectadas a la bomba
18
S30 (11-21-19)
INSTALACIÓN
4. Apriete las juntas con la mano1-1/2vuelta. No apriete
demasiado.
5. Si se deben usar tendidos extensos de tubeas
horizontales, instale una conexión enT entre la válvula de
retención y la boca del pozo (Figura1). Use una tubería de
calificación80 o tubería de hierro.
1102 0697
Sin fugas de aire en
la tubería de succión.
Los componentes para
juntas de tuberías
dañan el plástico.
Si hay circulación de
aire, no saldrá agua.
Use cinta de PTFE
748 0993
No golpee los
topes de las roscas
No apriete
demasiado
Desde
el pozo
Cuerpo
de la
bomba
Apriete a mano las juntas con una llave 1-1/2 vuelta.
19
S30 (11-21-19)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
CABLEADO
Instale, conecte a tierra, cablee y haga el mantenimiento de esta
bomba de acuerdo con los requisitos del código eléctrico. Para
obtener información relacionada con estos códigos, consulte a su
inspector local de construcción. Lea y siga todas las advertencias
que se detallan a continuación.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. La electricidad puede
producir descargas, quemaduras o la muerte. Desconecte la
alimentación al motor antes de trabajar en una bomba o motor.
Conecte a tierra el motor antes de conectarlo a la fuente de
alimentación.
Para evitar descargas eléctricas peligrosas o fatales, APAGUE
el motor antes de trabajar en las conexiones eléctricas.
La tensión de alimentación debe estar dentro de±10% del valor
que se indica en la placa de identificación. Tenga en cuenta que una
tensión incorrecta puede provocar un incendio o dar el motor
y anula la garantía. En caso de duda, consulte a un electricista
matriculado.
Use un calibre de cable que se encuentre dentro de las
especificaciones que se detallan en la Tabla de cableado, la cual se
incluye en este manual.
Cablee el motor siguiendo el diagrama que figura en la placa
de identificación del motor. Si el diagrama que figura en la placa de
identificación difiere de los diagramas incluidos en este manual,
siga el diagrama que figura en la placa de identificación.
1. Aserese de incorporar un interruptor de desconexión
mediante fusible de la capacidad suficiente para brindar
protección mientras trabaja en el motor. Para conocer los
requisitos del interruptor, consulte los códigos eléctricos
locales y nacionales*.
2. Antes de realizar tareas de mantenimiento en el motor o la
bomba, desconecta la alimentación eléctrica. Si el interruptor
de desconexión está fuera de la vista de la bomba, bloquéelo
y etiquételo para evitar cualquier aplicación inesperada de
energía.
3. Conecte la bomba a tierra permanentemente con un cable del
mismo calibre que el especificado en la Tabla de cableado, la
cual se incluye en este manual. Realice la conexión a tierra al
terminal de tierra color verde debajo de la cubierta del motor
identificada con la leyendaGRD o el símbolo
.
4. Conecte el cable a tierra a un conductor con conexión a tierra
en el panel de servicio, a una tubea de agua subterránea de
metal, o bien a la tubería del pozo. Este conductor debe tener
al menos 3m de largo. No lo conecte a tubeas de plástico ni
a acoples con aislación.
No lo conecte a una línea de suministro de gas.
5. Proteja los conductores de corriente energizados
ydeconexión a tierra de cortes, grasa, calor, aceite
yproductos químicos.
6. El motor cuenta con una protección automática interna
contra sobrecarga térmica. Si el motor se detiene por
razones desconocidas, la sobrecarga térmica puede
volver a arrancarlo inesperadamente, lo cual podría causar
lesiones o dos a la propiedad. Antes de realizar tareas
de mantenimiento en el motor, desconecte la alimentación
eléctrica.
7. Ante cualquier duda relacionada con este procedimiento
o los diagramas de cableado, consulte a un electricista
matriculado.
Para conocer la configuración de cableado, consulte la
Figura9.
Conecte los conductores de corriente energizados a
los terminalesL1 yL2. Si reemplaza el motor, revise el
diagrama de cableado en la placa de identificación del
motor. En el caso de motores trifásicos, o si el cableado
del motor no coincide con la Figura9, siga el diagrama
que se indica en el motor.
CONFIGURACIÓN PARA USO A 115VOLTIOS
Los modelos monofásicos de 115/230voltios se configuran de
brica para uso con 230voltios.
