Paslode F250S-PP Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
1
IMPORTANT!
DO NOT DESTROY
It is the customerʼs responsibility to have all
operators and service personnel read and
understand this manual.
OPERATING MANUAL AND
SCHEMATIC
P
PRINTED IN U.S.A.
© 2023, Illinois Tool Works Inc.
405673-11
07/23
Positive Placement
MODEL F250S-PP
Metal Connector Nailer
P
®
2
INTRODUCTION
®
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS ................................................................. 3
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................... 4
TOOL INSTALLATION AND OPERATION ................................................................ 5-6
AIR SYSTEMS ............................................................................................................. 7-8
FEATURES AND BENEFITS .......................................................................................... 9
EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST ....................................................... 10-11
MAINTENANCE ....................................................................................................... 12-13
TROUBLESHOOTING .................................................................................................. 14
WARRANTY .................................................................................................................. 15
ACCESSORIES ........................................................................................................... 16
The PASLODE Positive Placement Metal Connector Nailer, Model F250S-PP is a
quality-built tool designed for use in residential framing applications. This tool will deliver
efficent, dependable performance when used according to the manufacturer’s guide-
lines.
Please study this manual, including the safety instructions, to fully understand the
operation of this tool.
®
3
TOOL SPECIFICATIONS
MODEL NO. F250S -PP ( Part# 500855 )
HEIGHT 13-7/8”
WIDTH 5"
LENGTH 19-1/2"
WEIGHT 8.5 lbs.
OPERATING PRESSURE 80 to 120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars)
FASTENER SPECIFICATIONS
TOOL AIR FITTINGS:
This tool uses a 3/8” N.P.T. male plug. The fitting must be capable of discharging tool air
pressure when disconnected from the air supply.
OPERATING AIR PRESSURE:
80 to120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars). Select the operating air pressure within this range
for best tool performance.
DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE.
NAIL LENGTH 1-1/2” and 2-1/2"
SHANK DIAMETER .131 - .162
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS
NAIL COATINGS Heat Treated,
Galvanized Heat Treated
MAGAZINE TYPE 30 Degree, Strip
4
WARNING
Failure to follow any of the above instructions could result in severe personal
injury to tool user and bystanders or cause damage to tool and property.
Contact your local Paslode Representative for a presentation of Paslodeʼs Safety Awareness Program.
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY FIRST
These safety instructions provide information neces-
sary for safe operation of Paslode® tools.
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THE TOOL UNTIL
YOU READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY
PRECAUTIONS AND MANUAL INSTRUCTIONS.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Always wear hearing and eye protection devices, that
conform to ANSI Z87+ requirements, when operating
or working in the vicinity of a tool. As an employer you
are responsible for enforcing the use of eye protection.
Wear hard hats in environments that require their use.
THE TOOL MUST BE USED ONLY FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT WAS DESIGNED
Do not throw the tool on the floor, strike the housing in
any way or use the tool as a hammer to knock material
into place.
NEVER ENGAGE IN HORSEPLAY WITH THE TOOL
The tool is not a toy so do not use it like one. Never
engage in horseplay with the tool or point it at yourself
or any other person, even if you think it is not loaded.
NEVER ASSUME THE TOOL IS EMPTY
Check the magazine for fasteners that may be left in the
tool. Even if you think the tool is empty or disconnected,
never point it at anyone or yourself. Unseen fasteners
could re from the tool.
NEVER CLAMP THE TRIGGER IN A LOCKED OR
OPERATING POSITION
The trigger of the tool must never be tampered with,
disabled or clamped in a locked or operating position
since this will cause the tool to drive a fastener any time
the work contacting element depressed.
DO NOT LOAD FASTENERS WITH THE AIR LINE
CONNECTED, OR WITH THE TOOL TRIGGER OR
WORK CONTACTING ELEMENT DEPRESSED
When loading fasteners into the tool be sure youdiscon-
nect the air line and that you do not depress the trigger
or work contacting element.
OPERATE THE TOOL ONLY ON A WORKPIECE
The tool should be operated only when it is in contact
with the workpiece. Even then you should be careful
when fastening thin material or working near the edges
and corners of the workpiece since the fasteners may
drive through or away from the workpiece.
DO NOT DISABLE OR REMOVE THE WORK
CONTACTING ELEMENT
This tool is equipped with a safety mechanism, called a
work contacting element, to help prevent accidental
ring. Never tamper with, disable or remove the work
contacting element. Do not use the tool unless the work
contacting element is working properly. The tool could
fire unexpectedly.
DISCONNECT THE TOOL WHEN NOT IN USE
Always disconnect the tool from the air line when it is not in
use, when you leave the work area or when moving the tool
to a new location. The tool must never be left unattended
because people who are not familiar with the tool might
handle it and injure themselves or others.
CARRY THE TOOL ONLY BY THE HANDLE
Always carry the tool by the handle only. Never carry the
tool by the air hose or with the trigger depressed since you
could drive a fastener unintentionally and injure yourself
or someone else.
DO NOT WEAKEN THE TOOL HOUSING
The tool housing is a pressure vessel and should never be
weakened by having your companyʼs name, area of work
or anything else stamped or engraved into its surface.
DISCONNECT THE TOOL WHEN PERFORMING
REPAIRS AND CLEARING JAMS
Never attempt to clear a jam or repair a tool unless you
have disconnected the tool from the air line and removed
all remaining fasteners from the tool.
ALWAYS USE THE PROPER FITTING FOR THE
TOOL
Only MALE pneumatic type air connectors should be
fitted to the tool, so that high pressure air in the tool is
vented to atmosphere as soon as the air line is discon-
nected.
NEVER install FEMALE quick disconnect couplings on the
tool. Female couplings will trap high pressure air in the tool
when the air line is disconnected, leaving the tool charged
and able to drive at least one fastener.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED AIR
PRESSURE
Operate the tool only at the recommended air pressure. Do
not exceed the maximum air pressure marked on the
tool.
Be sure the air pressure gauge is operating properly and
check it at least twice a day. Never use any bottled air or
gases such as oxygen to operate the tool since they could
cause the tool
Do not operate in explosive atmospheres.
to explode.
INSPECT TOOL FOR PROPER OPERATION
Clean the tool at least daily and lubricate as required.
Never operate a dirty or malfunctioning tool.
USE ONLY PASLODE RECOMMENDED PARTS AND
FASTENERS
Use only parts and fasteners specifically designed and
recommended by Paslode for use in the tool and for
work to be done. Using unauthorized parts and fasteners
or modifying the tool in any way creates dangerous
situations. Replace all missing warning labels---refer to
tool schematic for correct placement and part number.
5
TOOL INSTALLATION TOOL OPERATION
Depth of Drive Adjustment
(On tools equipped with this feature)
WORK CONTACT
ELEMENT ADJUSTMENT
BOLT
Your Paslode tool comes ready for immediate use and
can be installed by following these steps:
1. SAFETY - All tool operators and their immediate
supervisors must become familiar with the operator
safety instructions before operating the tool. The instruc-
tions are on page 4 of this manual.
2. Included with each tool is a copy of the operation
manual and schematic. Keep this publication for future
reference. An ownership registration card is also
included. This card must be completed and returned to
Paslode immediately to register your ownership.
3. The plastic cap in the air inlet of the tool must be
removed before the male tting is installed. The tting
must be a male pneumatic type that discharges the air
from the tool when the air line is discon-nected.
4. Install a lter/regulator/lubricator unit, with a gauge as
close as practical to the tool, preferably within ten feet.
Refer to the Air Systems section of this manual for air
hose requirements and lengths. In general, no other
special installation is required.
5. If the operator is working at a bench or table, it is
usually best to run the air line underneath the bench. A
small tray under the benchtop can hold the fastener
supply and the tool when not in use.
6. If this tool does not work when it is rst connected, do
not try to make repairs. Call your Paslode representative
immediately.
This feature allows you to set the depth of the
fastener without having to adjust the air com-
pressor. To use this feature, disconnect the air
hose from the tool. Using the 3/16 hex wrench
that is stored in the rear of the tools magazine,
loosen the bolt on the nose work contact
element( figure below). Adjust to the desired
position and tighten the nose bolt. If the tool is
over driving the nail, the probe should be moved
downward. If the nail is standing, the probe
should be adjusted upward.
Note:
Follow the metal connector manufacturer’s
instructions when installing the nails. Always use
the nail size specified by the metal connector
manufacturer and/or the local building codes.
6
Depress the work contacting element and hold it
against the work surface before pulling the trigger.
Step No. 1- Grasp the nailer handle firmly. Pull
the magazine follower all the way to the rear of the
magazine until it is latched into its loading position
by the magazine latch.
After each fastener is driven, completely release the
trigger and lift the tool from the work surface.
TOOL OPERATION -
continued
Loading of Nails
Step No. 2- Insert a strip of fasteners into the top
of the magazine with the point of the nails facing the
nose area.
Step No. 3- Hold the follower firmly and press the
follower latch. Slide the follower forward until it
contacts the nails. The tool is now ready to use.
Driving of Nails
The tool is equiped with a sequential trigger to operate
the tool.
Nose Probe
The nose probe’s unique design allows you to accu-
rately and quickly install metal connectors.
Place the probe into the hole of the metal connector.
Hold the tool perpendicular to the metal connector and
pull the trigger.
Use only fasteners that meet Paslode specifications.
Use of fasteners that do not meet Paslode specifications
can result in damage to the tool or injury to the operator
or by standers.
Do not mix different length fasteners.
Remove all fasteners before changing fastener length.
WARNING
7
AIR SYSTEMS
For air-powered tools to work their best, the air
supply system must be properly installed and
maintained regularly. A drawing in this section
shows a properly installed air supply system.
Handy checklists for installing and maintaining
air supply systems follow.
Indoor Air System Installation
-Be certain that:
s All pipes supplying air have a large enough
inside diameter to ensure adequate air supply.
s The main supply pipe slopes down, away from
the compressor (1/16 inch per foot).
s Air storage is provided along lengthy air lines.
s Pipe line branch outlets are at the top of the
main pipe line.
sCutoff valves are provided at each branch pipe
line throughout the system.
s Water legs extend from the bottom of each branch
line.
s A refrigerant-type dryer is installed on the system.
s Air hoses are kept as short as practical.
s A regular maintenance program is followed.
Outdoor Air System Installation
-Be certain that:
s A moisture trap and a filter/regulator/lubricator are
installed at the compressor.
s Air hoses and fittings are large enough so that air
flow is not restricted. Minimum hose size is 3/8
inch ID with 1/2 inch ID hose used for any
application over 25 feet.
s Air hoses are not longer than 150 feet.
s The air system is lubricated regularly.
s A regular maintenance program is followed.
Filter/Regulator/Lubricator Units
Filter/regulator/lubricator units that can supply
enough air and protection for Paslode tools
must meet the following specifications:
s Minimum 3/8 inch NPT port size .
s 50 micron or fine filters.
s Regulated pressure from zero to 120 psi.
s Lubricators designed for low or changing
airflow.
8
AIR SYSTEMS - Continued
Calculating Compressor Size
Use the air consumption chart in the Tool
Schematic for eaxh tool when calculating the
operating requirements for the tools. Paslode
tools are designed to operate efficiently
between 80 and 120 psi and should never be
operated at pressure greater than 120 psi.
The air consumption chart will help you find the
correct compressor size for your application
that will quickly replenish tool air pressure.
To use the chart you will need to know how
many tools will be used and approximately
how many fasteners will be driven each minute
by each tool onthe line. Using the equation:
Number of tools X average fasteners/minute/
tool X 1.2 (safety factor) X air consumption
(scfm) @ pressure* (psi) = scfm required.
We can use the following example:
10 tools X 30 fasteners/minute/tool X 1.2 X
0.051scfm* (@100psi) = 18.36 scfm.
*This number is found in the Air Consumption
Chart
In this example, using the air consumption
chart we find that a compressor providing at
least 19 scfm of air is required. Because in
compressors approximately 1 hp is required to
produce 4 scfm, a compressor of at least 5 hp
is required.
Calculated Required Piping
For example, given a 20 hp electric compressor
supplying approximately 80 cfm of air at 120 psi
and a main supply pipe length of 350 feet, we see
by the table the minimum main pipe inside diam-
eter required for this application is 1-1/4 inch.
Pneumatic System Maintenance
- Be certain that:
s Pneumatic fittings are tight and do not leak.
and ensure that automatic draining systems are
operating correctly.
s!IRLINESARECLEAREDTOPREVENTFREEZING
especially in winter.
s,UBRICATOROPERATIONISCHECKEDREGULARLYAND
ensure it has an adequate supply of lubricant.
(Paslode Part No. 403720)
s/NLYREGULATEDAIRISBEINGUSEDANDTHATEACH
regulator is operating properly.
9
F250S-PP FEATURES AND BENEFITS
Adjustable
Exhaust Cap
Deflects air away
from user.
Adjustable Depth of
Drive
Ensures nail drives flush
with hardware.
Nail Lock Out
Prevents blank
firing.
On-Board Allen Wrench
Readily accessible to adjust
depth of drive and servicing
of tool.
High Capacity Magazine
Holds up to two strips of nails.
Nose Probe
Sequential Trigger
Overmolded Comfort Grip
Ergonomic design provides
greater comfort in all types of
weather.
For added operator
safety.
Locates hole and
guides nail as it is
driven.
10
PARTS LEGEND F250S-PP, 500855
1 501043 1 T.H.S.C.S. 1/4 -20 x 1/2”
2 501752 1 Air Deector
3 501300 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4"
4 501017 1 Cap
*5 500461 1 O-Ring
*6 092042 2 O-Ring
7 500407 1 Spring, Main Valve
*8 501001 1 Gasket, Cap
9 406041 1 Retaining Ring
10 500455 1 Upper Valve Piston
11 401946 1 Seal, Main Valve
*12 091208 1 O-Ring
*13 401950 1 O-Ring
14 500456 1 Lower Valve Piston
15 500454 1 Post
*16 095432 1 O-Ring
17 500453 1 Bumper, Post
18 402906 1 B.H.S.C.S.10-32 x 5/8"
*19 092971 1 O-Ring, Piston
*21 501061 1 Driver Blade
22 402011 1 Seal Sleeve
23 501283 1 Sleeve, Machined
*25 092235 1 O-Ring, Sleeve
*27 501002 1 O-Ring
*28 500866 1 Bumper
31 501286 1 Housing
29 501333 1 Label, Housing-Left
501334 1 Label, Housing -Right
30
33 501299 2 S.H.C.S. 1/4-20x 1”
34 091622 1 Reducing Pipe Bushing
35 501410 1 O-Ring
36 402669 1 Pin, Trigger
*38 501241 1 Probe
39 402668 1 Retaining Washer
40 097748 1 Spring, Valve Pin
41 097746 1 Valve Pin
42 071297 3 Roll Pin 1/8 x 1-1/8”
*43 092174 1 O-Ring, Valve Body
44 401958 1 Valve Body
45 501039 1 Sequential Trigger Assembly
46 502480 1 Nose
47 095417 4 Lockwasher 5/16
48 009016 4 S.H.C.S. 5/16-18 x 1"
49 501006 1 Spring, W.C.E.
50 500849 1 Upper W.C.E.
51 404800 1 Washer, W.C.E.
52 500850 1 Lower W.C.E.
*53 501409 1 Probe Pin
54 500717 1 Nail Cover
55 500902 1 Follower
56 500783 1 3/16 Hex Key, Short Arm
57 501770 1 End Cap, Magazine-LF
58 501771 1 End Cap, Magazine-RT
59 500848 1 Latch
60 501046 1 Drum Pin Assembly
61 500513 1 Negator Assembly
63 501567 2 Screw 1/4-28 x 3/4"
64 500509 1 Front Bracket
65 501028 1 Spring, Latch
66 501360 1 Shoulder Screw #8
67 066840 1 S.H.C.S. 8-32 x 3/4"
68 404414 2 Flatwasher #8
69 404325 3 Stop Nut
70 500520 2 Wear Strip
71 500458 1 Warning Label
72 501137 1 Logo Label
20 500899 1 Piston
74 091618 1 S.H.C.S. 1/4-20 x 1/2”
75 501654 1 Magazine w/ Wear Strips
76 500525 1 5/16”-24, Lock Nut
1 Washer
79 501136 1 Nameplate
62 501500 1 Spring, Lever
78 501336 1 Shoulder Screw
24 500249 1 O- Ring
77
500779 1 Flange
* Denotes Normal Wear Items
**
Make sure Warning Label (Part No. 500458)
is properly affixed.. Replace if necessary.
Apply Loctite 242 (Blue) Part No. 093500
Apply Loctite Green
Denotes New Change
Note: For optimum performance Paslode recommends
the use of a 3/8” Male fitting.
WARNING
All parts must be periodically inspected and replaced if
worn or broken. Failure to do this can affect the toolʼs
operation and present a safety hazard.
AIR CONSUMPTION CHART
RENETSAF MFCS-NOITPMUSNOC RIA
AIR PRESSURE-PSIG
.082
404274
26
32 501219 1 End Plug, Housing
37 501590 1 Lever
80 501480 1 Fastener Useage Label
73 502563 1 5/16-24x7/8” B.H.C.S.
.120
.110
.080
.090
.100
120
.060
.070
11010090807060
**
Positive Placement
Metal Connector Nailer
®
11
Piston Assembly
501468
Main Valve
Assembly
500463
Positive Placement
F250S-PP
500855
80
79
NEW WORN
NOTE:
Driver blade tip must be
inspected periodocally for
wear.
Replace when worn.
Magazine
Assembly
500898
®
Driver Blade
Profile
12
MAINTENANCE
Cold Weather Care
When temperatures are below freezing, tools should be
kept warm by any convenient, safe method. If this is not
possible, the following procedure should be used to warm
up the tools.
Reduce the regulated air pressure to 30 psi.
Remove all fasteners from the tool.
Collect an air line and blank fire the tool. The reduced
air pressure will be enough to free-fire the tool.Slow speed
operation tends to warm up the moving parts. Slowing up
the piston helps the bumper and the O-rings to become
springy.
Once the tool is warmed up, readjust the regulator to
the proper working pressure and reload the tool.
Tool operators working outdoors or in unheated areas
in extremely cold temperatures should also:
Use Paslode pneumatic oil with antifreeze in the lubricator,
Part No. 219090 (8oz.)
Once a week, depending on the amount of tool use,
take the tool apart and wash away any sludge with tool
cleaner (Paslode Part No. 219348) to keep the tool
operating efficiently.
Cleaning the air-operated tools with solvents removes
the thin coating of grease applied to the cylinder wall and
O-rings at the factory. To replace this coating of grease,
use Chemplex grease (Paslode Part No. 403734).
Open the drain on the air compressor tank to drain any
moisture at least daily in extremely cold or humid weather.
A few ounces of anti-freeze in the tank will keep the air
free of frost.
Testing the Tool After Servicing
After replacing any part or parts, it is important to check
the tool for proper operation. This ensures that the tool
was put together correctly, is safe to use, and will perform
the job properly.
Ensure that all hardware is tight.
Ensure that the work contacting element is installed
correctly in relation to the trigger, and that both parts move
freely.
Ensure that the magazine is properly attached.
Ensure that the required safety information on the tool
is legible.
Use only Paslode approved fasteners in the tool, and
ensure that they are correct for the application.
Ensure that a male air tting is securely connected to
the tool.
Test the tool by driving fasteners into a workpiece iden-
tical to the tool's application.
Check the tool for air leaks during testing and for the
proper sequence of operation.
Ensure that all fasteners are driven to the same depth
and that the crown of the fastener is ush with the work-
piece.
Tool Lubrication
It is most important that the tool be properly lubricated by
keeping the air line lubricator filled and correctly adjusted.
Without proper lubrication the tool will not work properly
and parts will wear prematurely.
Use the proper lubricant in the air line lubricator. The
lubricator should be of low air flow or changing air ow
type, and should be kept
filled to the correct level. Use
only Paslode recommended lubricants. Substitutes may
harm the rubber compounds in the tools O-rings and other
rubber parts. Paslode Part No. 403720 is a pneumatic
lubricating oil specially made for pneumatic applications.
If a
filter/regulator/lubricator is not installed on the air sys-
tem, air operated tools should be lubricated at least once
a day with 6 to 20 drops of oil, depending on the work
environment, directly through the male fitting in the tool
housing.
Most minor problems can be resolved quickly and eas-
ily using the maintenance table that follows. If problems
persist, contact your Paslode dealer for assistance.
Air-operated tools must be inspected periodically, and worn
or broken parts must be replaced to keep the tool operating
safely and efficiently. Also the items on the maintenance
chart must be checked often.
Paslode® tools are built for ease of maintenance. A few
simple details will assure trouble-free operation and long
tool life. Anyone who uses or maintains the tool must read
the safety and maintenance instructions. Study the sche-
matic drawing before starting any repairs on the tool.
13
MAINTENANCE - Continued
Drain air line filter(daily).
Keep lubricator filled.
Clean filter element-then blow
air through filter in direction
opposite to normal flow.
Check that all screws on tool
are tight.
Keep work contacting element
working properly.
Keep magazine and feeder
mechanism clean.
Lubricate "O" rings that are
replaced.
Use only Paslode replacement
parts.
ACTION
WHY
HOW
MAINTENANCE TABLE
Prevent accumulation of
mositure and dirt.
Keep tool lubricated.
Prevent clogging of filter with
dirt.
Prevent air leakage and pro-
mote efficient operation.
Promote operator safety and
efficient tool operation.
Prevent jamming of fasteners.
Assure long life and proper
operation of tool.
Keep tool operating efficiently
and maintain Paslode tool
warranty.
Open manual petcock (most
air supply systems have such
a valve).
Fill with Paslode pneumatic
tool lubricant. Part No.
403720.
Wash with soap and water or
follow manufacturers instruc-
tions.
Check screws daily.
Blow clean daily.
Blow clean daily.
Use Chemplex grease, Part
No. 403734.
Order any repacement parts
needed from Paslode Dealer.
Check the driver blade regularly
and replace when worn.
Assure proper operation of the
tool.
Remove piston and driver
assembly from tool and com-
pare profile to illustration on
page 11. Replace when worn.
14
OPERATOR TROUBLESHOOTING
PROBLEM CORRECTIVE ACTION
Fasteners will not drive completely into wood.
Fasteners penetrate properly during normal
operation, but won't drive fully at faster speeds.
Fasteners drive too deeply into wood.
Tools skips during operation - no fasteners are
driven from time to time.
Tool operates, but no fasteners are driven.
Air leaks at cap when tool is connected to air.
Adjust work contacting element (retract length).
Increase air pressure (do not exceed 120 psi).
Increase air ow to tool -- use larger air lines
(3/8 inch ID minimum).
Adjust work contacting element (extend length).
Reduce air pressure.
Check magazine for proper fasteners. Magazine fol-
lower should slide freely. Clean as needed to remove
debris.
Make sure correct fasteners are being used.
Use fasteners that meet Paslode® specications only.
Increase air ow to tool -- use larger air lines
(3/8 ID minimum).
Adjust work contacting element where available.
Check magazine for proper fasteners. Fasteners
should slide freely with no follower pressure.
Increase air pressure (do not exceed 120psi).
Tighten capscrews.
15
An Illinois Tool Works Company
155 Harlem Avenue
Glenview, IL 60025
TOOL WARRANTY AND LIMITATIONS
TOOL WARRANTY
than
ONE-YEAR FULL WARRANTY
A one-year warranty will apply to all parts.
FIVE-YEAR EXTENDED LIMITED
WARRANTY
A five-year warranty will apply to all
housing and cap assembly castings.
NORMAL WEARING PARTS
The following parts are considered normal
wearing parts and are not under warranty:
• Bumper
• Drive Blades
• “O” Rings
• Piston Rings
Lubricants and Loctite
Loctite 242 (Blue) Part No. 093500
Lubricating Oil 16 oz. Part No. 403720
Lubricaing Oil with Anitfreeze 8 oz. Part No. 219090
Chemplex 710 Lubricant 1lb. Part No. 403734
Tool Cleaner
Ideal cleaner for all Paslode tools. Part No. 219348
Safety Glasses
Clear Part No. 401382
ACCESSORIES
P
An Illinois Tool Works Company
155 Harlem Avenue
Glenview, IL 60025
Tool Repair Kit
Repairs cap air leaks, lack of power, skipping and/or sluggishness. 219235
Trigger Valve Kit
Repairs trigger valve air leaks. .oN traP 219224
Part No.
Lubricant 5 gram tube
Part No. 219188
Paslode® and Positive Placement® are registered trademarks of ITW.
For additional information on Paslode® products, visit our website at
www.paslode.com.
For technical support call 1-800-222-6990.
To purchase parts and accessories, visit www.itwconstructionparts.com.
Lubricantes Y Loctite
Loctite 242 (Azul) Pieza No. 093500
Aceite Lubricante 16 oz. Pieza No. 403720
Aceite Lubricante con Anticongelante 8 oz. Pieza No. 219090
Lubricante Chemplex 710 1lb. Pieza No. 403734
Limpiador
Pieza No. 219348
Lentes de Seguridad
Claros Pieza No. 401382
ACESORIOS
PUBLICADO EN EE.UU.
© 2023, Illinois Tool Works Inc.
P
Una Compañia de Illinois Tool Works
155 Harlem Avenue
Glenview, IL 60025
El limpiador ideal para todas las herramientas Paslode.
Equipo de Reparación
Repara escapes de aire de la tapadera, falta de
poder,saltos de clavos y/o pereza de la clavadora. 219235
Equipo de la Válvula del Gatillo
Repara escapes de aire de la válvula del gatillo.
Pieza No.
219224
Pieza No.
Lubricante en Tubo de 5 gramos
Pieza No. 219188
Paslode y Positive Placement es una marca registrada de ITW.
® ®
Para la información adicional en Paslode® los productos, visitan nuestro sitio web en
www.paslode.com.
Para llamada técnica de apoyo 1-800-222-6990.
Para comprar las partes y los accesorios, la visita www.itwconstructionparts.com.
31
An Illinois Tool Works Company
155 Harlem Avenue
Glenview, IL 60025
15
GARANTÍA
TERMINOS DE LA GARANTIA
Paslode asume únicamente la responsabilidad de re-
poner cualquier pieza o accesorio que se compruebe
como defectuoso dentro del período especificado.
Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de
conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por
el período restante de la garantía que cubría a la pieza o
al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas
que necesitan ser repuestas como consecuencia de su
desgaste normal.
Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que
haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o
intencionalmente, usada con sujetadores, combustible,
baterías o cargadores de batería que no reúnan las
especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode, o
a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso
adecuado, o que haya sido reparada con piezas que no
sean marca Paslode, o que en opinn de Paslode hayan
sido modificadas o reparadas de manera que afecte o sea
contraria al funcionamiento de la herramienta.
PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANA EX-
PLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMER-
CIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O
DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEP-
CN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la
responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y
SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras
garantías que resulten o estén relacionadas con el uso
y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo
estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SE
RESPONSABLE EN NINN CASO POR NINGÚN
DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER
DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUC-
CIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO
DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OP-
ERACIÓN O CUALQUIER OTRO.
Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas,
sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados
nuevos, están libres de defectos de material y
fabricación por el período indicado más abajo, a partir
de la fecha de compra del comprador original.
Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificacionnes, el equipo o los
diseños en cualaquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna.
GARANTIA LIMITADA DE 90 DÍAS
La garantia limitada de 90 días cubre todas las
piezas, con excepción de las que estén especifica-
mente cubiertas por una garantía extendida.
GARANTIA LIMITADA ADICIONAL PARA APLICA-
CIONES EN EL LUGAR DE CONSTRUCCION.
Todas las piezas fundididas del armazón y de la tapa
están cubiertas por una garantía de un año.
Todas las piezas del cargador están cubiertas por
una garantía de seis meses.
PIEZAS DE DESGASTE NORMAL
Las siguientes piezas se consideran como piezas
que sufren desgaste normal y no están cubiertas por
ninguna garantía.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía esta limitada a las herramientas vendi
das y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener
más información sobre el servicio de garantía en los
Estados Unidos, véa la lista de Centros de Servicio
que fue proporcionada con su herramienta.
GARANTIA COMPLETA DE UN ANO
Se aplicara una garantia de un ano a todas
las piezas.
GARANTIA LIMITADA EXTENDIDA DE
CINCO ANOS
Se aplicara una garantia de cinco anos a
todas las piezas fundidas del ensamblaje
de la carcasa y la tapa.
30
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS
14
PROBLEMA SOLUCIÓN
Los sujetadores no penetran completamente en la
madera.
Los sujetadores penetran bien durante las operaciones
normales, pero fallan a velocidades más altas.
Los sujetadores penetran demasiado en la madera.
Los sujetadores se acumulan en la punta de la her-
ramienta.
La herramienta “salta” mientras está funcionando; de
vez en cuando no impulsa sujetadores.
La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores.
Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herra-
mienta está conectada a la línea de aire.
Cambie la posición del elemento de contacto (Retraiga
la longitud).
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas
de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Cambie la posición del elemento de contacto (Extien-
da la longitud).
Reduzca la presión de aire.
Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y
cierre bien el segurro.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro-
piados. El transportador debe deslizarse sin dificultad.
Límpielo para quitar cualquier suciedad.
Verifique que se usen los sujetadores apropiados.
Use solamente sujetadores que reúnan las especifica-
ciones de Paslode.
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas
de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Ajuste el elemento de contacto donde sea posible.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro-
piados. Los sujetadores deben deslizarse libremente
sin presión del transportador.
Abra el seguro delantero o afloje el botón del cargador
y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el
área de la punta. Límpiela si es necesario.
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Apriete los tornillos.
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
29
13
MANTENIMIENTO (continuación)
ACTIVIDAD POR QUE COMO
Drene el filtro de la línea de aire a
diario.
Mantenga lleno el lubricador.
Limpie el elemento del filtro;
luego, sople aire a través del filtro
en la dirección opuesta a la
corriente normal.
Verifique que todos los tornillos de
la herramienta estén apretados.
Revise si el elemento de contacto
funciona correctamente.
Mantenga limpios los mecanismos
del cargador y del alimentador.
Lubrique los anillos-o que se
hayan reemplazado.
Use solamente piezas de repuesto
Paslode.
Para evitar que se acumulen la
humedad y la suciedad.
Para mantener lubricada la
herramienta.
Para evitar que la suciedad ob-
struya el filtro.
Para evitar pérdidas de aire y
asegurar el buen funcionamiento
de la herramienta.
Para promover la seguridad del
operador y el buen funcionamiento
de la herramienta.
Par prevenir que se obstruyan los
sujetadores.
Para prolongar la vida de la
herramienta y su funcionamiento
adecuado.
Para que la herramienta continúe
funcionando eficientemente y
mantener vigente la garantía de
Paslode.
Abra la llave de escape.
(La mayoría de los sistemas
neumáticos la tienen.)
Llene con lubricante neumático
N° 403720 (474 ml).
Lave con agua y jabón, o siga las
instrucciones del fabricante.
Revise los tornillos a diario.
Límpielo con aire a diario.
Límpielos con aire a diario.
Use grasa lubricante Chemplex
N° 403734.
Solicite al representante de
Paslode cualquier pieza de
repuesto que necesite.
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier
reparación o eliminar cualquier obstrucción.
TABLA DE MANTENIMIENTO
Revise la hoja de impulso
periódicamente y reemplaze si
esta desgastada.
Quite el montaje del pistón y el
impulsor de la clavadora y com-
pare el perfil de la punta con la
ilustración sobre la página 11.
Reemplaze si esta desgastada.
Asegure el funcionamiento
apropiado de la herramienta.
28
MANTENIMIENTO
12
El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode es
simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolon-
gación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un
sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar
y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de
seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes
de hacer cualquier reparación.
Las herramientas neumáticas deben revisarse periódica-
mente, y se deben cambiar las piezas gastadas o dete-
rioradas para que la herramienta siga funcionando con
eciencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla
de mantenimiento frecuentemente.
Cuando Hace Mucho Frio
Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento,
las herramientas deben mantenerse a la temperatura
ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo
contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento
para calentar las piezas de la herramienta.
Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi
Quite todos los sujetadores de la herramienta.
Conecte una línea de aire y dispare la herramienta
sin clavos. La presión reducida del aire será suciente
para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene
la tendencia de calentar las partes movibles.
Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta
elasticidad al amortiguador y los anillos-o.
Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste
nuevamente el regulador a la presión apropiada para
trabajar y cargue de nuevo la herramienta.
Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas
sin calefacción con temperaturas extremadamente
frías también tienen que usar en el lubricador el
aceite neumático con anticongelante N° 219090
(8 oz.).
Una vez por semana, según el uso que le dé a su
herramienta, desármar y lávela con limpiador (N°
219348), para eliminar cualquier suciedad y asegurar
que la herramienta siga funcionando bien.
Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se
destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se apli-
ca en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o.
Use grasa Chemplex N° 403734 para reemplazar la capa
de grasa lubricante.
PRECAUCIÓN
Nunca dispare la herramienta sin clavos a
alta presión.
PRECAUCIÓN
Nunca use queroseno ni ningún solvente
inflamable par limpiar la herramienta.
Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque
del compresor del aire para eliminar cualquier
humedad, cuando haga mucho frío o el grado de
humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña
cantidad de descongelante en el tanque evitará que
la humedad se congele.
Probar la Herramienta Después de Darle
Servicio
Después de reemplazar una o más piezas, es importante
comprobar si la herramienta funciona como es debido.
Esto asegura que todas las piezas estén puestas cor-
rectamente, que la herramienta esté segura y que fun-
cione correctamente.
Verique que ninguna pieza esté oja.
Compruebe que el elemento de contacto haya sido
correctamente instalado en relación con el gatillo y
que ambas piezas se muevan libremente.
Verique que el cargador esté colocado
correctamente.
Verique que la información sobre seguridad, que
está en la herramienta, sea legible.
Use solamente sujetadores aprobados por Paslode
y compruebe que sean los apropiados para su
aplicación.
Verique que se haya conectado rmemente un
adaptador macho a la herramienta.
Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un
material de trabajo idéntico al de la aplicación.
Verique que no haya pérdidas de aire en la
herramienta durante las pruebas y revise la
secuencia apropiada de funcionamiento.
Asegure que todos los sujetadores sean impulsados
a la misma profundidad y que la cabeza del
sujetador esté al ras con el material de trabajo.
Lubricación de la Herramienta
Es muy importante lubricar la herramienta correctamente,
manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y
correctamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la
herramienta no funcionará como es debido y sus piezas
se gastarán prematuramente.
Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de
aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o
variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado
por Paslode porque otros lubricantes podrian dañar el
caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubri-
cante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante espe-
cialmente diseñado para aplicaciones neumáticas.
Si no se instala un ltro/regulador/lubricador en el sistema
neumático, las herramientas neumáticas deben ser
lubricadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6
y 20 gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se
realice, directamente a través del adaptador macho.
Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible re-
solver rápidamente y fácilmente la mayoría de los peque-
ños problemas. Si un determinado problema persiste,
comuniquese con el representante de Paslode.
®
27
11
MONTAJE DE
LA VÁLVULA
PRINCIPAL
#500463
MONTAJE
DEL PISTÓN
#501468
MONTAJE DEL
CARGADOR
500898
F250S-PP
500855
80
79
Nuevo Gastada
NOTA:
La punta de la hoja de impulso se
debe inspeccionar periódicamente
por desgastes.
Reemplaze cuando este
desgastada.
®
Perfil de la hoja
de impulso.
Positive Placement
desgastada.
10
Positive Placement F250S-PP, 500855
1 501043 1 T.H.S.C.S. 1/4 -20 x 1/2”
3 501300 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4"
4 501017 1 Cap
*5 500461 1 O-Ring
*6 092042 2 O-Ring
7 500407 1 Spring, Main Valve
*8 501001 1 Gasket, Cap
9 406041 1 Retaining Ring
10 500455 1 Upper Valve Piston
11 401946 1 Seal, Main Valve
*12 091208 1 O-Ring
*13 401950 1 O-Ring
14 500456 1 Lower Valve Piston
15 500454 1 Post
*16 095432 1 O-Ring
17 500453 1 Bumper, Post
18 402906 1 B.H.S.C.S.10-32 x 5/8"
*19 092971 1 O-Ring, Piston
*21 501061 1 Driver Blade
22 402011 1 Seal Sleeve
23 501283 1 Sleeve, Machined
*25 092235 1 O-Ring, Sleeve
*27 501002 1 O-Ring
*28 500866 1 Bumper
31 501286 1 Housing
29 501333 1 Label, Housing-Left
501334 1 Label, Housing -Right
30
33 501299 2 S.H.C.S. 1/4-20x 1”
34 091622 1 Reducing Pipe Bushing
35 501410 1 O-Ring
36 402669 1 Pin, Trigger
*38 501241 1 Probe
39 402668 1 Retaining Washer
40 097748 1 Spring, Valve Pin
41 097746 1 Valve Pin
42 071297 3 Roll Pin 1/8 x 1-1/8”
*43 092174 1 O-Ring, Valve Body
44 401958 1 Valve Body
45 501039 1 Sequential Trigger Assembly
46 502480 1 Nose
47 095417 4 Lockwasher 5/16
48 009016 4 S.H.C.S. 5/16-18 x 1"
49 501006 1 Spring, W.C.E.
50 500849 1 Upper W.C.E.
51 404800 1 Washer, W.C.E.
52 500850 1 Lower W.C.E.
*53 501409 1 Probe Pin
54 500717 1 Nail Cover
55 500902 1 Follower
56 500783 1 3/16 Hex Key, Short Arm
57 501770 1 End Cap, Magazine-LF
58 501771 1 End Cap, Magazine-RT
59 500848 1 Latch
60 501046 1 Drum Pin Assembly
61 500513 1 Negator Assembly
63 501567 2 Screw 1/4-28 x 3/4"
64 500509 1 Front Bracket
65 501028 1 Spring, Latch
66 501360 1 Shoulder Screw #8
67 066840 1 S.H.C.S. 8-32 x 3/4"
68 404414 2 Flatwasher #8
69 404325 3 Stop Nut
70 500520 2 Wear Strip
71 500458 1 Warning Label
72 501137 1 Logo Label
20 500899 1 Piston
74 091618 1 S.H.C.S. 1/4-20 x 1/2”
75 501654 1 Magazine w/ Wear Strips
76 500525 1 5/16”- 24, Lock Nut
1 Washer
79 501136 1 Nameplate
62 501500 1 Spring, Lever
78 501336 1 Shoulder Screw
24 500249 1 O- Ring
77
500779 1 Flange
* Indica piezas de desgaste normal.
**
Asegure que la Etiqueta de Advertencia (500458)
este bien pegada. Reemplaze si es necesario.
Aplique Loctite 242 (Azul) No. de Pieza 093500
Aplique Loctite Verde.
Indica un cambio nuevo .
NOTA: Para un rendimiento óptimo Paslode
recomienda el uso de un tapon macho de 3/8”.
ADVERTENCIA
Todas las piezas deben ser inspeccionadas periódicamente
y ser reemplazadas si estan gastadas o rotas. Falta de hacer
esto puede afectar el funcionamiento de la herramienta y
presentar un riesgo de seguridad.
TABLA DE CONSUMO DE AIRE
RODATEJUS MFCS- ERIA ED OMUSNOC
PRESIÓN DE AIRE
.082
404274
26
32 501219 1 End Plug, Housing
37 501590 1 Lever
80 501480 1 Fastener Useage Label
73 502563 1 5/16-24x7/8” B.H.C.S.
.120
.110
.080
.090
.100
120
.060
.070
11010090807060
LISTA DE PIEZAS
**
®
Air Deector
25
9
Tapa de Escape
Ajustable
Ajuste de Profundidad
Asegura que el clavo se impulse
a nivel con el conector metálico.
Cierre de Disparo
Evita disparos en blanco.
Llave A Bordo
Fácilmente disponible para ajustar
el ajuste de profundidad y hacer
revisiones.
Cargador de Alta Capacidad
Sostiene hasta dos tiras de clavos.
Sonda de la Nariz
Gatillo Secuencial
Agarradera Sobre Moldeada
Diseño ergonómico provee mayor
comodidad en todo tipo de clima.
Para seguridad adicional.
Localiza el hoyo rápidamente y
guía el clavo por el hoyo al ser
impulsado.
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS DE LA F250S-PP
Se puede girar para
desviar el aire del
usuario.
24
SISTEMAS NEUMATICOS (continuación)
8
Cómo Calcular el Tamaño del Compresor
Use la tabla de consumo de aire en el esquema de
cada herramienta para calcular los requisitos de fun-
cionamiento de las herramientas. Las herramientas
Paslode han sido diseñadas para funcionar eficiente-
mente entre 80 y 120 psi, y nunca se deben usar a
presiones superiores a 120 psi. La tabla de consumo
de aire le permitirá encontrar el tamaño correcto del
compresor para reponer rápidamente la presión del
aire en su herramienta.
Para usar la tabla necesita saber cuántas herramien-
tas se usarán y aproximadamente cuántos sujetado-
res aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea.
Use esta ecuación:
Número de herramientas X promedio de
sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor
de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./
estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./
estándar requeridos
Por ejemplo:
10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/
herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./
estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./
estándar.
* Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire.
Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo
demuestra que se necesita un compresor que propor-
cione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos.
Como en compresores se necesita aproximadamente
1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requi-
ere, por lo menos, un compresor de 5 hp.
Cómo Calcular la Tubería Necesaria
Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp
proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a
120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70
m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea
principal necesario para esta aplicación debe ser de
1-1/4 pulgadas como mínimo.
Importante: Presión de Aire (80-100 psi)
Mantenimiento del Sistema Neumático
- Asegure Que:
Los adaptadores neumáticos estén apretados y
no haya pérdidas.
Las columnas de agua, o los filtros y las líneas
de aire se drenen diariamente, y que los
sistemas de drenaje automáticos funcionen
correctamente.
Las líneas de aire estén limpias para evitar que
se congelen, especialmente en invierno.
El funcionamineto del lubricador se examine
periódicamente y que el suministro de lubricante
sea adecuado (Pieza N° 403720).
Se limpie el filtro cada seis meses.
Sólo se use aire regulado y que cada regulador
funcione correctamente.
23
7
SISTEMAS NEUMÁTICOS
El sistema neumático debe estar correctamente
instalado y recibir mantenimiento periódicamente para
que todas las herramientas de potencia neumática
funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra
un sistema neumático correctamente instalado. A
continuación se detallan las revisiones necesarias
para la instalación y el mantenimiento de los sistemas
neumáticos.
Instalación de Un Sistema Neumático
para Interiores
- Asegure Que:
El diámetro interior de todas las líneas que
suministran aire sea bastante grande como para
garantizar un suministro de aire adecuado.
La línea principal tenga una inclinación de (1/16
de pulgada por pie) a partir del compressor.
Existen almacenamientos de aire a lo largo de las
líneas muy largas.
Las salidas de aire en las líneas secundarias
estén en la parte superior de la línea principal.
Existen válvulas de cierre en cada una de las
líneas secundarias de todo el sistema.
Las columnas de agua se extiendan desde el
extremo inferior de cada línea secundaria.
Se haya instalado en el sistema un secador tipo
refrigerante.
Las mangueras de aire sean tan cortas como sea
posible.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Instalación de Un Sistema Neumático
para Exteriores
- Asegure Que:
Se hayan instalado en el compresor un colector
de humedad y un ltro/regulador/lubricador.
Las mangueras de aire y los adaptadores tengan
la longitud suciente para que el aire circule sin
problemas.El diámetro mínimo de una manguera
de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada
para cualquier aplicación de más de 7.60 m.
Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m
de longitud.
El sistema neumático sea lubricado
periódicamente.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador
Las unidades de ltro/regulador/lubricador capaces
de proporcionar aire y protección sucientes a las
herramientas Paslode deben tener las siguientes
características:
Tamaño mínimo del oricio a presión y tempera
tura normales de 3/8 de pulgada
Filtros de 50 micrones o más nos
Presión regulada de 0 a 120 psi
Lubricadores diseñados para corriente de aire
baja o variable
6
Oprima el elemento de contacto y manténgalo
apoyado contra el material de trabajo antes de
apretar el gatillo.
Paso 1: Agarre el mango firmamente.
Mueva el seguidor de clavos hacia la parte
trasera del cargador hasta que se cierre en
la posición de carga.
Después de haber impulsado cada sujetador, suelte
completamente el gatillo y levante la herramienta del
material de trabajo.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
(Continuación)
Carga de Sujetadores
Paso 2: Meta la tira de clavos en la parte de
arriba del cargador con la punta de los
clavos orientada hacia la area de la nariz.
Paso 3: Agarre el mango firmamente y
apriete el cierre del seguidor. Deslize el
seguidor hacia adelante hasta que se reúna
con los clavos. La herramienta esta lista
para usar.
Impulsó de Clavos
Esta herramienta viene equipada con un gatillo
de funcionamiento en secuencia. Para mane-
jar la herramienta:
Sonda
El diseño unico de la sonda endurecida le
permite que instale los conectores metálicos
rápidamente y con presición.
Coloque la sonda adentro del hoyo del conec-
tor metálico. Sostenga la clavadora perpen-
dicular al conector metálico y apriete el gatillo.
Solo use clavos que reunan las especificaciones de
Paslode.
El uso de clavos que no reunan las especificaciones de
Paslode puede resultar en daños a la herramienta o
causar lesiones personales al operador o a quienes
estén cerca de ella.
No mezcla diferentes tamaños de clavos dentro del
cargador a la misma ves.
Quite todos los clavos antes de cambiar a clavos de otro
tamaño.
ADVERTENCIA
PELIGRO
No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna
otra cosa que no sea la mano.
21
5
PERNO DEL ADJUSTE
DEL ELEMENTO DE
CONTACTO
NOTA:
Siga las instrucciones del fabricante de conec-
tores metálicos cuando instale los clavos. Siempre
use el tamaño de clavo especificado por el fabri-
cante de conectores metálicos y/o los códigos de
edificación locales.
INSTALACION DE LA
HERRAMIENTA
Su herramienta Paslode está lista para usarse y se
puede unstalar siguiendo estos pasos:
1. SEGURIDAD: Antes de usar la herramienta, todos
los operadores y sus supervisores inmediatos deben
familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de la
página 4 de este manual.
2. Con cada herramienta se entrega una copia de este
manual. Conserve este manual para cualquiera consulta
futura. Además, se incluye una targeta de rehistro, que
debe llenarse y devolverse inmediatamente a Paslode
para que su herramienta quede registrada.
3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de la
herrmienta antes de instalar el adaptador macho. Se
requiere un adaptador neumático tipo macho, que desc-
argue el aire de la herramienta cuando se desconecte la
línea de aire comprimido.
4. Instale una unidad de filtro/regulador/lubricador con
un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea
posible, de preferencia a menos de tres metros. Con-
sulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual
sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de
aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra
instalación especial.
5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se acon-
seja colocar la línea de aire comprimido debajo de la
misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la
parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores y
la herramienta cuando no están un uso.
6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por
primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato al
representate de Paslode.
PELIGRO
La presión de aire en la herramienta nunca
debe exceder 120 psi.
FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA
Regulación de la profundida de colo-
cación (en herramientas que tienen esta car-
acterística)
PELIGRO
Apunte la herramienta en alguna dirección en
que no haya peligro. Deconéctela de la
fuente de aire comprimido y quítele todos los
sujetadores.
Esta característica le permite acomodar la profun-
didad del clavo sin tener que ajustar el compresor.
Para usar esta característica, desconecte la herra-
mienta de la linea de aire. Usando la llave
exagonal de 3/16 que se guarda en la parte
trasera del cargador, afloje los pernos sobre la
sonda de la nariz. Ajuste la sonda en la posición
deseada y apriete el perno de la sonda. Si la
clavadora esta sobre impulsando el clavo, la sonda
se debe mover hacia abajo. Si el clavo se queda
parado, la sonda se debe ajustar hacia arriba.
20
PELIGRO
La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves
lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de
ella o de daños materiales o a la herramienta.
Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre
Seguridad.
LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO
Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el
funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate
de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido
todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de
este manual.
PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS
Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos
y los oídos que sea conforme con ANSI Z87+ , meintras
usa una herramienta o trabaja cerca de una herramienta
en uso. Como empleador usted es responsable de
imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros
duros en los ambientes que requieren su uso.
USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL
PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA
No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use
como un martillo.
NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR
Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como
tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra
persona, aun cuando crea que no está cargada.
NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA
Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea
que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra
persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador
que no esté a la vista.
NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE
CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO
Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el
gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento,
porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de
contacto.
NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE
AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO
EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE
OPRIMIDO.
Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la
línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el
elemento de contacto estén oprimidos.
USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MA-
TERIAL DE TRABAJO
La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto conel
material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material
sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los
sujetadores podrían atravesar o salirse del material.
NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE
CONTACTO
Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad,
llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo
accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni
quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que
dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse
un disparo imprevisto.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA
ESTE USANDO
Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo
cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la
descuide, porque cualquier persona que no esté
familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros.
TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL
MANGO
Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome
por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría
disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona.
NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA
El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se
debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área
de trabajo, ni ningún otro detalle.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER
REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES
Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta
sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado
todos los sujetadores.
USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS
PARA SU HERRAMIENTA
Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos
MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto
como se desconecte la línea de aire comprimido.
NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la
herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar
la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar
por lo menos un sujetador.
NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA
RECOMENDADA
La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática
recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada
en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el
calibre de la presíon neumática funcione correctamente.
Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer
funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara.
No haga funcionar en atmósferas explosivas.
INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA
OPERACION APROPIADA
Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se
recomienda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia
o defectuosa.
USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES
RECOMENDADOS POR PASLODE
Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y
recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para
la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados
ose modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear
situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de
precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre
el número de cada parte y su ubligación correcta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4
19
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
NO. de MODELO F250S-PP (Pieza# 500855)
ALTURA 13-7/8”
ANCHO 5"
LONGITUD 18-1/2"
PESO 8.5 lbs.
PRESIÓN de OPERACIÓN 80 hasta 120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars)
ESPECIFICACIONES de los SUJETADORES
ACOPLAMIENTO DE AIRE:
Esta herramienta utiliza un tapón macho de 3/8" N.P.T. El acoplamiento debe ser
capaz de descargar la presión de aire en la herramienta cuando sea desconectada
del suministro de aire.
OPERACION de PRESIÓN de AIRE:
80 hasta120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars). Seleccione una presión de airedentro de
esta gama para obtener el mejor rendimiento.
NO EXCEDA LA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA
LONGITUD DEL CLAVO 1-1/2" y 2-1/2"
DIAMETRO DEL TALLO .131 - .162
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES
3
Tratados Térmicamente,
Tratados Térmicamente en Galvanizado
ACABADOS DEL CLAVO
TIPO de CARGADOR 30 Grados, en Tira
18
INTRODUCCIÓN
La clavadora Paslode F250S-PP para conectores metálicos es una herramienta de
calidad, diseñada para uso en aplicaciones residenciales.
Esta herramienta le provera un rendimiento fiable cuando sea usada en acorde
con las reglas del fabricante.
Lea cuidadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como
usar la herrmienta correctamente.
CONTENIDO
SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4
INSTALACION Y OPERACION DE LA HERRAMINETA..................................................5-6
SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8
BENEFICIOS DE LA HERRAMIENTA................................................................................ 9
VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS..........................................................10-11
MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13
DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14
GARANTIA.........................................................................................................................15
ACESORIOS.......................................................................................................................16
2
Pas/ode®
l
ilMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL


 
 
Positive Placement ®


 ----------------

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Paslode F250S-PP Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas