Paslode 650839C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

¡IMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL
El cliente tiene la responsibilidad de que todo
el personal de operaciones y servicio lea y
entienda este manual.
Manual de Funcionamiento y
Esquema
MODELO F325R
Framing Clavadora
INTRODUCCION
CONTENIDO
SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4
INSTALACION Y OPERACION DEL LA HERRAMINETA................................................5-6
SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8
BENEFICIOS DEL LA HERRAMIENTA.............................................................................. 9
VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS..........................................................10-11
MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13
DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14
GARANTIA.........................................................................................................................15
ACESORIOS.......................................................................................................................16
2
La herramienta Paslode F325R es una herramienta de calidad,
para uso
en aplicaciones residencial. Esta herramienta le provera 
y 
cuando sea usada acorde con 
Lea cudadosamente
este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como
usar le herrminienta
®
clavadora remodelación
diseñada
correctamente.

SPECIFICACIONES de la HERRAMIENTA
MODELO NO. F325R (5130000)
ALTURA
12.9”
ANCHO 4.3"
LARGO
12.3"
PESO 5.9 lbs.
PRESION de OPERACION 90 hasta 120 p.s.i. (6.2 hasta 8.3 bar)
SPECIFICACIONES de los SUJETADORES
ACOPLAMIENTO DE AIRE:
Esta herramienta utiliza un enchufe de 3/8" N.P.T. El acoplamiento debe ser capaz
de descargar la presion de aire en la herramienta cuando sea desconectado del
suministro
de aire.
OPERACION de PRESION de AIRE:
90 hasta120 p.s.i. (6.2 hasta 8.3 bar). Para mjor funcionamiento seleccionar la
presion
de aire en el rango indicado.
NO EXCEDA LA PRESIóN DE AIRE RECOMENDADA
LONGITUD DEL CLAVO
2”- 3-1/4"
DIAMETRO .113 - .131
SPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES
3
30 grados, la Franja deTIPO DE CARGADOR
PELIGRO
La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves
lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de
ella o de daños materiales o a la herramienta
.
LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO
PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS
Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos
y los oídos que sea conforme con ANSI Z87, meintras usa
una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en uso.
Como empleador usted es responsable de imponer el usp
del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los
ambientes que requieren su uso.
USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL
PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA
No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use
como un martillo.
NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR
Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como
tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra
persona, aun cuando crea que no está cargada.
NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA

que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra
persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador
que no esté a la vista.
NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE
CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO
Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el
gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento,
porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de
contacto.
NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE
AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO
EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE
OPRIMIDO.

línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni
el elemento de contacto estén oprimidos.
USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MA-
TERIAL DE TRABAJO
La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el
material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material
sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los
sujetadores podrían atravesar o salirse del material.
NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE
CONTACTO
Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad,
llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo
accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni
quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que
dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse
un disparo imprevisto.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA
ESTE USANDO
Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo
cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la
descuide, porque cualquier persona que no esté familiarizada con
ella podría lastimarse o lastimar otros.
TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL
MANGO
Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome
por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría
disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona.
NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA
El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se
debe grabar en su  el nombre de su compañia, el del área
de trabajo, ni ningún otro detalle.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER
REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES
Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta
sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado
todos los sujetadores.
USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS
PARA SU HERRAMIENTA
Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos
MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto
como se desconecte la línea de aire comprimido.
NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la
herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar
la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar
por lo menos un sujetador.
NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA
RECOMENDADA
La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática
recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada
en la herramienta.  por lo menos dos veces al día que el
calibre de la presíon neumática funcione correctamente.
Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer
funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara.
INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA
OPERACION APROPIADA
Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se recomenda.
Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia o defectuosa.
USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES
RECOMENDADOS POR PASLODE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para
el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode .
No trate de usar su herramienta hasta que no haya léido y
entendido todas las precauciones de seguridad y las
instrucciones de este manual.
Use sólo piezas y sujetadores  diseñados y
recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para
la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados
o se modica de alguna forma la herramienta, se pueden crear
situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de
precaucíon que aten. Consulte el diagrama de la herramienta
sobre el número de cada parte y su ubligación correcta.
®
5
INSTALACION DE LA
HERRAMIENTA
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
Su herramienta Paslode está lista para
usarse y se
puede unstalar siguiendo estos pasos:
1. SEGURIDAD:
Antes de usar la herramienta, todos
los operadores y sus supervisores inmediatos deben
familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de la
página 4 de este manual.
2. Con cada herramienta se entrega una copia de este
manual. Conserve este manual para cualquiera consulta
futura. Además, se incluye una targeta de rehistro, que
debe llenarse y devolverse inmediatamente a Paslode
para que su herramienta quede registrada.
3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de la
herrmienta antes de instalar el adaptador macho. Se
requiere un adaptador neumático tipo macho, que desc-
argue el aire de la herramienta cuando se desconecte la
línea de aire comprimido.

un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea
posible, de preferencia a menos de tres metros. Con-
sulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual
sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de
aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra
instalación especial.
5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se acon-
seja colocar la línea de aire comprimido debajo de la
misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la
parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores y
la herramienta cuando no están un uso.
6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por
primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato al
representate de Paslode .
PELIGRO
La presión de aire en la herramienta nunca
debe exceder 120 psi.
Regulación de la profundida de colo-
cación
(en herramientas que tienen esta car-
acterística)
La profundidad de colocaión se logra regulando la
tuerca de ajuste a sea el elemento de contacto.
Si la herramienta excede la profundidad deseada (la
cabeza del sujetador es impulsada por debajo de la

los sujetadores sobresalen (la cabeza del sujetador no

el elemento de contacto.
Mueva el elemento de contacto hasta que la cabeza del
sujetador quede a la profundidad deseada.
PELIGRO
Apunte la herramienta en alguna dirección en
que no haya peligro. Deconéctela de la fuente
de aire comprimido y quítele todos los
sujetadores.
Elemento de
contacto
Tuerca de
ajuste
®
®
®
22
Cambio de gatillo
La herramienta ha sido manufacturada para cam-
biar del posición secuencial a operacion por salto
(bounce drive). la posición de manufactura del
gatillo es secuencia. Para cambiar el gatillo a la
posición de impulso por salto, remover el anillo-o
y el pino pasador del sistemade ensamblado del
gatillo. Mover el gatillo a la posición de salto y
coloque el pino pasador y el anillo-o. El indicador
de posición
en la herramienta debe ahora indi-
car como se muestra en la ilustración.
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
(continuación)
6
Funcionamiento en secuencia
El juego de funcionamiento en secuencia evita los
impulsos sucesivos o "de rebote".
Oprima el elemento de contacto y
apoyado contra el material de
apreter el gatillo.
Después de haber impulsado cada
suelte completamente el gatillo y
mienta del material de trabajo.
Colocación precisa


y sosténgala de modo que el base del elemento
de contacto quede bien apoyada en el material de
Apriete el gatillo para disparar el sujetador.
Separe la herramienta del material de trabajo.
Repita el mismo procedimiento con el próximo
sujetador.
Impulsos sucesivos (de rebote)

Apriete el gatillo y mueva la herramienta a lo
trabajo con un movimiento de
oprimiendo el elemento de contacto en los
lugares donde quiera colocar un sujetador.
Manteniendo apretado el gatillo,
haciendo rebotar el elemento de contacto contra
el material de trabajo, colocando cuidadosamente
la herramienta.
Una vez que haya colocado todos los sujet-
adores necesarios, deje de oprimir el gatillo para
evitar que salgan más.
PELIGRO
No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna
otra cosa que no sea la mano.
Sujetadores
Paso 1 
Paso 2
Insertar uno o uno tiras de clavos en parte
cargador.
Paso 3
Hale el seguidor hasta que conecte con
cargador.
Posición de disparo
secuencial
Pino pasador y
anillo-o
Indicador
de posición
Posición de impulso
por salto
trabajo.
largo del material de
rebote,
continúe
atras del
la oparte trasera del
manténgalo
trabajo antes de
sujetador,
levante la herra-
23
7
SISTEMAS NEUMÁTICOS
El sistema neumático debe estar correctamente in-
stalado y recibir mantenimiento periódicamente para
que todas las herramientas de potencia neumática
funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra
un sistema neumático correctamente instalado. A
continuación se detallan las revisiones necesarias
para la instalación y el mantenimiento de los sistemas
neumáticos.
Instalación de Un Sistema Neumático
para Interiores
- Asegure Que:
El diámetro interior de todas las líneas que
suministran aire sea bastante grande como para
garantizar un suministro de aire adecuado.
La línea principal tenga una inclinación de (1/16
de pulgada por pie) a partir del compressor.
Existen almacenamientos de aire a lo largo de las
líneas muy largas.
Las salidas de aire en las líneas secundarias
estén en la parte superior de la línea principal.
Existen válvulas de cierre en cada una de las
líneas secundarias de todo el sistema.
Las columnas de agua se extiendan desde el
extremo inferior de cada línea secundaria.
Se haya instalado en el sistema un secador tipo
refrigerante.
Las mangueras de aire sean tan cortas como sea
posible.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Instalación de Un Sistema Neumático
para Exteriores
- Asegure Que:
Se hayan instalado en el compresor un colector

Las mangueras de aire y los adaptadores tengan

problemas. El diámetro mínimo de una manguera
de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada
para cualquier apalicación de más de 7.60 m.
Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m
de longitud.
El sistema neumático sea lubricado
periódicamente.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador


herramientas Paslode deben tener las siguientes
características:

tura normales de 3/8 de pulgada

Presión regulada de 0 a 120 psi
Lubricadores diseñados para corriente de aire
baja o variable
®
SISTEMAS NEUMATICOS (continuación)
8
Cómo Calcular el Tamaño del Compresor
Para usar la tabla necesita saber cuántas herramien-
tas se usarán y aproximadamente cuántos sujetado-
res aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea.
Use esta ecuación:
Número de herramientas X promedio de
sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor
de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./
estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./
estándar requeridos
Por ejemplo:
10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/
herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./
estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./
estándar.
* Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire.
Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo
demuestra que se necesita un compresor que propor-
cione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos.
Como en compresores se necesita aproximadamente
1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requi-
ere, por lo menos, un compresor de 5 hp.
Cómo Calcular la Tubería Necesaria
Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp
proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a
120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70
m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea
principal necesario para esta aplicación debe ser de
1-1/4 pulgadas como mínimo.
Importante: Presión de Aire (80-100 psi)
Mantenimiento del Sistema Neumático
- Asegure Que:
Los adaptadores neumáticos estén apretados y
no haya pérdidas.

de aire se drenen diariamente, y que los siste-
mas de drenaje automáticos funcionen correct-
amente.
Las líneas de aire estén limpias para evitar que
se congelen, especialmente en invierno.
El funcionamineto del lubricador se examine
periódicamente y que el suministro de lubricante
sea adecuado (Pieza N° 403720).

Sólo se use aire regulado y que cada regulador
funcione correctamente.
Use la tabla de consumo de aire en el esquema de
cada herramienta para calcular los requisitos de
funcionamiento de las herramientas. Las herramien-
tas Paslode han sido diseñadas para funcionar

usar a presiones superiores a 120 psi. La tabla de
consumo de aire le permitirá encontrar el tamaño
correcto del compresor para reponer rápidamente la
presión del aire en su herramienta.
®
9
F
325R
Tapa de Escape
Para máxima durabilidad
Ajuste de Profundidad Sin
Uso de Herramienta
Proporciona control preciso
de la profundidad de clavo
(sobre lado opuesto)
Fácil de manejar con menos
cansancio
del brazo
 
Puede entrar en
lugares apretados

av
Para carga rápida en dos
pasos

Elimina disparos en
blanco
Depór
Capacidad de 1 tira de clavos o 41
bloqueo más.

v
Agarra la
madera cuando
sujeta clavos
oblicuos


Ensamblé al derencho
Ó al izquierdo.


Cambia de disparos en
secuencia a disparos en
rebote

Evita los arañazos de las superficies
de trabajo interiores y evita que la
herramienta se deslizamiento sobre
superficies lisas
Antideslizante Protección No-Mar
LISTA DE PIEZAS
* Indica piezas de desgaste normal
** Asegure que la Etiqueta de Advertencia (513092) este bien pegada
pegada. Reemplaze si es necesario. La etiqueta esta dis
sin costo adicional a traves del Departamento de Servicio.
Siempre use protección para oídos y equipo de segu-
ridad para los ojos, incluyendo protectores laterales
cuando este manejando o trabajando en los alred-
edores de una herramienta.
Solo opere la herramienta usando la presión de aire
recomendada. No sobre pase la maxima presión de
aire marcada sobre la herramienta. Asegure que el
indicador de presi
ón
de aire este trabajando bien y
reviselo por lo menos dos veces al día.
Nunca use algún aire o gas embotellado tal como el
oxígeno para funcionar la herramienta ya que pueden
causar que la herramienta explote.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
USE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS.
10
NO SOBRE PASE LA MAXIMA PRESIÓN DE
AIRE RECOMEND
ADA

Indica un cambio nuevo
.
AIR CONSUMPTION - SCF/F
ASTENER
AIR PRESSURE - PSIG
.090
SCF
F325R
,
513000
ponible
1
511444 1 Air Deflector 2
511847 4 3
408302 6
S.H.C.S. #10-24 x 1”
4
513003 1 Top Cap 5
511413 1 Top Cap Gasket 6
513042 1 Valve Spring, Main 7
201756 1 O-Ring, Post 8
202398 1 O-Ring, Cap 9
511960 1 Poppet 10
511876
1 O-Ring, Internal Poppet11
539676
1 O-Ring, External Poppet12
511719 1 Exhaust Seal13
1011802 1 14
511799 1 S.H.C.S.1/4-28 x 1-9/16” 15
511411 1 Piston “K” Seal16
17
18
511409 1 Sleeve
19
502310 1 Check Valve Band
20
511970 1 O-Ring, Inner Flange
21
511407 1 Sleeve Flange
22
511447 1 O-Ring, Outer Flange
23
513076 1
Bumper
24
511585 1 Driver Blade Seal
25
502055 1 Compression Spring
26
502050 1 Detent Body
27
404361 1 Roll Pin 1/8 x 1/2”
28
502046 1 Upper Work Contact Element
29
502049 1 Ball Detent
30
502061 1 Compression Spring
31
502036 1 Thumbwheel Assembly
32
502047 1 Lower Work Contact Element
33
513002 1 Housing with Grip
34
502058 2 Housing Label
35
36
502333 2 Roll Pin 1/8 x 1-1/2”
37
502324 1 Trigger Pin
38
502042 1 O-Ring
511713 1 Roll Pin 3/16 x 1-3/8”
40
502033 1 Work Contact Element Guide







41
513066 1 Nose Assembly with Isolators
42
002187 4 1/4” Lockwasher
43
511714 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 7/8”
44
502014 2 Magazine Isolator
45
197913 1 O-Ring
46
502044 1 Upper Trigger Valve Spool
47
502059 1 Compression Spring
48
196345 1 O-Ring
49
1015358 1 O-Ring
50
511446 1 Valve Pin Assembly
51
502043 1 Lower Trigger Valve Spool
52
092747 1 O-Ring
53
502060 1 Compression Spring
54
502040 1 Trip Lever
55
511145 1 Dual ModeTrigger
56
091866 1 Roll Pin 1/8 x 3/4”
57
502332 1 Rafter Hook
58
502345 1 S.H.C.S. 5/16-18 x 5/8”
59
402963 1 O-Ring
60
513005 1 End Plug
61
502336 2 S.H.C.S. #10-24 x 1”
62
502019 1 Follower Claw
63
511196 1 Negator Drum/Spring Assembly
64
65
502021 1 Lockout Bar
66
511118 1 Follower Body
67
500627 1 S.H.C.S. 8-32 x 1/2”
68
502020 1 Compression Spring
69
513092 1 Warning Label
70
2 Lock Nut 1/4-20
71
442681
2 Magazine Wear Rods
72
502193 1 Actuation Settings Label
73
513016
1 Magazine Assembly
74
513059
2 B.H.C.S. 1/4-20 x 3/4”
75
502017
2 Stop Nut 8-32
76
404325
1 Magazine End Cap502029
1 B.H.C.S. #8-32 x 1/2”
**
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Flat Washer
Flat Washer
*
*
*
*
502031
502038
511943 1 Nut, Nylon-insert 1/4”-28
403796 1 Roll Pin 1/8 x 1-1/4”
1 B.H.C.S. #8-32 x 1”
39

Montaje del
Elemento de
Contacto
Superior
Montaje
del Pistón
513066
502734
511465
De Montaje
de Carrocerías
del Seguidor
513068
Montaje
la Nariz
Válvula
Principal
Montaje del
Gatillo
Montaje de
a Válvula
del Gatillo
513061
511460
513059
Montaje del
Magazine
Nota:
Manga de instalación
verificación banda
gruesa hacia abajo.
513008
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
10
11
13
14
15
4
16
17
# Torque Values
IN-LBS
120
#
65
#
200
#
15
#
120
#
20
#
70
#
130
#
F325R
513000
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
48
46
47
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
65
64
63
62
66
67
68
70
69
71
72
73
74
75
76
MANTENIMIENTO
12
Las herramientas neumáticas deben revisarse periódica-
mente, y se deben cambiar las piezas gastadas o dete-
rioradas para que la herramienta siga funcionando con
eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla
de mantenimiento frecuentemente.
Cuando Hace Mucho Frio
Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento,
las herramientas deben mantenerse a la temperatura
ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo
contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento
para calentar las piezas de la herramienta.
Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi
Quite todos los sujetadores de la herramienta.
Conecte una línea de aire y dispare la herramienta
sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente
para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene
la tendencia de calentar las partes movibles.
minuyendo la velocidad del pistón le da cierta
al amortiguador y los anillos-o.
Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste
nuevamente el regulador a la presión apropiada para
trabajar y cargue de nuevo la herramienta.
Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas
sin calefacción con temperaturas extremadamente
frías también tienen que usar en el lubricador el aceite
neumático con anticongelante N° 219090
(8 oz.).
Una vez por semana, según el uso que le dé a su
herramienta, desármela y lávela con el solvente N°
219348, para eliminar cualquier suciedad y asegurar
que la herramienta siga funcionando bien.
Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se
destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se apli-
ca en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o.
Use grasa Chemplex N° 403734 para reemplazar la capa
de grasa lubricante.
PRECAUCIÓN
Nunca dispare la herramienta sin clavos a
alta presión.
PRECAUCIÓN
Nunca use queroseno ni ningún solvente
ble par limpiar la herramienta.
Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque
del compresor del aire para eliminar cualquier humedad,
cuando haga mucho frío o el grado de humedad sea
muy alto. Poniendo una pequeña
gelante en el tanque evitará que
la humedad se con-
Probar la Herramienta Después de Darle
Servicio
Después de reemplazar una o más piezas, es importante
comprobar si la herramienta funciona como es debido.
Esto asegura que todas las piezas estén puestas cor-
rectamente, que la herramienta esté segura y que fun-
cione correctamente.
Verifique que ninguna pieza esté floja.
Compruebe que el elemento de contacto haya sido
correctamente instalado en relación con el gatillo y
que ambas piezas se muevan libremente.
Verifique que el cargador esté colocado
correctamente.
Verifi
que que la información sobre seguridad, que
está en la herramienta, sea legible.
Use solamente sujetadores aprobados por Paslode
y compruebe que sean los apropiados para su
aplica-
Verifique que se haya conectado firmemente un
ador macho a la herramienta.
Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un
material de trabajo idéntico al de la aplicación.
Verifique que no haya pérdidas de aire en la herram-
ienta durante las pruebas y revise la
secuencia aprop-
Asegure que todos los sujetadores sean impulsados
a la misma profundidad y que la cabeza del jujetador
esté al ras con el material de trabajo.
Lubricación de la Herramienta
Es muy importante lubricar la herramienta correctamente,
manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y cor-
rectamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la her-
ramienta no funcionará como es debido y sus piezas se
gastarán prematuramente.
Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de
aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o
variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado
por Paslode porque otros lubricantes podrian dañar el
caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubri-
cante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante especial
mente diseñado para aplicaciones neumáticas.
Si no se instala un fi
ltro/regulador/lubricador en el sistema
neumático, las herramientas neumáticas deben ser lubri-
cadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6 y 20
gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se realice,
directamente a través del adaptador macho.
Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible re-
solver rápidamente y fácilmente la mayoría de los peque-
ños problemas. Si un determinado problema persiste,
comuniquese con el representante de Paslode .
El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode
Su funcionamiento sin problemas y la prolong-
de la vida de la herramienta se logran siguiendo un
sencillo procedimiento. Las personas encargadas
de
usar y mantener la herramienta deben leer las
instruc-
de seguridad y mantenemiento. Estudie los dia-
antes de hacer cualquier reparación.
®
es simple.
ación
ciones
gramas
Dis
elasticidad
cantidad de descon
gele.
®
®
®
ción.
adapt-
iada de funcionamiento.
13
MANTENIMIENTO (continuación)
ACTIVIDAD POR QUE COMO











Mantenga limpios los mecanismos



Use solamente   repuesto








asegurar el buen funcionamiento
















Llene con lubricante neumático






Use grasa lubricante Chemplex




PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
TABLA DE MANTENIMIENTO
®
® ®
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS
14
PROBLEMA SOLUCIÓN
Los sujetadores no penetran completamente en la
madera.
Los sujetadores penetran bien durante las operaciones
normales, pero fallan a velocidades más altas.
Los sujetadores penetran demasiado en la madera.
Los sujetadores se acumulan en la punta de la her-
ramienta.
La herramienta “salta” mientras está funcionando; de
vez en cuando no impulsa sujetadores.
La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores.
Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herra-
mienta está conectada a la línea de aire.
Cambie la posición del elemento de contacto (Retraiga
la longitud).
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).

de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Cambie la posición del elemento de contacto (Extien-
da la longitud).
Reduzca la presión de aire.
Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y
cierre bien el segurro.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro-

Límpielo para quitar cualquier suciedad.


ciones de Paslode .

de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Ajuste el elemento de contacto donde sea posible.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro-
piados. Los sujetadores deben deslizarse libremente
sin presión del transportador.

y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el
área de la punta. Límpiela si es necesario.
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Apriete los tornillos.
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
®
TERMINOS DE LA GARANTÍA
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía esta limitada a las herramientas vendi-
das y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener
mas información sobre el ser
vicio de garantía en los
Estados Unido, véa la lista de Centros de Servicio que
fue proporcionada con su herramienta.
15
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
La garantía limitada de un año cubre todas las piezas,
con excepción de aquellas cubiertas por la extención
de garantía.
GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS
La garantía de cinco años cubre todos los armazones
y ensambles de las tapas.
An Illinois Tool Works Company
asume únicamente la responsabilidad
de
reponer cualquier pieza o accesorio que se compruebe
pruebe como defectuoso dentro del período espe-
cificado. Cualquier pieza o accesorio de repuesto,
entregado de conformidad con esta garantía, gozará de
la garantía por el período restante de la garantía que
cubría a la pieza o al accesorio originales. Esta garantía
no cubre las piezas que necesitan ser repuestas como
consecuencia de su desgaste normal.
Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que
haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o
intencionalmente, usada con sujetadores que no
reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad de
o a la que no se le haya dado el man
tenimiento
o el uso
adecuado, o que haya sido reparada con piezas
que no sean marca o que en
opinión de
Paslode
hayan sido modificadas o reparadas de manera que afecte
o sea contraria al funcionamiento de la herrmienta.
NO
O
T
O
RG
A
NI
NG
UNA
G
ARANT
Í
A
EX
PLÍCITA
O
IMPLÍCITA
CON
RESPECTO
A
LA
COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO
PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA,
CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO ANTERIOR-
MENTE, y la responsabilidad de PASLODE TAL COMO
SE INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a
todas las otras garantías que resulten o estén relacion-
con el uso y funcionamiento de la herramienta
mienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinen-
tes. PASLODE
NO SERÁ RESPONSABLE
EN NINGÚN
CASO POR NINN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO
O CONSECUENTE INCLUYENDO, PERO SIN LIMI
T
ARSE,
CUALQUIER DAÑO RESULTADO
DE LA PÉRDIDA
DE PRODUCCIÓN O GANAN CIAS ANTICIPADAS,
EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS EN
EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO.
®
®
Paslode garantías que sus herramientas mecánicas,
sus piezas y accesorios, que hayan sido
comprados
nuevos, están libres de defectos de material
y
fabri-
por el período indicado más abajo, a
la fecha de compra del comprador original.
®
Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo o los
diseños en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna.
cación
partir de
Paslode
®
Paslode
®
Paslode
®
®
PASLODE
®
adas
L
ubricantes Y Loctite
Loctite 242 (Azul
) Pieza No. 093500
Acetite Lubricante 16 oz.
Pieza No. 403720
Acetite Lubricante 8 oz
. Pieza No. 219090
Lubricante Chemplex 710 1lb. Pieza No. 403734
Limpiador
843912 .oN azeiP satneimarreh sal sadot arap laedi rodaipmil lE
Lentes de Seguridad
Claros Pieza No. 401382
ACESORIOS
PRINTED IN U.S.A.
© 2014, Illinois Tool Works Inc.
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061-3105
Contacto de elemento "no-mar" Pieza No. 502234
Para llamada técnica de apoyo, 1-800-222-6990.
Para comprar las partes y los accesorios, la visita www.itwconstructionparts.com.
An Illinois Tool Works Company
Kit de reparación de parte de F325R Pieza No. 219389

Transcripción de documentos

MODELO F325R Framing Clavadora ¡IMPORTANTE! NO DESTRUYE ESTE MANUAL El cliente tiene la responsibilidad de que todo el personal de operaciones y servicio lea y entienda este manual. Manual de Funcionamiento y Esquema INTRODUCCION La herramienta Paslode® F325R clavadora remodelación es una herramienta de calidad, diseñada para uso en aplicaciones residencial. Esta herramienta le provera y cuando sea usada acorde con Lea cudadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como usar le herrminienta correctamente. CONTENIDO SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4 INSTALACION Y OPERACION DEL LA HERRAMINETA................................................5-6 SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8 BENEFICIOS DEL LA HERRAMIENTA.............................................................................. 9 VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS..........................................................10-11 MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13 DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14 GARANTIA.........................................................................................................................15 ACESORIOS.......................................................................................................................16 2 SPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES SPECIFICACIONES de la HERRAMIENTA MODELO NO. F325R (5130000) ALTURA 12.9” ANCHO 4.3" LARGO 12.3" PESO 5.9 lbs. PRESION de OPERACION 90 hasta 120 p.s.i. (6.2 hasta 8.3 bar) TIPO DE CARGADOR 30 grados, la Franja de SPECIFICACIONES de los SUJETADORES LONGITUD DEL CLAVO 2”- 3-1/4" DIAMETRO .113 - .131 ACOPLAMIENTO DE AIRE: Esta herramienta utiliza un enchufe de 3/8" N.P.T. El acoplamiento debe ser capaz de descargar la presion de aire en la herramienta cuando sea desconectado del suministro de aire. OPERACION de PRESION de AIRE: 90 hasta120 p.s.i. (6.2 hasta 8.3 bar). Para mjor funcionamiento seleccionar la presion de aire en el rango indicado. NO EXCEDA LA PRESIóN DE AIRE RECOMENDADA 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA ESTE USANDO Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode®. No trate de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la descuide, porque cualquier persona que no esté familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros. PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos y los oídos que sea conforme con ANSI Z87, meintras usa una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en uso. Como empleador usted es responsable de imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los ambientes que requieren su uso. TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL MANGO Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona. NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se debe grabar en su el nombre de su compañia, el del área de trabajo, ni ningún otro detalle. USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use como un martillo. DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado todos los sujetadores. NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra persona, aun cuando crea que no está cargada. USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS PARA SU HERRAMIENTA NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto como se desconecte la línea de aire comprimido. que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador que no esté a la vista. NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar por lo menos un sujetador. NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento, porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de contacto. NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA RECOMENDADA La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada en la herramienta. por lo menos dos veces al día que el calibre de la presíon neumática funcione correctamente. NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE OPRIMIDO. Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara. línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el elemento de contacto estén oprimidos. INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA OPERACION APROPIADA Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se recomenda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia o defectuosa. USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MATERIAL DE TRABAJO La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los sujetadores podrían atravesar o salirse del material. USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES RECOMENDADOS POR PASLODE Use sólo piezas y sujetadores diseñados y recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados o se modi ca de alguna forma la herramienta, se pueden crear situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de precaucíon que aten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre el número de cada parte y su ubligación correcta. NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE CONTACTO Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad, llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse un disparo imprevisto. PELIGRO La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de ella o de daños materiales o a la herramienta. 4 INSTALACION DE LA HERRAMIENTA FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Regulación de la profundida de colocación (en herramientas que tienen esta car- PELIGRO La presión de aire en la herramienta nunca debe exceder 120 psi. acterística) PELIGRO Apunte la herramienta en alguna dirección en que no haya peligro. Deconéctela de la fuente de aire comprimido y quítele todos los sujetadores. ® Su herramienta Paslode está lista para usarse y se puede unstalar siguiendo estos pasos: 1. SEGURIDAD: Antes de usar la herramienta, todos los operadores y sus supervisores inmediatos deben familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de la página 4 de este manual. La profundidad de colocaión se logra regulando la tuerca de ajuste a sea el elemento de contacto. 2. Con cada herramienta se entrega una copia de este manual. Conserve este manual para cualquiera consulta futura. Además, se incluye una targeta de rehistro, que debe llenarse y devolverse inmediatamente a Paslode ® para que su herramienta quede registrada. Si la herramienta excede la profundidad deseada (la cabeza del sujetador es impulsada por debajo de la los sujetadores sobresalen (la cabeza del sujetador no 3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de la herrmienta antes de instalar el adaptador macho. Se requiere un adaptador neumático tipo macho, que descargue el aire de la herramienta cuando se desconecte la línea de aire comprimido. el elemento de contacto. Mueva el elemento de contacto hasta que la cabeza del sujetador quede a la profundidad deseada. un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea posible, de preferencia a menos de tres metros. Consulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra instalación especial. 5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se aconseja colocar la línea de aire comprimido debajo de la misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores y la herramienta cuando no están un uso. Tuerca de ajuste 6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato al representate de Paslode ® . Elemento de contacto 5 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA (continuación) Funcionamiento en secuencia El juego de funcionamiento en secuencia evita los impulsos sucesivos o "de rebote". Sujetadores Oprima el elemento de contacto y manténgalo apoyado contra el material de trabajo antes de apreter el gatillo. Paso 1 Paso 2 Insertar uno o uno tiras de clavos en parte atras del cargador. Después de haber impulsado cada sujetador, suelte completamente el gatillo y levante la herramienta del material de trabajo. Paso 3 Hale el seguidor hasta que conecte con la oparte trasera del cargador. Cambio de gatillo La herramienta ha sido manufacturada para cambiar del posición secuencial a operacion por salto (bounce drive). la posición de manufactura del gatillo es secuencia. Para cambiar el gatillo a la posición de impulso por salto, remover el anillo-o y el pino pasador del sistemade ensamblado del gatillo. Mover el gatillo a la posición de salto y coloque el pino pasador y el anillo-o. El indicador de posición en la herramienta debe ahora indicar como se muestra en la ilustración. Posición de disparo secuencial Colocación precisa y sosténgala de modo que el base del elemento de contacto quede bien apoyada en el material de trabajo. Apriete el gatillo para disparar el sujetador. Separe la herramienta del material de trabajo. Pino pasador y anillo-o Repita el mismo procedimiento con el próximo sujetador. Impulsos sucesivos (de rebote) Indicador de posición Apriete el gatillo y mueva la herramienta a lo largo del material de trabajo con un movimiento de rebote, oprimiendo el elemento de contacto en los lugares donde quiera colocar un sujetador. Posición de impulso por salto Manteniendo apretado el gatillo, continúe haciendo rebotar el elemento de contacto contra el material de trabajo, colocando cuidadosamente la herramienta. Una vez que haya colocado todos los sujetadores necesarios, deje de oprimir el gatillo para evitar que salgan más. PELIGRO No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna otra cosa que no sea la mano. 22 6 SISTEMAS NEUMÁTICOS Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m de longitud. El sistema neumático debe estar correctamente instalado y recibir mantenimiento periódicamente para que todas las herramientas de potencia neumática funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra un sistema neumático correctamente instalado. A continuación se detallan las revisiones necesarias para la instalación y el mantenimiento de los sistemas neumáticos. El sistema neumático sea lubricado periódicamente. Se siga un programa regular de mantenimiento. Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador herramientas Paslode ® deben tener las siguientes características: Instalación de Un Sistema Neumático para Interiores - Asegure Que: El diámetro interior de todas las líneas que suministran aire sea bastante grande como para garantizar un suministro de aire adecuado. tura normales de 3/8 de pulgada La línea principal tenga una inclinación de (1/16 de pulgada por pie) a partir del compressor. Presión regulada de 0 a 120 psi Lubricadores diseñados para corriente de aire baja o variable Existen almacenamientos de aire a lo largo de las líneas muy largas. Las salidas de aire en las líneas secundarias estén en la parte superior de la línea principal. Existen válvulas de cierre en cada una de las líneas secundarias de todo el sistema. Las columnas de agua se extiendan desde el extremo inferior de cada línea secundaria. Se haya instalado en el sistema un secador tipo refrigerante. Las mangueras de aire sean tan cortas como sea posible. Se siga un programa regular de mantenimiento. Instalación de Un Sistema Neumático para Exteriores - Asegure Que: Se hayan instalado en el compresor un colector Las mangueras de aire y los adaptadores tengan problemas. El diámetro mínimo de una manguera de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada para cualquier apalicación de más de 7.60 m. 23 7 SISTEMAS NEUMATICOS (continuación) Cómo Calcular la Tubería Necesaria Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a 120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70 m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea principal necesario para esta aplicación debe ser de 1-1/4 pulgadas como mínimo. Cómo Calcular el Tamaño del Compresor Use la tabla de consumo de aire en el esquema de cada herramienta para calcular los requisitos de funcionamiento de las herramientas. Las herramientas Paslode ® han sido diseñadas para funcionar usar a presiones superiores a 120 psi. La tabla de consumo de aire le permitirá encontrar el tamaño correcto del compresor para reponer rápidamente la presión del aire en su herramienta. Para usar la tabla necesita saber cuántas herramientas se usarán y aproximadamente cuántos sujetadores aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea. Use esta ecuación: Número de herramientas X promedio de sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./ estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./ estándar requeridos Importante: Presión de Aire (80-100 psi) Mantenimiento del Sistema Neumático - Asegure Que: Por ejemplo: Los adaptadores neumáticos estén apretados y no haya pérdidas. 10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/ herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./ estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./ estándar. de aire se drenen diariamente, y que los sistemas de drenaje automáticos funcionen correctamente. * Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire. Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo demuestra que se necesita un compresor que proporcione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos. Como en compresores se necesita aproximadamente 1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requiere, por lo menos, un compresor de 5 hp. Las líneas de aire estén limpias para evitar que se congelen, especialmente en invierno. El funcionamineto del lubricador se examine periódicamente y que el suministro de lubricante sea adecuado (Pieza N° 403720). Sólo se use aire regulado y que cada regulador funcione correctamente. 8 F 325 R Antideslizante Protección No-Mar Ajuste de Profundidad Sin Uso de Herramienta Evita los arañazos de las superficies de trabajo interiores y evita que la herramienta se deslizamiento sobre superficies lisas Proporciona control preciso de la profundidad de clavo (sobre lado opuesto) Tapa de Escape Para máxima durabilidad v Agarra la madera cuando sujeta clavos oblicuos Cambia de disparos en secuencia a disparos en rebote Elimina disparos en blanco Fácil de manejar con menos cansancio del brazo av Para carga rápida en dos pasos Puede entrar en lugares apretados Depó r Capacidad de 1 tira de clavos o 41 bloqueo más. Ensamblé al derencho Ó al izquierdo. 9 F325R , 513000 LIS TA DE PIEZAS 1 2 3 4 5 * 6 * 7 * 8 * 9 10 * 11 * 12 13 14 15 16 17 * 18 * 19 20 * 21 * 22 * 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 * 36 37 38 * ** 511943 511444 511847 408302 513003 511413 513042 201756 202398 511960 539676 511876 511719 1011802 511799 511411 511409 502310 511970 511407 511447 513076 511585 502055 502050 404361 502046 502049 502061 502036 502047 513002 502058 502333 502324 502042 511713 502033 1 1 4 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 Nut, Nylon-insert 1/4”-28 Air Deflector S.H.C.S. #10-24 x 1” Flat Washer Top Cap Top Cap Gasket Valve Spring, Main O-Ring, Post O-Ring, Cap Poppet O-Ring, Internal Poppet O-Ring, External Poppet Exhaust Seal Flat Washer S.H.C.S.1/4-28 x 1-9/16” Piston “K” Seal Sleeve Check Valve Band O-Ring, Inner Flange Sleeve Flange O-Ring, Outer Flange * * * * * Bumper Driver Blade Seal Compression Spring Detent Body Roll Pin 1/8 x 1/2” Upper Work Contact Element Ball Detent Compression Spring Thumbwheel Assembly Lower Work Contact Element Housing with Grip Housing Label Roll Pin 1/8 x 1-1/2” Trigger Pin O-Ring Roll Pin 3/16 x 1-3/8” Work Contact Element Guide Indica piezas de desgaste normal Asegure que la Etiqueta de Advertencia (513092) este bien pegada pegada. Reemplaze si es necesario. La etiqueta esta disponible sin costo adicional a traves del Departamento de Servicio. 513066 502014 002187 511714 197913 502044 502059 196345 1015358 511446 502043 092747 502060 502040 511145 091866 502332 502345 402963 513005 502336 502019 502021 511118 500627 502020 403796 511196 513092 442681 502193 513016 513059 502017 404325 502029 502031 502038 1 2 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 2 1 1 1 Nose Assembly with Isolators Magazine Isolator 1/4” Lockwasher S.H.C.S. 1/4-20 x 7/8” O-Ring Upper Trigger Valve Spool Compression Spring O-Ring O-Ring Valve Pin Assembly Lower Trigger Valve Spool O-Ring Compression Spring Trip Lever Dual ModeTrigger Roll Pin 1/8 x 3/4” Rafter Hook S.H.C.S. 5/16-18 x 5/8” O-Ring End Plug S.H.C.S. #10-24 x 1” Follower Claw Lockout Bar Follower Body S.H.C.S. 8-32 x 1/2” Compression Spring Roll Pin 1/8 x 1-1/4” Negator Drum/Spring Assembly Warning Label Lock Nut 1/4-20 Actuation Settings Label Magazine Wear Rods Magazine Assembly B.H.C.S. 1/4-20 x 3/4” Stop Nut 8-32 Magazine End Cap B.H.C.S. #8-32 x 1/2” B.H.C.S. #8-32 x 1” INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD USE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS. Indica un cambio nuevo . AIR CONSUMPTION - SCF/FASTENER * ** 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 Siempre use protección para oídos y equipo de seguridad para los ojos, incluyendo protectores laterales cuando este manejando o trabajando en los alrededores de una herramienta. • NO SOBRE PASE LA MAXIMA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA .090 SCF Solo opere la herramienta usando la presión de aire recomendada. No sobre pase la maxima presión de aire marcada sobre la herramienta. Asegure que el indicador de presi ón de aire este trabajando bien y reviselo por lo menos dos veces al día. Nunca use algún aire o gas embotellado tal como el oxígeno para funcionar la herramienta ya que pueden causar que la herramienta explote. AIR PRESSURE - PSIG 10 F325R 1 Montaje del Pistón 2 513008 513000 55 56 16 3 70 # 59 58 57 120 # 65 # 32 4 4 33 5 34 6 7 Válvula Principal 511465 8 9 24 38 40 25 11 12 51 52 26 Nota: Manga de instalación verificación banda gruesa hacia abajo. 28 29 30 21 130 # Montaje del Gatillo 513061 Montaje la Nariz 513066 41 42 200 # 74 22 31 66 511460 54 27 20 14 Montaje de a Válvula del Gatillo 53 19 13 60 43 44 45 46 47 49 48 50 39 18 10 15 17 35 36 37 Montaje del Elementode Contacto Superior 502734 68 23 Montaje del Magazine 65 69 73 15 # 75 76 67 513059 72 64 61 62 63 20 # De Montaje de Carrocerías del Seguidor 513068 71 70 120 # # Torque Values IN-LBS 11 MANTENIMIENTO El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode ® es simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolongación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes de hacer cualquier reparación. Las herramientas neumáticas deben revisarse periódicamente, y se deben cambiar las piezas gastadas o deterioradas para que la herramienta siga funcionando con eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla de mantenimiento frecuentemente. Cuando Hace Mucho Frio Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento, las herramientas deben mantenerse a la temperatura ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento para calentar las piezas de la herramienta. Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi Quite todos los sujetadores de la herramienta. Conecte una línea de aire y dispare la herramienta sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene la tendencia de calentar las partes movibles. Dis minuyendo la velocidad del pistón le da cierta elasticidad al amortiguador y los anillos-o. Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque del compresor del aire para eliminar cualquier humedad, cuando haga mucho frío o el grado de humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña cantidad de descon gelante en el tanque evitará que la humedad se congele. Probar la Herramienta Después de Darle Servicio Después de reemplazar una o más piezas, es importante comprobar si la herramienta funciona como es debido. Esto asegura que todas las piezas estén puestas correctamente, que la herramienta esté segura y que funcione correctamente. Verifique que ninguna pieza esté floja. Compruebe que el elemento de contacto haya sido correctamente instalado en relación con el gatillo y que ambas piezas se muevan libremente. Verifique que el cargador esté colocado correctamente. Verifique que la información sobre seguridad, que está en la herramienta, sea legible. Use solamente sujetadores aprobados por Paslode® y compruebe que sean los apropiados para su aplicación. Verifique que se haya conectado firmemente un adaptador macho a la herramienta. Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un material de trabajo idéntico al de la aplicación. Verifique que no haya pérdidas de aire en la herramienta durante las pruebas y revise la secuencia apropiada de funcionamiento. Asegure que todos los sujetadores sean impulsados a la misma profundidad y que la cabeza del jujetador esté al ras con el material de trabajo. PRECAUCIÓN Nunca dispare la herramienta sin clavos a alta presión. Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste nuevamente el regulador a la presión apropiada para trabajar y cargue de nuevo la herramienta. Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas sin calefacción con temperaturas extremadamente frías también tienen que usar en el lubricador el aceite neumático con anticongelante N° 219090 (8 oz.). Una vez por semana, según el uso que le dé a su herramienta, desármela y lávela con el solvente N° 219348, para eliminar cualquier suciedad y asegurar que la herramienta siga funcionando bien. PRECAUCIÓN Nunca use queroseno ni ningún solvente ble par limpiar la herramienta. Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se aplica en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o. Use grasa Chemplex N° 403734 para reemplazar la capa de grasa lubricante. Lubricación de la Herramienta Es muy importante lubricar la herramienta correctamente, manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y correctamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la herramienta no funcionará como es debido y sus piezas se gastarán prematuramente. Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado por Paslode® porque otros lubricantes podrian dañar el caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubricante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante especial mente diseñado para aplicaciones neumáticas. Si no se instala un filtro/regulador/lubricador en el sistema neumático, las herramientas neumáticas deben ser lubricadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6 y 20 gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se realice, directamente a través del adaptador macho. Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible resolver rápidamente y fácilmente la mayoría de los pequeños problemas. Si un determinado problema persiste, comuniquese con el representante de Paslode ®. 12 MANTENIMIENTO (continuación) PRECAUCIÓN Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción. TABLA DE MANTENIMIENTO ACTIVIDAD POR QUE COMO Llene con lubricante neumático asegurar el buen funcionamiento Mantenga limpios los mecanismos Use grasa lubricante Chemplex Use solamente repuesto ® ® ® 13 DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS PRECAUCIÓN Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción. PROBLEMA SOLUCIÓN Cambie la posición del elemento de contacto (Retraiga la longitud). Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi). Los sujetadores no penetran completamente en la madera. Los sujetadores penetran bien durante las operaciones normales, pero fallan a velocidades más altas. de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo). Los sujetadores penetran demasiado en la madera. Cambie la posición del elemento de contacto (Extienda la longitud). Reduzca la presión de aire. Los sujetadores se acumulan en la punta de la herramienta. Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y cierre bien el segurro. La herramienta “salta” mientras está funcionando; de vez en cuando no impulsa sujetadores. Compruebe si el cargador tiene los sujetadores aproLímpielo para quitar cualquier suciedad. ciones de Paslode®. de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo). Ajuste el elemento de contacto donde sea posible. Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apropiados. Los sujetadores deben deslizarse libremente sin presión del transportador. La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores. y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el área de la punta. Límpiela si es necesario. Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi). Apriete los tornillos. Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herramienta está conectada a la línea de aire. 14 GARANTÍA An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061 TERMINOS DE LA GARANTÍA Paslode ® garantías que sus herramientas mecánicas, sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados nuevos, están libres de defectos de material y fabricación por el período indicado más abajo, a partir de la fecha de compra del comprador original. Paslode ® asume únicamente la responsabilidad de reponer cualquier pieza o accesorio que se compruebe pruebe como defectuoso dentro del período especificado. Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por el período restante de la garantía que cubría a la pieza o al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas que necesitan ser repuestas como consecuencia de su desgaste normal. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO La garantía limitada de un año cubre todas las piezas, con excepción de aquellas cubiertas por la extención de garantía. Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o intencionalmente, usada con sujetadores que no reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode ® o a la que no se le haya dado el man tenimiento o el uso adecuado, o que haya sido reparada con piezas que no sean marca Paslode ® o que en opinión de Paslode ® hayan sido modificadas o reparadas de manera que afecte o sea contraria al funcionamiento de la herrmienta. GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS La garantía de cinco años cubre todos los armazones y ensambles de las tapas. PASLODE ® NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la responsabilidad de PASLODE ® TAL COMO SE INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras garantías que resulten o estén relacionadas con el uso y funcionamiento de la herramienta mienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinentes. PASLODE ® NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O GANAN CIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO. DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA Esta garantía esta limitada a las herramientas vendidas y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener mas información sobre el servicio de garantía en los Estados Unido, véa la lista de Centros de Servicio que fue proporcionada con su herramienta. Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo o los diseños en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna. 15 ACESORIOS Lubricantes Y Loctite Loctite 242 (Azul ) Acetite Lubricante 16 oz. Acetite Lubricante 8 oz . Lubricante Chemplex 710 1lb. Pieza No. Pieza No. Pieza No. Pieza No. 093500 403720 219090 403734 Limpiador El limpiador ideal para todas las herramientas Pieza No. 219348 Lentes de Seguridad Claros Pieza No. 401382 Kit de reparación de parte de F325R Pieza No. 219389 Contacto de elemento "no-mar" Pieza No. 502234 Para llamada técnica de apoyo, 1-800-222-6990. Para comprar las partes y los accesorios, la visita www.itwconstructionparts.com. PRINTED IN U.S.A. © 2014, Illinois Tool Works Inc. An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061-3105
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Paslode 650839C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para