Si la fuente de alimentación es de 115voltios:
1. Aserese de que la alimentación esté apagada.
2. Retire la tapa del motor.
3. Con la ayuda de un destornillador o una llave de1/2", gire el
selector de tensión hacia la izquierda hasta la configuración
de 115voltios.
4. Reemplace la tapa del motor.
Figura9: Tensión configurada para una corriente
de 230voltios. Selector rotativo
Terminales del cable de
alimentaciónL1 yL2
Tornillo de tierra
Dial de cambio
de tensión
20
S30 (11-21-19)
CEBADO DE LA BOMBA
El término "cebado" hace referencia al proceso por el cual
la bomba expulsa todo el aire en el sistema y comienza
extraer agua desde la fuente hacia el sistema. No se refiere
únicamente a verter agua al interior de la bomba (aunque, por lo
general, verter agua es el primer paso).
1. Asegúrese de que la válvula de succión, la válvula de
descarga y cualquier manguera del lado de la descarga de
la bomba estén abiertas.
2. Retire el tapón de cebado. Llene la bomba y la tubea de
succión con agua (Figura10). NUNCA haga funcionar la
bomba en seco. Hacer funcionar la bomba sin agua en
su interior daña las juntas y puede derretir el impulsor
y el difusor. Aserese de que la descarga (válvula,
empadura de pistola de la boquilla de la manguera,
etc) esté abierta siempre que la bomba esté en
funcionamiento.
Si un tendido horizontal extenso cuenta con una
conexión enT y un tapón de cebado, asegúrese de
llenar la tubería de succión a través de esta conexión
enT y reemplace el tapón. Recuerde encintar el tapón.
Para facilitar la resolución de problemas de la bomba,
se puede reemplazar el tan de cebado por uno que
tenga un manómetro y un buje reductor montado.
3. Inicie la bomba. La producción de agua debería iniciarse en
10minutos o menos. El tiempo depende de la profundidad
del pozo hasta el nivel del agua y de la longitud del tendido
horizontal. Si no hay producción de agua dentro de los
10minutos, detenga la bomba, libere toda la presión, quite
el tapón de cebado, vuelva a llenar la bomba e intente
nuevamente.
ADVERTENCIA Presión peligrosa y riesgo de explosión
y quemaduras. Si la bomba funciona continuamente sin flujo
(es decir, con la descarga cerrada o sin cebado), el agua
puede hervir en la bomba y en el sistema de tuberías. Bajo
condiciones de presión de vapor, las tuberías se pueden
fracturar, los acoples se pueden soltar o los puertos de la
bomba se pueden liberar y provocar quemaduras a cualquier
persona que esté cerca.
20
100
80
60
40
3025 0997
Figura10: Saque el tan de cebado y llene la bomba antes
deiniciarla.
20
100
80
60
40
3026 0997
Figura12: No inicie la bomba con la descarga cerrada.
DISTANCIA EN METROS DESDE EL MOTOR AL SUMINISTRO
Modelo de la
bomba
HP
Carga máxima
Amperios
Voltios/fase Hz
Amperaje nominal*
de los fusibles de
derivación
De0 a15,24m De15,5 a30,5m De31 a60m De61,25 a91,5m
DIÁMETRO DEL CABLE (AWG)
DS2HE 1 14,8/7,4 115/230/1 60 20/15 12/14 12/14 8/14 6/14
DS2HE3 1 3,6/1,8 230/460/3 60 15/1 14/14 14/14 14/14 14/14
DS2HF3 1-1/2 4,7/2,35 230/460/3 60 15/15 10/14 10/14 8/14 6/12
DS2HF3 1-1/2 4,7/2,35 230/460/3 60 15/15 14/14 14/14 14/14 14/14
DS2HG 2 24,0/12,0 115/230/1 60 30/15 12/14 10/14 6/14 6/12
DS2HG3 2 5,8/2,9 230/460/3 60 15/15 14/14 14/14 14/14 14/14
DS2HHG 2-1/2 24/12 115/230/1 60 30/15 12/14 10/14 6/14 6/12
DS2HHG3 2-1/2 6,9/3,45 230/460/3 60 15/15 14/14 14/14 14/14 14/14
TABLA DE CABLEADO: DIÁMETRO RECOMENDADO DE CABLES Y CAPACIDADES DE FUSIBLES
(*)Se recomienda el uso de elemento dual o fusibles de retardo Fusetron para todos los circuitos de motor.
OPERACIONES
21
S30 (11-21-19)
No es necesario desconectar la bomba ni la tubería para
reparar o reemplazar el motor o la junta.
En caso de reemplazar el motor, se debe instalar una junta del
eje nueva. Tenga una junta del eje adicional a mano en caso de
que la necesite en el futuro.
Para conocer las instrucciones de lubricación, revise la
etiqueta del motor. La junta mecánica del eje en la bomba
estálubricada con agua y es autoajustable.
DESMONTAJE DE LA BOMBA
Drene la bomba cuando la desconecte del servicio o cuando
pueda congelarse.
1. Desconecte la alimentación al motor.
2. Marque los cables para un montaje correcto.
3. Libere toda la presión del agua del sistema.
4. Retire el tapón de drenaje y la bomba de drenaje.
5. Retire los tornillos prisioneros que sujetan la placa de
estanqueidad al cuerpo de la bomba. Ahora, puede retirar
el ensamble del motor y la placa de estanqueidad del
cuerpo de la bomba (Figura14).
6. Retire la junta CUIDADOSAMENTE.
LIMPIEZA O REEMPLAZO DEL IMPULSOR
1. Siga las instrucciones detalladas en "Desmontaje de la
bomba".
2. Retire los tornillos que sujetan el difusor a la placa de
estanqueidad.
3. Retire el difusor (Figura15). El impulsor queda al descubierto
y se puede limpiar.
4. Si se debe reemplazar el impulsor, suelte dos tornillos para
metales y retire la cubierta del motor (Figura16).
5.
ADVERTENCIA
La tensión del condensador puede
ser peligrosa.
Para descargar el condensador, sujete al
mismo tiempo un destornillador con aislación DEL MANGO
ylos terminales cortos del condensador (Figura16). Notoque
la hoja de metal del destornillador ni los terminales del
condensador. En caso de duda, consulte a un electricista
calificado.
6. Desenrosque la abrazadera del condensador y retírelo.
Nodesconecte los cables que conectan el condensador
almotor.
7. Deslice una llave de boca de 7/16" por dets del interruptor
con muelle en el extremo del motor del eje. Sujete el
ejedel motor con la llave por los extremos planos del
ejeydesenrosque el tornillo del impulsor (si hubiera)
girandoa la derecha (rosca a la izquierda), si se mira
defrente al impulsor.
8. Desenrosque el impulsor mientras sujeta el eje girando a la
derecha, si se mira de frente al impulsor.
9. Para volver a instalar, invierta los pasos1 al6 y siga las
instrucciones que se detallan más adelante en la sección
"Reensamblado de la bomba".
MO SACAR LA JUNTA VIEJA
1. Siga las instrucciones detalladas en "Desmontaje de la bomba".
2. Siga los pasos2 al5 en la sección "Limpieza o reemplazo del
impulsor".
MANTENIMIENTO
3027 0997
Figura14: Recolocación del motor en su sitio
3028 0997
Figura15: Retiro del difusor
739 0993
Figura16: Sujeción del eje
Para evitar el riesgo de
descarga eléctrica, use
un destornillador con
mango aislado para los
terminales cortos del
condensador, como se
muestra en la figura.
3029 0997
Figura17: Retiro de la placa de estanqueidad
ADVERTENCIA
22
S30 (11-21-19)
3. Saque la parte giratoria de la junta ubicando dos
destornilladores por debajo de la arandela de estanqueidad
y con cuidado haga palanca (Figura17).
4. Saque las tuercas de los pernos que sujetan la placa de
estanqueidad al motor. Con cuidado, deslice la placa de
estanqueidad fuera del eje.
AVISO: Asegúrese de no rayar o estropear el eje. Si el eje se
daña, se debe alisar con tela fina esmeril o paño pulidor antes
de instalar la junta nueva. ¡NO REDUZCA el diámetro del eje!
5. Coloque media cara de la placa de estanqueidad hacia abajo
y retire con un leve golpe la parte intermedia de la junta
(Figura18).
CÓMO INSTALAR UNA JUNTA NUEVA
Las empaquetaduras y O'Ring no son intercambiables entre
los diferentes modelos. Aserese de instalar el mismo tipo
deempaquetadura o O'Ring que sacó.
1. Limpie la cavidad de la junta en la placa de estanqueidad.
2. Humedezca con moderación el borde externo de la tapa de
goma sobre el asiento de cerámica con jabón líquido.
3. Coloque una arandela limpia de cartón sobre la cara de la junta.
La cara de cemica pulida de la junta se debe orientar hacia
arriba. Con firmeza y seguridad, presione la junta de cemica
al interior de la cavidad. Para ello, aplique solo presión manual.
4. En caso de que la junta no se asiente correctamente:
Saque la junta y coloque el lado pulido hacia arriba sobre
el banco. Vuelva a limpiar la cavidad e instale como se
detalla en el paso anterior.
Si aun así la junta no se asienta correctamente luego
de volver a limpiar la cavidad, coloque una arandela
de cartón sobre la cara pulida de la junta y presione
cuidadosamente para fijarla en su sitio usando un trozo
de tubería esndar de 3/4" como prensa; proceda con
cuidado para no rayar la cara de la junta.
5. Deseche la arandela de cartón y vuelva a revisar la cara de la
junta para asegurarse de que esté libre de suciedad, parculas
extrañas, raspaduras o grasa.
6. Inspeccione el eje para asegurarse de que esté libre de mellas
o raspaduras.
7. Vuelva a ensamblar la parte del cuerpo de la bomba a la brida
del motor. ASEGÚRESE DE COLOCAR EL LADO DERECHO
HACIA ARRIBA.
8. Aplique jabón líquido con moderación (una gota es suficiente)
en el diámetro interior de la junta giratoria.
9. Deslice la parte giratoria de la junta (la cara de carbono
primero) sobre el eje hasta que el anillo impulsor de caucho
toque el hombro del eje.
AVISO: Asegúrese de no hacer muescas ni rayar la cara de carbono
de la junta cuando la desliza sobre el extremo roscado del eje
o sobre el hombro del eje. La superficie de carbono debe
permanecer limpia; de lo contrario, la junta tendrá poca duración.
10. Sujete el eje del motor con una llave de boca de7/16" por
los extremos planos del eje y atornille el impulsor al eje.
Asegúrese de no tocar los terminales del condensador con
ninguna parte del cuerpo ni con ningún objeto metálico.
Al ajustar el impulsor, la junta se ubicará automáticamente en
la posición correcta.
11. Reemplace el tornillo del impulsor (si se usa) girando a la
derecha (rosca hacia la izquierda) hasta el extremo del eje.
12. Vuelva a montar el difusor a la placa de estanqueidad con dos
tornillos.
13. Siga las instrucciones detalladas en "Reensamblado de la
bomba".
REENSAMBLADO DE LA BOMBA
1. Limpie las superficies de empaquetadura y el O'Ring, tanto
en el cuerpo de la bomba como en la placa de estanqueidad.
Instale la empaquetadura o O'Ring nuevo siguiendo las
instrucciones de la sección "mo instalar una junta nueva".
2. Deslice el montaje del motor o de la placa de estanqueidad al
interior del cuerpo de la bomba. Fije con tornillos prisioneros.
3. Reemplace los pernos de montaje a la base.
4. Reemplace el cableado del motor, cierre la llave de drenaje.
5. Cebe la bomba de acuerdo con las instrucciones. Consulte la
sección "Funcionamiento".
6. Compruebe que no haya fugas.
3030 0997
Figura18: Retiro de la junta con un golpe leve
3031 0997
Figura19: Colocación a presn de la junta nueva
1072 0697
Cara
cerámica
Cara de
carbono
Trate el hombro del eje
del motor con cuidado...
... No dañe la cara
de la junta
Figura20: Protección de las caras de la junta
MANTENIMIENTO
24
S30 (11-21-19)
NÚMERO DE MODELO
m. de
referencia
Descripción de la pieza
DS2HE-191PL
DS2HE3-191P
1Hp
DS2HF-191PL
DS2HE3-192P
1-1,2Hp
DS2HE-102L
DS2HE3-102
2Hp
DS2HHG-53L
DS2HHG3-53
2-1/2Hp
1 Motor monofásico de 115/230V A100ELL A100FLL
1 Motor monofásico de 230V A100GSLL AE100G5LL
1 Motor trifásico de 230/460V AP100EL AP100FL AP100GL AP100G5L
2 Deflector de agua 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Placa de estanqueidad C3-155 C3-155 C3-117 C3-117
4 Junta: placa de estanqueidad C20-86 C20-86 C20-87 C20-87
4A O'Ring - 25276 34516 -
5 Junta del eje U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
6 Impulsor C105-92PKB C105-92PCB C105-214PDA C105-214PA
6A
Impulsor de tornillo
(motores monofásicos)
C30-14SS C30-14SS
6A
Impulsor de tornillo (motores
trifásicos)
C30-14SS C30-14SS C30-14SS C30-14SS
7 Difusor C101-276P C101-276P C101-182 C101-182
7B
Tornillo
(1/4 - 20x1" de largo, dos unidades)
U30-696SS U30-696SS
7B
Tornillo para metales
(8 - 32 x 7/8" de largo, 2 unidades)
U30-53SS U30-53SS
8 Anillo del difusor C21-10 C21-10 C21-2 C21-2
9 Montaje del cuerpo de la bomba C176-49B C176-49B C76-50 C76-50
10 Base U4-5 U4-5 U4-5 U4-5
11
Tan de la tubería
(3/4"NPT, cabezal cuadrado)
U78-60ZPS U78-60ZPS U78-60ZPS U78-60ZPS
12 Tapón (1/4"NPT, hexagonal) Hd. U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
13
Tornillo prisionero
(3/8 - 16x3/4" de largo, 6unidades)
U30-72ZP U30-72ZP
13
Tornillo prisionero
(5/16 - 18x3/4" de largo, 8unidades)
U30-60ZP U30-60ZP
14
Tornillo prisionero
(3/8 - 16x1" de largo, 4unidades)
U30-74ZP U30-74ZP U30-74ZP U30-74ZP**
Arandelas de seguridad
(3/8", 4unidades)
U43-12ZP U43-12ZP
Arandelas de seguridad
(3/8", 2unidades)
U43-12ZP U43-12ZP U43-12ZP U43-12ZP
Tornillo prisionero
(3/8 - 16x5/8" de largo, 2unidades)
U30-71ZP U30-71ZP U30-71ZP U30-71ZP
• Sin ilustración
**ModeloDSHHG-53L usos U30-99S.
NOTA: Por una unidad, a menos que se indique lo contrario entre paréntesis ().
PIEZAS DE REPUESTO
25
S30 (11-21-19)
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causas posibles Medida correctiva
El motor no funciona
El interruptor de desconexión está apagado Asegúrese de que el interruptor esté encendido
Fusible quemado Reemplace el fusible
Interruptor de arranque con fallas Reemplace el interruptor de arranque
Los cables del motor están sueltos, desconectados
o cableados de forma incorrecta
Consulte las instrucciones de cableado. Revise
yajuste todos los cables.
ADVERTENCIA La tensión del condensador
puede ser peligrosa. Para descargar el
condensador, sujete al mismo tiempo un
destornillador con aislación DEL MANGO y los
terminales cortos del condensador. No toque la
hoja de metal del destornillador ni los terminales
del condensador. En caso de duda, consulte a un
electricista calicado.
El motor se calienta y se genera una
sobrecarga
El motor está cableado de forma incorrecta Consulte las instrucciones de cableado
La tensión es demasiado baja
Consulte con la empresa de enera. Instale un
cableado de mayor calibre si el diámetro del
cable es demasiado pequeño (Consulte la sección
Instalación eléctrica de este manual)
El motor funciona, pero no bombea agua
La bomba en la instalación nueva no retoma el
cebado:
1. Controle el cebado antes de buscar otras causas
2. Cebado incorrecto
3. Fugas de aire
4. Fuga en la válvula de pie
En la nueva instalación:
1. Desenrosque el tapón de cebado y aserese de
que haya agua en la carcasa de la bomba
2. Vuelva a cebar la bomba de acuerdo con las
instrucciones
3. Revise todas las conexiones en la línea de
succión
4. Reemplace la válvula de pie
La bomba perdió cebado:
1. Revise el cebado antes de buscar otras causas
2. Fugas de aire
3. Nivel del agua por debajo del punto de succión de
la bomba
En una instalación en uso:
1. Desenrosque el tapón de cebado y aserese de
que haya agua en la carcasa de la bomba
2. Revise todas las conexiones en la línea de
succn y la junta del eje
3. Descienda la línea de succión dentro del agua
y vuelva a cebar. Si el nivel de agua que baja en
el pozo supera la altura de succión, se necesita
una bomba para pozos profundos
El impulsor está obstruido Limpie el impulsor sen se indica en los
procedimientos de la sección "Limpieza
o reemplazo del impulsor"
Válvula de retención o válvula de pie trabada en la
posición de cierre
Reemplace la válvula de retención o la
válvula de pie
Las tuberías están congeladas
Descongele las tuberías. Entierre las tuberías por
debajo de la línea de congelamiento. Calefaccione
la fosa o el alojamiento de la bomba
La válvula de pie o el ltro están enterrados
en la arena o el barro
Eleve la válvula de pie o el ltro sobre la
base del pozo
La bomba no bombea agua hasta su
capacidad máxima
Fuga en la válvula de pie causa pérdida de cebado Reemplace la válvula de pie
El nivel de agua en el pozo es superior a 7,60m por
debajo de la bomba de succión
Es posible que se necesite una bomba de chorro
para pozos profundos
Tubeas de acero (si se usan) están oxidadas
o cubiertas en cal, lo cual causa fricción excesiva
Reemplace por tuberías de pstico siempre que
sea posible; de lo contrario, reemplace por una
tubería de acero nueva
La tubería de deso tiene un diámetro muy pequo Use tuberías de desvío de mayor dmetro
STA-RITE* le garantiza al comprador consumidor original ("Comprador" o "Usted") de los productos que se detallan
a continuación que estos no tendrán defectos de materiales ni de mano de obra durante el Plazo de garantía que
se menciona a continuación.
Producto Plazo de garana
Productos de sistemas de agua: bombas de chorro, bombas
centrífugas pequeñas, bombas sumergibles y accesorios
relacionados
lo que ocurra primero:
12meses a partir de la fecha de la instalación original,
o 18meses a partir de fecha de fabricación
Tanques compuestos Pro-Source™ 5años desde la fecha de instalación original
Tanques de presn Pro-Source™ de acero 5años desde la fecha de instalación original
Tanques Pro-Source™ línea epoxi 3años desde la fecha de instalación original
Sumidero/desagüe/productos residuales
12meses a partir de la fecha de instalación original, o
18meses a partir de la fecha de fabricacn
Nuestra garantía no se aplica a ninn producto que, según nuestro criterio exclusivo, se haya usado de manera descuidada,
no se haya instalado debidamente, no haya recibido el mantenimiento adecuado, o bien se haya usado para cualquier otro fin
que no es el previsto. Sin perjuicio de lo anterior, hacer funcionar un motor trisico con una tensión monofásica mediante un
convertidor de fase anulará la garantía. Tenga en cuenta que los motores trifásicos se deben proteger con relés de tres patas,
de compensación ambiental y activación extrarrápida con la capacidad recomendada o la garantía se anula.
Su único recurso de compensación, y la única obligación de STA-RITE, es que STA-RITE repare o reemplace los productos
defectuosos (a elección de STA-RITE). Usted debe pagar todos los costos de mano de obra y envío asociados con esta garantía
y debe solicitar el servicio de garantía mediante el proveedor de instalación tan pronto se descubra el problema. No se acepta
ninguna solicitud de servicio si se recibe después de que el Plazo de garantía haya caducado. Esta garantía no es transferible.
STA-RITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE
NINGÚN TIPO.
LAS GARANAS QUE ANTECEDEN SON DE CARÁCTER EXCLUSIVO Y REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANA, EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN FIN
ESPECÍFICO. LAS GARANAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTIENDEN MÁS ALLÁ DEL PLAZO EXPRESAMENTE
ESTABLECIDO EN ESTE DOCUMENTO.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o las limitaciones referidas al plazo
de una garantía implícita, por lo cual es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no se apliquen a su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y Usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Esta Garantía Limitada entra en vigor desde el 1de junio de2011 y reemplaza todas las garantías sin datar y las garantías
anteriores al 1de junio de2011.
STA-RITEINDUSTRIES
293WrightStreet • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-888-782-7483 • Fax: 1-800-426-9446 • Sitio web: sta-rite.com
GARANTÍA
/