Paslode 514000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
32
L
ubricantes Y Loctite
Loctite 242 (Azul) Pieza No. 093500
Acetite Lubricante 16 oz. Pieza No. 403720
Acetite Lubricante 8 oz. Pieza No. 219090
Lubricante Chemplex 710 1lb.
Pieza No. 403734
Limpiador
843912 .oN azeiP satneimarreh sal sadot arap laedi rodaipmil lE
Lentes de Seguridad
Claros
Pieza No. 401382
ACCESORIOS
PRINTED IN U.S.A.
© 2015, Illinois Tool Works Inc.
An Illinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061-3105
Gatillo de secuencia
Pieza No. 502253
Contacto de elemento "no-mar" Pieza No. 502234
Para la información adicional en los productos Paslode :
Visitan nuestro sitio web en www.paslode.com.
Para llamada técnica de apoyo, 1-800-222-6990.
Para comprar las partes y los accesorios, la visita www.itwconstructionparts.com.
®
31
TERMINOS DE LA GARANTIA
An Illinois Tool Works Company
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
P
Paslode asume únicamente la responsabilidad de re-
poner cualquier pieza o accesorio que se compruebe
como defectuoso dentro del período especificado.
Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de
conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por
el período restante de la garantía que cubría a la pieza o
al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas
que necesitan ser repuestas como consecuencia de su
desgaste normal.
Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que
haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o
intencionalmente,usada con sujetadores
o a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso
adecuado, o que haya sido reparada con
sean marca Paslode, o que en opinión de
sido modificadas o reparadas de manera
contraria al funcionamiento de la herra
PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EX-
PLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMER-
CIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O
DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEP-
CIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la
responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y
SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras
garantías que resulten o estén relacionadas con el uso
y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo
estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SE
RESPONSABLE EN NINN CASO POR NINGÚN
DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER
DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUC-
CIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO
DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OP-
ERACIÓN O CUALQUIER OTRO.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía esta limitada a las herramientas vendi-
das y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener
mas información sobre el servicio de garantía en los
Estados Unido, véa la lista de Centros de Servicio
que fue proporcionada con su herramienta.
15
GARANTÍA
Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas,
sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados
nuevos, están libres de defectos de material y
fabricación por el período indicado más abajo, a partir
de la fecha de compra del comprador original.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
La garantía limitada de un año cubre todas las piezas,
con excepción de aquellas cubiertas por la extención
de garantía.
GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS
La garantía de cinco años cubre todos los armazones
y ensambles de las tapas.
que no reúnan
las
especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode,
piezas que no
Paslode hayan
que afecte o sea
mienta.
diseños en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en obligaciones.
Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo o
MODELO F350-21°
Clavadora de Entramado
para Clavos de 21˚con Cabeza Redonda
30
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS
14
PROBLEMA SOLUCIÓN
Los sujetadores no penetran completamente en la
madera.
Los sujetadores penetran bien durante las operaciones
normales, pero fallan a velocidades más altas.
Los sujetadores penetran demasiado en la madera.
Los sujetadores se acumulan en la punta de la her-
ramienta.
La herramienta “salta” mientras está funcionando; de
vez en cuando no impulsa sujetadores.
La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores.
Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herra-
mienta está conectada a la línea de aire.
Cambie la posición del elemento de contacto (Retraiga
la longitud).
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas
de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Cambie la posición del elemento de contacto (Extien-
da la longitud).
Reduzca la presión de aire.
Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y
cierre bien el segurro.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro-
piados. El transportador debe deslizarse sin dificultad.
Límpielo para quitar cualquier suciedad.
Verifique que se usen los sujetadores apropiados.
Use solamente sujetadores que reúnan las especifica-
ciones de Paslode.
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas
de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Ajuste el elemento de contacto donde sea posible.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro-
piados. Los sujetadores deben deslizarse libremente
sin presión del transportador.
Abra el seguro delantero o afloje el botón del cargador
y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el
área de la punta. Límpiela si es necesario.
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Apriete los tornillos.
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
29
13
MANTENIMIENTO (continuación)
ACTIVIDAD POR QUE COMO
Drene el filtro de la línea de aire a
diario.
Mantenga lleno el lubricador.
Limpie el elemento del filtro;
luego, sople aire a través del filtro
en la dirección opuesta a la
corriente normal.
Verifique que todos los tornillos de
la herramienta estén apretados.
Revise si el elemento de contacto
funciona correctamente.
Mantenga limpios los mecanismos
del cargador y del alimentador.
Lubrique los anillos-o que se
hayan reemplazado.
Use solamente piezas de repuesto
Paslode.
Para evitar que se acumulen la
humedad y la suciedad.
Para mantener lubricada la
herramienta.
Para evitar que la suciedad ob-
struya el filtro.
Para evitar pérdidas de aire y
asegurar el buen funcionamiento
de la herramienta.
Para promover la seguridad del
operador y el buen funcionamiento
de la herramienta.
Par prevenir que se obstruyan los
sujetadores.
Para prolongar la vida de la
herramienta y su funcionamiento
adecuado.
Para que la herramienta continúe
funcionando eficientemente y
mantener vigente la garantía de
Paslode.
Abra la llave de escape.
(La mayoría de los sistemas
neumáticos la tienen.)
Llene con lubricante neumático
N° 403720 (474 ml).
Lave con agua y jabón, o siga las
instrucciones del fabricante.
Revise los tornillos a diario.
Límpielo con aire a diario.
Límpielos con aire a diario.
Use grasa lubricante Chemplex
N° 403734.
Solicite al representante de
Paslode cualquier pieza de
repuesto que necesite.
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
TABLA DE MANTENIMIENTO
28
MANTENIMIENTO
12
El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode es
simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolon-
gación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un
sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar
y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de
seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes
de hacer cualquier reparación.
Las herramientas neumáticas deben revisarse periódica-
mente, y se deben cambiar las piezas gastadas o dete-
rioradas para que la herramienta siga funcionando con
eciencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla
de mantenimiento frecuentemente.
Cuando Hace Mucho Frio
Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento,
las herramientas deben mantenerse a la temperatura
ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo
contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento
para calentar las piezas de la herramienta.
Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi
Quite todos los sujetadores de la herramienta.
Conecte una línea de aire y dispare la herramienta
sin clavos. La presión reducida del aire será suciente
para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene
la tendencia de calentar las partes movibles.
Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta
elasticidad al amortiguador y los anillos-o.
Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste
nuevamente el regulador a la presión apropiada para
trabajar y cargue de nuevo la herramienta.
Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas
sin calefacción con temperaturas extremadamente
frías también tienen que usar en el lubricador el
aceite neumático con anticongelante N° 219090
(8 oz.).
Una vez por semana, según el uso que le dé a su
herramienta, desármela y lávela con el solvente N°
219348, para eliminar cualquier suciedad y asegurar
que la herramienta siga funcionando bien.
Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se
destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se apli-
ca en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o.
Use grasa Chemplex N° 403734 para reemplazar la capa
de grasa lubricante.
PRECAUCIÓN
Nunca dispare la herramienta sin clavos a
alta presión.
PRECAUCIÓN
Nunca use queroseno ni ningún solvente
inflamable par limpiar la herramienta.
Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque
del compresor del aire para eliminar cualquier
humedad, cuando haga mucho frío o el grado de
humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña
cantidad de descongelante en el tanque evitará que
la humedad se congele.
Probar la Herramienta Después de Darle
Servicio
Después de reemplazar una o más piezas, es importante
comprobar si la herramienta funciona como es debido.
Esto asegura que todas las piezas estén puestas cor-
rectamente, que la herramienta esté segura y que fun-
cione correctamente.
Verique que ninguna pieza esté oja.
Compruebe que el elemento de contacto haya sido
correctamente instalado en relación con el gatillo y
que ambas piezas se muevan libremente.
Verique que el cargador esté colocado
correctamente.
Verique que la información sobre seguridad, que
está en la herramienta, sea legible.
Use solamente sujetadores aprobados por Paslode
y compruebe que sean los apropiados para su
aplicación.
Verique que se haya conectado rmemente un
adaptador macho a la herramienta.
Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un
material de trabajo idéntico al de la aplicación.
Verique que no haya pérdidas de aire en la
herramienta durante las pruebas y revise la
secuencia apropiada de funcionamiento.
Asegure que todos los sujetadores sean impulsados
a la misma profundidad y que la cabeza del
sujetador esté al ras con el material de trabajo.
Lubricación de la Herramienta
Es muy importante lubricar la herramienta correctamente,
manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y
correctamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la
herramienta no funcionará como es debido y sus piezas
se gastarán prematuramente.
Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de
aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o
variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado
por Paslode porque otros lubricantes podrian dañar el
caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubri-
cante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante espe-
cialmente diseñado para aplicaciones neumáticas.
Si no se instala un ltro/regulador/lubricador en el sistema
neumático, las herramientas neumáticas deben ser
lubricadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6
y 20 gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se
realice, directamente a través del adaptador macho.
Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible re-
solver rápidamente y fácilmente la mayoría de los peque-
ños problemas. Si un determinado problema persiste,
comuniquese con el representante de Paslode.
11
F350-21°
514000
120
120
250
350
350
120
120
15
160
120
120
MONTAJE DEL PISTÓN
#511292
MONTAJE DE
LA
#502908
DEL GATILLO
VÁLVUA
MONTAJE
DEL GATILLO
DE OPERACIÓN
DUAL
#502435
MONTAJE DEL
ELEMENTO DE
CONTACTO
SUPERIOR
#502436
MONTAJE DE
L
CARGADOR
MONTAJE DEL
CARGADOR
Torsión Valora
IN/LBS
Verificación banda
gruesa hacia abajo.
10
LISTA DE PIEZAS F350-21° , 514000
* Indica piezas de desgaste normal
** Asegure que la Etiqueta de Advertencia (514288) este bien
pegada. Reemplaze si es necesario. La etiqueta esta disponible
sin costo adicional a traves del Departamento de Servicio.
Aplique Loctite 242 (Azul) No. de Pieza 093500
Aplique Loctite (Verde) No. de Pieza 401491
Indica un cambio nuevo
Siempre use protección para oídos y equipo de segu-
ridad para los ojos, incluyendo protectores laterales
cuando este manejando o trabajando en los alred-
edores de una herramienta.
Solo opere la herramienta usando la presión de aire
recomendada. No sobre pase la maxima presión de
aire marcada sobre la herramienta. Asegure que el
indicador de presión
de aire este trabajando bien y
reviselo por lo menos dos veces al día.
Nunca use algún aire o gas embotellado tal como el
oxígeno para funcionar la herramienta ya que pueden
causar que la herramienta explote.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
USE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS.
CONSUMO DE AIRE - SCF/SUJETADOR
PRESIÓN DE AIRE - PSI
NO SOBRE PASE LA MAXIMA PRESIÓN DE
AIRE RECOMEND
ADA
.098
scf
Aplique Loctite (Rojo) No. de Pieza 093422
1 502004 1 Air Deflector
2 502062 1 Air Deflector Gasket
3 501299 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 1”
4 502003 1 Top Cap
5 502013 1 Top Cap Gasket
6 123984 1 Valve Spring
7 502859 1 O-Ring
8 211664 1 O-Ring
9 502434 1 Poppet Assembly
10 198028 1 O-Ring
11
12
502056 1 Exhaust Seal
13
501300 1 S.H.C.S.1/4-20 x 1-1/4”
14
092971 1 O-Ring, Piston
15
501337 1 Piston
16
511119 1 Sleeve
17
502010 1 Check Band
18
502261 1 Driver Blade
19
092235 1 O-Ring
20
502007 1 Bulkhead
21
401985 1 O-Ring
22
500866 1 Bumper
23
500729 1
Driver Blade Seal
24
25
514890 1 Magazine Assembly
26
502126 1 Follower
27
502147 1 Latch Bushing
28
514127 1 Follower Body
29
502258 2 P.P.H.S. #6 x 3/4”
30
502146 1 Follower Latch
31
502026 1 Negator Spring
32
502025 1 Drum Pin Assembly
33
403796 3 Roll Pin 1/8” x 1-1/4”
34
502017 2 B.H.C.S. 1/4-20 x 3/4”
35
514289 1 Model Label
36
502274 1 S.H.C.S. #8-32 x 1
37
38
514129 1 Magazine End Cap
39
514034 1 Housing Label Left
40
404325 1 Locknut #8-32
42
502046 1 Upper W.C.E.
