ReliOn BP200W Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Monitor de presión arterial de muñeca
Manual de instrucciones
Modelo # BP200W (BP3NP1-3ERL)
22
Monitor de presión arterial de muñeca
Manual de Instrucción
Tabla de Contenido
1. Introducción
1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca
1.2 Tecnología de modo de inflación
1.3. Información importante sobre la automedición.
2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos?
3. Componentes del monitor
4. Utilización de su monitor de presión arterial por primera vez
4.1. Inserción de las baterías
4.2. Ajuste de fecha y hora
5. Procedimiento para la medición
5.1. Antes de la medición
5.2. Fuentes comunes de error
5.3. Ajuste de la muñequera
5.4. Procedimiento de medición
5.5. Terminación de medición
5.6. Detector de latido irregular
5.7. Indicador de hipertensión
5.8. Memoria - almacenamiento de las medidas
5.9. Memoria - cancelación de todas las medidas
6. Indicador de la carga de la batería
23
24
7. Mensajes de error/solución de problemas
8. Cuidados y mantenimiento
9. Garantía
10. Referencia a estándares
11. Especificaciones técnicas
12. Contacto para la ayuda
25
1. Introducción
1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca
El monitor (con detección de latido irregular) es un aparato digital total-
mente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la
muñeca. El monitor permite medir muy rápidamente y de forma fiable la
tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones
mediante el método de medición oscilométrico. El aparato presenta una
alta precisión de medición que ha sido clínicamente comprobada, y su
diseño lo hace muy sencillo de utilizar. Antes de usarlo, lea detenidamen-
te este manual de instrucciones y luego guárdelo por si necesita consul-
tarlo de nuevo, en el futuro. Contacte con su médico si tiene más pregun-
tas sobre la tensión arterial y su medición.
1.2 Tecnología de Modo de Inflación
Por favor note que nuestro equipo emplea nuestra “Tecnología de Modo
de Inflación.” Esto significa que su presión arterial es medido mientras el
brazalete de muñeca se está inflando, en lugar de primero inflarse a un
presión máxima y después midiendo durante un proceso lento de deflación.
Esta única tecnología proporciona una lectura de presión arterial
más
rápida y cómoda.
Si usted tiene alguna pregunta acerca de su lectura o sobre el monitor de
presión arterial, por favor llama 1-855-776-0662.
Atención:
1.3. Información importante sobre las automediciones
No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o trata-
miento. Los valores inusuales deben ser discutidos siempre con su
médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de cual-
quier medicamento que le haya recetado su médico.
El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia
de los marcapasos.
En casos de irregularidad cardiaca, las mediciones realizadas con este
instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico.
Interferencia electromagnética:
El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador).
Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en proxi-
midad directa al aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas);
pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.
2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición
2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?
El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el
llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por
retroalimentación, a través del sistema nervioso.
Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia
cardiacas (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último
se efectúa mediante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos.
El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la activi-
dad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máxi-
mo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de relajación»
del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión arterial).
Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben
estar situados entre unos valores límite determinados.
2.2. ¿Cuáles son los valores normales?
La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es supe-
rior a 100 mmHg y/o la presión arterial sistólica es superior a 160 mmHg,
mientras está en reposo. En este caso, consulte con su médico de
forma inmediata. Valores de este nivel durante largo tiempo ponen en
26
27
peligro su salud debido al daño progresivo que ello conlleva para los
vasos sanguíneos de su cuerpo.
Si el valor sistólico de la tensión arterial está entre 140 mmHg y 159
mmHg y/o el valor diastólico de la tensión arterial está entre 90 mmHg y
99 mmHg, consulte igualmente con su médico. Además, será necesario
efectuar automediciones de forma regular.
Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos
inferiores a 105 mmHg y/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, con-
sulte igualmente con su médico.
Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efec-
tuar de forma regular automediciones con su monitor. De esta forma, Ud.
podrá detectar a tiempo los posibles cambios en sus valores normales y
actuar al respecto.
Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su
tensión arterial, lleve un registro de los valores de su tensión arterial,
efectuando automediciones de forma regular automediciones determina-
das horas del día. Muestre esos valores a su médico. No use nunca los
resultados de sus comprobaciones para alterar por su cuenta el
tratamiento prescrito por su médico.
¿Cuales son los valores normales?
Los estándares siguientes para determinar la tensión arterial alta (en
adultos) han sido establecidos por los U.S. Institutos Nacionales de la
Salud JNC7, 2003.
Category Systolic Diastolic
(mmHg) (mmHg)
Normal <120 y <80
Pre-Hipertensn 120 - 139 o 80 - 89
Etapa 1 140 - 159 o 90 - 99
Hipertensn
Etapa 2 160 o 100
Hipertensión
+ Información adicional
Si sus valores son prácticamente normales en reposo, pero excepcio-
nalmente altos bajo estrés
físico o psíquico, es posible que sufra de la llamada «hipertensión
lábil». Consulte con su médico
si tiene la sospecha de que ese puede ser su caso.
Un valor diastólico de la tensión arterial , medido correctamente, supe-
rior a 120 mmHg requiere tratamiento médico inmediato.
No previsto para el uso en niños 12 años de edad o más jovenes.
2.3. ¿Qué puede hacerse si se obtienen valores altos/bajos de
forma regular?
a) Consulte con su médico.
b) Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de hiperten-
sión) están asociadas a medio y largo plazo con riesgos importantes
para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo, que
están en peligro debido a la constricción causada por los depósitos
que se van formando en las paredes de los vasos (arterioesclerosis). La
consecuencia puede ser una deficiencia en el aporte de sangre a órga-
nos importantes (corazón, cerebro, músculos). Es más, con valores
altos de la tensión arterial a largo plazo, el corazón sufrirá daños
estructurales.
c) Existen muchas causas diferentes para la aparición de valores altos de
la tensión arterial. Diferenciamos entre la hipertensión primaria (esen-
cial) y la hipertensión secundaria. El último grupo puede ser adscrito a
disfunciones orgánicas específicas. Consulte con su médico para que
le informe sobre el posible origen de sus valores elevados de tensión
arterial.
d) Hay medidas que Ud. puede tomar, no únicamente para reducir una
hipertensión médicamente diagnosticada, sino también como preven-
ción. Estas medidas son parte de su forma de vida general:
28
1) Hábitos alimentarios
Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su
edad. Reduzca el sobrepeso.
Evite el consumo excesivo de sal común.
Evite los alimentos grasos.
2) Enfermedades anteriores
Siga fielmente cualquier instrucción médica para el tratamiento de
posibles enfermedades anteriores, tales como: diabetes (diabetes
mellitus), trastornos en el metabolismo de las grasas y gota
3) Hábitos
Deje de fumar por completo
Beba sólo cantidades moderadas de alcohol
Reduzca el consumo de cafeína (ej., café)
4) Constitución física
Después de un examen médico, y con la aprobación y dirección de su
médico, haga ejercicio.
Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que requieran fuerza.
Evite llegar al límite de su capacidad física.
En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una
edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comen-
zar a practicar deporte. Él le aconsejará sobre el tipo de deporte más
apropiado para Usted.
29
3. Componentes del monitor
La figura muestra el monitor que consta de:
Muñequera para una circunferencia de muñeca de 5.3” - 7.7”
(13.5 cm - 19.5 cm).
30
M
T
Brazalete de
muñeca
Tapa de la batería
Botón de la hora
Botón de la
memoria
Indicador de
hipertensión
Botón ON/OFF
4. Utilización de su monitor de presión arterial por primera vez
4.1. Inserción de las baterías
Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El com-
partimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato.
a) Retire la tapa
b) Inserte las baterías (2 x tamaño AAA 1.5 V), teniendo en cuenta la
polaridad indicada.
c)
Si aparece un mensaje de advertencia sobre las baterías en la pantalla,
las baterías están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.
Atención:
Use baterías de 1.5 V «AAA» de larga duración o alcalinas.
4.2. Ajuste de la fecha y la hora
1. Luego de que las baterías nuevas estén activadas, las
cifras del año se observarán en forma intermitente en la
pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el
botón de la memoria "M". Para confirmar y luego fijar el
mes, presione el botón de la hora.
2. Usted ahora puede fijar el mes usando el botón "M".
Para confirmar y luego fijar el día, presione el botón de
la hora.
3. Por favor siga las instrucciones anteriores para fijar el
día, hora y minutos.
4. Una vez que usted haya fijado los minutos y presionado
el botón de la hora, la fecha y hora fijados se observa-
rán en la pantalla.
5. Si desea cambiar la fecha y hora, presione y mantenga
presionada el botón de la hora durante aproximadamente
3 segundos hasta que el año comienza a parpadear.
31
TIME PM
Luego, suelte y pulse el botón otra vez. El año ahora en forma intermi-
tente y se pueden escribir los nuevos valores como se describe ante-
riormente.
5. Procedimiento para la medición
Nota: Siempre debe estar sentado antes y durante la medición.
5.1. Antes de la medición:
Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la
medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medi-
ción. Busque y encuentre tiempo para relajarse sentado en un sillón en
una atmósfera tranquila durante unos diez minutos antes de la medición.
Efectúe la medición siempre en la misma muñeca (normalmente la izquierda)
.
Intente efectuar las mediciones de forma regular a la misma hora del
día, ya que la tensión arterial se modifica con el curso del día.
5.2. Fuentes de error comunes
Nota:
Para poder comparar los resultados de las mediciones de la ten-
sión arterial se requiere que las condiciones sean las mismas.
Estas son normalmente condiciones de tranquilidad.
Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en la posición de
medición pueden aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en
una posición cómoda y relajada, y no active ningún músculo del brazo
en el que se está efectuando la medición. Si es necesario, utilice un
almohadón de apoyo.
Si la arteria de la muñeca se encuentra considerablemente más baja
(alta) que el corazón, se medirá una tensión arterial errónea más alta
(baja). (Cada 15 cm de diferencia de altura da lugar a un error de medi-
ción de 10 mmHg).
Una muñequera demasiado suelta da lugar a valores de medición erróneos.
32
Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el brazo
correspondiente, lo que puede dar lugar a resultados erróneos. Por
ello, para efectuar la medición de la tensión arterial de forma correcta
no la repita hasta pasados 1 minuto, o hasta después de haber mante-
nido el brazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya.
5.3. Ajuste de la muñequera
a) Retire todos los posibles objetos y joyas
(p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en
cuestión. Coloque la muñequera sobre
la muñeca con la pantalla hacia el lado
interior de la muñeca.
b)
La distancia entre la muñequera y la
mano debe ser de aprox. 10 mm (1/2").
c) Asegure la muñequera con el cierre
gancho y lazo de forma quede ajustado
confortablemente y no demasiado fuer-
te, sin que quede ningún espacio entre
la muñequera y la muñeca.
d) Ponga el brazo sobre una mesa con la
palma de la mano hacia arriba. Apoye
ligeramente el brazo en una base (almo-
hadón) de forma que la muñequera
quede más o menos a la altura del
corazón. Tenga cuidado de que la
muñequera quede libre. Permanezca
así, tranquilamente sentado durante 2
minutos, antes de comenzar con la
medición.
33
0.5 - 1.0 cm
(¼” - ½”)
M
T
5.4. Procedimiento de medición
Después de que el brazalete de forma apropiada, pueda comenzar la
medición.
a) Pulse el botón de encendido/apagado botón
para comenzar. Después de presionar el botón
ON/OFF se escucha una serie de pitidos cor-
tos y la bomba comienza a inflar el manguito.
En la pantalla, el aumento de la presión del
balón aparece en permanencia.
b) Después de alcanzar la presión de inflado
adecuada, la bomba se detiene y la presión
comienza a bajar lentamente. La presión del
brazalete aparece durante la medición. Cuan-
do el dispositivo ha detectado el pulso, el
corazón simbol en la pantalla empieza a
parpadear.
c) Cuando la medición se ha celebrado, el aire
en el brazalete es puesto en libertad. La pre-
sión arterial sistólica y diastólica, así como el
pulso se muestran ahora. (Pulso es el número
de latidos por minuto) Ejemplo (fig): 118 sistó-
lica, diastólica de 73, 75 de pulso. Los resulta-
dos de medición se muestran alrededor de un
minuto.
5.5. Terminación de medida
Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la tensión
arterial (p. ej., el paciente no se encuentra bien), se puede apretar el
botón ON/OFF en cualquier momento. El aparato disminuye entonces, de
forma inmediata, la presión de la muñequera.
34
El pulso detectado,
monitor midiendo
5.6. Detector de latido irregular
El símbolo indica que se ha detectado un pulso irre-
gular durante la medición. En este caso, el resultado
puede variar su presión básica. Repita la medición, esto
no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo apa-
rece con regularidad (ej., Varias veces a la semana duran-
te mediciones diarias), le aconsejamos consulte con su
médico.
Por favor enseñe a su médico la siguiente explicación:
Información para el médico sobre la frecuente aparición del
símbolo de latido irregular.
Este instrumento es un monitor oscilométrico de presión sanguínea que
también analiza la frecuencia del pulso durante la medición. El instrumen-
to está clínicamente analizado.
Si durante la medición ocurren irregularidades del pulso, se observará el
símbolo de latido irregular. Si el símbolo aparece con mas frecuencia (ej.,
Varias veces a la semana en lecturas diarias) or si aparece repentinamen-
te con mas frecuencia que lo usual, recomendamos al paciente consultar
con su médico.
Este instrumento no reemplaza un examen cardiaco pero sirve el propósi-
to de detectar irregularidades del pulso a temprana edad.
35
5.7. Indicador de luz de trafico
Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la
presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está den-
tro de los parámetros normales; (verde), al borde; (amarillo) on en peligro;
(naranja, rojo).
La clasificación está basada en los estándares establecidos por El Institu-
to Nacional de la Salud JNC7, 2003
Refierase a la tarjeta en el monitor o al cuadro en la pagina 3 de este
manual de instrucciones para un detalle de las clasificaciones.
La barra del semáforo levanta según su medida.
La barra de semáforo plantea de acuerdo a su medición.
Si la barra está en la zona verde, su medida es "Normal," de acuerdo a
las normas del NIH.
Si las barras están en la zona amarilla, su medida es "Pre-Hipertensión."
Si las barras están en la zona naranja, que es "Hipertensión en Etapa 1."
Si las barras están en la zona roja, es "Hipertensión en Etapa 2."
36
Indica una
“Normal”
presión
Indica una “Pre-
Hipertensión”
presión
Indica una
“Hipertensión en
Etapa 1” presión
Verde
Amarilla
Naranja
Roja
Amarilla
Roja
Indica una
“Hipertensión en
Etapa 2” presión
Verde
Amarilla
Naranja
Roja
Amarilla
Roja
Verde
Amarilla
Naranja
Roja
Amarilla
Verde
Amarilla
Naranja
Roja
Amarilla
RojaRoja
5.8. Memoria – almacenamiento de las últimas mediciones
Con la unidad en posición OFF, presione y mantenga presionado el botón
"M". La pantalla mostrará "A" seguido por un promedio de todas las lectu-
ras almacenadas. El símbolo "M" se muestra en la esquina inferior
izquierda. Cada vez que usted presione el botón de memoria una medición
anterior se mostrará junto con fecha y hora.
Cuando la memoria ha almacenado 90 resultados, un nuevo valor reem-
plazará al mas antiguo.
5.9. Cancelación en la memoria de todas las medidas
¡Atención!
Antes de borrar todas las lecturas almacenadas en la
memoria, asegúrese de que usted no tiene que hacer
referencia a las lecturas en el futuro.
Si está seguro de que desea eliminar permanentemen-
te todos los valores almacenados, mantenga presiona-
do el botón "M" (el instrumento debe haber sido apaga-
do previamente) hasta que aparezca "CL" y luego suelte
el botón. Si no desea borrar los valores, pulse el botón
ON/OFF. Para borrar permanentemente la memoria,
pulse el botón "M", mientras que "CL" parpadea.
Los valores individuales no se pueden borrar.
37
6. Indicador de batería
Baterías casi completamente descargadas.
Cuando las baterías estan aproximadamente 75% de descar-
ga, se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en
la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de
que el instrumento continuará tomando las mediciones
correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías.
Baterías completamente descargadas.
Cuando las baterías están completamente descargadas, se podrá obser-
var el símbolo intermitente de la batería tan pronto como usted encienda
el dispositivo. Usted no podrá tomar ninguna otra medición, las baterías
deben ser reemplazadas inmediatamente.
1.
Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositi-
vo presionando en los dos extremos del compartimiento y levantándolo.
2. Reemplace las baterías – asegúrese de que estén puestas correcta-
mente conforme a la indicación del compartimiento.
3. La memoria retendrá todos los valores aunque el día y la hora (posible-
mente las alarmas) deberán ser nuevamente fijados. Los números que
indican el año centellearán automáticamente luego de que las baterías
sean reemplazadas.
4. Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en 4.2
Cuales baterías y cual procedimiento?
Utilice 2 baterías nuevas de Larga-Vida 1.5 V AAA. No utilice baterías que
han expirado. Si el dispositivo no será utilizado por un largo periodo, es
aconsejable que remueva las baterías.
Utilización de baterías recargables
Este instrumento puede operar con baterías recargables.
38
Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH”
Si aparece el símbolo de la batería descargada ( ), las mismas
deben ser removidas y recargadas. No deben permanecer dentro del
dispositivo porque se pueden dañar (se descargarán completamente
como resultado del poco uso de las mismas aún estando el dispositivo
apagado. Las baterías no se deben descargar dentro de la unidad. Si
usted no tiene la intención de utilizar el monitor por un período de una
semana o más, siempre remueva las baterías que son recargables.
Recargue las baterías en el cargador externo y siga las indicaciones
sobre el cuidado y durabilidad.
39
7. Mensajes de error/solución de problemas
Si ocurre un error durante la medición, la misma será descon-
tinuada y el código de error ser observará en la pantalla (ej.,
error no. 2).
Error no. Remedio
ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó
Pulso.*Asegúrese de que las conexiones de la
bocamanga estén en posición correcta.
ERR 2 Impulsos no naturales influyeron en el resultado
de la medición. Razón: El brazo se movió durante
la medición (artefacto). Vuelva a repetir la medi-
ción, manteniendo quieto y en silencio.
ERR 3 Repita la medición manteniendo el brazo inmóvil.
Si el inflado de la bocamanga toma mucho tiem-
po, la misma no está correctamente puesta o la
conexión del tubo no esta bien ajustada.
Che-
quee las conexiones y repita el Procedimiento.
ERR 5 La diferencia entre lecturas sistólica y diastólica
es exce
siva. Mediase otra vez siguiendo cuidado-
samente las instrucciones de la bocamanga y que
el procedimiento se realice en un ambiente de
calma.
HI La presión del brazalete es muy alta. Relájese
por 5 minutos y repita el procedimiento.*
LO El pulso es muy bajo (menos de 40). Repita el
procedimiento.*
40
*Si este o algún otro problema ocurre repetidamente, por favor
consulte con su médico.
Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución
Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los
siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas
correspondientes:
Mal funcionamiento
La pantalla permanece en blanco
cuando se enciende el dispositivo
El dispositivo frecuentemente no
logra una medición, o los valores
son muy bajos o altos.
Cada medición obtiene valores
diferentes.
La medición obtenida difiere de los
valores obtenidos por el médico
41
Solución
1. Revise la polaridad de las baterías
2. Si el despliegue es inusual,
remueva las baterías y cámbie-
las por nuevas.
1. Ajuste la bocamanga al brazo
correctamente.
2. Mida la presión otra vez en paz
y tranquilidad, siguiendo cuida-
dosamente los detalles en las
sección 5.
Por favor, lea la siguiente informa-
ción en la Sección 5.2 "Fuentes
comunes de error." Repita la
medición.
Nota: La presión sanguínea
fluctúa continuamente así que
las medidas sucesivas se
muestran cierta variabilidad.
Registre sus mediciones diarias y
consulte a su medico.
Nota: Las personas que visitan
a su medico con frecuencia
experimentan ansiedad que
puede resultar en una lectura
mas alta que en casa en con-
diciones de reposo.
8. Cuidados y mantenimiento
a) No exponga el instrumento a temperaturas
extremas, humedad, polvo o a la acción directa
del sol.
b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No
use gasolina, diluyentes o disolventes similares.
Las manchas en la muñequera pueden ser elimi-
nadas cuidadosamente con un paño húmedo y un
poquito de jabón. No debe lavarse la muñequera.
c) La muñequera contiene una burbuja sensible
hermética al aire. Manéjela con cuidado y evite
cualquier tipo de deformación por doblado o tor-
sión.
d) No deje caer el instrumento ni lo trate con rude-
za en modo alguno. Evite las vibraciones fuertes.
e) No abra jamás el aparato. De lo contrario, se
invalida la calibración efectuada por el fabricante.
f) Deben deshacerse de las baterías y dispositivo
conforme a las regulaciones locales.
Gasoline
42
+ Más información
La presión arterial está sujeto a fluctuaciones, incluso en personas sanas.
Mediciones comparables requieren siempre las mismas condicio-
nes (condiciones de calma). Si las variaciones son mayores que
15 mmHg, y / o escucha tonos irregulares pulsos, consulte a su
médico.
Nunca intente reparar el aparato usted mismo.
La apertura sin autorización del instrumento invalida todos los reclamos
de garantía.
43
9. Garantía
Su monitor de presión arterial de muñeca tiene garantía de por un año
contra defectos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a
partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados
por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instruc-
ciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas.
No contiene partes que el usuario pueda reparar. Baterías o daños causa-
dos por baterías usadas no están cubiertos por la garantía.
Nota: Conforme a las reglas internacionales, su monitor debe ser revisado
para calibración cada dos años.
10.Estándares de referencia
Estándar del aparato: El aparato cumple los requeri-
mientos del estándar europeo
sobre instrumentos de control de
la presión arterial no invasivo
ANSI/AAMI SP10
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
Compatibilidad El aparato cumple las
electromagnética: especificaciones del estándar
IEC 60601-1-2
Ensayo clínico: Pruebas de funcionamiento clíni-
co han sido realizadas en US de
acuerdo con los procedimientos
ANSI/AAMI SP10
44
11.Especificaciones técnicas
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 g (con baterías)
Tamaño: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 x 65 x 28 mm
Temperatura de almacenamiento: . .-20°C to 55°C (-4°F to +131°F)
Humedad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 a 90% de humedad relativa
como máximo
Temperatura de funcionamiento: . . .10 a 40°C (50 a 104° F)
Pantalla: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LCD (pantalla de cristal líquido)
Método de medición: . . . . . . . . . . . .Oscilométrico
Sensor de presión: . . . . . . . . . . . . . . .Capacitivo
Intervalo de medición: . . . . . . . . . . . .SIS/DIA:30 a 280 mmHg
Pulso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 a 200 por minuto
Límites de indicación de la
presión de la muñequera: . . . . . . . . .0-299 mmHg
Memoria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Almacena automáticamente las
últimas 90 mediciones
Resolución de la medición: . . . . . . . .1 mmHg
Exactitud: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión ± 3 mmHg 0 2% >200 mmHg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pulso ± 5% de la lectura
Fuente de energía: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 células secas (baterías) tamaño AAA 1.5 V
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.
Hecho en China
45
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Tipo BF parte aplicada.
No lo use en niños menores de 12 años o menos.
12.Contacto para la ayuda
Llama sin cargo: 1-855-776-0662
Distribuido por:
Wal-Mart Stores, Inc.
Bentonville, AR 72716
46

Transcripción de documentos

Monitor de presión arterial de muñeca Manual de instrucciones Modelo # BP200W (BP3NP1-3ERL) 22 Monitor de presión arterial de muñeca Manual de Instrucción Tabla de Contenido 1. Introducción 1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca 1.2 Tecnología de modo de inflación 1.3. Información importante sobre la automedición. 2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? 2.2. ¿Cuáles son los valores normales? 2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? 3. Componentes del monitor 4. Utilización de su monitor de presión arterial por primera vez 4.1. Inserción de las baterías 4.2. Ajuste de fecha y hora 5. Procedimiento para la medición 5.1. Antes de la medición 5.2. Fuentes comunes de error 5.3. Ajuste de la muñequera 5.4. Procedimiento de medición 5.5. Terminación de medición 5.6. Detector de latido irregular 5.7. Indicador de hipertensión 5.8. Memoria - almacenamiento de las medidas 5.9. Memoria - cancelación de todas las medidas 6. Indicador de la carga de la batería 23 7. Mensajes de error/solución de problemas 8. Cuidados y mantenimiento 9. Garantía 10. Referencia a estándares 11. Especificaciones técnicas 12. Contacto para la ayuda 24 1. Introducción 1.1. Características del monitor de presión arterial de muñeca El monitor (con detección de latido irregular) es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca. El monitor permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico. El aparato presenta una alta precisión de medición que ha sido clínicamente comprobada, y su diseño lo hace muy sencillo de utilizar. Antes de usarlo, lea detenidamente este manual de instrucciones y luego guárdelo por si necesita consultarlo de nuevo, en el futuro. Contacte con su médico si tiene más preguntas sobre la tensión arterial y su medición. 1.2 Tecnología de Modo de Inflación Por favor note que nuestro equipo emplea nuestra “Tecnología de Modo de Inflación.” Esto significa que su presión arterial es medido mientras el brazalete de muñeca se está inflando, en lugar de primero inflarse a un presión máxima y después midiendo durante un proceso lento de deflación. Esta única tecnología proporciona una lectura de presión arterial más rápida y cómoda. Si usted tiene alguna pregunta acerca de su lectura o sobre el monitor de presión arterial, por favor llama 1-855-776-0662. Atención: 1.3. Información importante sobre las automediciones • No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de cualquier medicamento que le haya recetado su médico. 25 • El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapasos. • En casos de irregularidad cardiaca, las mediciones realizadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en proximidad directa al aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición. 2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sistema nervioso. Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia cardiacas (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa mediante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos. El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la actividad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máximo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de relajación» del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión arterial). Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben estar situados entre unos valores límite determinados. 2.2. ¿Cuáles son los valores normales? La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es superior a 100 mmHg y/o la presión arterial sistólica es superior a 160 mmHg, mientras está en reposo. En este caso, consulte con su médico de forma inmediata. Valores de este nivel durante largo tiempo ponen en 26 peligro su salud debido al daño progresivo que ello conlleva para los vasos sanguíneos de su cuerpo. Si el valor sistólico de la tensión arterial está entre 140 mmHg y 159 mmHg y/o el valor diastólico de la tensión arterial está entre 90 mmHg y 99 mmHg, consulte igualmente con su médico. Además, será necesario efectuar automediciones de forma regular. Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos inferiores a 105 mmHg y/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, consulte igualmente con su médico. Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regular automediciones con su monitor. De esta forma, Ud. podrá detectar a tiempo los posibles cambios en sus valores normales y actuar al respecto. Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su tensión arterial, lleve un registro de los valores de su tensión arterial, efectuando automediciones de forma regular automediciones determinadas horas del día. Muestre esos valores a su médico. No use nunca los resultados de sus comprobaciones para alterar por su cuenta el tratamiento prescrito por su médico. ¿Cuales son los valores normales? Los estándares siguientes para determinar la tensión arterial alta (en adultos) han sido establecidos por los U.S. Institutos Nacionales de la Salud JNC7, 2003. Category Systolic Diastolic (mmHg) (mmHg) Normal <120 y <80 Pre-Hipertensión 120 - 139 o 80 - 89 Etapa 1 140 - 159 o 90 - 99 Hipertensión Etapa 2 ≥160 o ≥100 Hipertensión 27 + Información adicional • Si sus valores son prácticamente normales en reposo, pero excepcionalmente altos bajo estrés físico o psíquico, es posible que sufra de la llamada «hipertensión lábil». Consulte con su médico si tiene la sospecha de que ese puede ser su caso. • Un valor diastólico de la tensión arterial , medido correctamente, superior a 120 mmHg requiere tratamiento médico inmediato. No previsto para el uso en niños 12 años de edad o más jovenes. 2.3. ¿Qué puede hacerse si se obtienen valores altos/bajos de forma regular? a) Consulte con su médico. b) Los valores altos de la tensión arterial (diversas formas de hipertensión) están asociadas a medio y largo plazo con riesgos importantes para la salud. Esto afecta a los vasos sanguíneos de su cuerpo, que están en peligro debido a la constricción causada por los depósitos que se van formando en las paredes de los vasos (arterioesclerosis). La consecuencia puede ser una deficiencia en el aporte de sangre a órganos importantes (corazón, cerebro, músculos). Es más, con valores altos de la tensión arterial a largo plazo, el corazón sufrirá daños estructurales. c) Existen muchas causas diferentes para la aparición de valores altos de la tensión arterial. Diferenciamos entre la hipertensión primaria (esencial) y la hipertensión secundaria. El último grupo puede ser adscrito a disfunciones orgánicas específicas. Consulte con su médico para que le informe sobre el posible origen de sus valores elevados de tensión arterial. d) Hay medidas que Ud. puede tomar, no únicamente para reducir una hipertensión médicamente diagnosticada, sino también como prevención. Estas medidas son parte de su forma de vida general: 28 1) Hábitos alimentarios • Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su edad. Reduzca el sobrepeso. • Evite el consumo excesivo de sal común. • Evite los alimentos grasos. 2) Enfermedades anteriores • Siga fielmente cualquier instrucción médica para el tratamiento de posibles enfermedades anteriores, tales como: diabetes (diabetes mellitus), trastornos en el metabolismo de las grasas y gota 3) • • • Hábitos Deje de fumar por completo Beba sólo cantidades moderadas de alcohol Reduzca el consumo de cafeína (ej., café) 4) Constitución física • Después de un examen médico, y con la aprobación y dirección de su médico, haga ejercicio. • Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que requieran fuerza. • Evite llegar al límite de su capacidad física. • En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. Él le aconsejará sobre el tipo de deporte más apropiado para Usted. 29 3. Componentes del monitor La figura muestra el monitor que consta de: Brazalete de muñeca Indicador de hipertensión T Botón de la hora M Botón de la memoria Tapa de la batería Botón ON/OFF Muñequera para una circunferencia de muñeca de 5.3” - 7.7” (13.5 cm - 19.5 cm). 30 4. Utilización de su monitor de presión arterial por primera vez 4.1. Inserción de las baterías Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las baterías. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato. a) Retire la tapa b) Inserte las baterías (2 x tamaño AAA 1.5 V), teniendo en cuenta la polaridad indicada. c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre las baterías en la pantalla, las baterías están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas. Atención: • Use baterías de 1.5 V «AAA» de larga duración o alcalinas. 4.2. Ajuste de la fecha y la hora 1. Luego de que las baterías nuevas estén activadas, las cifras del año se observarán en forma intermitente en la pantalla. Usted puede avanzar el año presionando el botón de la memoria "M". Para confirmar y luego fijar el mes, presione el botón de la hora. 2. Usted ahora puede fijar el mes usando el botón "M". Para confirmar y luego fijar el día, presione el botón de la hora. 3. Por favor siga las instrucciones anteriores para fijar el día, hora y minutos. 4. Una vez que usted haya fijado los minutos y presionado el botón de la hora, la fecha y hora fijados se observarán en la pantalla. 5. Si desea cambiar la fecha y hora, presione y mantenga presionada el botón de la hora durante aproximadamente 3 segundos hasta que el año comienza a parpadear. TIME PM 31 Luego, suelte y pulse el botón otra vez. El año ahora en forma intermitente y se pueden escribir los nuevos valores como se describe anteriormente. 5. Procedimiento para la medición Nota: Siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1. Antes de la medición: • Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medición. Busque y encuentre tiempo para relajarse sentado en un sillón en una atmósfera tranquila durante unos diez minutos antes de la medición. • Efectúe la medición siempre en la misma muñeca (normalmente la izquierda). • Intente efectuar las mediciones de forma regular a la misma hora del día, ya que la tensión arterial se modifica con el curso del día. 5.2. Fuentes de error comunes Nota: Para poder comparar los resultados de las mediciones de la tensión arterial se requiere que las condiciones sean las mismas. Estas son normalmente condiciones de tranquilidad. • Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en la posición de medición pueden aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y relajada, y no active ningún músculo del brazo en el que se está efectuando la medición. Si es necesario, utilice un almohadón de apoyo. • Si la arteria de la muñeca se encuentra considerablemente más baja (alta) que el corazón, se medirá una tensión arterial errónea más alta (baja). (Cada 15 cm de diferencia de altura da lugar a un error de medición de 10 mmHg). • Una muñequera demasiado suelta da lugar a valores de medición erróneos. 32 • Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el brazo correspondiente, lo que puede dar lugar a resultados erróneos. Por ello, para efectuar la medición de la tensión arterial de forma correcta no la repita hasta pasados 1 minuto, o hasta después de haber mantenido el brazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya. M T 5.3. Ajuste de la muñequera a) Retire todos los posibles objetos y joyas (p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en cuestión. Coloque la muñequera sobre la muñeca con la pantalla hacia el lado interior de la muñeca. b) La distancia entre la muñequera y la mano debe ser de aprox. 10 mm (1/2"). c) Asegure la muñequera con el cierre gancho y lazo de forma quede ajustado confortablemente y no demasiado fuerte, sin que quede ningún espacio entre la muñequera y la muñeca. d) Ponga el brazo sobre una mesa con la palma de la mano hacia arriba. Apoye ligeramente el brazo en una base (almohadón) de forma que la muñequera quede más o menos a la altura del corazón. Tenga cuidado de que la muñequera quede libre. Permanezca así, tranquilamente sentado durante 2 minutos, antes de comenzar con la medición. 0.5 - 1.0 cm (¼” - ½”) 33 5.4. Procedimiento de medición Después de que el brazalete de forma apropiada, pueda comenzar la medición. a) Pulse el botón de encendido/apagado botón para comenzar. Después de presionar el botón ON/OFF se escucha una serie de pitidos cortos y la bomba comienza a inflar el manguito. En la pantalla, el aumento de la presión del balón aparece en permanencia. b) Después de alcanzar la presión de inflado adecuada, la bomba se detiene y la presión comienza a bajar lentamente. La presión del brazalete aparece durante la medición. Cuando el dispositivo ha detectado el pulso, el corazón simbol en la pantalla empieza a parpadear. c) Cuando la medición se ha celebrado, el aire en el brazalete es puesto en libertad. La presión arterial sistólica y diastólica, así como el pulso se muestran ahora. (Pulso es el número de latidos por minuto) Ejemplo (fig): 118 sistólica, diastólica de 73, 75 de pulso. Los resultados de medición se muestran alrededor de un minuto. El pulso detectado, monitor midiendo 5.5. Terminación de medida Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentra bien), se puede apretar el botón ON/OFF en cualquier momento. El aparato disminuye entonces, de forma inmediata, la presión de la muñequera. 34 5.6. Detector de latido irregular El símbolo indica que se ha detectado un pulso irregular durante la medición. En este caso, el resultado puede variar su presión básica. Repita la medición, esto no es motivo de inquietud. Sin embargo, si el símbolo aparece con regularidad (ej., Varias veces a la semana durante mediciones diarias), le aconsejamos consulte con su médico. Por favor enseñe a su médico la siguiente explicación: Información para el médico sobre la frecuente aparición del símbolo de latido irregular. Este instrumento es un monitor oscilométrico de presión sanguínea que también analiza la frecuencia del pulso durante la medición. El instrumento está clínicamente analizado. Si durante la medición ocurren irregularidades del pulso, se observará el símbolo de latido irregular. Si el símbolo aparece con mas frecuencia (ej., Varias veces a la semana en lecturas diarias) or si aparece repentinamente con mas frecuencia que lo usual, recomendamos al paciente consultar con su médico. Este instrumento no reemplaza un examen cardiaco pero sirve el propósito de detectar irregularidades del pulso a temprana edad. 35 5.7. Indicador de luz de trafico Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales; (verde), al borde; (amarillo) on en peligro; (naranja, rojo). La clasificación está basada en los estándares establecidos por El Instituto Nacional de la Salud JNC7, 2003 Refierase a la tarjeta en el monitor o al cuadro en la pagina 3 de este manual de instrucciones para un detalle de las clasificaciones. La barra del semáforo levanta según su medida. Indica una “Normal” presión Indica una “PreHipertensión” presión Indica una “Hipertensión en Etapa 1” presión Indica una “Hipertensión en Etapa 2” presión Roja Roja Roja Roja Roja Roja Roja Roja Naranja Naranja Naranja Naranja Amarilla Amarilla Verde Amarilla Amarilla Verde Amarilla Amarilla Verde Amarilla Amarilla Verde La barra de semáforo plantea de acuerdo a su medición. • Si la barra está en la zona verde, su medida es "Normal," de acuerdo a las normas del NIH. • Si las barras están en la zona amarilla, su medida es "Pre-Hipertensión." • Si las barras están en la zona naranja, que es "Hipertensión en Etapa 1." • Si las barras están en la zona roja, es "Hipertensión en Etapa 2." 36 5.8. Memoria – almacenamiento de las últimas mediciones Con la unidad en posición OFF, presione y mantenga presionado el botón "M". La pantalla mostrará "A" seguido por un promedio de todas las lecturas almacenadas. El símbolo "M" se muestra en la esquina inferior izquierda. Cada vez que usted presione el botón de memoria una medición anterior se mostrará junto con fecha y hora. Cuando la memoria ha almacenado 90 resultados, un nuevo valor reemplazará al mas antiguo. 5.9. Cancelación en la memoria de todas las medidas ¡Atención! Antes de borrar todas las lecturas almacenadas en la memoria, asegúrese de que usted no tiene que hacer referencia a las lecturas en el futuro. Si está seguro de que desea eliminar permanentemente todos los valores almacenados, mantenga presionado el botón "M" (el instrumento debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca "CL" y luego suelte el botón. Si no desea borrar los valores, pulse el botón ON/OFF. Para borrar permanentemente la memoria, pulse el botón "M", mientras que "CL" parpadea. Los valores individuales no se pueden borrar. 37 6. Indicador de batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías estan aproximadamente 75% de descarga, se podrá observar el siguiente símbolo centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará tomando las mediciones correctamente, usted ya debería reemplazar las baterías. Baterías completamente descargadas. Cuando las baterías están completamente descargadas, se podrá observar el símbolo intermitente de la batería tan pronto como usted encienda el dispositivo. Usted no podrá tomar ninguna otra medición, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente. 1. Abra el compartimiento de la batería en la parte posterior del dispositivo presionando en los dos extremos del compartimiento y levantándolo. 2. Reemplace las baterías – asegúrese de que estén puestas correctamente conforme a la indicación del compartimiento. 3. La memoria retendrá todos los valores aunque el día y la hora (posiblemente las alarmas) deberán ser nuevamente fijados. Los números que indican el año centellearán automáticamente luego de que las baterías sean reemplazadas. 4. Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en 4.2 Cuales baterías y cual procedimiento? Utilice 2 baterías nuevas de Larga-Vida 1.5 V AAA. No utilice baterías que han expirado. Si el dispositivo no será utilizado por un largo periodo, es aconsejable que remueva las baterías. Utilización de baterías recargables Este instrumento puede operar con baterías recargables. 38 • Por favor utilice únicamente el tipo “NiMH” • Si aparece el símbolo de la batería descargada ( ), las mismas deben ser removidas y recargadas. No deben permanecer dentro del dispositivo porque se pueden dañar (se descargarán completamente como resultado del poco uso de las mismas aún estando el dispositivo apagado. Las baterías no se deben descargar dentro de la unidad. Si usted no tiene la intención de utilizar el monitor por un período de una semana o más, siempre remueva las baterías que son recargables. • Recargue las baterías en el cargador externo y siga las indicaciones sobre el cuidado y durabilidad. 39 7. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error ser observará en la pantalla (ej., error no. 2). Error no. ERR 1 Remedio El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.*Asegúrese de que las conexiones de la bocamanga estén en posición correcta. ERR 2 Impulsos no naturales influyeron en el resultado de la medición. Razón: El brazo se movió durante la medición (artefacto). Vuelva a repetir la medición, manteniendo quieto y en silencio. ERR 3 Repita la medición manteniendo el brazo inmóvil. Si el inflado de la bocamanga toma mucho tiempo, la misma no está correctamente puesta o la conexión del tubo no esta bien ajustada. Chequee las conexiones y repita el Procedimiento. ERR 5 La diferencia entre lecturas sistólica y diastólica es excesiva. Mediase otra vez siguiendo cuidadosamente las instrucciones de la bocamanga y que el procedimiento se realice en un ambiente de calma. HI La presión del brazalete es muy alta. Relájese por 5 minutos y repita el procedimiento.* LO El pulso es muy bajo (menos de 40). Repita el procedimiento.* *Si este o algún otro problema ocurre repetidamente, por favor consulte con su médico. 40 Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Mal funcionamiento Solución La pantalla permanece en blanco cuando se enciende el dispositivo 1. Revise la polaridad de las baterías 2. Si el despliegue es inusual, remueva las baterías y cámbielas por nuevas. El dispositivo frecuentemente no logra una medición, o los valores son muy bajos o altos. 1. Ajuste la bocamanga al brazo correctamente. 2. Mida la presión otra vez en paz y tranquilidad, siguiendo cuidadosamente los detalles en las sección 5. Por favor, lea la siguiente información en la Sección 5.2 "Fuentes comunes de error." Repita la medición. Nota: La presión sanguínea fluctúa continuamente así que las medidas sucesivas se muestran cierta variabilidad. Cada medición obtiene valores diferentes. La medición obtenida difiere de los valores obtenidos por el médico Registre sus mediciones diarias y consulte a su medico. Nota: Las personas que visitan a su medico con frecuencia experimentan ansiedad que puede resultar en una lectura mas alta que en casa en condiciones de reposo. 41 8. Cuidados y mantenimiento a) No exponga el instrumento a temperaturas extremas, humedad, polvo o a la acción directa del sol. b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes similares. Las manchas en la muñequera pueden ser eliminadas cuidadosamente con un paño húmedo y un poquito de jabón. No debe lavarse la muñequera. c) La muñequera contiene una burbuja sensible hermética al aire. Manéjela con cuidado y evite cualquier tipo de deformación por doblado o torsión. d) No deje caer el instrumento ni lo trate con rudeza en modo alguno. Evite las vibraciones fuertes. e) No abra jamás el aparato. De lo contrario, se invalida la calibración efectuada por el fabricante. f) Deben deshacerse de las baterías y dispositivo conforme a las regulaciones locales. 42 T M Gasoline T M T M + Más información La presión arterial está sujeto a fluctuaciones, incluso en personas sanas. Mediciones comparables requieren siempre las mismas condiciones (condiciones de calma). Si las variaciones son mayores que 15 mmHg, y / o escucha tonos irregulares pulsos, consulte a su médico. Nunca intente reparar el aparato usted mismo. La apertura sin autorización del instrumento invalida todos los reclamos de garantía. 43 9. Garantía Su monitor de presión arterial de muñeca tiene garantía de por un año contra defectos de fabricación válidos para el comprador únicamente, a partir de la fecha de adquisición. La garantía no cubre daños causados por mal uso, accidentes, uso profesional, el no seguimiento de las instrucciones de uso o alteraciones hechas al dispositivo por terceras personas. No contiene partes que el usuario pueda reparar. Baterías o daños causados por baterías usadas no están cubiertos por la garantía. Nota: Conforme a las reglas internacionales, su monitor debe ser revisado para calibración cada dos años. 10.Estándares de referencia Estándar del aparato: El aparato cumple los requerimientos del estándar europeo sobre instrumentos de control de la presión arterial no invasivo ANSI/AAMI SP10 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las especificaciones del estándar IEC 60601-1-2 Ensayo clínico: Pruebas de funcionamiento clínico han sido realizadas en US de acuerdo con los procedimientos ANSI/AAMI SP10 44 11.Especificaciones técnicas Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 g (con baterías) Tamaño: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 x 65 x 28 mm Temperatura de almacenamiento: . .-20°C to 55°C (-4°F to +131°F) Humedad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 a 90% de humedad relativa como máximo Temperatura de funcionamiento: . . .10 a 40°C (50 a 104° F) Pantalla: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LCD (pantalla de cristal líquido) Método de medición: . . . . . . . . . . . .Oscilométrico Sensor de presión: . . . . . . . . . . . . . . .Capacitivo Intervalo de medición: . . . . . . . . . . . .SIS/DIA:30 a 280 mmHg Pulso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 a 200 por minuto Límites de indicación de la presión de la muñequera: . . . . . . . . .0-299 mmHg Memoria: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Almacena automáticamente las últimas 90 mediciones Resolución de la medición: . . . . . . . .1 mmHg Exactitud: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión ± 3 mmHg 0 2% >200 mmHg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pulso ± 5% de la lectura Fuente de energía: . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 células secas (baterías) tamaño AAA 1.5 V Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso. Hecho en China 45 Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo. Tipo BF parte aplicada. No lo use en niños menores de 12 años o menos. 12.Contacto para la ayuda Llama sin cargo: 1-855-776-0662 Distribuido por: Wal-Mart Stores, Inc. Bentonville, AR 72716 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

ReliOn BP200W Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas