Transcripción de documentos
GARANTÍA LIMITADA - EQUIPO COMERCIAL
Toda pieza del cortacésped comercial Scag fabricada por Scag Power Equipment que, según criterio razonable de Scag, presente
materiales o mano de obra defectuosos será reparada o reemplazada por un distribuidor autorizado Scag sin cargo por las piezas ni
mano de obra. Esta garantía se limita al comprador original y no es transferible. Para acceder a cualquier reclamo de garantía, el
distribuidor requerirá el comprobante de compra. Todo trabajo bajo garantía debe realizarlo un distribuidor autorizado Scag.
Con respecto a materiales o mano de obra defectuosos, esta garantía se limita a los siguientes períodos especificados a partir de la fecha
de compra original:
* Los artículos desgastables, incluyendo correas de transmisión, cuchillas, mangueras hidráulicas y llantas, están garantizados
por noventa (90) días.
* Las baterías están garantizadas por noventa (90) días.
* El bastidor y los componentes estructurales, incluyendo el depósito de aceite, las conexiones y los enfriadores de aceite,
tienen una garantía de 2 años (piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año).
* Las plataformas de corte están garantizadas contra grietas por un período de tres (3) años. (Piezas y mano de obra, primer
año; piezas solamente, segundo y tercer año). La reparación o el reemplazo de la plataforma de corte estarán sujetos a
discreción de Scag Power Equipment. Nos reservamos el derecho de solicitar componentes para su evaluación. Esta garantía
no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado
de manera distinta a la especificada en el manual del operador.
* Los motores eléctricos y los arrancadores están cubiertos por el período de garantía del fabricante del motor.
* Los componentes principales del sistema de transmisión están garantizados por Scag Power Equipment por dos (2) años.
(Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente, segundo año) (La garantía de dos años no incluye las conexiones, las
mangueras, ni las correas de transmisión). La reparación o el reemplazo de la bomba hidráulica o el motor hidráulico estarán
sujetos a discreción de Scag Power Equipment. Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso
indebido, descuido, negligencia o accidente, o que se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del
operador.
* Los embragues eléctricos tienen una Garantía limitada de 2 años (Piezas y mano de obra, primer año; piezas solamente,
segundo año).
* Los ensambles del eje de la plataforma de corte 461663 tienen una Garantía limitada de 3 años (Piezas y mano de obra, primer
año; piezas solamente, segundo y tercer año).
* Cualquier producto Scag que se utilice para alquiler está cubierto por una garantía de 90 días.
El cortacésped Scag, incluida cualquier pieza defectuosa, debe ser llevado a un distribuidor autorizado de Scag dentro del período de
garantía. Los gastos incurridos en la entrega del cortacésped al distribuidor para que se realice el trabajo bajo garantía, así como los
gastos de devolución del cortacésped al propietario después de la reparación, estarán a cargo del propietario. La responsabilidad de Scag
se limita a la realización de las reparaciones requeridas y ninguna reclamación por incumplimiento de las obligaciones de garantía será
causa de cancelación o revocación del contrato de venta del cortacésped Scag.
Esta garantía no cubre ningún cortacésped que haya sido sometido a uso indebido, descuido, negligencia o accidente, o que
se haya operado de manera distinta a la especificada en el manual del operador. La garantía no será de aplicación en ningún caso
de daño ocasionado al cortacésped como consecuencia de mantenimiento inadecuado o a cualquier cortacésped o piezas que no se hayan
ensamblado o instalado de acuerdo con las especificaciones del manual del operador o el manual de montaje. La garantía no cubre ningún
cortacésped que haya sufrido alteraciones o modificaciones que hayan afectado su funcionamiento o durabilidad. Asimismo, la garantía
no se extiende a reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que, según criterio razonable de Scag,
sean incompatibles con el cortacésped Scag o afecten la operación, funcionamiento o durabilidad de éste.
Scag Power Equipment se reserva el derecho de modificar o mejorar el diseño de cualquier cortacésped sin tener por ello
obligación alguna de modificar cualquier cortacésped fabricado con anterioridad. Cualquier otra garantía implícita se limita a un
período de garantía de dos (2) años o noventa (90) días en el caso de cortacéspedes destinados a alquiler. Por consiguiente, se rechaza en
su totalidad cualquier garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad, adecuación para un fin determinado, o de otro tipo,
después de la finalización del correspondiente período de garantía de dos años o noventa días. La obligación de Scag en virtud de la
presente garantía se limita estricta y exclusivamente a la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas, y Scag no asume ni autoriza a
ningún otro a asumir en su lugar ninguna otra obligación. La limitación antes mencionada no será de aplicación en aquellos estados en los
que no esté permitida la limitación del período de validez de una garantía implícita.
Scag no asume responsabilidad alguna por daños incidentales, consecuentes ni de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a,
gasto de gasolina, gasto de entrega del cortacésped a un distribuidor autorizado Scag y gasto de su devolución al propietario, tiempo de
viaje del mecánico, cargos por comunicaciones telefónicas o telegramas, alquiler de un producto similar durante el período en que se
llevan a cabo las reparaciones bajo garantía, viajes, pérdida o daño de bienes personales, lucro cesante, daños ocasionados por la pérdida
del uso del cortacésped, daños por la pérdida de tiempo o cualquier otro inconveniente. La limitación o exclusión antes mencionada no
será de aplicación en aquellos estados en los que no esté permitida la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así
que la limitación o exclusión ya mencionadas pueden no aplicarse a su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos,
aparte de los derechos de los que usted goza, según el estado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (CONTINUACIÓN)
PLATAFORMAS DE CORTE
Tipo:
Construcción:
Ancho de corte:
Ajuste de altura de corte:
Cuchillas de corte
Accionamiento de las cuchillas:
Abertura de descarga:
Ruedas locas:
Ejes:
Poleas del eje:
Polea guía:
Brazo de la polea:
Correas de la plataforma de corte:
SWMU 36 Advantage, SWMU 48 Advantage,
SWMU 52 Advantage, SWMU 61 Advantage.
Diseño delantero con rodillos amortiguadores del corte rasante
SWMU36A, 48A: Acero calibre 7 con faldón de calibre 7 (3/16")
SWM52A, 61A: acero calibre 10 con faldón calibre 7 (3/16")
35.5" (90.2 cm), 48.0 (122.0 cm), 52.0 “ (132.0 cm),
61.0 “ (155.0 cm).
Ajustable desde 1-3/4" a 4-1/4" en incrementos de 1/4"
TM
Marbain , espesor 0.197
SWMU 36: Dos (2) 18"; SWMU 48: Tres (3) 16.5"
SWMU 52: Tres (3) 18"; SWMU 61: Tres (3) 21"
Embrague eléctrico de freno de cuchilla con interruptor de panel de
instrumentos
Abertura de descarga extra ancha de 11.5", 13.75" con tolva
articulada
Flotación de la banda de rodadura suave de 11 x 4.5 -5, tubos
interiores, aros partidos, rodamientos de rodillos, con retiro rápido
del pin
Cuerpo fundido, rodamiento de rodillos cónicos, bajo mantenimiento
con conexión de grasa en la parte superior y cabezal móvil de alivio
de exceso de grasa
Acero partido con cubos cónicos de fácil desmontaje
Polea de 5" de diámetro, de fabricación soldada y remachada,
diámetro externo de 1-3/8" Rodamientos
Montaje con rodamiento de doble hilera de bolas para servicio
pesado
Sección B, de Kevlar
ESPECIFICACIONES ADICIONALES
ARTÍCULOS/ACCESORIOS OPCIONALES
Recogedor de césped de tela:
Recogedor de césped de metal:
Deflector turbo
Equipo mezclador de paja Hurricane:
Sujetavasos:
Recogedor de césped GC-F4 con capacidad de 4 pies cúbicos.
Recogedor de césped GC-4D con capacidad de 4 pies cúbicos y
descarga por tirón de una cuerda o tipo recoger y descargar
Deflector de descarga de alta velocidad. Mejora la calidad del corte
y la distribución de la descarga.
El exclusivo sistema mezclador de paja HurricaneTM emplea las
placas tipo “ojo de la tormenta” (eye of the hurricane) combinadas
con deflectores en V empernados, directores de flujo, cuchillas
eliminadoras y una placa de cierre de descarga lateral.
Permite al operador llevar en forma segura y práctica una
DIMENSIONES APROXIMADAS SWZU36A
Longitud:
Longitud con el recogedor de césped:
Ancho de alineación:
Ancho:
Ancho (con la tolva de descarga arriba):
Ancho con recogedor de césped:
Altura:
Altura con recogedor de césped:
Peso
Peso con recogedor de césped:
Radio de giro:
77.5"
77.5"
36.0"
46.5"
37.5"
55.0"
43"
43"
575 lbs.
615 lbs.
Cero
Fecha de publicación: Julio, 2004
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
SWZU48A
78"
78"
37.0"
59.0"
49.0"
68.0"
41"
41"
650 lbs.
690 lbs.
Cero
SWZU52A
79"
79"
37.0"
60"
53"
71"
40.5"
40.5"
655 lbs.
695 lbs.
Cero
SWZU61A
79.0"
79.0"
41.0"
70.0"
62.0"
80.0"
40.5"
40.5"
665 lbs.
705 lbs.
Cero
23
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
MOTORES
Tipo general:
Marca:
Modelos:
Potencia:
Tipo:
Desplazamiento:
Cilindros:
Controlador:
Grupo de escape:
Conjunto de bomba de combustible:
Conjunto de bomba de aceite:
Grupo de válvula:
Arrancador/Sistema eléctrico:
Sistema de carga:
Industrial de servicio pesado/Comercial
Kohler, Kawasaki, Honda
Kohler CV493T, Kawasaki FH451V (15HP), FH500V (17HP)
FH580V (19HP), FH641V (21HP), Honda GXV610QAF (18HP)
Kohler 18HP; Kaw. 15HP; Kaw. 17HP; Kaw. 19HP; Kaw. 21HP;
Honda 18HP
Motores de eje vertical, 4 ciclos, gasolina
Kohler: 18HP=490cc
Kawasaki: 15HP=494cc, 17HP=494cc, 19HP=585cc, 21HP=675cc
Honda: 18HP=615cc
Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Controlador tipo mecánico con control de velocidad variable. Ajustes:
Kawasaki 15HP= 3600 RPM (+/-75 RPM), vacío fijado en 1200 RPM
(+/-75 RPM), 17HP & 21HP= 3600 RPM (+/-75 RPM), vacío fijado en
1550 RPM (+/-75 RPM), 19HP=3600 RPM (+/-100 RPM), vacío fijado en
1550 RPM (+/-150 RPM), Kohler 18HP= 3600 RPM (+/-50 RPM), vacío
fijado en 1500 RPM (+/-75 RPM), Honda 18HP= 3600 RPM (+/-150 RPM),
vacío fijado en 1700 RPM (+/-150 RPM).
Silenciador de tubo de escape simple y doble
Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
Encendido electrónico con arrancador de retroceso o batería de 12 voltios
con alternador, encendido de estado sólido con llave de arranque
Variado - Consulte las especificaciones del fabricante
PLATAFORMA DEL MOTOR
Acero calibre 7
Polietileno sin costuras, 6 galones (19.0 litros) con sujetavasos.
SWZU36A - 16x6.50-8 sin cámara neumática, de cuatro capas
SWZU 48A y 52A - 18 x 8.50-8 sin cámara neumática, de cuatro capas
Frenado dinámico mediante sistema de transmisión hidráulica
Tambor de 7.5", freno de banda, uno en cada rueda
1" cónico
1-1/4" diámetro
Espesor:
Tanque de combustible:
Ruedas motrices/Llantas:
Frenos:
Frenos de estacionamiento:
Ejes:
Barras del mango:
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
Tipo:
Hidro bombas:
Motores de la rueda motriz:
Grupo de refrigeración de fluido hidráulico:
Control de dirección/desplazamiento:
Válvulas de descarga:
Ejes:
Mazo de cables:
Grupo de seguridad:
Rango de velocidad hacia adelante:
Rango de velocidad en reversa:
Fecha de publicación: Julio, 2004
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Transmisión hidráulica con dos bombas de desplazamiento variable y dos
motores de hierro fundido y alto torque
Dos bombas Hydro-Gear™ BDP 10A con válvulas de descarga para el
desplazamiento sin operación del motor
Dos motores de alto torque, hierro fundido, 12 pulgadas cúbicas
Depósito de refrigeración de nylon, con capacidad de 4 cuartos, usa fluido
SAE 20W50 y filtro de 10 micrones
Mangos de control independiente para cada rueda, apriete para moverlo
desde adelante a neutral y a reversa, palanca de bloqueo de neutral,
rango de velocidad controlado con palanca simple (de diseño patentado),
ajuste de alineación en el campo con herramienta suministrada
Permite el movimiento sin funcionamiento del motor
Ejes cónicos de motor de 1"
Alambre calibre 14
Sistema de presencia del operador de actuación manual (diseño patentado)
con embrague/cuchilla y bloqueo de transmisión para apagar el motor
0 a 7.4 mph (11.8 Kph)
0 a 3.0 mph (4.8 Kph)
22
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
Raspadoras – las
cuchillas pegan en la
tierra o están cortando
muy cerca al terreno
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 022
Corte lateral - Cresta
en el centro de
la trayectoria de corte
CAUSA
SOLUCIÓN
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Verifique y ajuste las presiones
Baja presión de las llantas
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte y/o cambiar la
dirección del corte
Terreno rugoso
Se puede tener que reducir la velocidad
en el terreno, aumentar la altura de la
plataforma de corte, cambiar la
dirección del corte y/o cambiar la
inclinación y el nivel
Corte demasiado bajo
Cuchillas mal montadas, disparejas Ajuste la inclinación y el nivel
Cuchilla doblada
Reemplace la cuchilla
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Montaje incorrecto del eje
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Falla del eje interno
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 024
Corte inclinado Crestas inclinadas a
través del ancho de
la trayectoria de corte
Área de montaje del eje doblada
Falla del eje interno
Alojamiento de la plataforma
doblado
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 025
21
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
Corte disparejo en
terreno plano Apariencia baja y alta
ondulada, corte volado
o perfil irregular
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Corte disparejo en
terreno disparejo Apariencia baja y alta
ondulada, corte volado
o perfil irregular
CAUSA
SOLUCIÓN
Monte la cuchilla con el filo hacia el
terreno
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Reemplace la cuchilla
Levantador de la cuchilla desgastado
Cuchilla montada invertida
Afile la cuchilla
Cuchilla desafilada
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Área del eje doblada
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Plataforma de corte montada
incorrectamente
Ajuste la inclinación y el nivel
Demasiado ángulo en la cuchilla
(inclinación de la plataforma de corte)
Terreno disparejo
Se puede tener que reducir la
velocidad en el terreno,
aumentar la altura de la plataforma
de corte y/o cambiar la dirección
del corte
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 021
Salientes inclinadas
a lo ancho de la
trayectoria de corte
Llantas con presión desequilibrada
Revise y ajuste la presión de las
llantas
Consulte con su distribuidor Scag
autorizado
Plataforma de corte montada
incorrectamente
Revise y ajuste la presión de las
llantas
Ruedas disparejas
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 023
20
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS EN LAS CONDICIONES DE CORTE
CONDICIÓN
Largueros - Corte
irregular de césped
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 020
Vetas - Franjas de
césped sin cortar en
la trayectoria de corte
CAUSA
SOLUCIÓN
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
Ajuste la tensión de la correa
Correas patinando
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Afile las cuchillas
Cuchillas desafiladas, afilado
incorrecto
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para
ajustarse a las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Cuchillas desafiladas o desgastadas Afile las cuchillas
Afilado incorrecto de las cuchillas
Afile las cuchillas
Bajas revoluciones (RPM) del motor Opere el motor a 3600 RPM
Ancho de la
plataforma de corte
SGB 018
Vetas - Franjas de
césped sin cortar entre
trayectorias de corte
Ancho de la
plataforma
de corte
SGB 019
Reemplace las cuchillas
Cuchillas dobladas
Corte el césped una vez que se seque
Césped mojado
Disminuya la velocidad para ajustarse
a las condiciones del terreno
Velocidad demasiado alta
Limpie la parte de abajo de la
plataforma
Césped acumulado debajo de la
plataforma de corte
Ajuste la tensión de la correa
Correa patinando
Traslape insuficiente entre
pasadas
Aumente el traslape de cada
pase
Ancho de la
plataforma
de corte
19
ADVERTENCIA:
El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico
que es TÓXICO y puede causar GRAVES
QUEMADURAS QUÍMICAS. Evite el contacto del
líquido con los ojos, la piel, o con la ropa. Use
equipo de protección apropiado cuando manipule
baterías. NO INCLINE ninguna batería más de 45°
en ninguna dirección. Si ocurre contacto con el
líquido, siga primero las sugerencias de primeros
auxilios.
PRIMEROS AUXILIOS PARA ELECTROLITO DE
BATERÍA
ADVERTENCIA:
LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES
EXPLOSIVOS. Cargue la batería en un espacio
bien ventilado de modo que se puede disipar los
gases producidos durante la carga.
Las tasas de carga entre 3 y 50 amperios son
satisfactorias si no provocan excesivos gases, si no
arrojan demasiado electrolito o si la batería no está muy
caliente (encima de 125º F) Si se produce derrame de
electrolito o excesiva producción de gas, o si la
temperatura excede 52°C (125°F), la tasa de carga debe
reducirse o detenerse temporalmente para permitir el
enfriamiento.
CONTACTO EXTERNO - Enjuague con agua.
Arranque por puente
OJOS - Enjuague con agua al menos durante 15
minutos y obtenga atención médica
inmediatamente.
INTERNO - Beba grandes cantidades de agua.
Continúe con leche de magnesia, huevos batidos,
o aceite vegetal. Obtenga atención médica
inmediatamente. En caso de contacto interno, NO
PROPORCIONE líquidos que induzcan al vómito.
Carga de la batería
Desenchufe el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería. Consulte el manual del
cargador de batería para instrucciones específicas.
Bajo condiciones normales el alternador del motor no
tendrá problemas para mantener la carga de la batería Si
la batería se ha descargado completamente por un
período largo de tiempo, el alternador puede no ser capaz
de recargar la batería, y se necesitará un cargador de
baterías.
NO cargue una batería congelada. Puede estallar y
causar lesiones. Permita que la batería se entibie antes
de conectar un cargador.
Siempre que sea posible, retire la batería del cortacésped
antes de cargarla.
Use ropa de protección y herramientas aisladas.
1. La batería auxiliar de arranque debe ser de 12
voltios. Si se usa un vehículo para el arranque por
puente, debe tener un sistema de tierra negativo.
2. Cuando conecte los cables del puente, conecte el
cable positivo al poste positivo de la batería, y luego
el cable negativo al poste negativo de la batería.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN:
No lave ninguna parte del equipo mientras está
caliente. No lave el motor; use aire comprimido.
1. Después que cada uso, lave el cortacésped y la
plataforma de corte. Use agua fría y limpiadores
automotrices. No use limpiadores a presión.
2. No rocíe los componentes eléctricos.
3. Repare las superficies de metal dañadas con la
pintura de retoque Scag (N/P 48521) disponible en su
distribuidor autorizado Scag. Encere el cortacésped
con una cera automotriz para una máxima protección
de la pintura.
18
2. Opere el motor a la velocidad de vacío con la
palanca de control de velocidad en neutro durante
cinco minutos.
3. Verifique el nivel de aceite en el tanque hidráulico.
Debe estar a 2" (pulgadas) desde la parte superior
del cuello del rellenador. Si es necesario, agregue
aceite para motor SAE 20W50.
Verificación del nivel de aceite del cárter
El nivel del aceite del motor se debe verificar después de
cada 8 horas de operación o diariamente como se indica
en el manual del operador del motor proporcionado con
este cortacésped
Cambio de aceite del cárter
Después de las 5 primeras horas de operación, cambie el
aceite del cárter y reemplace el filtro de aceite. Después,
cambie el aceite después de cada 100 horas de operación
o cada dos semanas, lo que ocurra primero. Consulte el
manual del operador del motor proporcionado con este
cortacésped para instrucciones.
Cambio de filtro de aceite del motor
Después de las primeras 5 horas de operación,
reemplace el filtro de aceite del motor. Después,
reemplace el filtro de aceite cada 200 horas de operación
o cada mes, lo que ocurra primero. Consulte el manual
del operador del motor para instrucciones.
Filtro de aire del motor
Para cualquier filtro de aire, el ambiente de operación
determina los períodos de servicio del filtro de aire.
Consulte el manual del operador del motor proporcionado
con este cortacésped para instrucciones.
-NOTAEn condiciones de mucho polvo, puede ser
necesario dar servicio al filtro de aire
diariamente para prevenir daños al motor.
BATERÍA (UNIDADES DE ARRANQUE ELÉCTRICO
SOLAMENTE)
Verificación del nivel de electrolito y
limpieza de batería
Esta máquina viene equipada de fábrica con una batería
sellada. No se requiere mantenimiento para conservar el
nivel de electrolito. La suciedad y el líquido acumulados
sobre la batería pueden causar que la batería se
descargue. La corrosión de los terminales de la batería o
las conexiones flojas ocasionarán un mal funcionamiento
de la misma
ADVERTENCIA:
Las baterías plomo-ácido producen gases
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones
personales al revisar, probar o cargar baterías, NO
USE materiales que produzcan humo cerca de las
baterías. Mantenga los arcos, las chispas y las
llamas lejos de las baterías. Proporcione
ventilación apropiada y use gafas de seguridad.
ADVERTENCIA:
Los postes de la batería, los terminales y los
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo; el Estado de California
identifica a estas sustancias químicas como
causantes de cáncer y daño a los órganos
reproductivos. Lávese las manos después de manipular baterías.
1. Afloje las dos tuercas de mariposa plásticas y luego
retire la cubierta de la batería.
2. Limpie los extremos del cable y los postes de la batería
con estropajo de acero. Use una solución de bicarbonato
de soda y agua para limpiar la batería. No permita que
la solución se introduzca a las celdas de la batería.
3. Apriete firmemente las conexiones del cable y
aplique una capa ligera de grasa dieléctrica de
silicona a los terminales para evitar la corrosión.
4. Instale la cubierta de la batería.
17
SISTEMA HIDRÁULICO
Verificar el nivel de aceite hidráulico
El nivel del aceite hidráulico se debe verificar después de
las primeras 10 horas de operación. Después, verifique el
aceite cada 200 horas de operación de la máquina o
mensualmente, lo que ocurra primero.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del drenaje
de aceite hidráulico. Quite la tapa del depósito de
aceite hidráulico. Retire la tapa de drenaje del
accesorio en T ubicado en el cabezal del filtro del
sistema hidráulico. (Vea la Figura 12) Permita
drenar el fluido en el recipiente y deséchelo
apropiadamente.
-IMPORTANTESi el nivel de aceite se encuentra bajo de manera
constante, revise si existen pérdidas y corríjalas
inmediatamente.
1. Limpie la suciedad y las sustancias contaminantes de
alrededor de la tapa del depósito. Quite la tapa del
depósito de aceite hidráulico.
2. Verifique visualmente el nivel de aceite hidráulico. El
aceite hidráulico debe estar por lo menos a 2"
(pulgadas) de la parte superior del cuello del
rellenador. Si el nivel no se puede determinar
visualmente, use una cinta de medida limpia para
verificar el nivel. Si el fluido está bajo, agregue aceite
para motor 20W50. NO LLENAR DEMASIADO;
(llenar demasiado el depósito de aceite puede causar
pérdidas de aceite).
3. Limpie la tapa de relleno y tape el depósito.
Cambio de aceite hidráulico
El aceite hidráulico se debe cambiar cada 500 horas o en
forma anual, lo que ocurra primero. El aceite también se
debe cambiar si se ha vuelto de color negro o lechoso.
Un color negro y/o un olor rancio indican generalmente
un posible recalentamiento del aceite, y un color lechoso
indica habitualmente la presencia de agua.
-NOTAEl aceite hidráulico se debe cambiar si se
nota la presencia de agua o se percibe un
olor rancio.
1. Estacione el cortacésped en una superficie plana y
detenga el motor.
Tapa de
drenaje de
aceite hidráulico
Cabezal del filtro
Filtro de aceite
hidráulico
2003SWZ-Oil Drain SP
Figura 12. Tapa de drenaje de aceite hidráulico
3. Reinstale la tapa de drenaje en el accesorio en T y
asegúrese de que esté apretado.
-NOTAAntes de rellenar el depósito de aceite
hidráulico, cambie también el filtro. Consulte
las instrucciones más abajo.
4. Llene el depósito a 2" de la parte superior del
rellenador con aceite para motor SAE 20W50.
5. Reemplace la tapa de relleno del depósito. Arranque
el motor y conduzca hacia adelante y hacia atrás
durante dos minutos. Verifique el nivel de aceite en
el depósito. Si es necesario, agregue aceite al
depósito.
Cambio del elemento del filtro de aceite
hidráulico
El filtro de aceite se debe cambiar después de cada 500
horas de operación o anualmente, lo que ocurra primero.
1. Quite el elemento del filtro de aceite (Figura 12) y
deséchelo apropiadamente. Llene el nuevo filtro con
aceite limpio de motor e instálelo. Apriételo a mano
solamente.
16
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
USO INICIAL
+ Engrase el eje hasta que la grasa salga por la válvula de alivio
Grasas compatibles: Lidok EP #2 (encontrada en almacenes industriales)
8 HORAS (DIARIAMENTE)
Ronex MP (estaciones de servicio Exxon)
40 HORAS/SEMANALMENTE
Shell Alvania (estaciones de servicio Shell)
Mobilux #2 (estaciones de servicio Mobil)
SuperLub M EP #2 (estaciones de servicio Conoco)
PROCEDIMIENTO
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Cambie el aceite del motor y el filtro a las 5 horas
Verifique el aceite del motor
Retire los desechos de debajo de la cubierta de la correa
Afile las cuchillas de corte
Engrase los rodamientos del eje
Limpie el filtro de aire
Verifique la tensión de la correa
Revise la presión de las llantas
Revise el nivel de la batería
Reemplace el filtro de aire
Engrase los rodamientos de la rueda loca
Engrase los ejes del pivote de la rueda loca
Engrase el soporte de la polea guía en la plataforma de corte
Cambie el filtro de aceite hidrostático
Cambie el aceite del motor y el filtro
Engrase los pivotes del brazo de la polea de ajuste
Engrase la palanca del freno de mano
Engrase las palancas de los accionadores de freno
Verifique que toda la tornillería esté bien ajustada
Ajuste el entrehierro en el embrague eléctrico
Drene el sistema hidráulico y reemplace el aceite
OBSERVACIONES
No llene demasiado
Con mayor frecuencia si es necesario
Con mayor frecuencia si es necesario
+ Grasa blanca de litio US MP 2125
Con mayor frecuencia si es necesario
Ajuste como lo considere necesario
Agregue o ajuste según se requiera
Ajuste como lo considere necesario
Con mayor frecuencia si es necesario
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Limpie el área antes de retirar el filtro
Consulte la información del fabricante del motor
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Grasa de chasis
Contacte con su distribuidor Scag para obtener
información sobre la realización de este ajuste.
15
AJUSTE DE ALINEACIÓN
(CONTINUACIÓN)
6. Repita los pasos 1 y 2. Si la máquina sigue tirándose
a un lado, detenga el cortacésped colocando las
palancas de control de dirección en la posición
neutral. Gire la tuerca de ajuste de alineación en el
lado más rápido en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la máquina se alinee derecha.
7. Si no puede obtener la alineación, contacte con su
distribuidor autorizado Scag.
Figura 11. Ajuste de alineación
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
1. Ajuste el freno de estacionamiento de manera que
cuando la palanca del freno de mano esté contra el
tope de la barra del mango, las palancas de freno en
el conjunto soldado del eje del freno estén contra los
topes en la plataforma del motor.
PRECAUCIÓN:
Ajuste el freno sólo lo suficiente para detener la
máquina Una fuerza excesiva puede dañar la
máquina o los componentes del freno.
2. Ajuste la varilla del accionador de freno en cualquier
lado de la máquina para obtener un ajuste adecuado
de freno.
14
AJUSTE NEUTRAL (CONTINUACIÓN)
AJUSTE DE ALINEACIÓN
-NOTAAntes de realizar este ajuste, asegúrese que la
presión de las llantas sea la correcta, (vea la
página 8) y que el ajuste neutral y el ajuste de la
varilla de control de dirección se hayan
completado.
Figura 9. Ajuste neutral
AJUSTE DE LA VARILLA DE
CONTROL DE DIRECCIÓN
-NOTAEste ajuste se realiza para permitir que las
palancas de control de dirección se muevan
fuera del seguro neutral sin accionar la reversa.
Antes de realizar este ajuste, asegúrese de que el
rodamiento del control de velocidad esté apenas
tocando la leva del control de velocidad y que el
rodamiento del codo multiplicador esté
descansando en el canal central de la leva
neutral.
1. Retire el resorte del control de velocidad. Retire la
horquilla de la plataforma giratoria de la varilla de
control de dirección. Verifique la ubicación de la
plataforma giratoria en el agujero ranurado en el
codo multiplicador.
2. Gire la unión de la plataforma giratoria en las varillas
de control de dirección hasta que la misma esté
centrada en la ranura en el codo multiplicador.
AD TRA
JU CK
S
SE
FA
ST
E
T IN
O
MAPER ME G
NU AT NT
AL O R
'S
SL
OW
390s0198-1 SP
Figura 10. Ajuste de la varilla de control
3. Reinstale el resorte de control de velocidad en la
plataforma giratoria. Instale la horquilla en la
plataforma giratoria. (Vea la Figura 10).
1. Con la máquina en una superficie plana y a nivel,
arranque el motor y coloque la palanca de ajuste de
velocidad en la velocidad que usará con más
frecuencia.
2. Apriete las palancas de control de dirección y
libere el seguro neutral. Libere lentamente las
palancas de control de dirección, permitiendo que
la máquina se mueva hacia adelante.
ADVERTENCIA:
ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALQUIER
AJUSTE DE ALINEACIÓN:
1. Mueva la palanca de ajuste de velocidad a la
posición neutral.
2. Coloque el interruptor de accionamiento de la
cuchilla en la posición OFF.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
4. Mueva las palancas de control de dirección a
la posición neutral.
3. Si la máquina se tira a un lado. Detenga el
cortacésped colocando las palancas de control de
dirección en la posición neutral. Usando la llave de
ajuste ubicada en el lado izquierdo de la máquina,
gire la tuerca de ajuste de alineación del lado más
lento contra el sentido de las agujas del reloj hasta
que la máquina se alinee derecha. (Vea la Figura 11,
Página 14).
4. Lleve las palancas de control de dirección otra vez a
la posición neutral de bloqueo y verifique que la
máquina no se arrastre hacia adelante en la rueda
ajustada.
5. Si la máquina se arrastra en neutral, se ha movido
fuera de la banda neutral y tendrá que girar la tuerca
de ajuste de alineación en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la máquina no se arrastre.
13
AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CORTE
PERSONALIZADO (CONTINUACIÓN)
-NOTALa ubicación de los accesorios usados en las
ilustraciones es sólo para referencia. La ubicación
de los accesorios puede variar de acuerdo con el
tamaño de la plataforma de corte.
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
CONJUNTO INFERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 4"
TORNILLERÍA
DE MONTAJE
PERNO DEL CARRO
2004 CCB - 4" Setting SP
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
Figura 8. Posición 4" del deflector de corte
personalizado
2004 CCB SP
Figura 5. Deflector de corte personalizado
2. Mueva el deflector de corte personalizado a la posición
deseada. (Vea las Figuras 6 hasta la 8 para la ubicación).
3. Vuelva a instalar los accesorios de montaje como se
muestra. (Vea las Figuras 6 hasta 8). Apriete los tornillos
con un torque de 39 pies-lb.
CONJUNTO SUPERIOR
DE AGUJEROS PARA
AJUSTE DE 3"
PERNO DEL CARRO
AJUSTE NEUTRAL
-NOTALa posición neutral ha sido fijada por su
distribuidor Scag en el momento de la
configuración y normalmente no necesita ser
modificada. Sin embargo, si observa que la
posición neutral se ha desajustado, siga el
siguiente procedimiento.
1. Levante las ruedas motrices del terreno y bloquee las
ruedas locas para evitar que la maquina se mueva.
2. Asegúrese de que la palanca de control de velocidad
esté en neutral, las palancas de control de dirección
en la posición de seguro neutral, y el freno de
estacionamiento accionado. Arranque el motor.
2004 CCB - 3" Setting SP
ARANDELA
PLANA
TUERCA ELÁSTICA
DE TOPE
Figura 6. Posición 3" del deflector de corte
personalizado
CONJUNTO CENTRAL DE
AGUJEROS PARA EL
AJUSTE DE 3 ½"
PERNO DEL CARRO
2004 CCB - 3-1/2" Setting SP
ARANDELA TUERCA ELÁSTICA
PLANA
DE TOPE
Figura 7. Posición 3-1/2" del deflector de corte
personalizado
3. Libere el freno de estacionamiento y observe si las
llantas están girando.
4. Comenzando en el lado izquierdo de la máquina,
usando la llave de ajuste ubicada en el lado izquierdo
de la máquina. Gire la perilla de ajuste de alineación
contra el sentido del reloj justo hasta que la rueda del
lado izquierdo comience a arrastrarse hacia adelante.
Anote la posición de la tuerca de ajuste. (Vea la
Figura 9, Página 13)
5. Gire la tuerca de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj justo hasta que la rueda gire hacia atrás. Anote
la posición de la tuerca de ajuste. Para ajuste neutral,
divida la diferencia entre las dos posiciones anotadas
de la tuerca de ajuste. Repita el procedimiento en el
lado derecho si es necesario.
6. Coloque la llave en el sujetador del lado izquierdo de
la máquina y apague el motor.
12
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE CORTE
(CONTINUACIÓN)
5. Gire los pines de soporte de la plataforma para
alargarlos o acortarlos y obtener el resultado deseado.
Mantenga el ángulo de
la cuchilla
No corte
6. Apriete la contratuerca, coloque la horquilla y retire
los bloques. Verifique que se obtenga la inclinación
deseada de la plataforma.
RETIRE LA HORQUILLA
X
X NO debe exceder 1/3
del ancho de la cuchilla
30
SGB033 SP
Figura 4. Afiliado de las cuchillas
Ajuste del deflector de corte
personalizado
AFLOJE LA
CONTRATUERCA
SWU99PA SP
Figura 3. Ajuste de la inclinación de la
plataforma
CUCHILLAS DE CORTE
No afile las cuchillas más de 1/3 del ancho de la cuchilla.
(Vea la Figura 4).
ADVERTENCIA:
Las cuchillas tienen un borde de corte afilado.
Use protección apropiada para los ojos y
guantes protectores o forre las cuchillas con
material de protección al retirar, afilar e instalar
cuchillas.
-NOTAAfile la cuchilla con una lima. Si usa una
esmeriladora, puede quemar la cuchilla. Revise el
balance de la cuchilla. Si las cuchillas están
desbalanceadas, puede producirse vibración y
desgaste prematuro del conjunto del eje.
Consulte con su distribuidor autorizado Scag
para balancear la cuchilla o por herramientas
especiales si prefiere balancear sus cuchillas
usted mismo.
El deflector de corte personalizado está diseñado para
entregar un óptimo flujo de aire y un desempeño de corte
superior en cualquier tipo de césped. El deflector
personalizado puede levantarse o bajarse para
personalizar en forma precisa el desempeño de la
plataforma para el tipo de césped que se está cortando.
El deflector se puede colocar en tres (3) posiciones
diferentes para el desempeño óptimo.
A. Posición 3" - el deflector se instala usando el
conjunto superior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 6, Página 12) La plataforma de corte
Advantage entregará la mejor calidad de corte en
césped muy alto, tieso y difícil de cortar.
B. Posición 3-1/2" (ajuste de fábrica) - el deflector se
instala usando el conjunto central de agujeros en el
deflector frontal soldado dentro de la plataforma de
corte. (Vea la Figura 7, Página 12) Para cortes de
propósito general, coloque el deflector de corte
personalizado en la posición 3-1/2". Esto le da la
mejor combinación de desempeño de corte en todos
los tipos de césped.
C. Posición 4" - el deflector se instala usando el
conjunto inferior de agujeros en el deflector frontal
soldado dentro de la plataforma de corte. (Vea la
Figura 8, Página 12) La colocación del deflector en
el ajuste de 4" mejorará el corte en otoño (recogida
de hojas) y reducirá los “soplos” en la plataforma de
corte.
Para ajustar la altura del deflector de corte
personalizado:
1. Quite los accesorios que aseguran el deflector de corte
personalizado a la plataforma de corte (Vea la Figura
5, Página 12).
11
TENSIÓN DE LA CORREA
PRECAUCIÓN:
Detenga el motor y quite la llave del encendido
antes de realizar cualquier ajuste. Espere que todas
las partes móviles se detengan antes de comenzar
a trabajar.
-NOTATodas las correas del modelo SWZU son
cargadas por resorte y no necesitan ajustarse.
Durante la primera semana, revise diariamente si
las correas presentan desgaste excesivo o daños.
Después de la primera semana, verifique
mensualmente las correas.
1. Apague el motor y retire la llave de encendido.
2. Mientras sostiene el mango del soporte de la
plataforma, retire las dos horquillas de los pines de
ajuste en un lado de la plataforma de corte (Vea la
Figura 2).
3. Levante o baje la plataforma a la altura de corte
deseada y reinstale las horquillas. Hay una
calcomanía indicando la altura de la plataforma en el
bastidor de montaje de la plataforma como ayuda
para el ajuste de la misma a la altura deseada.
4. Repita el proceso anterior en el lado opuesto de la
plataforma de corte.
1. Retire las cubiertas de la correa.
2. Revise si las correas presentan desgaste, grietas o
cristalización. Contacte con su distribuidor Scag si
nota cualquier desgaste inusual.
3. Coloque las cubiertas de la correa.
AJUSTES DE LA PLATAFORMA DE
CORTE
Debido a las muchas condiciones de corte existentes, es
difícil recomendar un ajuste de la plataforma de corte
que funcione para todos los cortacéspedes. Hay dos
ajustes que pueden realizarse en estas plataformas,
inclinación y altura.
INCLINACIÓN es el ángulo de las cuchillas
(comparando las frontales con las posteriores). Se
recomienda una inclinación de 1/4" hacia abajo (parte
frontal de la plataforma abajo) para un mejor desempeño
de corte.
ALTURA es la distancia nominal de la cuchilla al
terreno. Esta medida se realiza con las cuchillas
apuntando lado a lado y la distancia se mide entre la
punta de corte y el terreno.
Los cambios a la altura de corte pueden alcanzarse
mediante la reubicación de la plataforma de corte. Hay
ocho posiciones disponibles desde 1" a 4-1/2" (Vea la
Figura 2).
ADVERTENCIA:
No ajuste la altura de corte cuando las cuchillas
del cortacésped estén girando. Apague el motor y
retire la llave de encendido. Las cuchillas giratorias
pueden causar lesiones personales graves.
Retire las horquillas
SWZU05DHA SP
Figura 2. Ajuste de altura de corte
AJUSTES DE LA INCLINACIÓN DE LA
PLATAFORMA DE CORTE
El ajuste de la inclinación de la plataforma de corte se ha
fijado en fábrica y normalmente no se necesita
cambiarlo. Sin embargo, si requiere ajustar la inclinación
debido a trabajos de servicio realizados en la plataforma,
siga el siguiente procedimiento (vea la Figura 3, Página
11).
1.
Apague el motor y retire la llave.
2. Soporte la plataforma con cuatro bloques (tendrá que
retirar las horquillas para realizar este ajuste).
3. Retire las horquillas delanteras de los pines de
soporte de la plataforma delantera.
4. Afloje las contratuercas en los pines de soporte de la
plataforma.
10
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
(CONTINUACIÓN)
* Los seguros de neutral deben estar en la posición
neutral de bloqueo.
* La llave de encendido debe estar en la posición ON.
* El freno de estacionamiento debe estar accionado.
3. Arranque el motor:
* Estrangule según se requiera. Si el motor está frío,
tire de la perilla de estrangulación. Cuando el
motor arranque, lentamente empuje el
estrangulador. Si el motor se ahoga, repita la
operación de arriba. Cuando el motor está tibio,
puede no ser necesario el uso del estrangulador.
4. Accione las cuchillas de corte presionando las
palancas de operador y tirando el interruptor del
embrague de la cuchilla hacia la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
* Arranque en frío. En la primavera y el otoño,
cuando las temperaturas en la mañana son frías,
puede ser difícil arrancar la máquina debido a la
carga paraestática de la transmisión hidráulica. Para
liberar esta carga, tire hacia afuera y hacia arriba la
cadena desembrague ubicada en el lado derecho de
la máquina detrás de la llanta. Esto permitirá que
arranque el motor fácilmente. Cuando el motor está
caliente, libere lentamente la cadena de
desembrague para conectar el sistema hidráulico.
5. Accione las cuchillas de corte tirando del interruptor
de embrague de la cuchilla a la posición ON.
Presione el interruptor a la posición OFF para
desconectar las cuchillas de corte.
ADVERTENCIA:
Si no está familiarizado con la operación de la
transmisión hidrostática y la característica de giro
cero, practique girando y maniobrando con los
controles manuales antes de accionar las cuchillas
de corte.
6. Libere el freno de estacionamiento. Mueva la
palanca de ajuste de velocidad hasta la velocidad de
corte deseada.
-NOTA¡Sólo se recomienda la velocidad máxima para
transporte!
7. Mientras está apretando las palancas del freno de
dirección con ambas manos, libere ambos seguros de
la posición neutral.
8. Cuando las palancas del freno de dirección se
liberan, la máquina se desplazará en línea recta. Para
realizar un giro a la derecha, apriete la palanca
derecha. Para girar a la izquierda, apriete la palanca
izquierda.
9. PARA DETENERSE, apriete ambas palancas,
bloquee los seguros de neutral, y mueva la palanca
de ajuste de velocidad a neutral.
10. Para mover la máquina en reversa, apriete ambas
palancas de control de dirección.
11. Para “rodar libremente” o mover la máquina con el
motor apagado, gire las palancas de la válvula de
descarga ubicadas en la parte posterior de las
bombas a las posiciones de “rodar libremente” (vea
la Figura 1). Para operar la máquina, las palancas de
la válvula de descarga deben regresarse a las
posiciones de cerrado.
TIRE HACIA ARRIBA PARA ACCIONAR
PRESIONE HACIA ABAJO PARA
DESCONECTAR
390S0138 SP
-NOTACuando el PTO está accionado o (posiblemente)
desconectado, es normal escuchar un chirrido desde la
parte inferior de la máquina. Es causado por el
engrane de los platos del embrague eléctricos mientras
el cortacésped adquiere velocidad. Para alcanzar una
mayor vida del equipo, accione el embrague con el
motor a 3/4 de aceleración, no bajo carga completa.
Palancas de válvula de descarga
(posición cerrada)
SWZ05DMPVLV SP
Figura 1. Válvulas de descarga
9
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
(CONTINUACIÓN)
9. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo.
10. NO almacene la máquina cerca de un fuego abierto.
11. Corte el combustible durante el almacenamiento o el
transporte.
12. Siempre almacene la gasolina en un recipiente rojo,
aprobado para seguridad.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
INICIAL (PRIMER DÍA DE USO O
APROXIMADAMENTE 10 HORAS)
1. Verifique la correcta tensión de las correas a las 2, 4
y 8 horas. Ajuste como lo considere necesario.
2. Verifique el ajuste neutral de las varillas de control de
dirección (Consulte la sección Ajustes, página 13).
5. Verifique el ajuste adecuado de los interruptores de
seguridad:
15. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Forre las
cuchillas o use guantes y tenga cuidado al dar
servicio a las cuchillas. Sólo reemplace las cuchillas.
NUNCA enderece ni suelde cuchillas.
4. Revise que no haya tornillería floja. Apriete según
sea necesario.
14. Libere cuidadosamente la presión de los
componentes que tengan energía almacenada.
3. Verifique la presión adecuada de las llantas.
Ruedas locas
25 PSI
Ruedas motrices
12 PSI
13. Use soportes de gato para apoyar componentes
cuando sea necesario.
16. Tenga cuidado cuando dé servicio a la batería, ya
que contiene ácido, el que es corrosivo y podría
causar quemaduras a la piel y a la ropa.
ADVERTENCIA:
Los postes de la batería, los terminales y los
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo; el Estado de California
identifica a estas sustancias químicas como
causantes de cáncer y daño a los órganos
reproductivos. Lávese las manos después de
manipular baterías.
* En máquinas de arranque eléctrico, el motor debe
hacer girar el cigüeñal y arrancar si la máquina
está en neutro, el interruptor PTO de
accionamiento apagado (OFF) y el freno de
estacionamiento accionado (ON).
6. Aplique lubricante a todas las conexiones.
El lubricante se aplicó en fábrica. Esto sólo es una
revisión preventiva para asegurarse de que todas las
conexiones hayan sido lubricadas.
OPERACIÓN DEL CORTACÉSPED
1. Lea y entienda las instrucciones de seguridad antes
de tratar de operar esta máquina.
2. Antes de arrancar el motor:
ADVERTENCIA:
Las baterías plomo-ácido producen gases
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones
personales al revisar, probar o cargar baterías, NO
USE materiales que produzcan humo cerca de las
baterías. Mantenga los arcos, las chispas y las
llamas lejos de las baterías. Proporcione
ventilación apropiada y use gafas de seguridad.
17. Desconecte la batería o retire los cables de la bujía
antes de hacer cualquier reparación. Desconecte
primero el terminal negativo y el terminal positivo
después. Cuando termine con la reparación,
reconecte primero el terminal positivo.
* Revise el nivel de aceite en el motor y en el
depósito hidráulico
* Llene el tanque de combustible con gasolina sin
plomo limpia y reciente.
* Abra la válvula de combustible en la parte inferior
del tanque de combustible.
-NOTAUse gasolina con un octanaje no menor que 87.
* La palanca de ajuste de velocidad debe estar en la
posición NEUTRAL.
* El interruptor del embrague de la cuchilla debe estar
en posición OFF.
* Las palancas de operador deben estar liberadas.
8
CONSIDERACIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
PELIGRO:
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO!
10. Nunca levante la plataforma de corte mientras las
cuchillas estén girando.
16. NO opere el equipo bajo la influencia de alcohol o
drogas.
17. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en
un remolque o un camión.
18. Tenga cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles, u otros objetos que puedan
disminuir la visibilidad.
1. Sólo permita que personal entrenado dé servicio a la
máquina.
13. NO dirija la descarga del material hacia otras
personas, ni permita que haya nadie cerca a la
máquina mientras está en funcionamiento.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
12. NO opere sin la tolva de descarga lateral instalada y
en la posición baja.
19. No cambie los ajustes del controlador del motor ni
opere a mayor velocidad de la nominal. Vea el
manual del operador del motor para obtener
información sobre los ajustes del motor.
11. Mantenga las manos y pies lejos de las cuchillas de
corte y las partes móviles. El contacto puede causar
daños.
14. Si las cuchillas de corte golpean un objeto sólido o si
el equipo comienza a vibrar en forma anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía, y
busque inmediatamente la causa. Generalmente, la
vibración es una advertencia de alguna falla. Busque
si hay daños o piezas defectuosas en la máquina.
Repare cualquier daño antes de arrancar el motor o
de operar la plataforma de corte. Asegúrese de que
las cuchillas estén en buen estado y que sus pernos
estén ajustados.
15. Tome todas las precauciones posibles cuando deje la
máquina sin atención, como desconectar el
cortacésped, detener el motor y quitar la llave.
PRECAUCIÓN:
NO toque el motor ni el silenciador mientras el
motor está funcionando, ni inmediatamente
después de detenerlo. Estas zonas pueden estar
lo suficientemente calientes como para causar
una quemadura.
ADVERTENCIA:
NO opere el motor dentro de un edificio ni en un
área encerrada sin ventilación apropiada. Los
gases de escape son peligrosos y podrían
causar la muerte.
2. Estacione la máquina en terreno plano.
3. Nunca realice ajustes a la máquina con el motor en
operación a menos que se le indique específicamente
hacerlo así. Si el motor está funcionando, mantenga
las manos, los pies, y la ropa lejos de las piezas
móviles.
4. Desconecte la transmisión, baje los implementos,
detenga el motor y quite la llave o desconecte los
cables de bujía para evitar un arranque accidental del
motor cuando esté dando servicio o ajuste a la
máquina. Espere que todo movimiento cese antes de
realizar cualquier ajuste, limpieza o reparación.
5. Si el cortacésped debe ser inclinado para practicarle
mantenimiento o ajuste, retire la batería y drene la
gasolina del tanque de combustible y el aceite del
cárter.
6. Mantenga apretados todos los pernos, tuercas, y
tornillos, para asegurar que la máquina esté en
condiciones seguras de trabajo. Verifique
frecuentemente los pernos de montaje de la cuchilla
para asegurarse que estén ajustados. Reemplace
todas las calcomanías desgastadas o dañadas.
7. Retire la grasa y los desechos de las unidades de
corte, de la transmisión, del silenciador y del motor
para prevenir incendios. Limpie cualquier derrame
de aceite o combustible.
8. El motor debe estar apagado antes de revisar el nivel
de aceite o de agregarlo al cárter.
7
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
PELIGRO:
CUCHILLAS GIRATORIAS
¡NUNCA PONGA LAS MANOS EN LA TOLVA DE
DESCARGA POR NINGÚN MOTIVO! Si ha ocurrido
una obstrucción, apague el motor y quite la llave y
sólo entonces use un palo u objeto semejante para
quitar el material atascado.
10. Si la descarga del cortacésped se tapona, apague el
motor, quite la llave de encendido, y espere que cese
todo movimiento antes de quitar la obstrucción. No
use la mano para desatascar la tolva de descarga.
Use un palo u otro objeto para quitar la materia
atascada.
6. El uso de la máquina requiere atención. Para evitar
la pérdida de control:
A.
B.
C.
D.
11. Verifique a intervalos frecuentes que los pernos de
montaje de la cuchilla estén correctamente ajustados.
12. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas
estén apretadas y que todas las mangueras
hidráulicas y las líneas estén en buen estado antes de
arrancar la máquina.
E.
F.
CONSIDERACIONES DE
OPERACIÓN
1. Antes de operar el cortacésped, debe familiarizarse
con todos los controles del cortacésped y el motor. Es
importante conocer la ubicación, función y operación de
estos controles para la operación segura y eficiente del
cortacésped.
2. Arranque el motor cuando los seguros de neutral
están en la posición neutral de bloqueo, las hojas de
corte desconectadas, el freno de estacionamiento
accionado y la palanca de ajuste de velocidad en la
posición neutral.
3. Asegúrese que los conmutadores de bloqueo
funcionen correctamente.
4. NO corte cuándo niños y/o otras personas estén
presentes. Mantenga a los niños fuera del área de
corte y al cuidado atento de un adulto responsable
distinto del operador. Esté atento y apague la
máquina si un niño ingresa al área.
5. NO lleve pasajeros.
Corte el césped sólo con luz de día o buena luz
artificial.
Preste atención a agujeros, piedras, raíces y otros
peligros ocultos en el terreno. Manténgase
alejado de toda pendiente vertical. Tenga cuidado
con las obstrucciones presentes arriba de su
cabeza (ramas bajas, etc.), obstáculos
subterráneos (aspersores, tubos, raíces de
árboles, etc.) Ingrese con precaución a un área
nueva. Preste atención a posibles peligros ocultos.
No conduzca cerca de ninguna pendiente
vertical, ni zanjas, orillas de riachuelos, u otro
peligro del terreno.
Reduzca la velocidad y tenga mucho cuidado
cuando opere en pendientes o dé giros bruscos
para evitar volcaduras y pérdida de control. Sea
especialmente cauteloso al cambiar de dirección
en las pendientes.
Siempre mantenga el equilibrio. Mantenga
firmemente las asas y camine—no corra.
No opere cuando las condiciones sean
resbaladizas.
ADVERTENCIA:
NO OPERE en pendientes empinadas. Para probar
si puede trabajar en una cuesta, trate de retroceder
(con la plataforma de corte baja). Si la máquina
puede retroceder por la pendiente sin que las ruedas
se resbalen, reduzca la velocidad y opere con
extremo cuidado. SIEMPRE CUMPLA CON LAS
OPERACIONES APROBADAS POR OSHA.
7. Desconecte la potencia a la plataforma de corte
antes de retroceder. No corte en reversa a menos
que sea absolutamente necesario y sólo después de
observar toda el área detrás del cortacésped.
8. Desconecte la potencia a la plataforma de corte
antes de cruzar carreteras, caminos o caminos de
grava. Detenga las cuchillas si no está cortando el
césped.
9. Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se
detengan completamente antes de retirar el
recipiente del recogedor de césped.
6
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
4. Siempre use ropa apropiada; la ropa holgada, el
cabello largo o las joyas podrían enredarse en las
partes móviles. No opere la máquina llevando
pantalones cortos; siempre lleve ropa de protección
adecuada, incluyendo pantalones largos. Es
recomendable llevar gafas de seguridad, zapatos de
seguridad y un casco, pues es requerido por algunos
reglamentos locales y normas del seguro.
5. Se recomienda usar protección para oídos,
particularmente para una operación continua del
cortacésped. Use protección apropiada para los
oídos. La exposición prolongada a ruidos fuertes
puede causar daños o la pérdida del oído.
6. Mantenga la máquina y los accesorios en buenas
condiciones de operación. Mantenga todas las
guardas y dispositivos de seguridad en su lugar. Si
una guarda, un dispositivo de seguridad o una
calcomanía, están defectuosos o dañados, repárelos
o reemplácelos antes de operar la máquina.
ADVERTENCIA:
Esta máquina está equipada con un sistema de
bloqueo diseñado para evitar lesiones personales
al operador y a terceros. Esto se logra evitando que
el motor arranque a menos que la transmisión de
plataforma esté desconectada, el freno de
estacionamiento accionado y la palanca de ajuste
de velocidad en la posición neutral. El sistema
apaga el motor si el operador libera las palancas
de presencia del operador con la transmisión de
plataforma accionada y/o la palanca de ajuste de
velocidad en una posición diferente de la neutral y
el freno de estacionamiento no accionado. Nunca
opere el equipo con el sistema de bloqueo
desconectado ni funcionando defectuosamente.
7. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
reciente con un octanaje mínimo de 87. Para evitar
lesiones personales o daños a la propiedad, tenga
mucho cuidado al manipular gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son
explosivos.
A. Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras
fuentes de ignición.
B. Use solamente un recipiente aprobado para
gasolina.
C. Nunca retire la tapa de la gasolina ni agregue
combustible con el motor en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe antes de
abastecerlo de combustible.
D. Nunca abastezca de combustible al cortacésped
bajo techo ni en un remolque cerrado.
E. Nunca almacene el cortacésped o el recipiente de
combustible donde haya una llama abierta, chispa
o luz piloto, como de un calentador de agua u otros
aparatos.
F. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo ni
en un camión o remolque que tenga forro de
material plástico. Siempre coloque los recipientes
en el terreno lejos de su vehículo antes de
abastecerlos de combustible.
G. Retire la máquina del camión o del remolque y
abastézcala de combustible en el terreno. Si esto
no es posible, añada el combustible con un
recipiente portátil en lugar de usar una boquilla de
un dispensador de gasolina.
H. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del
tanque de combustible o con la abertura del
recipiente hasta terminar de llenar el
combustible. No utilice un dispositivo que bloquee
la boquilla en posición abierta.
I. Si derrama combustible en la ropa, cámbiesela
inmediatamente
J. Coloque nuevamente la tapa de gasolina y apriete
firmemente.
8. Antes de intentar arrancar el motor, mueva la palanca
de ajuste de velocidad a la posición neutral, mueva el
interruptor de accionamiento de la cuchilla a la
posición OFF, aplique el freno de estacionamiento y
mueva los seguros de neutral a neutral.
ADVERTENCIA
NO OPERE SIN EL EQUIPO MEZCLADOR DE PAJA DE LA TOLVA DE
DESCARGA, O SIN EL RECOGEDOR DE CÉSPED INSTALADOS.
9. Siempre debe estar instalada la tolva de descarga y
en la posición baja en la plataforma de corte de la
descarga lateral, excepto cuando el recogedor de
césped opcional o la placa de mezcla de paja Scag
estén correctamente instalados.
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL DE
SEGURIDAD
Su cortacésped es tan seguro como el operador. El error
o descuido del operador puede ocasionar lesiones
personales graves o la muerte. El control de riesgos y la
prevención de accidentes dependen del conocimiento, el
interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del
personal relacionado con la operación, el transporte,
mantenimiento y almacenamiento del equipo. Cerciórese
de que cada operador esté entrenado apropiadamente y
completamente familiarizado con todos los controles antes
de operar el cortacésped. El propietario/usuario puede
evitar y es responsable de los accidentes o heridas que les
ocurran a ellos mismos, a otras personas o a la propiedad.
LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE
TRATAR DE ARRANCAR SU CORTACÉSPED.
Si el operador o mecánico no puede leer inglés o
español, es responsabilidad del propietario explicarles
este material.
Puede conseguir un manual de reemplazo en su
distribuidor autorizado Scag o contactándose con Scag
Power Equipment, Service Department en P.O. Box
152, Mayville, WI 53050, o visitando su sitio web en
www. scag.com. Puede descargar el manual para su
máquina utilizando el modelo y el número de serie o
mediante el formulario de contacto para hacer su pedido.
Indique el modelo y el número de serie completos de su
producto de Scag cuando solicite manuales de reemplazo.
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
Este símbolo significa “¡Atención! ¡Alerta! ¡Hay un
riesgo para su seguridad!” El símbolo se usa con las
siguientes palabras de señalización para llamar su
atención sobre mensajes de seguridad localizados en las
calcomanías del equipo y a través de este manual. El
mensaje que sigue al símbolo contiene información
importante sobre seguridad. ¡Para evitar posibles lesiones
o la muerte, lea detalladamente el mensaje! Cerciórese
de entender completamente las causas que pueden
ocasionar lesiones o la muerte.
Signal Word:
La palabra de señalización es distintiva y se encuentra en
las calcomanías de seguridad del equipo y a través de
este manual para alertar sobre la existencia y el grado de
una condición de peligro.
PELIGRO:
La palabra de señalización “DANGER” (PELIGRO)
indica que existe una situación extremadamente peligrosa
en o cerca de la máquina, que tiene altas probabilidades
de ocasionar la muerte o una lesión irreparable si no se
toman las precauciones apropiadas.
ADVERTENCIA:
La palabra de señalización “WARNING”
(ADVERTENCIA) indica que existe un riesgo en o
cerca de la máquina que puede ocasionar lesiones o la
muerte si no se toman las precauciones debidas.
PRECAUCIÓN:
La palabra de señalización “CAUTION”
(PRECAUCIÓN) es un recordatorio de que se deben
seguir prácticas seguras en o cerca de la máquina y que
de no seguirse, se pueden ocasionar lesiones personales.
Su seguridad y la de los demás dependen en gran parte
de que usted conozca y comprenda todos los
procedimientos y las prácticas de operación correcta de
esta máquina.
CONSIDERACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN
1. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y las señales de seguridad.
2. NUNCA permita que niños o personas no
calificadas operen o den servicio a esta máquina.
3. Retire del área que debe ser cortada todos los
objetos que pudieran ser recogidos y arrojados por
las cuchillas.
4
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO
DESCRIPCIÓN
Elemento cortante – Accionar
Punto de contacto
Elemento cortante - Símbolo básico
Continuamente variable – Lineal
Lento
Rápido
481039S
Lea el manual del operador
Peligro de objetos lanzados
Mantenga alejados a los
curiosos
Elemento cortante – Desconectar
Horómetro/Horas de operación
transcurridas
3
SÍMBOLO
Símbolos ISO
DESCRIPCIÓN
SÍMBOLO
Marca de la CE
DESCRIPCIÓN
Cuchilla giratoria
Freno de estacionamiento
Transmisión
Ahogador
48071S
Aceite
Apagado/Parada
Tensión del resorte en la polea
Encendido/Arranque
WARNING
Riesgo de caída
FALLING HAZARD
USE ONLY SCAG APPROVED
RIDING ATTACHMENTS
SEE OPERATOR'S MANUAL
481109
2
INFORMACIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN
Su cortacésped se fabricó según las normas más
exigentes de la industria. Sin embargo, la duración de la
vida útil y el logro de la máxima eficiencia de su
cortacésped dependen de que se sigan las instrucciones
de operación, mantenimiento y ajuste indicadas en este
manual.
Si requiere información o servicio adicionales, contacte
con su distribuidor de Scag Power Equipment.
Le sugerimos que se ponga en contacto con su
distribuidor cuando necesite reparaciones. Todos los
distribuidores Scag están informados de los últimos
métodos para dar servicio a este equipo y para
proporcionar un servicio oportuno y eficiente en el sitio
de trabajo o en el taller de servicio. Ellos cuentan con la
línea completa de piezas de repuesto Scag.
EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO
SEAN SCAG ORIGINALES ANULARÁ LA
GARANTÍA.
Para una mejor visualización, algunas ilustraciones y las
figuras en este manual pueden mostrar las protecciones,
las guardas o los platos, abiertos o retirados. Bajo
ninguna circunstancia su cortacésped debe operarse sin
estos accesorios colocados en su lugar.
Toda la información está basada sobre la
información disponible del producto en el tiempo
de la aprobación de la impresión. Scag Power
Equipment se reserva el derecho de realizar
cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin contraer ninguna obligación.
ADVERTENCIA
RIESGO DE CAÍDA
SÓLO USE DISPOSITIVOS DE
CONDUCCIÓN APROBADOS POR SCAG
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
481109 SP
SÓLO USE DISPOSITIVOS APROBADOS POR
SCAG.
Los accesorios y aditamentos fabricados por compañías
que no sean la propia Scag Power Equipment no están
aprobados para usarlos en esta máquina. El uso de
dispositivos no aprobados, (especialmente los dispositivos
de conducción “verticales”) puede ser peligroso.
ACCESORIOS Y ADITAMENTOS APROBADOS
POR SCAG:
GC-F4 (n/p 9002)
GC-4D (n/p 9001)
Placa desmenuzadora (n/p 9258, 9259, 9260, 9261)
TM
Sistema mezclador de paja Hurricane (n/p 9263, 9264,
9265, 9266)
Sujetavasos (n/p 9240)
Horómetro (n/p 48023)
Deflector turbo (n/p 423955, 423956, 423957)
Blade Buddy (n/p 9212)
Ruedecillas giratorias anti-pinchazos (9276)
REFERENCIA DE INSTRUCCIONES
Los lados “derecho” e “izquierdo”, “frontal” y
“posterior” de la máquina están referidos desde la
derecha e izquierda del operador cuando está sentado en
posición de operación normal y de cara a la dirección de
desplazamiento hacia adelante.
SERVICIO AL MOTOR Y A LOS
COMPONENTES DEL TREN DE
TRANSMISIÓN
Los detalles sobre servicio y reparación del motor y las
bombas hidráulicas no están cubiertos en este manual;
sólo se proporcionan instrucciones de mantenimiento de
rutina y de servicio general. Para dar servicio a estos
componentes durante el período de garantía limitada, es
importante contactar con su distribuidor Scag o encontrar
a un agente local de servicio autorizado del fabricante del
componente. Cualquier trabajo no autorizado realizado en
estos componentes durante el período de garantía puede
anularla.
1
TABLA DE CONTENIDO
(CONTINUACIÓN)
TEMA
PÁGINA
Cambio del elemento del filtro de aceite hidráulico ..................................... 16-17
Mantenimiento del aceite del motor ............................................................. 17
Mantenimiento del filtro de aire del motor .................................................... 17
Verificación del nivel de electrolito y limpieza de batería ............................ 17
Carga de la batería ...................................................................................... 18
Arranque por puente .................................................................................... 18
Limpieza de la máquina .............................................................................. 18
Identificación de fallas en las condiciones de corte..................................... 19-21
Especificaciones técnicas ........................................................................... 22-23
Lista de partes ilustrada
Plataforma de corte SWMU-36"A ................................................................ 24-25
Plataformas de corte SWMU-48"A, 52"A, y 61"A ........................................ 26-27
Bastidor de plataforma de corte de 36" ........................................................ 28-29
Bastidor de plataforma de corte de 48" y 52" Bastidor pequeño ................. 30-31
Bastidor de plataforma de corte de 52" y 61" Bastidor grande .................... 32-33
Plataforma del motor - Arranque manual ..................................................... 34-35
Plataforma del motor - Arranque eléctrico (SWZU-21KAE) ......................... 36-37
Componentes de transmisión y freno .......................................................... 38-39
Notas .......................................................................................................... 40
Conjunto del mango - Bastidor pequeño (16") ............................................. 42-43
Notas .......................................................................................................... 44
Conjunto del mango - Bastidor pequeño (16") ............................................. 46-47
Conjunto del mango - Bastidor grande (SWZU-21KAE) .............................. 48-49
Conjunto hidráulico ..................................................................................... 50-51
Conjunto de bomba hidráulica ..................................................................... 52-53
Mazo de cables de la plataforma del motor (arranque manual) ................... 54
Mazo de cables del mango (arranque manual) ........................................... 54
Mazo de cables de la plataforma del motor - Kawasaki (arranque eléctrico) 55
Mazo de cables del mango - Kawasaki (arranque eléctrico) ....................... 55
Adaptador de mazo de cables - Honda ....................................................... 56
Adaptador de mazo de cables - Kawasaki (15HP, 17HP & 19HP) .............. 56
Calcomanías de repuesto ............................................................................ 57-58
Declaración de garantía ............................................ Dentro de la cubierta posterior
II
TABLA DE CONTENIDO
TEMA
PÁGINA
Introducción ................................................................................................. 1
Referencia de instrucciones ........................................................................ 1
Servicio al motor y a los componentes del tren de transmisión ................... 1
Símbolos ..................................................................................................... 2-3
Instrucciones generales de seguridad ......................................................... 4
Palabras de señalización ............................................................................ 4
Consideraciones previas a la operación ..................................................... 4-6
Consideraciones de operación .................................................................... 6-7
Mantenimiento y Almacenamiento .............................................................. 7-8
Procedimientos de arranque inicial ............................................................. 8
Operación del cortacésped ......................................................................... 8-9
Tensión de la correa .................................................................................... 10
Ajustes de la plataforma de corte ................................................................ 10-11
Cuchillas de corte ........................................................................................ 11
Ajuste del deflector de corte personalizado ................................................. 11-12
Ajuste neutral............................................................................................... 12-13
Ajuste de la varilla de control de dirección .................................................. 13
Ajuste de alineación .................................................................................... 13-14
Freno de estacionamiento ........................................................................... 14
Tabla de Lubricación y Mantenimiento ........................................................ 15
Verificar el nivel de aceite hidráulico ........................................................... 16
Cambio de aceite hidráulico ........................................................................ 16
WE SUPPORT OPE
TECHNICIAN
CERTIFICATION
I
ADVERTENCIA:
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRÁCTICAS SEGURAS DE
OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIONES GRAVES.
*
*
*
*
*
*
Mantenga todas las guardas en su posición, especialmente la de la
tolva de descarga de césped.
Antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio, detenga la
máquina y quite el cable de la bujía y la llave de encendido.
Si un mecanismo se atasca, detenga el motor antes de limpiar.
Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las partes móviles.
Lea este manual completamente así como cualquier otro manual
proporcionado con su cortacésped.
Mantenga a otras personas alejadas del tractor (sólo una persona
debe usarlo a la vez)
RECUERDE - ¡SU CORTACÉSPED ES TAN SEGURO COMO EL
OPERADOR!
El control de riesgos y la prevención de accidentes dependen del conocimiento,
el interés, la prudencia, y el entrenamiento apropiados del personal relacionado
con la operación, el transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo.
Este manual cubre las instrucciones de operación
y la lista de partes ilustradas para:
SWZU36A-15KA
SWZU48A-17KA
SWZU48A-18HN
SWZU52A-17KA
SWZU52A-18HN
SWZU52A-18KH
SWZU52A-19KAI
SWZU-21KAE
SWMU-52A
SWMU-61A
con números
con números
con números
con números
con números
con números
con números
con números
con números
con números
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
serie
serie
serie
serie
serie
serie
serie
serie
serie
serie
desde
desde
desde
desde
desde
desde
desde
desde
desde
desde
A2300001
A2500001
A2600001
A2700001
A2800001
A2900001
A3000001
A3600001
A3700001
A3800001
a A2399999
a A2599999
a A2699999
a A2799999
a A2899999
a A2999999
a A3099999
a A3699999
a A3799999
a A3899999
Cuando se refiera a este producto siempre use el número de
serie completo que aparece en la etiqueta de número de serie.