43
502049 1 Detent Ball
44
502061 1 Detent Spring
45
404361 1 Roll Pin 1/8” x 1/2”
46
502050 1 Detent Body
47
502055 1 W.C.E. Spring
48
009016 4 S.H.C.S. 5/16-18 x 1” with Patch
49
095417 4 Lock Washer 5/16
50
502125 1 Nose
51
502014 2 Magazine Isolator
52
502042 1 O-Ring
53
091866 1 Roll Pin 1/8” x 3/4”
54
502053 1 Dual Mode Trigger
55
502040 1 Trip Lever
56
502060 1 Trigger Spring
57
092747 1 O-Ring
58
514035 1 Housing Label Right
59
502043 1 Lower Valve Spool
60
502041 1 Trigger Pivot Pin
61
1015358 1 O-Ring
62
196345 1 O-Ring
63
514288 1 Name Plate/Warning Label
64
502033 1 W.C.E. Guide Block
65
502446 1 Valve Pin with O-Rings
66
502059 1 Valve Pin Spring
67
502044 1 Upper Valve Spool
68
197913 1 O-Ring
69
502353 1 Housing with Grip
70
502774 1 Rafter Hook
71
502357 1 Rafter Hook Bolt
72
502351 1 Magazine Bridge
73
009041 2 S.H.C.S. 1/4-20 x 3/4”
74
442681 2 Locknut 1/4-20
75
417147 1 O-Ring
76
502005 1 Housing End Plug
77
501300 2 S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4”
78
502193 1 Actuation Setting Label
502299 1 Thumb Wheel
502191 1 Latch spring
401955 1 #8 Flat Washer
**
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
41
502293 1 Lower W.C.E.
*
9
F350-21°
Características y Beneficios
Tapa de Escape
Hecha de Metal
Para máxima
durabilidad
Ajuste de Profundidad Sin
Uso de Herramienta
Proporciona control preciso
de la profundidad de clavo sin
ajustar el compresor
(sobre lado opuesto)
Gatillo de Intercambió
Cambia de disparos en
secuencia a disparos en
rebote
Diseño Ligero
Fácil de manejar con menos
cansancio
del brazo
Motor Potente
Impulsa consistentemente
en toda madera
procesada
Diseño Compacto
Puede entrar en
lugares apretados
Desvío del Seguidor de
Clavos
Para carga rápida en dos
pasos
Cierre de Disparo
Elimina disparos en
blanco
Carrillera de Carga
Trasera
Sostiene dos tiras o 70
clavos
Gancho de Vigas
Sitúa la herramienta a
mano
Contacto
Agresivo
Agarra la
madera cuando
sujeta clavos
oblicuos
21°
21° FRAMING SYSTEM
24
SISTEMAS NEUMATICOS (continuación)
8
Cómo Calcular el Tamaño del Compresor
Use la tabla de consumo de aire en el esquema de
cada herramienta para calcular los requisitos de fun-
cionamiento de las herramientas. Las herramientas
Paslode han sido diseñadas para funcionar eficiente-
mente entre 80 y 120 psi, y nunca se deben usar a
presiones superiores a 120 psi. La tabla de consumo
de aire le permitirá encontrar el tamaño correcto del
compresor para reponer rápidamente la presión del
aire en su herramienta.
Para usar la tabla necesita saber cuántas herramien-
tas se usarán y aproximadamente cuántos sujetado-
res aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea.
Use esta ecuación:
Número de herramientas X promedio de
sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor
de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./
estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./
estándar requeridos
Por ejemplo:
10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/
herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./
estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./
estándar.
* Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire.
Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo
demuestra que se necesita un compresor que propor-
cione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos.
Como en compresores se necesita aproximadamente
1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requi-
ere, por lo menos, un compresor de 5 hp.
Cómo Calcular la Tubería Necesaria
Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp
proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a
120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70
m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea
principal necesario para esta aplicación debe ser de
1-1/4 pulgadas como mínimo.
Importante: Presión de Aire (80-100 psi)
Mantenimiento del Sistema Neumático
- Asegure Que:
Los adaptadores neumáticos estén apretados y
no haya pérdidas.
Las columnas de agua, o los filtros y las líneas
de aire se drenen diariamente, y que los
sistemas de drenaje automáticos funcionen
correctamente.
Las líneas de aire estén limpias para evitar que
se congelen, especialmente en invierno.
El funcionamineto del lubricador se examine
periódicamente y que el suministro de lubricante
sea adecuado (Pieza N° 403720).
Se limpie el filtro cada seis meses.
Sólo se use aire regulado y que cada regulador
funcione correctamente.
23
7
SISTEMAS NEUMÁTICOS
El sistema neumático debe estar correctamente
instalado y recibir mantenimiento periódicamente para
que todas las herramientas de potencia neumática
funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra
un sistema neumático correctamente instalado. A
continuación se detallan las revisiones necesarias
para la instalación y el mantenimiento de los sistemas
neumáticos.
Instalación de Un Sistema Neumático
para Interiores
- Asegure Que:
El diámetro interior de todas las líneas que
suministran aire sea bastante grande como para
garantizar un suministro de aire adecuado.
La línea principal tenga una inclinación de (1/16
de pulgada por pie) a partir del compressor.
Existen almacenamientos de aire a lo largo de las
líneas muy largas.
Las salidas de aire en las líneas secundarias
estén en la parte superior de la línea principal.
Existen válvulas de cierre en cada una de las
líneas secundarias de todo el sistema.
Las columnas de agua se extiendan desde el
extremo inferior de cada línea secundaria.
Se haya instalado en el sistema un secador tipo
refrigerante.
Las mangueras de aire sean tan cortas como sea
posible.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Instalación de Un Sistema Neumático
para Exteriores
- Asegure Que:
Se hayan instalado en el compresor un colector
de humedad y un filtro/regulador/lubricador.
Las mangueras de aire y los adaptadores tengan
la longitud suficiente para que el aire circule sin
problemas. El diámetro mínimo de una manguera
de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada
para cualquier apalicación de más de 7.60 m.
Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m
de longitud.
El sistema neumático sea lubricado
periódicamente.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador
Las unidades de filtro/regulador/lubricador capaces
de proporcionar aire y proetección suficientes a las
herramientas Paslode deben tener las siguientes
características:
Tamaño mínimo del orificio a presión y tempera
tura normales de 3/8 de pulgada
Filtros de 50 micrones o más finos
Presión regulada de 0 a 120 psi
Lubricadores diseñados para corriente de aire
baja o variable
22
Cambio de gatillo
La herramienta ha sido manufacturada para cam-
biar del posición secuencial a operacion por salto
(bounce drive). la posición de manufactura del
gatillo es secuencia. Para cambiar el gatillo a la
posición de impulso por salto, remover el anillo-o
y el pino pasador del sistemade ensamblado del
gatillo. Mover el gatillo a la posición de salto y
coloque el pino pasador y el anillo-o. El indicador
de posición en la herramienta debe ahora indi-
car como se muestra en la ilustración.
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA (continuación)
6
Funcionamiento en secuencia
El juego de funcionamiento en secuencia evita los
impulsos sucesivos o "de rebote".
Oprima el elemento de contacto y
manténgalo apoyado contra el material de
trabajo antes de apreter el gatillo.
Después de haber impulsado cada
sujetador, suelte completamente el gatillo y
levante la herramienta del material de
trabajo.
Colocación precisa
Tome firmamente la herramienta por el
mango y sosténgala de modo que el base
del elemento de contacto quede bien
apoyada en el material de trabajo.
Apriete el gatillo para disparar el sujetador.
Separe la herramienta del material de
trabajo.
Repita el mismo procedimiento con el
próximo sujetador.
Impulsos sucesivos (de rebote)
Tome la herramienta firmemente por
el mango.
Apriete el gatillo y mueva la
herramienta a lo largo del material de
trabajo con un movimiento de rebote,
oprimiendo el elemento de contacto
en los lugares donde quiera colocar
un sujetador.
Manteniendo apretado el gatillo,
continúe haciendo rebotar el elemento de contacto
contra el material de trabajo, colocando cuidadosa-
mente la herramienta.
Una vez que haya colocado todos los
sujetadores necesarios, deje de oprimir el gatillo para
evitar que salgan más.
PELIGRO
No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna
otra cosa que no sea la mano.
Sujetadores
Paso 1 Tome firmamente el mango.
Paso 2 Insertar uno o dos tiras de
clavos en parte atras del
cargador.
Paso 3 Hale el seguidor hasta que
conecte con la oparte trasera del
cargador.
Posición de disparo
secuencial
Pino pasador y
anillo-o
Indicador
de posición
Posición de impulso
por salto
21
5
INSTALACION DE LA
HERRAMIENTA
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
Su herramienta Paslode está lista para usarse y se
puede unstalar siguiendo estos pasos:
1. SEGURIDAD: Antes de usar la herramienta, todos
los operadores y sus supervisores inmediatos deben
familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de la
página 4 de este manual.
2. Con cada herramienta se entrega una copia de este
manual. Conserve este manual para cualquiera consulta
futura. Además, se incluye una targeta de rehistro, que
debe llenarse y devolverse inmediatamente a Paslode
para que su herramienta quede registrada.
3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de la
herrmienta antes de instalar el adaptador macho. Se
requiere un adaptador neumático tipo macho, que desc-
argue el aire de la herramienta cuando se desconecte la
línea de aire comprimido.
4. Instale una unidad de filtro/regulador/lubricador con
un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea
posible, de preferencia a menos de tres metros. Con-
sulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual
sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de
aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra
instalación especial.
5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se acon-
seja colocar la línea de aire comprimido debajo de la
misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la
parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores y
la herramienta cuando no están un uso.
6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por
primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato al
representate de Paslode.
PELIGRO
La presión de aire en la herramienta nunca
debe exceder 120 psi.
Regulación de la profundida de colo-
cación
(en herramientas que tienen esta car-
acterística)
La profundidad de colocaión se logra regulando la
tuerca de ajuste a sea el elemento de contacto.
Si la herramienta excede la profundidad deseada (la
cabeza del sujetador es impulsada por debajo de la
superfice de trabajo), baje el elemento de contacto. Si
los sujetadores sobresalen (la cabeza del sujetador no
está al mismo nivel que la superficie de trabajo), suba
el elemento de contacto.
Mueva el elemento de contacto hasta que la cabeza del
sujetador quede a la profundidad deseada.
PELIGRO
Apunte la herramienta en alguna dirección en
que no haya peligro. Deconéctela de la
fuente de aire comprimido y quítele todos los
sujetadores.
Elemento de
contacto
Tuerca de
ajuste
20
PELIGRO
La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves
lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de
ella o de daños materiales o a la herramienta
.
Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre
Seguridad.
LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO
Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el
funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate
de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido
todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de
este manual.
PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS
Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos
y los oídos que sea conforme con ANSI Z87, meintras usa
una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en
uso. Como empleador usted es responsable de imponer el
usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los
ambientes que requieren su uso.
USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL
PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA
No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use
como un martillo.
NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR
Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como
tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra
persona, aun cuando crea que no está cargada.
NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA
Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea
que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra
persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador
que no esté a la vista.
NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE
CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO
Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el
gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento,
porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de
contacto.
NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE
AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO
EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE
OPRIMIDO.
Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la
línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el
elemento de contacto estén oprimidos.
USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MA-
TERIAL DE TRABAJO
La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el
material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material
sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los
sujetadores podrían atravesar o salirse del material.
NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE
CONTACTO
Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad,
llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo
accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni
quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que
dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse
un disparo imprevisto.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA
ESTE USANDO
Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo
cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la
descuide, porque cualquier persona que no esté
familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros.
TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL
MANGO
Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome
por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría
disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona.
NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA
El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se
debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área
de trabajo, ni ningún otro detalle.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER
REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES
Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta
sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado
todos los sujetadores.
USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS
PARA SU HERRAMIENTA
Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos
MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto
como se desconecte la línea de aire comprimido.
NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la
herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar
la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar
por lo menos un sujetador.
NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA
RECOMENDADA
La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática
recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada
en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el
calibre de la presíon neumática funcione correctamente.
Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer
funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara.
INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA
OPERACION APROPIADA
Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se
recomienda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia
o defectuosa.
USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES
RECOMENDADOS POR PASLODE
Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y
recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para
la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados
o se modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear
situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de
precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre
el número de cada parte y su ubligación correcta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
19
SPECIFICACIONES de la HERRAMIENTA
MODELO NO. F350-21° (Pieza# 514000)
ALTURA
13”
ANCHO 5"
LARGO
21"
PESO 8 lbs. 1oz.
PRESION de OPERACION 80 hasta 120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars)
SPECIFICACIONES de los SUJETADORES
ACOPLAMIENTO DE AIRE:
Esta herramienta utiliza un enchue de 3/8" N.P.T. El acoplamiento debe ser capaz de
descargar la presion de aire en la herramienta cuando sea desconectado del suministro
de aire.
OPERACION de PRESION de AIRE:
80 hasta120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars). Para mjor funcionamiento seleccionar la presion
de aire en el rango indicado.
NO EXCEDA LA PRESIóN DE AIRE RECOMENDADA
LONGITUD DEL CLAVO
2" -3-1/2"
DIAMETRO .113 - .148
SPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES
3
18
INTRODUCCION
La herramienta Paslode PF350-S es una herramienta de calidad,diseñada para uso en aplicaciones
residencial. Esta herramienta le provera confiabilidad y eficencia cuando sea usada acorde con las
reglas del fabricante.
Lea cudadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como usar le her-
rminienta correctamente.
CONTENIDO
SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4
INSTALACION Y OPERACION DEL LA HERRAMINETA................................................5-6
SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8
BENEFICIOS DEL LA HERRAMIENTA.............................................................................. 9
VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS..........................................................10-11
MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13
DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14
GARANTIA.........................................................................................................................15
ACESORIOS.......................................................................................................................16
2
17
¡IMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL
El cliente tiene la responsibilidad de que todo
el personal de operaciones y servicio lea y
entienda este manual.
Manual de Funcionamiento y
Esquema
P
MODELO F350-21º
PIEZA No. 514000
21°
21° FRAMING SYSTEM
Clavadora de Entramado
para Clavos de 21˚con
Cabeza Redonda

Transcripción de documentos

ACCESORIOS Lubricantes Y Loctite Loctite 242 (Azul) Acetite Lubricante 16 oz. Acetite Lubricante 8 oz. Lubricante Chemplex 710 1lb. Pieza No. Pieza No. Pieza No. Pieza No. 093500 403720 219090 403734 Limpiador El limpiador ideal para todas las herramientas Lentes de Seguridad Pieza No. 219348 Pieza No. 502234 Contacto de elemento "no-mar" Pieza No. 502253 Gatillo de secuencia Pieza No. 401382 Claros Para la información adicional en los productos Paslode : Visitan nuestro sitio web en www.paslode.com. Para llamada técnica de apoyo, 1-800-222-6990. Para comprar las partes y los accesorios, la visita www.itwconstructionparts.com. ® PRINTED IN U.S.A. © 2015, Illinois Tool Works Inc. An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061-3105 32 GARANTÍA P An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061 MODELO F350-21° Clavadora de Entramado para Clavos de 21˚con Cabeza Redonda TERMINOS DE LA GARANTIA Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas, sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados nuevos, están libres de defectos de material y fabricación por el período indicado más abajo, a partir de la fecha de compra del comprador original. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO La garantía limitada de un año cubre todas las piezas, con excepción de aquellas cubiertas por la extención de garantía. GARANTÍA LIMITADA ADICIONAL DE CINCO AÑOS La garantía de cinco años cubre todos los armazones y ensambles de las tapas. DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA Esta garantía esta limitada a las herramientas vendidas y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener mas información sobre el servicio de garantía en los Estados Unido, véa la lista de Centros de Servicio que fue proporcionada con su herramienta. Paslode asume únicamente la responsabilidad de reponer cualquier pieza o accesorio que se compruebe como defectuoso dentro del período especificado. Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por el período restante de la garantía que cubría a la pieza o al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas que necesitan ser repuestas como consecuencia de su desgaste normal. Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o intencionalmente,usada con sujetadores que no reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode, o a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso adecuado, o que haya sido reparada con piezas que no sean marca Paslode, o que en opinión de Paslode hayan sido modificadas o reparadas de manera que afecte o sea contraria al funcionamiento de la herra mienta. PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMERCIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras garantías que resulten o estén relacionadas con el uso y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO. Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo o diseños en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en obligaciones. 31 15 DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS PRECAUCIÓN Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción. PROBLEMA SOLUCIÓN Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apropiados. El transportador debe deslizarse sin dificultad. Límpielo para quitar cualquier suciedad. La herramienta “salta” mientras está funcionando; de vez en cuando no impulsa sujetadores. Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y cierre bien el segurro. Los sujetadores se acumulan en la punta de la herramienta. Cambie la posición del elemento de contacto (Extienda la longitud). Reduzca la presión de aire. Los sujetadores penetran demasiado en la madera. Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo). Los sujetadores penetran bien durante las operaciones normales, pero fallan a velocidades más altas. Cambie la posición del elemento de contacto (Retraiga la longitud). Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi). Los sujetadores no penetran completamente en la madera. Verifique que se usen los sujetadores apropiados. Use solamente sujetadores que reúnan las especificaciones de Paslode. Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo). Ajuste el elemento de contacto donde sea posible. La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores. Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apropiados. Los sujetadores deben deslizarse libremente sin presión del transportador. Abra el seguro delantero o afloje el botón del cargador y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el área de la punta. Límpiela si es necesario. Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi). Apriete los tornillos. Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herramienta está conectada a la línea de aire. 30 14 MANTENIMIENTO (continuación) PRECAUCIÓN Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción. TABLA DE MANTENIMIENTO ACTIVIDAD POR QUE COMO Solicite al representante de Paslode cualquier pieza de repuesto que necesite. Para que la herramienta continúe funcionando eficientemente y mantener vigente la garantía de Paslode. Use solamente piezas de repuesto Paslode. Use grasa lubricante Chemplex N° 403734. Para prolongar la vida de la herramienta y su funcionamiento adecuado. Lubrique los anillos-o que se hayan reemplazado. Par prevenir que se obstruyan los sujetadores. Mantenga limpios los mecanismos del cargador y del alimentador. Para promover la seguridad del Límpielo con aire a diario. operador y el buen funcionamiento de la herramienta. Revise si el elemento de contacto funciona correctamente. Para evitar pérdidas de aire y asegurar el buen funcionamiento de la herramienta. Verifique que todos los tornillos de la herramienta estén apretados. Lave con agua y jabón, o siga las instrucciones del fabricante. Para evitar que la suciedad obstruya el filtro. Limpie el elemento del filtro; luego, sople aire a través del filtro en la dirección opuesta a la corriente normal. Llene con lubricante neumático N° 403720 (474 ml). Para mantener lubricada la herramienta. Mantenga lleno el lubricador. Para evitar que se acumulen la humedad y la suciedad. Drene el filtro de la línea de aire a diario. Abra la llave de escape. (La mayoría de los sistemas neumáticos la tienen.) Revise los tornillos a diario. Límpielos con aire a diario. 29 13 MANTENIMIENTO El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode es simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolongación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes de hacer cualquier reparación. Las herramientas neumáticas deben revisarse periódicamente, y se deben cambiar las piezas gastadas o deterioradas para que la herramienta siga funcionando con eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla de mantenimiento frecuentemente. Cuando Hace Mucho Frio Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento, las herramientas deben mantenerse a la temperatura ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento para calentar las piezas de la herramienta. ■ Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi ■ Quite todos los sujetadores de la herramienta. ■ Conecte una línea de aire y dispare la herramienta sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene la tendencia de calentar las partes movibles. Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta elasticidad al amortiguador y los anillos-o. PRECAUCIÓN Nunca dispare la herramienta sin clavos a alta presión. ■ ■ ■ Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste nuevamente el regulador a la presión apropiada para trabajar y cargue de nuevo la herramienta. Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas sin calefacción con temperaturas extremadamente frías también tienen que usar en el lubricador el aceite neumático con anticongelante N° 219090 (8 oz.). Una vez por semana, según el uso que le dé a su herramienta, desármela y lávela con el solvente N° 219348, para eliminar cualquier suciedad y asegurar que la herramienta siga funcionando bien. PRECAUCIÓN Nunca use queroseno ni ningún solvente inflamable par limpiar la herramienta. Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se aplica en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o. Use grasa Chemplex N° 403734 para reemplazar la capa de grasa lubricante. 28 ■ Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque del compresor del aire para eliminar cualquier humedad, cuando haga mucho frío o el grado de humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña cantidad de descongelante en el tanque evitará que la humedad se congele. Probar la Herramienta Después de Darle Servicio Después de reemplazar una o más piezas, es importante comprobar si la herramienta funciona como es debido. Esto asegura que todas las piezas estén puestas correctamente, que la herramienta esté segura y que funcione correctamente. ■ Verifique que ninguna pieza esté floja. ■ Compruebe que el elemento de contacto haya sido correctamente instalado en relación con el gatillo y que ambas piezas se muevan libremente. ■ Verifique que el cargador esté colocado correctamente. ■ Verifique que la información sobre seguridad, que está en la herramienta, sea legible. ■ Use solamente sujetadores aprobados por Paslode y compruebe que sean los apropiados para su aplicación. ■ Verifique que se haya conectado firmemente un adaptador macho a la herramienta. ■ Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un material de trabajo idéntico al de la aplicación. ■ Verifique que no haya pérdidas de aire en la herramienta durante las pruebas y revise la secuencia apropiada de funcionamiento. ■ Asegure que todos los sujetadores sean impulsados a la misma profundidad y que la cabeza del sujetador esté al ras con el material de trabajo. Lubricación de la Herramienta Es muy importante lubricar la herramienta correctamente, manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y correctamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la herramienta no funcionará como es debido y sus piezas se gastarán prematuramente. Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado por Paslode porque otros lubricantes podrian dañar el caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubricante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante especialmente diseñado para aplicaciones neumáticas. Si no se instala un filtro/regulador/lubricador en el sistema neumático, las herramientas neumáticas deben ser lubricadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6 y 20 gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se realice, directamente a través del adaptador macho. Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible resolver rápidamente y fácilmente la mayoría de los pequeños problemas. Si un determinado problema persiste, comuniquese con el representante de Paslode. 12 ❂ MONTAJE DEL PISTÓN #511292 F 350 -21° 514000 ❂ 120 ❂ 250 ❂ 120 ❂ 120 ❂ 350 ❂ 120 120 ➔ Verificación banda gruesa hacia abajo. ❂ MONTAJE DE LA VÁLVUA DEL GATILLO #502908 350 MONTAJE DEL GATILLO DE OPERACIÓN DUAL #502435 ❂ MONTAJE DEL ELEMENTO DE CONTACTO SUPERIOR #502436 120 ❂ 15 MONTAJE DEL CARGADOR ❂ 160 MONTAJE DEL CARGADOR ❂Torsión Valora IN/LBS 11 LISTA DE PIEZAS 1 * 2 3 4 * 5 6 * 7 * 8 9 *10 11 12 * 13 14 15 * 16 ■ * 17 * 18 19 * 20 * 21 * 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 • * ** ▲ • 502004 502062 501299 502003 502013 123984 502859 211664 502434 198028 502056 501300 092971 501337 511119 502010 502261 092235 502007 401985 500866 500729 514890 502126 502147 514127 502258 502146 502026 502025 403796 502017 514289 502274 514129 514034 404325 502293 502046 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 F350-21° , 514000 Air Deflector Air Deflector Gasket S.H.C.S. 1/4-20 x 1” Top Cap Top Cap Gasket Valve Spring O-Ring O-Ring Poppet Assembly O-Ring Exhaust Seal S.H.C.S.1/4-20 x 1-1/4” O-Ring, Piston Piston Sleeve Check Band Driver Blade O-Ring Bulkhead O-Ring Bumper Driver Blade Seal Magazine Assembly Follower Latch Bushing Follower Body P.P.H.S. #6 x 3/4” Follower Latch Negator Spring Drum Pin Assembly Roll Pin 1/8” x 1-1/4” B.H.C.S. 1/4-20 x 3/4” Model Label S.H.C.S. #8-32 x 1” Magazine End Cap Housing Label Left Locknut #8-32 Lower W.C.E. Upper W.C.E. 40 41 42 43 44 ▲ 45 46 47 * 48 * 49 50 51 52 53 * 54 55 56 57 * 58 * 59 ** 60 61 62 63 64 * 65 66 67 68 69 ■ 70 71 * 72 73 74 75 76 77 78 502049 502061 404361 502050 502055 009016 095417 502125 502014 502042 091866 502053 502040 502060 092747 514035 502043 502041 1015358 196345 514288 502033 502446 502059 502044 197913 502353 502774 502357 502351 009041 442681 417147 502005 501300 502193 502299 502191 401955 1 1 1 1 1 4 4 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 Detent Ball Detent Spring Roll Pin 1/8” x 1/2” Detent Body W.C.E. Spring S.H.C.S. 5/16-18 x 1” with Patch Lock Washer 5/16 Nose Magazine Isolator O-Ring Roll Pin 1/8” x 3/4” Dual Mode Trigger Trip Lever Trigger Spring O-Ring Housing Label Right Lower Valve Spool Trigger Pivot Pin O-Ring O-Ring Name Plate/Warning Label W.C.E. Guide Block Valve Pin with O-Rings Valve Pin Spring Upper Valve Spool O-Ring Housing with Grip Rafter Hook Rafter Hook Bolt Magazine Bridge S.H.C.S. 1/4-20 x 3/4” Locknut 1/4-20 O-Ring Housing End Plug S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4” Actuation Setting Label Thumb Wheel Latch spring #8 Flat Washer INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Indica piezas de desgaste normal Asegure que la Etiqueta de Advertencia (514288) este bien pegada. Reemplaze si es necesario. La etiqueta esta disponible sin costo adicional a traves del Departamento de Servicio. Aplique Loctite 242 (Azul) No. de Pieza 093500 USE PROTECCIÓN PARA OJOS Y OÍDOS. Siempre use protección para oídos y equipo de seguridad para los ojos, incluyendo protectores laterales cuando este manejando o trabajando en los alrededores de una herramienta. ■ Aplique Loctite (Verde) No. de Pieza 401491 Aplique Loctite (Rojo) No. de Pieza 093422 ➔ Indica un cambio nuevo CONSUMO DE AIRE - SCF/SUJETADOR NO SOBRE PASE LA MAXIMA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA .098 scf Solo opere la herramienta usando la presión de aire recomendada. No sobre pase la maxima presión de aire marcada sobre la herramienta. Asegure que el indicador de presión de aire este trabajando bien y reviselo por lo menos dos veces al día. Nunca use algún aire o gas embotellado tal como el oxígeno para funcionar la herramienta ya que pueden causar que la herramienta explote. PRESIÓN DE AIRE - PSI 10 F350 -21° Características y Beneficios Ajuste de Profundidad Sin Uso de Herramienta Proporciona control preciso de la profundidad de clavo sin ajustar el compresor (sobre lado opuesto) Diseño Compacto Puede entrar en lugares apretados Motor Potente Impulsa consistentemente en toda madera procesada ° 21 Tapa de Escape Hecha de Metal Para máxima durabilidad Contacto Agresivo Agarra la madera cuando sujeta clavos oblicuos Gatillo de Intercambió Cambia de disparos en secuencia a disparos en rebote Cierre de Disparo Elimina disparos en blanco Diseño Ligero Fácil de manejar con menos cansancio del brazo Desvío del Seguidor de Clavos Para carga rápida en dos pasos 21° Gancho de Vigas FR A Sitúa la herramienta a mano G MIN Carrillera de Carga Trasera EM ST SY Sostiene dos tiras o 70 clavos 9 SISTEMAS NEUMATICOS (continuación) Cómo Calcular el Tamaño del Compresor Use la tabla de consumo de aire en el esquema de cada herramienta para calcular los requisitos de funcionamiento de las herramientas. Las herramientas Paslode han sido diseñadas para funcionar eficientemente entre 80 y 120 psi, y nunca se deben usar a presiones superiores a 120 psi. La tabla de consumo de aire le permitirá encontrar el tamaño correcto del compresor para reponer rápidamente la presión del aire en su herramienta. Cómo Calcular la Tubería Necesaria Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a 120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70 m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea principal necesario para esta aplicación debe ser de 1-1/4 pulgadas como mínimo. Para usar la tabla necesita saber cuántas herramientas se usarán y aproximadamente cuántos sujetadores aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea. Use esta ecuación: Número de herramientas X promedio de sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./ estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./ estándar requeridos Por ejemplo: 10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/ herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./ estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./ estándar. Importante: Presión de Aire (80-100 psi) Mantenimiento del Sistema Neumático - Asegure Que: Las columnas de agua, o los filtros y las líneas de aire se drenen diariamente, y que los sistemas de drenaje automáticos funcionen correctamente. ■ Los adaptadores neumáticos estén apretados y no haya pérdidas. ■ * Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire. Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo demuestra que se necesita un compresor que proporcione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos. Como en compresores se necesita aproximadamente 1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requiere, por lo menos, un compresor de 5 hp. El funcionamineto del lubricador se examine periódicamente y que el suministro de lubricante sea adecuado (Pieza N° 403720). ■ Las líneas de aire estén limpias para evitar que se congelen, especialmente en invierno. ■ Sólo se use aire regulado y que cada regulador funcione correctamente. ■ Se limpie el filtro cada seis meses. ■ 24 8 Se siga un programa regular de mantenimiento. ■ El sistema neumático sea lubricado periódicamente. ■ El sistema neumático debe estar correctamente instalado y recibir mantenimiento periódicamente para que todas las herramientas de potencia neumática funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra un sistema neumático correctamente instalado. A continuación se detallan las revisiones necesarias para la instalación y el mantenimiento de los sistemas neumáticos. ■ SISTEMAS NEUMÁTICOS Instalación de Un Sistema Neumático para Interiores - Asegure Que: Se siga un programa regular de mantenimiento. ■ Las mangueras de aire sean tan cortas como sea posible. ■ Se haya instalado en el sistema un secador tipo refrigerante. ■ Las columnas de agua se extiendan desde el extremo inferior de cada línea secundaria. ■ Existen válvulas de cierre en cada una de las líneas secundarias de todo el sistema. ■ Las salidas de aire en las líneas secundarias estén en la parte superior de la línea principal. ■ Existen almacenamientos de aire a lo largo de las líneas muy largas. ■ La línea principal tenga una inclinación de (1/16 de pulgada por pie) a partir del compressor. ■ El diámetro interior de todas las líneas que suministran aire sea bastante grande como para garantizar un suministro de aire adecuado. ■ Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m de longitud. Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador Las unidades de filtro/regulador/lubricador capaces de proporcionar aire y proetección suficientes a las herramientas Paslode deben tener las siguientes características: ■ ■ ■ ■ Tamaño mínimo del orificio a presión y tempera tura normales de 3/8 de pulgada Filtros de 50 micrones o más finos Presión regulada de 0 a 120 psi Lubricadores diseñados para corriente de aire baja o variable Instalación de Un Sistema Neumático para Exteriores - Asegure Que: Las mangueras de aire y los adaptadores tengan la longitud suficiente para que el aire circule sin problemas. El diámetro mínimo de una manguera de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada para cualquier apalicación de más de 7.60 m. ■ Se hayan instalado en el compresor un colector de humedad y un filtro/regulador/lubricador. ■ 23 7 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA (continuación) Sujetadores Paso 1 Tome firmamente el mango. Paso 2 Insertar uno o dos tiras de clavos en parte atras del cargador. Paso 3 Hale el seguidor hasta que conecte con la oparte trasera del cargador. Funcionamiento en secuencia El juego de funcionamiento en secuencia evita los impulsos sucesivos o "de rebote". ■ Oprima el elemento de contacto y manténgalo apoyado contra el material de trabajo antes de apreter el gatillo. ■ Después de haber impulsado cada sujetador, suelte completamente el gatillo y levante la herramienta del material de trabajo. Cambio de gatillo La herramienta ha sido manufacturada para cambiar del posición secuencial a operacion por salto (bounce drive). la posición de manufactura del gatillo es secuencia. Para cambiar el gatillo a la posición de impulso por salto, remover el anillo-o y el pino pasador del sistemade ensamblado del gatillo. Mover el gatillo a la posición de salto y coloque el pino pasador y el anillo-o. El indicador de posición en la herramienta debe ahora indicar como se muestra en la ilustración. Posición de disparo secuencial ▼ Pino pasador y anillo-o Colocación precisa ■ Tome firmamente la herramienta por el mango y sosténgala de modo que el base del elemento de contacto quede bien apoyada en el material de trabajo. ■ Apriete el gatillo para disparar el sujetador. ■ Separe la herramienta del material de trabajo. Repita el mismo procedimiento con el próximo sujetador. ■ Impulsos sucesivos (de rebote) Indicador de posición Posición de impulso por salto PELIGRO No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna otra cosa que no sea la mano. ■ Tome la herramienta firmemente por el mango. ■ Apriete el gatillo y mueva la herramienta a lo largo del material de trabajo con un movimiento de rebote, oprimiendo el elemento de contacto en los lugares donde quiera colocar un sujetador. ■ Manteniendo apretado el gatillo, continúe haciendo rebotar el elemento de contacto contra el material de trabajo, colocando cuidadosamente la herramienta. ■ Una vez que haya colocado todos los sujetadores necesarios, deje de oprimir el gatillo para evitar que salgan más. 22 6 INSTALACION DE LA HERRAMIENTA PELIGRO La presión de aire en la herramienta nunca debe exceder 120 psi. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Regulación de la profundida de colocación (en herramientas que tienen esta característica) PELIGRO Su herramienta Paslode está lista para usarse y se puede unstalar siguiendo estos pasos: 1. SEGURIDAD: Antes de usar la herramienta, todos los operadores y sus supervisores inmediatos deben familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de la página 4 de este manual. 2. Con cada herramienta se entrega una copia de este manual. Conserve este manual para cualquiera consulta futura. Además, se incluye una targeta de rehistro, que debe llenarse y devolverse inmediatamente a Paslode para que su herramienta quede registrada. 3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de la herrmienta antes de instalar el adaptador macho. Se requiere un adaptador neumático tipo macho, que descargue el aire de la herramienta cuando se desconecte la línea de aire comprimido. Apunte la herramienta en alguna dirección en que no haya peligro. Deconéctela de la fuente de aire comprimido y quítele todos los sujetadores. La profundidad de colocaión se logra regulando la tuerca de ajuste a sea el elemento de contacto. Si la herramienta excede la profundidad deseada (la cabeza del sujetador es impulsada por debajo de la superfice de trabajo), baje el elemento de contacto. Si los sujetadores sobresalen (la cabeza del sujetador no está al mismo nivel que la superficie de trabajo), suba el elemento de contacto. Mueva el elemento de contacto hasta que la cabeza del sujetador quede a la profundidad deseada. 4. Instale una unidad de filtro/regulador/lubricador con un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea posible, de preferencia a menos de tres metros. Consulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra instalación especial. 5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se aconseja colocar la línea de aire comprimido debajo de la misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores y la herramienta cuando no están un uso. 6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato al representate de Paslode. Tuerca de ajuste Elemento de contacto 21 5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de este manual. PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos y los oídos que sea conforme con ANSI Z87, meintras usa una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en uso. Como empleador usted es responsable de imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los ambientes que requieren su uso. USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use como un martillo. NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra persona, aun cuando crea que no está cargada. NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador que no esté a la vista. NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento, porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de contacto. NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE OPRIMIDO. Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el elemento de contacto estén oprimidos. USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MATERIAL DE TRABAJO La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los sujetadores podrían atravesar o salirse del material. NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE CONTACTO Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad, llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse un disparo imprevisto. DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA ESTE USANDO Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la descuide, porque cualquier persona que no esté familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros. TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL MANGO Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona. NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área de trabajo, ni ningún otro detalle. DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado todos los sujetadores. USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS PARA SU HERRAMIENTA Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto como se desconecte la línea de aire comprimido. NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar por lo menos un sujetador. NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA RECOMENDADA La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el calibre de la presíon neumática funcione correctamente. Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara. INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA OPERACION APROPIADA Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se recomienda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia o defectuosa. USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES RECOMENDADOS POR PASLODE Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados o se modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre el número de cada parte y su ubligación correcta. PELIGRO La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de ella o de daños materiales o a la herramienta. Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre Seguridad. 20 4 SPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES SPECIFICACIONES de la HERRAMIENTA 80 hasta 120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars) PRESION de OPERACION 8 lbs. 1oz. PESO 21" LARGO 5" ANCHO 13” ALTURA F350-21° (Pieza# 514000) MODELO NO. SPECIFICACIONES de los SUJETADORES LONGITUD DEL CLAVO DIAMETRO 2" -3-1/2" .113 - .148 ACOPLAMIENTO DE AIRE: Esta herramienta utiliza un enchu e de 3/8" N.P.T. El acoplamiento debe ser capaz de descargar la presion de aire en la herramienta cuando sea desconectado del suministro de aire. OPERACION de PRESION de AIRE: 80 hasta120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars). Para mjor funcionamiento seleccionar la presion de aire en el rango indicado. NO EXCEDA LA PRESIóN DE AIRE RECOMENDADA 19 3 INTRODUCCION La herramienta Paslode PF350-S es una herramienta de calidad,diseñada para uso en aplicaciones residencial. Esta herramienta le provera confiabilidad y eficencia cuando sea usada acorde con las reglas del fabricante. Lea cudadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como usar le herrminienta correctamente. CONTENIDO SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4 INSTALACION Y OPERACION DEL LA HERRAMINETA................................................5-6 SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8 BENEFICIOS DEL LA HERRAMIENTA.............................................................................. 9 VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS..........................................................10-11 MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13 DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14 GARANTIA.........................................................................................................................15 ACESORIOS.......................................................................................................................16 18 2 P MODELO F350-21 º PIEZA No. 514000 Clavadora de Entramado para Clavos de 21˚con Cabeza Redonda EM ST ¡IMPORTANTE! NO DESTRUYE ESTE MANUAL El cliente tiene la responsibilidad de que todo el personal de operaciones y servicio lea y entienda este manual. 21 NG MI RA °F ° 21 SY Manual de Funcionamiento y Esquema 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Paslode 514000 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas