Ferm FBS 950N El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Ferm 4702 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FBS-950N Belt sander
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-4,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
2
1
3
5
4
4
13
5
5
4
13
5
5
Fig. C2Fig. C1
7
8
9
10
6
12
11
13
Fig. B
Fig. A
Ferm 31
Dammet som uppkommer vid arbete
kan vara förödande för hälsan, är
lättantändligt eller explosivt. Passande
säkerhetsåtgärder skall uppfyllas.
Använd alltid passande säkerhets-
utrustning tex. en dammskyddsmask
och använd dammpåse.
Stann na omedelbart maskinen när:
Kollektorns borstar och kransar uppvisar
onormal gnistbildning.
Elkabel eller kontakter uppvisar någon som
helst defekt, t ex skadad isolering.
Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta
alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar
och kroppsskada. Läs förutom nedanstående
instruktioner även igenom bladet med
säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering,
jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en
speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller
tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller
stickkontakter meddetsamma efter det att du har
bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd
förlängningskabel som är lämplig för maskinens
effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst
1,5 mm
2
.
Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla
då ut den helt och hållet.
3. FUNKTION
Uppmärksamma alltid säkerhets-
instruktionerna och gällande föreskrifter.
Valav sandpapper
Grovt sandpapper används för att slipa ner det
mesta av ytmaterialet medan fint sandpapper
används till putsning och finish. Är ytan ojämn
slipas ytan först jämn med ett grovt sandpapper
och därefter slipas repor och andra spår efter det
grova sandpapperet bort med ett mediumgrovt
sandpapper. Den slutliga finishen erhålls sedan
med ett fint sandpapper.
Avlägsna och installesandputsbandet
Fig. C1 + C2
Före montering av bandputsmaskinen
måste strömmen alltid kopplas bort.
Placera maskinen på sidan med
drivbandsskyddet nedåt.
Lossa på sandputslåset (4).
Avlägsna sandputsbandet från maskinen.
Placera ett nytt sandputsband i maskinen och
försäkra dig om att riktningspilarna på
sandputsbandet pekar i samma riktning som
riktningsindikatorn (5).
Lås sandputsbandslåset igen (4).
Anpassa sandputsbandet
Fig. B
Om sandputsbandet inte går parallellt med
höljets yttre kant måste sandputsbandet riktas in.
Flytta sandputsbandet till korrekt position med
hjälp av justeringsknappen (12). Genom att vrida
på justeringsknappen medurs kommer
sandputsbandet att röra sig inåt och genom att
vrida den moturs kommer sandputsbandet att
röra sig utåt.
Sätta på och stänga av
Fig. B
För att sätta på maskinen trycker du på på/av-
knappen (7).
För att stänga av maskinen frigör du på/av-
knappen.
Om kontinuerlig drift krävs måste
spärrbrytaren (8) användas:
Sätt på maskinen genom att trycka på på/av-
knappen
Tryck på spärrbytaren och frigör på/av-
knappen.
Stäng av maskinen genom att åter igen trycka
på på/av-knappen och frigör därefter på/av-
knappen.
S
18 Ferm
LIJADORA DE BANDA
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las páginas 2
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las
instrucciones de uso y la correspon-
diente documentación deben guardarse
en la proximidad de la máquina.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Functionamiento
4. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Partes del producto
Fig. A + B
La lijadora de banda es la herramienta perfecta
para lijar madera, hierro, plástico u otros
materiales parecidos.
La lijadora de banda debe utilizarse para el
trabajo duro, si es un lijado normal deberá utilizar
una lijadora orbital.
1. Empuñadura posterior
2. Empuñadura frontal
3. Rodillo frontal de la correa
4. Palanca de inmovilización
5. Indicador de dirección
6. Cubierta de la escobilla de carbón
7. Interruptor de Encendido/Apagado
8. Botón de bloqueo
9. Orificio de recolección del polvo
10.Bolsa para recoger el polvo
11.Cubierta del mecanismo de impulsión de la
correa
12.Botón de ajuste de alineación de la correa de
lijado
13.Correa de lijado
Contenido del embalaje
1 Lijadora de banda
1 Bandas de lijado
1 Bolsa del aspirador
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe que la máquina y los accesorios no
han sufrido ningún daño durante el transporte.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte
o riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Use gafas protectoras.
Instrucciones especiales de seguridad
Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos
protectores para los oídos y una máscarilla
contra el polvo.
La lijadora no conviene para lijar al mojado.
Verifique que el interruptor no esté en la
posición " MARCHA" cuando se enchufa la
clavija en la tensión de red.
Mantenga siempre el cable fuera de las
partes en movimiento de la herramienta.
Utilice unas gafas de protección,
especialmente si está lijando encima de su
cabeza.
No ejerza ninguna presión en la máquina,
esto no hace más que retrasar la lijadura.
Tensión 230V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 950 W
Velocidad de banda sin carga 370 m/min
Dimensiones de la banda 75x533 mm
Tamaño del papel abrasivo 76x135 mm
Peso 3,65 kg
Lpa (nivel de presión sonora) 94 dB(A)
Lwa (nivel potencia acústica) 107 dB(A)
Valor de vibración 2,4 m/s
2
E
Ferm 19
El polvo producido durante el uso de
esta herramienta puede afectar la
salud, es inflamable y puede producir
explosiones. Es necesario tomar
medidas de seguridad para usar esta
herramienta. Use siempre equipo de
seguridad, por ejemplo, una máscara, y
use la bolsa para recoger el polvo.
Desconecte inmediatemente la máquina
siempre que
Chispas excesivas de las escobillas de
carbón y fuego circular en el colector.
Fallo en el enchufe, en el cable o avería del
cable.
Interruptor averiado.
Humo o mal humor de material aislante
quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y
peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II - Doble
aislamiento - No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial
que se puede obtener del fabricante o del
servicio de atención al cliente. Deshágase de los
cables o clavijas antiguos inmediatamente
después de sustituirlos por los nuevos. Es
peligroso conectar a un enchufe la clavija de un
cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato. Los
hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. FUNCTIONAMIENTO
Observe siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de seguridad
vigentes en su país.
Qué papel de lya escoger
Un papel de lija grosero (grano 50) elimina
generalmente la mayoría de los materiales
mientras se utiliza un papel de lija fino para el
acabado. Cuando la superficie es irregular,
empiece con papel grosero y lije hasta. A
continuación utilice un papel medio grosero
(grano 80) para quitar los arañazos dejados por
el primer papel y por último tome el papel de lija
fino (grano 120) para el acabado.
Cambio e instalación de la banda
Fig. C1 + C2
Nunca cambie la banda sin
desenchufar la máquina.
Ponga la máquina de lado, con la carcasa de
la correa hacia abajo
Afloje la sujeción de la banda (4)
Retire la banda de la máquina
Coloque una banda nueva en la máquina y
asegúrese de que las flechas de dirección de
la banda apuntan en la misma dirección que
el indicador de dirección (5)
Apriete la sujeción de la banda (4).
Alineación de la banda
Fig. B
Debe alinear la banda si no gira en paralelo al
borde exterior de la carcasa.
Corrija la posición de la banda con la rueda de
ajuste (12). Si gira la rueda de ajuste en la
dirección de las manillas del reloj, la banda se
moverá hacia el interior mientras que si la gira en
sentido contrario, la banda se moverá hacia el
exterior.
Conectar y desconectar
Fig. B
Para conectar la máquina mantenga pulsado
el interruptor on/off (7).
Para desconectar la máquina suelte el
interruptor on/off.
E
30 Ferm
BANDPUTSMASKIN
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna
på sidorna 2
Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda maskinen. Gör
dig bekant hur den fungerar och sköts.
Underhåll maskinen enligt anvisning-
arna så att den alltid fungerar felfritt.
Bruksanvisning och tillhörande
dokumentation ska förvaras i närheten
av maskinen.
Innehåll
1. Maskindata
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Funktion
4. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
Produktbeskrivning
Fig. A + B
Bandputsmaskinen är det perfekta redskapet för
polering av trä och slipning av järn, plast eller
liknande material. Bandputsmaskinen måste
användas för grovarbetet. För vanligt
putsningsarbete måste en omloppsputsmaskin
användas.
1. Bakre handtag
2. Främre handtag
3. Främre bandvals
4. Åtdragnings spak
5. Riktningsvisare
6. Kol borst skydd
7. På/av omkopplare
8. Låsning av omkopplare
9. Dammuppsamlar öppning
10.Dammpåse
11.Drivbands skydd
12.Justerar knapp för inpassning av
bandsandpappret
13.Bandsandpapper
Förpackningen innehåller
1 Bandputsmaskin
1 Sandputsband
1 Damminsamlingspåse
1 Instruktionsbok
1 Säkerhetsinstruktioner
1 Garantibevis
Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör så
att de inte skadats vid transport.
2. SÄKERHETS-
INSTRUKTIONER
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna
i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Bär skyddsglasögon
Speciella säkerhetsföreskrifter
Använd alltid hörselskydd och ansiktsmask
vid arbete med bandputsmaskinen.
Observera att maskinen inte är avsedd för
våtslipning.
Kontrollera före anslutning till elnätet att
verktygets strömbrytare är frånslagen.
Se noga till att elsladden inte kommer nära
verktygets rörliga delar.
Använd skyddsglasögon. Detta är särskilt
viktigt vid slipning ovanför ert ansikte.
Anbringa inte för stort tryck på maskinen,
detta fördröjer enbart slutresultatet.
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effektförbrukning 950 W
Bandputshastighet utan
laddning 370 m/min
Bandputsstorlek 75x533 mm
Putsblocksstorlek 76x135 mm
Vikt 3,65 kg
Lpa (bullernivå) 94 dB(A)
Lwa (Ljudeffektnivå) 107 dB(A)
Vibrationsvärde 2,4 m/s
2
S
20 Ferm
Si quiere que opere de forma continuada
utilice el bloqueo (8):
Conecte la máquina con el interruptor on/off
Pulse el botón de bloqueo y suelte el
interruptor on/off
Para desconectar la máquina vuelva a pulsar
el interruptor on/off y suéltelo.
Montaje de la bolsa para recoer el polvo
Fig. B
La herramienta viene equipada con una bolsa
para recoger el polvo. Coloque la abrazadera de
alambre (que viene dentro de la bolsa) en el
adaptador (si aún no está instalada). La punta de
la abrazadera debe quedar dirigida hacia arriba.
Use la bolsa para recoger el polvo que se
produce cuando está lijando.
Inserte la bolsa para recoger el polvo en la
abertura correspondiente.
Vacíe regularmente la bolsa para obtener una
extracción de polvo más eficiente.
El adaptador de la bolsa de recolección de polvo
también se puede utilizar para instalar una
aspiradora a la herramienta.
Empuñadura
Las dos empuñaduras, una frontal y otra trasera,
facilitan el uso de la lijadora de banda. Permite
sujetar la máquina con dos manos, aumenta el
control de la máquina y reduce el riesgo de
entrar en contacto con las partes en movimiento.
Siempre debe sujetar la lijadora de banda con
ambas manos.
Instrucciones de uso
Asegúrese de que la máquina ha alcanzado la
velocidad máxima antes de colocarla sobre la
superficie que va a lijar. Esto evitará la sobre-
carga de la máquina. Para el lijado de madera,
coloque la máquina a unos 15º fuera de la veta
de la madera. Realice un movimiento continuo
con la lijadora sobre la superficie trabajada.
No doble la correa de lijado.
No use la misma correa de lijado para lijar
madera y metal.
No ejerza mucha fuerza sobre la máquina,
esto sólo retardará el proceso de lijado.
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de manteni-
miento o limpieza saque siempre el
enchufe de la caja de corriente
(enchufe de pared). No utilice nunca
agua u otros líquidos para limpiar las
partes eléctricas de su pulidora.
Estas máquinas han sido desarrolladas para
funcionar durante largo tiempo sin dificultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la
vida útil de su máquina si la limpia regularmente
y la utiliza de forma adecuada.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas
y soluciones si la máquina no funciona
correctamente.
1. El motor eléctrico se pone caliente
Las rajas de enfriamiento del motor están
sucias yobtruidas.
Limpiélas.
El motor está averiado
Póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía.
2. La máquina conectada no funciona
Interrupción en la tensión de la red
Controle si no hay una ruptura.
Póngase en contacto con el proveedor de
servicios indicado en la tarjeta de garantía.
3. El polvo no está aspirado
Es posible que la aspiración no ocurre
correctamente.
Limpie la abertura de aspiración del polvo.
Las reparaciones y trabajos de
mantenimiento deben realizarlas
técnicos cualificados o una compañía
de servicios.
Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un trapo
suave, preferiblemente tras cada utilización.
Mantenga los agujeros de ventilación libres de
polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente
con un trapo suave humedecido con agua
jabonosa. No utilice ningún disolvente como
gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de
esta clase dañan las partes de plástico.
E
Ferm 29
Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le
fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco
ostinato con un panno morbido, inumidito con
acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali
benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze
danneggiano i componenti in materiale plastico.
Lubrificazione
L'apparecchio non necessita di lubrificazione.
Guasti
Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si
dovesse verificare un guasto, contattare il centro
assistenza indicato sulla scheda della garanzia.
In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista
completa dei pezzi ordinabili.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi
durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in
una solida confezione composta per lo più di
materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione
in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate
nell'apposita scheda della garanzia allegata.
I
Ferm 25
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação
adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a
desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No
fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem
ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de
transporte, a máquina é fornecida numa
embalagem resistente, fabricada na medida do
possível em materiais recicláveis. Entregue,
portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em
separado.
P
24 Ferm
Se for necessário um funcionamento
contínuo, deve utilizar o interruptor de
bloqueio (8):
Ligue a máquina com o interruptor de
ligar/desligar (on/off).
Pressione o interruptor de bloqueio e solte o
interruptor de ligar/desligar (on/off).
Para desligar a máquina, prima novamente o
botão de ligar/desligar (on/off) e solte o botão
de ligar/desligar (on/off).
Montaje de la bolsa para recoger el polvo
Fig. B
La herramienta viene equipada con una bolsa
para recoger el polvo. Coloque la abrazadera de
alambre (que viene dentro de la bolsa) en el
adaptador (si aún no está instalada).
La punta de la abrazadera debe quedar dirigida
hacia arriba. Use la bolsa para recoger el polvo
que se produce cuando está lijando.
Inserte la bolsa para recoger el polvo en la
abertura correspondiente.
Vacíe regularmente la bolsa para obtener una
extracción de polvo más eficiente.
El adaptador de la bolsa de recolección de polvo
también se puede utilizar para instalar una
aspiradora a la herramienta.
Punho
A utilização da lixadeira de rolos é facilitada
devido à existência de duas pegas, uma na
frente e uma atrás.
Através dessas pegas, pode segurar a máquina
com ambas as mãos, obtendo melhor controlo
da máquina e correndo assim menos riscos de
entrar em contacto com as partes móveis.
Segure sempre a lixadeira com ambas as mãos.
Instruções de funcionamento
Certifique-se de que a máquina chegou à sua
velocidade máxima antes de colocar a máquina
sobre a peça de trabalho. Desta forma impede
uma sobrecarga na máquina. Para lixar madeira,
coloque a máquina a aproximadamente 15° afa-
stada dos grãos da madeira. Movimente a lixa-
deira continuamente sobre a peça de trabalho.
No doble la correa de lijado.
No use la misma correa de lijado para lijar
madera y metal.
No ejerza mucha fuerza sobre la máquina,
esto sólo retardará el proceso de lijado.
4. MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está
sob tensão sempre que levar a cabo
os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas concebidas para operar durante de
um período de tempo prolongado com um
mínimo de manutenção. A continuidade do
funcionamento satisfatório da máquina depende
da adequada manutenção da máquina e da sua
limpeza regular.
Falhas
No caso de falha da máquina, há um número de
causas possíveis e as soluções apropriadas são
dadas a seguir.
1. O electromotor aquece
As entradas de refrigeração no motor estão
entupidos com sujidade.
Limpe as ranhuras de entrada de ar.
O motor está defeituoso.
Contacte o endereço de assistência
indicado no cartão de garantia.
2. A máquina ligada não funciona.
Interrupção na ligação eléctrica.
Verifique se existem fissuras na ligação
eléctrica.
Contacte o endereço de assistência
indicado no cartão de garantia.
3. O pó não é absorvido
Isto pode ser provocado por uma extracção
de pó interrompida
Limpe a abertura da recolha do pó.
Reparações e assistência apenas
devem ser feitas por técnicos
qualificados ou empresa de assistência.
Limpeza
Limpe regularmente a carcaça da máquina com
um pano suave, de preferência após cada
utilização. Mantenha as aberturas de ventilação
sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da
sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize
solventes como por exemplo gasolina, álcool,
amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar
as partes plásticas da máquina.
P

Transcripción de documentos

DECLARATION OF CONFORMITY 1 FBS-950N 2 5 4 3 7 Fig. A 10 8 6 9 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: (P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: (I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: (S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser: (FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: (N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: (DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: Belt sander (H) (CZ) (SK) (SLO) (PL) (LT) (LV) (EST) (RO) (RUS) (UA) (GR) 13 11 12 EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-4, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Fig. B 5 5 Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom: Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega: Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC 4 4 Zwolle, 01-02-2007 5 5 J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Fig. C1 02 It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. 13 13 J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Fig. C2 Ferm Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm 47 E S LIJADORA DE BANDA Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2 Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina. Contenidos 1. Datos técnicos 2. Instrucciones de seguridad 3. Functionamiento 4. Mantenimiento 2. NORMAS DE SEGURIDAD Características técnicas 230V~ 50 Hz 950 W 370 m/min 75x533 mm 76x135 mm 3,65 kg 94 dB(A) 107 dB(A) 2,4 m/s2 Partes del producto Fig. A + B La lijadora de banda es la herramienta perfecta para lijar madera, hierro, plástico u otros materiales parecidos. La lijadora de banda debe utilizarse para el trabajo duro, si es un lijado normal deberá utilizar una lijadora orbital. 1. 2. 3. 4. 5. 18 Empuñadura posterior Empuñadura frontal Rodillo frontal de la correa Palanca de inmovilización Indicador de dirección Contenido del embalaje 1 Lijadora de banda 1 Bandas de lijado 1 Bolsa del aspirador 1 Manual de instrucciones 1 Instrucciones de seguridad 1 Tarjeta de garantía Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufrido ningún daño durante el transporte. 1. DATOS TÉCNICOS Tensión Frecuencia Potencia nominal Velocidad de banda sin carga Dimensiones de la banda Tamaño del papel abrasivo Peso Lpa (nivel de presión sonora) Lwa (nivel potencia acústica) Valor de vibración 6. Cubierta de la escobilla de carbón 7. Interruptor de Encendido/Apagado 8. Botón de bloqueo 9. Orificio de recolección del polvo 10.Bolsa para recoger el polvo 11. Cubierta del mecanismo de impulsión de la correa 12.Botón de ajuste de alineación de la correa de lijado 13.Correa de lijado Dammet som uppkommer vid arbete kan vara förödande för hälsan, är lättantändligt eller explosivt. Passande säkerhetsåtgärder skall uppfyllas. Använd alltid passande säkerhetsutrustning tex. en dammskyddsmask och använd dammpåse. Stann na omedelbart maskinen när: • Kollektorns borstar och kransar uppvisar onormal gnistbildning. • Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst defekt, t ex skadad isolering. • Strömbrytaren inte fungerar som den ska. • Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering. Elektrisk säkerhet Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan. Explicación de los símbolos Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Use gafas protectoras. Instrucciones especiales de seguridad • Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos protectores para los oídos y una máscarilla contra el polvo. • La lijadora no conviene para lijar al mojado. • Verifique que el interruptor no esté en la posición " MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensión de red. • Mantenga siempre el cable fuera de las partes en movimiento de la herramienta. • Utilice unas gafas de protección, especialmente si está lijando encima de su cabeza. • No ejerza ninguna presión en la máquina, esto no hace más que retrasar la lijadura. Ferm Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej. Byta ut kablar eller stickkontakter Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag. Vid användning av förlängnings kablar Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm2. Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet. 3. FUNKTION Uppmärksamma alltid säkerhetsinstruktionerna och gällande föreskrifter. Ferm Valav sandpapper Grovt sandpapper används för att slipa ner det mesta av ytmaterialet medan fint sandpapper används till putsning och finish. Är ytan ojämn slipas ytan först jämn med ett grovt sandpapper och därefter slipas repor och andra spår efter det grova sandpapperet bort med ett mediumgrovt sandpapper. Den slutliga finishen erhålls sedan med ett fint sandpapper. Avlägsna och installesandputsbandet Fig. C1 + C2 Före montering av bandputsmaskinen måste strömmen alltid kopplas bort. • • • • • Placera maskinen på sidan med drivbandsskyddet nedåt. Lossa på sandputslåset (4). Avlägsna sandputsbandet från maskinen. Placera ett nytt sandputsband i maskinen och försäkra dig om att riktningspilarna på sandputsbandet pekar i samma riktning som riktningsindikatorn (5). Lås sandputsbandslåset igen (4). Anpassa sandputsbandet Fig. B Om sandputsbandet inte går parallellt med höljets yttre kant måste sandputsbandet riktas in. Flytta sandputsbandet till korrekt position med hjälp av justeringsknappen (12). Genom att vrida på justeringsknappen medurs kommer sandputsbandet att röra sig inåt och genom att vrida den moturs kommer sandputsbandet att röra sig utåt. Sätta på och stänga av Fig. B • För att sätta på maskinen trycker du på på/avknappen (7). • För att stänga av maskinen frigör du på/avknappen. Om kontinuerlig drift krävs måste spärrbrytaren (8) användas: • Sätt på maskinen genom att trycka på på/avknappen • Tryck på spärrbytaren och frigör på/avknappen. • Stäng av maskinen genom att åter igen trycka på på/av-knappen och frigör därefter på/avknappen. 31 S E BANDPUTSMASKIN Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen. Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen. Innehåll 1. Maskindata 2. Säkerhetsinstruktioner 3. Funktion 4. Service & underhåll Symbolernas betydelse 230 V~ 50 Hz 950 W 370 m/min 75x533 mm 76x135 mm 3,65 kg 94 dB(A) 107 dB(A) 2,4 m/s2 Produktbeskrivning Fig. A + B Bandputsmaskinen är det perfekta redskapet för polering av trä och slipning av järn, plast eller liknande material. Bandputsmaskinen måste användas för grovarbetet. För vanligt putsningsarbete måste en omloppsputsmaskin användas. 30 Bakre handtag Främre handtag Främre bandvals Åtdragnings spak Riktningsvisare Kol borst skydd På/av omkopplare Förpackningen innehåller 1 Bandputsmaskin 1 Sandputsband 1 Damminsamlingspåse 1 Instruktionsbok 1 Säkerhetsinstruktioner 1 Garantibevis 2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Teksnika data 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. El polvo producido durante el uso de esta herramienta puede afectar la salud, es inflamable y puede producir explosiones. Es necesario tomar medidas de seguridad para usar esta herramienta. Use siempre equipo de seguridad, por ejemplo, una máscara, y use la bolsa para recoger el polvo. Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör så att de inte skadats vid transport. 1. MASKINDATA Spänning Frekvens Effektförbrukning Bandputshastighet utan laddning Bandputsstorlek Putsblocksstorlek Vikt Lpa (bullernivå) Lwa (Ljudeffektnivå) Vibrationsvärde 8. Låsning av omkopplare 9. Dammuppsamlar öppning 10.Dammpåse 11. Drivbands skydd 12.Justerar knapp för inpassning av bandsandpappret 13.Bandsandpapper Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. Desconecte inmediatemente la máquina siempre que • Chispas excesivas de las escobillas de carbón y fuego circular en el colector. • Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. • Interruptor averiado. • Humo o mal humor de material aislante quemado. Seguridad eléctrica Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo. Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa. Anger risk för elektrisk stöt. Herramienta de tipo II - Doble aislamiento - No requiere enchufe con conexión a tierra. Bär skyddsglasögon Speciella säkerhetsföreskrifter • Använd alltid hörselskydd och ansiktsmask vid arbete med bandputsmaskinen. • Observera att maskinen inte är avsedd för våtslipning. • Kontrollera före anslutning till elnätet att verktygets strömbrytare är frånslagen. • Se noga till att elsladden inte kommer nära verktygets rörliga delar. • Använd skyddsglasögon. Detta är särskilt viktigt vid slipning ovanför ert ansikte. • Anbringa inte för stort tryck på maskinen, detta fördröjer enbart slutresultatet. Ferm 3. FUNCTIONAMIENTO Observe siempre las instrucciones de seguridad y las normas de seguridad vigentes en su país. Qué papel de lya escoger Un papel de lija grosero (grano 50) elimina generalmente la mayoría de los materiales mientras se utiliza un papel de lija fino para el acabado. Cuando la superficie es irregular, empiece con papel grosero y lije hasta. A continuación utilice un papel medio grosero (grano 80) para quitar los arañazos dejados por el primer papel y por último tome el papel de lija fino (grano 120) para el acabado. Cambio e instalación de la banda Fig. C1 + C2 Nunca cambie la banda sin desenchufar la máquina. • • • • • Ponga la máquina de lado, con la carcasa de la correa hacia abajo Afloje la sujeción de la banda (4) Retire la banda de la máquina Coloque una banda nueva en la máquina y asegúrese de que las flechas de dirección de la banda apuntan en la misma dirección que el indicador de dirección (5) Apriete la sujeción de la banda (4). Recambio de cables y enchufes Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto. Alineación de la banda Fig. B Debe alinear la banda si no gira en paralelo al borde exterior de la carcasa. Corrija la posición de la banda con la rueda de ajuste (12). Si gira la rueda de ajuste en la dirección de las manillas del reloj, la banda se moverá hacia el interior mientras que si la gira en sentido contrario, la banda se moverá hacia el exterior. Uso de cables de extensión Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el cable completamente. Conectar y desconectar Fig. B • Para conectar la máquina mantenga pulsado el interruptor on/off (7). • Para desconectar la máquina suelte el interruptor on/off. Ferm 19 I E Si quiere que opere de forma continuada utilice el bloqueo (8): • Conecte la máquina con el interruptor on/off • Pulse el botón de bloqueo y suelte el interruptor on/off • Para desconectar la máquina vuelva a pulsar el interruptor on/off y suéltelo. Montaje de la bolsa para recoer el polvo Fig. B La herramienta viene equipada con una bolsa para recoger el polvo. Coloque la abrazadera de alambre (que viene dentro de la bolsa) en el adaptador (si aún no está instalada). La punta de la abrazadera debe quedar dirigida hacia arriba. Use la bolsa para recoger el polvo que se produce cuando está lijando. • • Inserte la bolsa para recoger el polvo en la abertura correspondiente. Vacíe regularmente la bolsa para obtener una extracción de polvo más eficiente. El adaptador de la bolsa de recolección de polvo también se puede utilizar para instalar una aspiradora a la herramienta. Empuñadura Las dos empuñaduras, una frontal y otra trasera, facilitan el uso de la lijadora de banda. Permite sujetar la máquina con dos manos, aumenta el control de la máquina y reduce el riesgo de entrar en contacto con las partes en movimiento. Siempre debe sujetar la lijadora de banda con ambas manos. Instrucciones de uso Asegúrese de que la máquina ha alcanzado la velocidad máxima antes de colocarla sobre la superficie que va a lijar. Esto evitará la sobrecarga de la máquina. Para el lijado de madera, coloque la máquina a unos 15º fuera de la veta de la madera. Realice un movimiento continuo con la lijadora sobre la superficie trabajada. • • • 20 No doble la correa de lijado. No use la misma correa de lijado para lijar madera y metal. No ejerza mucha fuerza sobre la máquina, esto sólo retardará el proceso de lijado. 4. MANTENIMIENTO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin dificultades y con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada. Fallos A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente. 1. El motor eléctrico se pone caliente • Las rajas de enfriamiento del motor están sucias yobtruidas. • Limpiélas. • El motor está averiado • Póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. 2. La máquina conectada no funciona • Interrupción en la tensión de la red • Controle si no hay una ruptura. • Póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in materiale plastico. Lubrificazione L'apparecchio non necessita di lubrificazione. Guasti Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista completa dei pezzi ordinabili. Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio. Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Garanzia Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata. 3. El polvo no está aspirado • Es posible que la aspiración no ocurre correctamente. • Limpie la abertura de aspiración del polvo. Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de servicios. Limpieza Limpie la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada utilización. Mantenga los agujeros de ventilación libres de polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente con un trapo suave humedecido con agua jabonosa. No utilice ningún disolvente como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de esta clase dañan las partes de plástico. Ferm Ferm 29 P P Se for necessário um funcionamento contínuo, deve utilizar o interruptor de bloqueio (8): • Ligue a máquina com o interruptor de ligar/desligar (on/off). • Pressione o interruptor de bloqueio e solte o interruptor de ligar/desligar (on/off). • Para desligar a máquina, prima novamente o botão de ligar/desligar (on/off) e solte o botão de ligar/desligar (on/off). Montaje de la bolsa para recoger el polvo Fig. B La herramienta viene equipada con una bolsa para recoger el polvo. Coloque la abrazadera de alambre (que viene dentro de la bolsa) en el adaptador (si aún no está instalada). La punta de la abrazadera debe quedar dirigida hacia arriba. Use la bolsa para recoger el polvo que se produce cuando está lijando. • • Inserte la bolsa para recoger el polvo en la abertura correspondiente. Vacíe regularmente la bolsa para obtener una extracción de polvo más eficiente. El adaptador de la bolsa de recolección de polvo también se puede utilizar para instalar una aspiradora a la herramienta. Punho A utilização da lixadeira de rolos é facilitada devido à existência de duas pegas, uma na frente e uma atrás. Através dessas pegas, pode segurar a máquina com ambas as mãos, obtendo melhor controlo da máquina e correndo assim menos riscos de entrar em contacto com as partes móveis. Segure sempre a lixadeira com ambas as mãos. Instruções de funcionamento Certifique-se de que a máquina chegou à sua velocidade máxima antes de colocar a máquina sobre a peça de trabalho. Desta forma impede uma sobrecarga na máquina. Para lixar madeira, coloque a máquina a aproximadamente 15° afastada dos grãos da madeira. Movimente a lixadeira continuamente sobre a peça de trabalho. • • • 24 No doble la correa de lijado. No use la misma correa de lijado para lijar madera y metal. No ejerza mucha fuerza sobre la máquina, esto sólo retardará el proceso de lijado. 4. MANUTENÇÃO Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor. As máquinas concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular. Falhas No caso de falha da máquina, há um número de causas possíveis e as soluções apropriadas são dadas a seguir. 1. O electromotor aquece • As entradas de refrigeração no motor estão entupidos com sujidade. • Limpe as ranhuras de entrada de ar. • O motor está defeituoso. • Contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. 2. A máquina ligada não funciona. • Interrupção na ligação eléctrica. • Verifique se existem fissuras na ligação eléctrica. • Contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. Lubrificação A máquina não requer qualquer lubrificação adicional. Falhas Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas. Protecção do meio ambiente Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados. Garantia Os termos e condições da garantia encontram-se descritos no boletim da garantia fornecido em separado. 3. O pó não é absorvido • Isto pode ser provocado por uma extracção de pó interrompida • Limpe a abertura da recolha do pó. Reparações e assistência apenas devem ser feitas por técnicos qualificados ou empresa de assistência. Limpeza Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina. Ferm Ferm 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm FBS 950N El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para