Transcripción de documentos
3-085-095-81(1)
Grabadora de DVD
RDR-GX7
Manual de instrucciones
IMPORTANTE
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
© 2003 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente al personal
especializado.
El cable de ca sólo deberá ser
reemplazado en un centro de servicio
autorizado.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el riesgo de lesiones
oculares. No intente desmontar la
carcasa, puesto que el haz láser utilizado
en esta grabadora de DVD (videodisco
digital) es perjudicial para los ojos.
Solicite asistencia técnica únicamente al
personal especializado.
Nota
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites
para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo
con el Apartado 15 del Reglamento de la FCC. Se
establecieron dichos límites para proporcionar una
protección razonable contra interferencias dañinas
en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza según las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las
radiocomunicaciones. No obstante, no se garantiza
que no se producirá interferencia en una instalación
en particular. Si este equipo causa interferencia
dañina a la recepción de radio o televisión, que se
puede determinar encendiendo y apagando el
equipo, se recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia mediante una o varias de las
siguientes medidas:
– Cambiar la orientación o ubicación de la antena de
recepción.
– Aumentar la distancia existente entre el equipo y el
receptor.
– Conectar el equipo a un tomacorriente de un
circuito distinto al que está enchufado el receptor.
– Ponerse en contacto con el distribuidor o solicitar
los servicios de un técnico capacitado en radio y
televisión.
VCR Plus+ y PlusCode son marcas
registradas de Gemstar Development
Corporation. El sistema VCR Plus+ es
fabricado bajo licencia de Gemstar
Development Corporation.
Precauciones
Este equipo ha sido debidamente
probado y cumple con los límites
establecidos en la EMC Directive
(directiva sobre compatibilidad
electromagnética) pues emplea un cable
de conexión menor de 3 metros.
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en la unidad, desenchúfela y
solicite ayuda a un técnico especializado
antes de proseguir con su uso.
Fuentes de alimentación
• La grabadora no estará desconectada
de la fuente de alimentación de ca
mientras esté conectada al
tomacorriente, incluso cuando esté
apagada.
• Si no va a utilizar la grabadora durante
mucho tiempo, asegúrese de
desconectarla del tomacorriente. Para
desconectar el cable de alimentación de
ca, tire de la clavija, no del cable.
Ubicación
Este símbolo señala al usuario la
presencia de “voltaje peligroso” sin
aislamiento en el interior del aparato,
de tal intensidad que podría representar
un riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene por objeto advertir
al usuario que la documentación que
acompaña a este aparato contiene
instrucciones importantes de
funcionamiento y mantenimiento
(servicio).
PRECAUCIÓN
PARA EVITAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA,
HAGA COINCIDIR LA PATA MÁS ANCHA DE
LA CLAVIJA CON LA RANURA ANCHA DEL
TOMACORRIENTE CORRESPONDIENTE E
INSÉRTELA COMPLETAMENTE.
PRECAUCIÓN
Se le advierte que cualquier cambio o modificación
que no estén aprobados de modo explícito en este
manual pueden anular su autorización para utilizar
este equipo.
2
ADVERTENCIA
• Coloque la grabadora en un lugar con
ventilación adecuada para evitar el
recalentamiento interno.
• No coloque la grabadora sobre
superficies blandas, como una
alfombra, que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
• No la sitúe en un espacio cerrado como
una estantería o similar.
• No coloque la grabadora cerca de
fuentes de calor, ni en lugares
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
• No instale la grabadora en posición
inclinada. Está diseñada para funcionar
sólo en posición horizontal.
• Mantenga la grabadora y los discos
lejos de equipos con imanes potentes,
como hornos microondas o altavoces
de gran tamaño.
• No coloque objetos pesados sobre la
grabadora.
• Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no coloque sobre el
aparato objetos que contengan
líquidos, como floreros.
Funcionamiento
• Si traslada la grabadora directamente
de un lugar frío a uno cálido o si la
instala en una habitación muy húmeda,
es posible que se condense humedad en
las lentes del interior. Si esto ocurre, es
posible que la grabadora no funcione
correctamente. En este caso, extraiga el
disco y deje la grabadora encendida
durante media hora aproximadamente
hasta que se haya evaporado la
humedad.
• Cuando traslade la grabadora, extraiga
el disco del interior. Caso contrario,
puede dañarse.
Grabación
• El contenido de la grabación no puede
ser objeto de compensación si la
grabación o reproducción no se han
realizado a causa de un funcionamiento
defectuoso de la grabadora, del disco,
etc.
• Haga pruebas antes de realizar la
grabación real.
Ajuste del volumen
No aumente el volumen mientras
escucha una sección con entradas de
nivel muy bajo o sin señal de audio. Si lo
hace, los altavoces pueden dañarse
cuando se reproduzca una sección de
nivel muy alto.
Limpieza
Limpie la unidad, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Limpieza de los discos
No use discos limpiadores comerciales;
pueden causar anomalías en el
funcionamiento.
• Este producto incluye tecnología de
protección de los derechos de autor
amparada por patentes de EE.UU. y
otros derechos de propiedad
intelectual. El uso de dicha tecnología
debe contar con la autorización de
Macrovision y está destinado
únicamente al uso doméstico y a otros
usos de visualización limitados, salvo
que medie autorización de
Macrovision. Está prohibida la
ingeniería inversa o el desmontaje de la
unidad.
Función Copy guard
(protección de copia)
Puesto que la grabadora cuenta con una
función de protección de copia, los
programas recibidos por sintonizador
externo (no suministrado) pueden
contener señales de protección contra la
copia ilegítima (función de protección de
copia) y quizá no se los pueda grabar,
según el tipo de señal.
Notas sobre los discos
• Para mantener limpio el disco, sujételo
por los bordes. No toque la superficie.
Si el disco tiene polvo, huellas
dactilares o rayaduras, es posible que
no funcione correctamente.
• No exponga los discos a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como los
conductos de aire caliente. Tampoco
debe dejarlos en un automóvil
estacionado al sol, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del
automóvil.
• Después de la reproducción, guarde el
disco en la caja.
• Límpielo con un paño. Hágalo desde el
centro hacia los bordes.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto ha sido diseñado para
reproducir discos que cumplen con la
norma Compact Disc (CD (disco
compacto)).
Desde hace poco tiempo, algunas
compañías discográficas comercializan
discos de música codificados por
tecnología de protección de los derechos
de autor. Tenga en cuenta que, entre ese
tipo de discos, hay algunos que no
cumplen con la norma CD Standard
(disco compacto estandarizado) y es
posible que este producto no los
reproduzca.
• No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores comerciales, ni
aerosoles antiestáticos diseñados para
discos de vinilo.
• No utilice los siguientes discos:
– Discos con formas no estándar (por
ejemplo: tarjeta, corazón).
– Discos con etiquetas o adhesivos.
– Discos que contengan adhesivos o
cinta de celofán.
AVISO IMPORTANTE
Derechos de autor
• Los programas de televisión, las
películas, las videocintas, los discos y
demás materiales pueden estar
protegidos por el derecho de propiedad
intelectual. La grabación no autorizada
de tales materiales puede ir en contra
de las leyes sobre los derechos de autor.
Asimismo, para utilizar la grabadora
con transmisiones de televisión por
cable puede resultar necesaria la
autorización de la emisora de televisión
por cable y/o del propietario del
programa.
Precaución: Esta grabadora puede
mantener indefinidamente en la
pantalla del televisor imágenes fijas de
video o indicaciones en pantalla. Si deja
en la pantalla del televisor las imágenes
fijas de video o las indicaciones en
pantalla durante mucho tiempo, la
pantalla del televisor puede sufrir daños
permanentes. Los televisores de
pantalla de plasma y los de proyección
son especialmente sensibles.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema relacionado
con la grabadora, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más próximo.
Precauciones
3
Grabación/Grabación con
temporizador
Índice
Antes de grabar ....................................... 35
ADVERTENCIA ...........................................2
Precauciones .............................................2
Notas sobre los discos ................................... 3
Índice ..........................................................4
Funciones ...................................................6
Grabación.......................................................
Reproducción .................................................
Edición de un disco ........................................
Edición de DV (video digital) ..........................
6
6
6
7
Acerca de este manual ..............................7
Nociones básicas sobre la grabadora de
DVD (videodisco digital) ......................8
Guía de componentes y controles .........11
Panel frontal .................................................11
Control remoto .............................................12
Pantalla del panel frontal.............................. 14
Panel posterior .............................................14
Conexiones y ajustes básicos
Descripción general rápida .....................15
Paso 1: Desembalaje ...............................16
Paso 2: Conexión del cable de
antena ..................................................16
Paso 3: Conexión de los cables de
video ....................................................18
Paso 4: Conexión de los cables de
audio ....................................................19
Paso 5: Conexión del cable de
alimentación ........................................22
Paso 6: Preparación del control
remoto ..................................................22
Paso 7: Easy Setup (ajuste fácil) ............22
Configuración del sistema
VCR Plus® ...........................................25
Configuración del control remoto ..........26
Control del televisor con el control remoto... 26
Control del volumen del amplificador (receptor)
de AV con el control remoto ................... 27
Si tiene un reproductor Sony de DVD
(videodiscos digitales) o más de una
grabadora Sony de DVD
(videodiscos digitales) ............................ 28
Conexión de una videograbadora o
dispositivo de grabación similar a las
tomas LINE (línea) ..............................29
Conexión de un receptor satelital o un
decodificador ......................................30
Guía de pantallas .....................................31
31
32
33
33
Uso de las pantallas ................................33
Especificación de caracteres .................34
4
Índice
35
36
36
36
37
Grabación de programas de
televisión ............................................ 39
Utilización de la función Quick Timer
(temporizador rápido) ............................. 40
Grabación de un programa en estéreo y SAP
(segundo programa de audio) ................ 40
Comprobación del estado del disco durante la
grabación................................................ 41
Creación de capítulos en un título................ 41
Grabación con temporizador ................. 41
Ajuste manual del temporizador
(Standard (estándar)) ............................. 41
Comprobación/cambio/cancelación de los
ajustes del temporizador
(Timer List (lista del temporizador))........ 43
Cambio de la prioridad de los ajustes
superpuestos.......................................... 45
Grabación de programas de televisión con el
sistema VCR Plus+
(grabación de videocasetes Plus+) ........ 46
Ajuste de la calidad y del tamaño de la
imagen de grabación ......................... 47
Grabación desde un equipo externo con
temporizador (Synchro Rec (grabación
sincronizada)) ..................................... 49
Reproducción
Antes de iniciar la reproducción ........... 51
Discos que se pueden reproducir ................ 51
Reproducción de discos ........................ 53
Uso del menú del DVD
(videodisco digital).................................. 54
Uso del botón PROGRESSIVE
(progresivo) ............................................ 54
Operaciones básicas/Cambio de la velocidad
de reproducción...................................... 55
Selección de un título grabado en un
disco ................................................... 56
Búsqueda de títulos/capítulos/pistas ... 58
Comprobación de la información y el
tiempo de reproducción .................... 59
Verificación del tiempo de reproducción en la
pantalla del panel frontal ........................ 60
Selección del sonido .............................. 61
Comprobación del formato de la señal de
audio....................................................... 62
Uso de la grabadora
System Menu (menú del sistema)................
Title List (lista de títulos) ..............................
TOOLS (herramientas).................................
Submenú......................................................
Discos grabables..........................................
Acerca de los formatos de grabación...........
Modo de grabación ......................................
Imágenes que no se pueden grabar ............
Comprobación del espacio disponible en el
disco (Disc Info.
(información del disco)) ..........................
Configuración del sonido envolvente
virtual del televisor (TVS) .................. 63
Cambios de los ángulos ......................... 64
Visualización de los subtítulos .............. 64
Ajuste de la imagen y el sonido de
reproducción ...................................... 65
Ajuste de la calidad de imagen .................... 65
Ajuste de la calidad del sonido..................... 66
Edición de un DVD (videodisco
digital)
Antes de la edición ................................. 67
Verificación del tipo de disco, formato de
grabación y tipo de título........................ 67
Opciones de edición para DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos
RW) (modo de video)/DVD+RW (videodisco
digital regrabable más RW)/DVD-R
(videodisco digital grabable
menos R) ............................................... 67
Opciones de edición para DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos
RW) (modo VR (grabación de video)) ... 68
Program Edit (edición de programas) ... 86
Advanced Program Edit
(edición avanzada de programas) .... 89
Reedición del “programa” en la lista de
edición de DV/D8
(video digital/digital 8) ....................... 91
Creación de una copia del contenido
editado
(Copy Dubbing (copia)) ..................... 94
Grabación desde un equipo conectado a
las tomas LINE IN
(entrada de línea) ............................... 96
Conexión de otro equipo a las tomas LINE 2 IN
(entrada de línea 2) ............................... 96
Grabación desde el equipo conectado ........ 96
Edición básica ......................................... 69
Etiquetado de un título (Title Name (nombre del
título))..................................................... 69
Protección de un título (Protect Title) .......... 70
Borrar un título (Erase)................................ 70
Borrar varios títulos (Erase Titles)............... 71
Borrar una sección de un título (A-B Erase
(borrado de A-B))................................... 71
Creación manual de capítulos..................... 73
Edición avanzada (Playlist (lista de
reproducción) Edit) ............................ 73
Creación de un título de Playlist (lista de
reproducción) a partir de otros títulos .... 73
Mover un título de Playlist (lista de
reproducción) (Move Title)..................... 76
Dividir un título de Playlist (lista de
reproducción) (Divide Title).................... 76
Agrupación de varios títulos de Playlist (lista de
reproducción) (Combine Titles) ............. 77
Funciones adicionales de edición de la Playlist
(lista de reproducción) ........................... 78
Etiquetado, protección o finalización del
disco ................................................... 78
Etiquetado de un disco (Disc Name (nombre del
disco)) .................................................... 78
Protección de un disco (Protect Disc) ......... 79
Finalización de un disco (Finalize) .............. 79
Borrar todos los títulos del disco
(Erase All) .............................................. 80
Volver a formatear un disco (Format).......... 81
Conexión de una videocámara
digital u otro equipo
Antes de grabar o editar ......................... 82
Valores y ajustes
Acerca de la estructura de las pantallas de
configuración ..................................... 98
Uso de las pantallas de
configuración ..................................... 99
Settings (ajustes básicos) .................... 100
Ajustes de video .................................... 103
Ajustes de audio ................................... 104
Ajustes de funciones ............................ 105
Ajustes de opciones ............................. 107
Easy Setup (ajuste fácil)
(Restauración de la grabadora) ...... 108
Información complementaria
Solución de problemas ......................... 109
Función de autodiagnóstico
(Cuando aparecen letras/números en la
pantalla) ............................................ 113
Especificaciones ................................... 114
Acerca de i.LINK .................................... 115
Acerca del nombre “i.LINK” .......................
Velocidad en baudios i.LINK .....................
Funciones i.LINK de esta grabadora .........
Cable i.LINK necesario..............................
115
115
115
115
Glosario .................................................. 116
Lista de códigos de idioma .................. 117
Índice alfabético .................................... 118
Guía rápida para los tipos de discos DVD
(videodiscos digitales)
................................... Cubierta posterior
Preparativos para la grabación con la toma DV
IN (entrada de video digital)................... 82
Funciones de copia de DV (video digital)
disponibles ......................................... 84
Grabación de una cinta completa de
formato DV/Digital8 (video digital/
digital 8) (ONE TOUCH DUB (copia en
un paso)) ............................................ 85
Índice
5
Funciones
Reproducción
Reproducción fácil con el menú lista de títulos
(página 56)
Esta grabadora reproduce DVD (videodiscos digitales) o CD
(discos compactos), graba en DVD-R (videodisco digital
grabable menos R), DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) o DVD+RW (videodisco digital regrabable más
RW) y mediante diversas funciones de edición, puede disfrutar
editando los programas grabados y otras imágenes.
En una lista llamada “Title List” (lista de títulos), la grabadora
muestra todos los títulos grabados en un disco. Al seleccionar un
título del menú lista de títulos, puede comenzar a reproducir o
editar el disco. Asimismo, puede hacer que la grabadora muestre
el contenido del título mediante las imágenes en miniatura.
La grabadora también toma la información de la etiqueta del
programa del XDS (Servicio de datos ampliado)* en forma
automática y la muestra como nombre del título.
* no disponible en determinadas áreas
Grabación
Title List (lista de títulos)
Compatible con Dual RW (disco regrabable)
(página 35)
La grabadora es compatible con los tipos de discos regrabables,
DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) y
DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW) y con el tipo
de grabación única, DVD-R (videodisco digital grabable menos
R). Estos tipos de discos disponibles se adaptan a diversos usos,
como la grabación de programas y la creación de videotecas
personales. Es posible reproducirlos en muchos otros equipos de
DVD (videodisco digital).
-RW.VR
Sort
Date
Number
Title
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch 1:00PM - 2:00PM
2ch
Mon 9/15 1:00PM( 1H00M) SP
2
5ch 8:00PM - 9:00PM
5ch
Wed 9/17 8:00PM( 1H00M) SLP
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
12ch
EP
Thu 9/25 9:00AM( 0H30M)
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
3ch
Thu 9/25 8:00PM( 0H30M) SLP
Configuración del sonido envolvente virtual del
televisor, “TVS (sonido envolvente virtual de
televisor)” (página 63)
Sólo mediante los altavoces estéreo del televisor, la grabadora
reproduce el sonido envolvente dinámico de las señales de audio
multicanales del software del DVD-Video (video de videodisco
digital). Puede elegir entre cuatro modos de sonido envolvente.
DVD-RW
DVD+RW
DVD-R
Diversas funciones de grabación o grabación
con temporizador (página 35)
Además de las funciones de grabación comunes, como la
grabación con temporizador y VCR Plus+, Synchro Rec permite
realizar una grabación sincronizada con un decodificador o
dispositivo similar.
Búsqueda automática de espacio para
grabación (página 37)
La grabadora busca automáticamente el espacio libre disponible
en el disco, al presionar la tecla Rec (grabación). No es necesario
que usted realice búsqueda alguna; función posible únicamente
con una grabadora de DVD (videodisco digital).
Ajustes para grabar y reproducir imágenes
(página 47, 65)
La grabadora le permite ajustar la calidad de la imagen de las
fuentes de entrada, como una videograbadora, que luego se
puede grabar en un DVD (videodisco digital). Por ejemplo, si
quiere crear un archivo de sus cintas VHS (sistema doméstico de
video), puede regular la calidad de la imagen de grabación para
compensar la calidad de las cintas. También hay disponibles
diversos ajustes de calidad de la imagen para la reproducción de
software DVD-Video (video de videodisco digital).
6
Funciones
Edición de un disco
Edición de Playlist (lista de reproducción)
(DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) sólo en modo VR (grabación de video)
(página 73)
Es posible no sólo editar el título original grabado, sino también
utilizar funciones de edición avanzadas mediante la creación de
una Playlist (lista de reproducción) en el mismo disco. Puesto
que una lista de reproducción no requiere mucho espacio en el
disco, puede crear varios títulos de listas de reproducción. Es
posible reeditar una lista de reproducción tantas veces como
desee, ya que el título original permanece inalterado.
Función de marcas de capítulo (página 73)
En los DVD-RW (videodiscos digitales regrabables menos RW)
en modo VR (grabación de video), puede insertar manualmente
marcas de capítulos para dividir un título en capítulos y así poder
buscar con rapidez determinadas escenas para reproducirlas o
editarlas. En otros tipos de disco y formatos de grabación, la
grabadora crea automáticamente marcas de capítulo a intervalos
específicos durante la grabación.
Función de búsqueda rápida (página 55)
El control remoto tiene un pequeño control desplazable para las
principales funciones de la grabadora. Puede realizar búsquedas
hacia adelante o hacia atrás o reproducir a varias velocidades
utilizando sólo el pulgar. Esta función facilita la búsqueda de
escenas, lo que resulta especialmente útil para la reproducción y
edición.
Búsqueda
Control
desplazable
Cámara lenta
Edición de DV (video digital)
Se requiere sólo un cable i.LINK para transferir el contenido de
una videocámara digital a la grabadora de DVD (videodisco
digital). Puesto que la grabadora controla la videocámara digital,
resulta fácil realizar copias y ediciones.
Creación automática de capítulos para escenas
(DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) sólo en modo VR (grabación de video))
(página 85, 86, 89)
Al copiar una cinta con formato DV (video digital)/Digital8 a un
DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW), la
grabadora inserta automáticamente marcas de capítulos en cada
punto donde comenzó la grabación en la videocámara digital.
Ello le permite buscar rápidamente las escenas deseadas, durante
la reproducción y edición.
Acerca de este manual
Control
Copia
Las instrucciones de este manual describen los controles del
control remoto. También puede utilizar los controles de la
grabadora si presentan los mismos nombres o similares a los del
control remoto.
A continuación se describe el significado de los iconos utilizados
en este manual:
Icono
Significado
Funciones disponibles para DVD VIDEO
(video de videodiscos digitales) o DVD+R
(videodiscos digitales grabables más R)
Función de copia en un paso (página 85)
Una pulsación de la tecla ONE TOUCH DUB (copia en un paso)
es suficiente para realizar el proceso. La grabadora controla la
videocámara digital de principio a fin, es decir, desde reproducir
la cinta de formato DV (video digital)/Digital8 hasta detenerla y
rebobinarla. Se copia todo el contenido de la cinta a un DVD
(videodisco digital) en el proceso.
Funciones disponibles para DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos
RW) formateados en modo VR (grabación
en video) en esta grabadora
Funciones disponibles para DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos
RW) formateados en modo Video en esta
grabadora
Edición de programas (página 86)
Esta función le permite seleccionar escenas de una cinta de
formato DV (video digital)/Digital8 y guardarlas en DVD
(videodiscos digitales) grabables y DVD-R (videodiscos
digitales grabables menos R) no regrabables. La grabadora
controla la videocámara digital para la grabación del contenido
de una cinta con formato DV (video digital)/Digital8 al disco,
según se haya programado. La grabadora recuerda qué escenas
seleccionó y guarda esta información como programa. Puede
invocar un programa en cualquier momento y hacer copias
adicionales del programa a un DVD (videodisco digital).
Funciones disponibles para DVD+RW
(videodiscos digitales regrabables más
RW)
Funciones disponibles para DVD-R
(videodiscos digitales grabables menos R)
Funciones disponibles para music CD
(disco compacto de música) o para CD-R/
CD-RW (disco compacto grabable menos
R/regrabable menos RW) en formato de
music CD (disco compacto de música)
Edición avanzada de programas (página 89)
Esta función aprovecha la función de acceso aleatorio de un
DVD (videodisco digital) para permitir una edición rápida y
flexible.
La grabadora copia todo el contenido de una cinta con formato
DV (video digital)/Digital8 a un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) en modo VR (grabación de video), en el
cual el contenido se divide automáticamente en capítulos. Los
capítulos se muestran como escenas en una lista donde puede
eliminarlas o reorganizarlas como desee. La grabadora recuerda
qué escenas seleccionó y guarda esta información como
programa. Puede invocar un programa en cualquier momento y
hacer copias adicionales del programa a un DVD (videodisco
digital).
Notas
• Es posible que las ilustraciones de pantalla que se utilizan en este
manual no coincidan con los gráficos que aparecen en la pantalla del
televisor.
• Las explicaciones sobre los discos de este manual sólo se refieren a los
discos creados con esta grabadora. No se aplican a los discos creados
con otras grabadoras y reproducidos en ésta.
Acerca de este manual
7
Nociones básicas sobre la
grabadora de DVD
(videodisco digital)
“¿Qué debo esperar de la grabación de DVD
(videodisco digital)?” es la pregunta recurrente que
se hacen quienes no han tenido experiencia con esta
tecnología. En esta sección se explican los pasos
básicos de la grabación de DVD (videodisco digital).
Paso 1: Selección del tipo de disco
A diferencia de las cintas de video, que se venden
en función de su duración como, por ejemplo, 60
ó 120 minutos, los DVD (videodiscos digitales)
grabables se venden en función del tipo. Consulte
la tabla de la contraportada para seleccionar el
tipo de disco, puesto que cada tipo cuenta con
unas características distintas.
Esta grabadora puede grabar en los siguientes
tipos de discos.
Si desea grabar varias veces en un mismo disco o
si desea editar el disco tras la grabación,
seleccione discos de los tipos regrabables
DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) o DVD+RW (videodisco digital regrabable
más RW).
Si desea guardar las grabaciones sin modificarlas,
le recomendamos que elija un DVD-R (videodisco
digital grabable menos R) no regrabable.
Nota
Existen otras diferencias entre los distintos tipos de discos
además del hecho de ser regrabables o no.
Consulte “Guía rápida para los tipos de discos DVD
(videodiscos digitales)” en la contraportada para
seleccionar el disco que mejor se adapte a sus
necesidades.
Paso 2: Formateo del disco para iniciar la grabación
Introduzca el disco en la grabadora. A diferencia
de una videograbadora, la grabadora inicia
automáticamente el formateo cuando se introduce
un disco nuevo. Este proceso es necesario con el
fin de preparar el disco para la grabación.
Si usa un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW)
Si usa un DVD-R (videodisco digital
grabable menos R)
Estos discos se formatean en formato de video
DVD. Los discos de este tipo pueden
reproducirse en varios tipos distintos de equipos
de DVD (videodisco digital).
Este tipo de disco puede formatearse en formato de
video DVD (modo de video) o de grabación en
video DVD (modo VR (grabación de video)). Los
discos formateados en modo de video pueden
reproducirse en varios tipos distintos de equipos de
DVD (videodisco digital). Por su parte, los discos
formateados en modo VR (grabación de video)
permiten más opciones para la edición.
Notas
• No es posible mezclar dos formatos en un mismo
DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW).
• Es posible cambiar el formato de un DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW) por otro
distinto. No obstante, el contenido del disco se perderá al
formatearlo de nuevo.
• No todos los tipos de discos pueden reproducirse en
otros tipos distintos de equipos de DVD (videodisco
digital).
Si usa un DVD+RW (videodisco digital
regrabable más RW)
Una vez terminado el formateo, podrá
iniciar la grabación en el disco.
Estos discos se formatean en formato de video
DVD+RW (videodisco digital regrabable más
RW). Los discos de este tipo pueden reproducirse
en varios tipos distintos de equipos de DVD
(videodisco digital).
8
Nociones básicas sobre la grabadora de DVD (videodisco digital)
Paso 3: Grabación digital
Grabe un programa. Si usa el temporizador,
descubrirá funciones de gran utilidad que le serán
familiares, idénticas a las que se pueden encontrar
en videograbadoras convencionales como, por
ejemplo, VCR Plus+ (grabación de videocasetes
Plus+). También podrá copiar y editar el
contenido de equipos de video conectados como,
por ejemplo, una videocámara digital.
Paso 4: Reproducción del contenido grabado
Puede seleccionar el título que desea reproducir
del menú que aparece en pantalla. A
continuación, la reproducción se iniciará
inmediatamente.
El contenido grabado en un disco es más
accesible que el de una cinta, el procedimiento es
sencillo y, a diferencia de las videograbadoras
convencionales, no es necesario rebobinar.
Un disco grabado contiene uno o varios títulos y
éstos, a su vez, contienen uno o varios capítulos
cada uno
Inicio grab.
Detención/inicio
Título 1
Detención grab.
Título 2
¿Qué son los títulos y capítulos?
El contenido de un DVD (videodisco digital) está
formado por secciones, denominadas títulos, y
subsecciones menores, denominadas capítulos.
Esta grabadora crea los títulos entre los puntos en
que se inicia y se detiene la grabación.
Los capítulos se crean en forma automática a
intervalos especificados o bien pueden crearse
manualmente (sólo en modo VR (grabación de
video) en DVD-RW (videodiscos digitales
regrabables menos RW)).
Capítulos
Marcas de capítulos
Capítulos
Marcas de capítulos
Vaya a la página siguiente.
,continuación
Nociones básicas sobre la grabadora de DVD (videodisco digital)
9
Paso 5: Edición de los discos grabados
Descubrirá que la edición de discos es mucho más
sencilla que la de una cinta convencional. Además,
la grabadora ofrece multitud de funciones para la
edición que sólo son posibles en DVD (videodiscos
digitales).
Ediciones rápidas y sencillas mediante el
menú que aparece en pantalla
Para editar, basta con seleccionar los títulos y
escenas de los menús que aparecen en pantalla.
Protección de títulos individuales
Con las videograbadoras convencionales, era
necesario proteger toda la cinta para evitar que las
grabaciones pudieran borrarse o modificarse. Esta
grabadora le permite proteger independientemente
títulos grabados (excepto los títulos de Playlist).
Edición y almacenamiento en un único disco
– Edición de Playlist (sólo para DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos
RW) en modo VR (grabación de video))
Con esta grabadora, puede crear una Playlist
(información de reproducción) en el mismo disco
y editarla sin modificar las grabaciones originales.
La Playlist (lista de reproducción) no ocupa
mucho espacio de disco. Además, tan sólo necesita
una grabadora y un disco.
Ejemplo: Grabó unos partidos de fútbol en un
DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) en modo VR (grabación de video). Ahora
desea conservar la grabación original, pero
también desea crear un resumen recopilando las
escenas de gol. En tal caso, puede crear una
Playlist (lista de reproducción) seleccionando
únicamente las escenas de gol y dejando la
grabación original inalterada.
Original
Para editar una cinta convencional sin que ello
afectara a la grabación original, era preciso conectar Playlist
otra videograbadora, copiar la cinta original
(lista de
utilizando ambas videograbadoras y otra cinta y,
reproducción)
finalmente, iniciar la edición de la cinta copiada.
Ya tiene su propio DVD (videodisco digital).
Reproducción en otros equipos de DVD (videodiscos digitales)
Para poder reproducir su DVD (videodisco digital)
en otros equipos, es posible que deba finalizarlo en
algunos casos. En tal caso, termine primero los
procesos de edición y grabación y, a continuación,
finalice el disco.
Si usa un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) en modo VR
(grabación de video)
Aunque por lo general no es necesario finalizar un
disco para poder reproducirlo en equipos
compatibles con el modo VR (grabación de video),
sí será necesario finalizarlo para reproducirlo en
determinados equipos. Incluso después de
finalizarlo, podrá seguir editando y grabando en el
disco.
Si usa un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) en modo de video
Es preciso finalizar el disco primero para poder
reproducirlo en otro equipo que no sea esta
grabadora. Una vez finalizado el disco, ya no será
posible editarlo ni grabar en él. Para poder volver
a grabar en el disco, deberá formatearlo de nuevo.
(Al formatearlo de nuevo, se borrará todo el
contenido anterior.)
Si usa un DVD-R (videodisco digital grabable
menos R)
Deberá finalizar el disco para poder reproducirlo
en otro equipo que no sea esta grabadora. Una vez
finalizado el disco, ya no será posible editarlo ni
grabar en él.
Si usa un DVD+RW (videodisco digital
regrabable más RW)
La grabadora finaliza el disco automáticamente
antes de expulsarlo. En este caso, la finalización le
permite seguir editando o grabando en el disco.
10
Nociones básicas sobre la grabadora de DVD (videodisco digital)
Guía de componentes y controles
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más información.
Panel frontal
Los botones de la grabadora tienen la misma función que los del control remoto si tienen nombres iguales o similares.
Abra el
panel.
A Botón/indicador @/1
(encendido/espera) (22, 39)
Enciende y apaga la grabadora.
Se ilumina en verde cuando la
alimentación está activada.
B Pantalla del panel frontal
(14, 60)
Muestra el estado de la
reproducción y datos como
título/capítulo/tiempo, etc.
C Bandeja de discos (39)
Se abre para introducir un
disco.
D
(sensor remoto) (22)
Recibe la señal del control
remoto.
E Indicadores de tipos de disco
Se iluminan para indicar el tipo
de disco o formato del disco
actual.
F Botón A (apertura/cierre) (39)
Abre o cierra la bandeja de
discos.
G Botón/indicador H
(reproducción) (52)
Reproduce un disco.
H Botón/indicador X (pausa)
(55)
Realiza una pausa en la
reproducción de un disco.
I Botón x (detener) (53)
Detiene la reproducción de un
disco.
J Botón/indicador z REC
(grabación) (39)
Inicia la grabación.
K Botón/indicador X REC PAUSE
(pausa de grabación) (40)
Realiza una pausa en la
grabación.
L Botón x REC STOP (detener
grabación) (40)
Detiene la grabación.
M Indicador SYNCHRO REC
(grabación sincronizada) (49)
Se ilumina al activar la función
Synchro Rec.
Indicador TIMER REC
(grabación con temporizador)
(41)
Se ilumina cuando se configura
una grabación con
temporizador.
Indicador FINALIZED
(finalizado) (79)
Se ilumina cuando el disco
insertado se ha finalizado.
Indicador PROGRESSIVE
(progresivo) (54)
Se ilumina cuando se
transmiten señales progresivas.
N Botones ZOOM (ampliación)
+/– (32)
Cambian la información que
aparece en el menú lista de
títulos.
O Botón CURSOR MODE (modo
de cursor) (32)
Cambia el modo de cursor/
página en lista de títulos, etc.
P Botón TOOLS (herramientas)
(33)
Muestra el menú TOOLS
(herramientas).
Q Botón </M/m/,/ENTER
(ingresar) (33)
Selecciona elementos o ajustes.
R Botón RETURN (volver) (33)
Vuelve a la pantalla
seleccionada anteriormente,
etc.
S Botón SYSTEM MENU (menú
del sistema) (31)
Muestra el menú del sistema en
la pantalla del televisor.
T Botón ONE TOUCH DUB (copia
en un paso) (85)
Graba el contenido de una cinta
en formato DV (video digital)/
Digital8 con sólo presionar el
botón una vez.
U Botón REC MODE (modo de
grabación) (39)
Selecciona el modo de
grabación.
V Botones ./> (anterior/
siguiente) (55)
Avanzan al título/capítulo/pista
siguiente o vuelven al título/
capítulo/pista anterior.
W Botones CHANNEL (canal) +/–
(39)
Selecciona el canal o la línea de
entrada.
X Botón PROGRESSIVE
(progresivo) (54)
Conmuta la señal de salida,
progresiva o entrelazada.
Y Botón INPUT SELECT
(selección de entrada)
(39, 82, 96)
Selecciona el equipo conectado
a las entradas de línea.
Z Tomas LINE 2 IN (entrada de
línea 2) (S VIDEO/VIDEO/
AUDIO L/R (audio izquierda/
derecha)) (96)
Conectan equipos externos.
wj Toma DV IN (entrada de
video digital) (83)
Conecta el equipo digital con
un toma de DV (video digital).
,continuación
Guía de componentes y controles
11
Control remoto
Los botones del control remoto tienen la misma función que los
de la grabadora si tienen nombres iguales o similares. Los
botones seguidos por un punto anaranjado pueden utilizarse con
el televisor cuando el selector TV/DVD (videodisco digital) está
en posición televisor.
A Selector Televisor/DVD (videodisco digital) (26)
Cambia la selección del control remoto a televisor o
DVD (videodisco digital).
B Botón Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre) (39)
Abre o cierra la bandeja de discos. Tenga en cuenta
que, después de grabar o editar un disco, la bandeja
de discos puede demorar unos segundos en abrirse.
C Botones numéricos (39, 46)
Seleccionan un número, como un canal o un número
de título.
El botón número 5 tiene un punto táctil.*
D Botón CLEAR (borrar) (46)
Cancela un número introducido si se utiliza con esta
grabadora.
E Botón SUBTITLE (subtítulo) (64)
Cambia los subtítulos mientras se reproduce un
disco.
F Botón AUDIO (61)
Cambia el sonido mientras se reproduce un disco.
El botón tiene un punto táctil.*
G Botón [TIMER] (41, 46)
Muestra el menú Timer programming (programación
del temporizador) en la pantalla del televisor.
H Botón TOP MENU (menú superior) (54)
Muestra el menú del disco en la pantalla del
televisor.
I Botón DISPLAY (mostrar pantalla) (41, 59)
Muestra la información del disco o el estado de
reproducción/grabación en la pantalla del televisor.
J Botón TIME/TEXT (tiempo/texto) (60)
Muestra la información de tiempo del disco.
K Botón SYSTEM MENU (menú del sistema) (31)
Muestra el menú del sistema en la pantalla del
televisor.
L Botón TITLE LIST (lista de títulos) (32, 56, 69)
Muestra el menú lista de títulos en la pantalla del
televisor.
Deslice la
cubierta.
M Botón CURSOR MODE (modo de cursor) (32)
Cambia el modo de cursor/página en lista de títulos,
etc.
N Botón RETURN (volver) (33)
Vuelve a la pantalla seleccionada anteriormente, etc.
O Botón . PREV (anterior) (55)
Permite volver al título/capítulo/pista anterior.
P Control desplazable m / M (búsqueda) (55)
Realiza búsquedas avanzando rápidamente o
rebobinando una escena (mientras se reproduce un
disco), o reproduce un disco en cámara lenta o cuadro
por cuadro (en el modo de pausa).
Q Botón H PLAY (reproducción) (53)
Reproduce un disco.
El botón tiene un punto táctil.*
12
Guía de componentes y controles
R Botón X PAUSE (pausa) (55)
Realiza una pausa en la reproducción del disco.
eh Botón > NEXT (siguiente) (55)
Permite ir al título/capítulo/pista siguiente.
S Botón z REC (grabación) (39)
Inicia la grabación.
ej Botón x STOP (detención) (53)
Detiene la reproducción del disco.
T Botón REC MODE (modo de grabación) (39)
Selecciona el modo de grabación.
ek Botón x REC STOP (detener grabación) (40)
Detiene la grabación.
U Botón INPUT SELECT (selección de entrada) (39, 82,
96)
Selecciona el equipo conectado a las entradas de
línea.
el Botón X REC PAUSE (pausa de grabación) (40)
Realiza una pausa en la grabación.
V Botón SYNCHRO REC (grabación sincronizada) (49)
Sincroniza la grabadora y la grabación con
temporizador ajustados en el equipo externo
conectado.
W Botón [/1 (encendido/en espera) (39)
Enciende y apaga la grabadora.
X Botones CH (canal) +/– (39)
Seleccionan el canal o la línea de entrada.
Y Botones VOL (volumen) +/– (26)
Ajustan el volumen del televisor o amplificador
(receptor) de AV.
r; Botones CHAPTER MARK/ERASE (marca de
capítulo/borrar) (73)
Insertan o borran una marca de capítulo en el título
grabado.
ra Botón SUR (sonido envolvente) (63)
Selecciona el modo de sonido envolvente.
rs Selector COMMAND MODE (modo de comando)
(DVD (videodisco digital) 1,2,3) (28)
Cambia el modo de comando de la grabadora. Haga
coincidir el selector con el mismo modo de comando
definido en Ajuste de Options (opciones)
(página 108).
* Cuando use la grabadora, utilice el punto táctil como referencia.
Z Botón SET (ajuste) (34)
Utilícelo para introducir el número seleccionado con
los botones numéricos 3.
wj Botón TV/VIDEO (televisor/video) (26)
Cambia la fuente de entrada del televisor.
wk Botón ANGLE (ángulo) (64)
Cambia los ángulos cuando se reproduce un DVD
VIDEO (video de videodisco digital).
wl Botón WIDE MODE (modo panorámico) (26)
Cambia los ajustes del modo panorámico del
televisor.
e; Botón MENU (menú) (54)
Muestra el menú del disco en la pantalla del
televisor.
ea Botón
INSTANT SEARCH (búsqueda
instantánea) (55)
Avanza un poco la escena actual.
es Botón
INSTANT REPLAY (repetición
instantánea) (55)
Vuelve a reproducir la escena actual.
ed Botón TOOLS (herramientas) (33)
Muestra el menú TOOLS (herramientas).
ef Botones ZOOM (ampliación) +/– (32)
Cambian la información que aparece en el menú lista
de títulos.
eg Botón </M/m/,/(ENTER (ingresar)) (33)
Selecciona elementos o ajustes.
,continuación
Guía de componentes y controles
13
Pantalla del panel frontal
A Indicador Command mode
(modo de comando)
(28, 108)
Indica el modo de comando del
control remoto seleccionado.
D Indicadores STEREO (estéreo)
(40)
Se iluminan cuando se recibe
un programa en estéreo.
E Indicador SAP (segundo
programa de audio) (40)
Se ilumina cuando se recibe
una señal SAP (segundo
programa de audio).
B Indicador ANGLE (ángulo) (64)
Se ilumina al cambiar el
ángulo.
C Indicador PLAYLIST (lista de
reproducción) (32)
Se ilumina cuando se
selecciona la Playlist (lista de
reproducción).
F Indicador CATV (televisión por
cable)
Se ilumina cuando se reciben
programas de televisión por
cable.
G Muestra lo siguiente (60):
• Tiempo de reproducción/
tiempo restante
• Título/capítulo/pista/número
de índice actuales
• Tiempo de grabación
• Reloj
• Canal
H Indicadores de señal de audio
(62)
Se iluminan cuando se
reproducen pistas de sonido
Dolby Digital o DTS (sistema
digital de sala de cine).
z Sugerencia
Puede desactivar la pantalla del panel frontal seleccionando “Dimmer” (atenuador) en “Display Off” (desactivar pantalla) en Ajuste de Options
(opciones) (página 107).
Panel posterior
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
S VIDEO
Y
~
AC IN
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
A Tomas VHF/UHF IN/OUT
(entrada/salida VHF/UHF
(frecuencia muy alta/
frecuencia ultraalta)) (16)
Permiten conectar cables de
antena.
B Tomas COMPONENT VIDEO
OUT (salida de video
componente) (Y, PB, PR) (18)
Conectan el equipo que tenga
tomas de entrada de video
componente.
C Terminal AC IN (entrada ca)
(22)
Permite conectar el cable de
alimentación.
14
Guía de componentes y controles
D Tomas LINE OUT (salida de
línea) (S VIDEO/VIDEO/AUDIO
L/R (S video/video/audio
izquierda/derecha)) 1/2 (18,
20)
Permiten conectar la entrada
del equipo externo mediante
cable de audio/video o S
VIDEO.
E Tomas LINE IN (entrada de
línea) (S VIDEO/VIDEO/AUDIO
L/R (S video/video/audio
izquierda/derecha)) 1/3 (29)
Permiten conectar la salida del
equipo externo mediante cable
de audio/video o S VIDEO.
F Tomas DIGITAL OUT (salida
digital) (COAXIAL/OPTICAL
(coaxial/óptica)) (20)
Permiten conectar
amplificadores (receptores) que
tengan toma de entrada digital.
G Toma CONTROL S IN (entrada
de control S) (19)
Permite conectar equipo que
tenga una toma CONTROL S
(entrada de control S).
Descripción general rápida
La descripción general rápida incluida en esta guía le ofrece la
información necesaria para poder empezar a utilizar la
grabadora.
Paso 1: Desembalaje
m
Paso 2: Conexión del cable de antena
m
Paso 3: Conexión de los cables de video
m
Paso 4: Conexión de los cables de audio
Conexiones y ajustes básicos
Conexiones y
ajustes
básicos
m
Paso 5: Conexión del cable de alimentación
m
Paso 6: Preparación del control remoto
m
Paso 7: Ajuste fácil
Notas
• Descripción general rápida. . . . . . . . página 15
• Paso 1: Desembalaje . . . . . . . . . . . . página 16
• Paso 2: Conexión del cable de antena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 16
• No es posible conectar esta grabadora a un televisor que no tenga una
toma de entrada de video.
• Asegúrese de desconectar el cable de alimentación de cada
componente antes de realizar las conexiones.
• Paso 3: Conexión de los cables de video
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 18
• Paso 4: Conexión de los cables de audio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 19
• Paso 5: Conexión del cable de alimentación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 22
• Paso 6: Preparación del control remoto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 22
• Paso 7: Easy Setup (ajuste fácil) . . . página 22
• Configuración del sistema VCR Plus®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 25
• Configuración del control remoto. . . página 26
• Conexión de una videograbadora o dispositivo de
grabación similar a las tomas LINE (línea)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 29
• Conexión de un receptor satelital o un decodificador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 30
Descripción general rápida
15
Paso 1: Desembalaje
Compruebe que dispone de los siguientes accesorios:
• Cable de conexión de audio/video (conector de pines × 3 y
conector de pines × 3) (1)
• Cable de alimentación (1)
• Cable de antena (1)
• Control remoto (1)
• Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Paso 2: Conexión del cable
de antena
Conexión 1: Antena solamente (sin
televisión por cable) o cable sin
decodificador
Utilice esta conexión si emplea una antena VHF/UHF
(frecuencia muy alta/frecuencia ultraalta) o antenas para VHF
(frecuencia muy alta) y UHF (frecuencia ultraalta)
independientes. Utilice también esta conexión si ve canales de
cable sin decodificador. Con esta conexión, puede grabar todos
los canales no codificados seleccionando el canal en la
grabadora.
a VHF/UHF IN (entrada de
VHF/UHF (frecuencia muy alta/
frecuencia ultraalta))
Grabadora de DVD
(videodisco digital)
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
S VIDEO
Y
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
De las siguientes conexiones de antena seleccione la que más se
adecue a sus necesidades. No conecte el cable de alimentación
hasta no haber llegado a “Paso 5: Conexión del cable de
alimentación” (página 22).
VHF/UHF
IN
OUT
Utilice
Antena solamente (sin televisión por
cable) o cable sin decodificador
Conexión 1
(página 16)
Decodificador con muchos canales
codificados
Conexión 2
(página 17)
a la entrada de
antena
Decodificador con algunos canales
codificados
Conexión 3
(página 17)
Cable de antena (suministrado)
Aviso para el instalador del sistema CATV
(televisión por cable) (en Estados Unidos)
Este recordatorio tiene por objeto llamar la atención del técnico
instalador del sistema de CATV (televisión por cable) al
Artículo 820-40 del NEC (Código Eléctrico Nacional) de
EE.UU., que contiene normas para la conexión a tierra y, en
particular, establece que el cable a tierra debe conectarse al
sistema de tierra del edificio en el punto más próximo posible a
la entrada del cable.
Notas
• Si la antena es un cable plano (cable bifilar de 300 ohm), utilice un
conector para antena externa (no suministrado) para conectar la antena
a la grabadora.
• Si tiene cables independientes para las antenas de VHF (frecuencia
muy alta) y UHF (frecuencia ultraalta), utilice un mezclador de bandas
UHF/VHF (frecuencia muy alta/frecuencia ultraalta) (no suministrado)
para conectar la antena a la grabadora.
16
Televisor
Si tiene
Paso 1: Desembalaje
a VHF/UHF OUT (salida de VHF/
UHF (frecuencia muy alta/
frecuencia ultraalta))
: Flujo de señales
~
AC IN
Conexión 2: Conexión de un
decodificador con muchos canales
codificados
Utilice esta conexión si el sistema de cable codifica algunos
canales.
Con esta conexión:
– Puede grabar todos los canales no codificados seleccionando el
canal en la grabadora.
– No puede grabar los canales codificados que requieren
decodificador.
Pared
Pared
Decodificador de cable
IN
OUT
Grabadora de DVD (videodisco digital)
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
Grabadora de DVD (videodisco digital)
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
S VIDEO
Y
~
AC IN
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
Conexiones y ajustes básicos
Utilice esta conexión si el sistema de cable codifica todos los
canales o la mayoría.
Con esta conexión:
– Puede grabar cualquier canal no codificado seleccionándolo en
el decodificador. Controle que éste se encuentre encendido.
– No puede grabar un canal mientras mira otro.
Conexión 3: Conexión de un
decodificador con algunos canales
codificados
COMPONENT
VIDEO OUT
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
S VIDEO
Y
~
AC IN
VIDEO
1
1
PB
VHF/UHF
3
2
PR
IN
a VHF/UHF IN (entrada de VHF/
UHF (frecuencia muy alta/
frecuencia ultraalta))
OUT
a VHF/UHF OUT (salida de VHF/
UHF (frecuencia muy alta/
frecuencia ultraalta))
COMPONENT
VIDEO OUT
VHF/UHF
IN
OUT
a VHF/UHF IN (entrada de
VHF/UHF (frecuencia muy
alta/frecuencia ultraalta))
a VHF/UHF OUT (salida
de VHF/UHF (frecuencia
muy alta/frecuencia
ultraalta))
Televisor
A la entrada
de la antena
Decodificador de cable
IN
Televisor
OUT
Cable de antena (suministrado)
A la entrada
de la antena
: Flujo de señales
Cable de antena (suministrado)
z Sugerencia
Si el decodificador tiene tomas de salida de audio/video, conéctelas a las
tomas 1 o 3 LINE IN (entrada de línea) de la grabadora. Es posible grabar
canales no codificados ajustando la entrada de la grabadora en “L1” o
“L3”.
: Flujo de señales
Nota
Cuando conecte el decodificador con la conexión de antena solamente,
ajuste la grabadora en el canal en que la señal del decodificador aparece
en la pantalla del televisor.
Paso 2: Conexión del cable de antena
17
Paso 3: Conexión de los
cables de video
Conecte la grabadora al monitor, proyector o amplificador
(receptor) de AV del televisor con un cable de video. Seleccione
uno de los siguientes modelos A a C, según la toma de entrada
del monitor, proyector o amplificador (receptor) de AV. De este
modo podrá ver imágenes. Las conexiones de audio se explican
en el “Paso 4: Conexión de los cables de audio” (página 19).
Si realiza la conexión a una videograbadora
Conecte la videograbadora a la toma LINE IN (VIDEO) (entrada
de línea de video) de la grabadora (página 29).
B Conexión a una toma de entrada S
VIDEO
Realice la conexión con un cable de S VIDEO (no suministrado).
Disfrutará de imágenes de alta calidad.
Grabadora de DVD (videodisco digital)
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
S VIDEO
~
Y
AC IN
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
LINE OUT
R-AUDIO-L
a LINE OUT (S VIDEO) (salida de
línea de S video) 1 ó 2
S VIDEO
VIDEO
1
2
INPUT
Cable de S VIDEO
(no suministrado)
A Conexión a una toma de entrada de
video
Conecte el conector amarillo del cable de audio/video
(suministrado) a las tomas amarillas (video). Disfrutará de
imágenes de calidad estándar.
Utilice los conectores rojo y blanco para realizar la conexión a
las tomas de entrada de audio (página 20).
Grabadora de DVD (videodisco digital)
S VIDEO
Televisor, proyector o
amplificador (receptor)
de AV
: Flujo de señales
C Conexión a las tomas de entrada de
video componente (Y, PB, PR)
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
S VIDEO
~
Y
AC IN
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
LINE OUT
R-AUDIO-L
1
VIDEO
S VIDEO
a LINE OUT (VIDEO) (salida de
línea de video) 1 ó 2
2
(amarillo)
(amarillo)
INPUT
Conecte el componente a través de las tomas COMPONENT
VIDEO OUT (salida de video componente) con un cable de video
componente (no suministrado) o con tres cables de video (no
suministrados) del mismo tipo y longitud. Este tipo de conexiones
proporciona imágenes de alta calidad y una reproducción fiel de los
colores. Si el televisor admite señales de formato progresivo (480 p),
debe utilizar esta conexión y presionar PROGRESSIVE
(progresivo) en el panel frontal, para aceptar señales de video
progresivo. Consulte “Uso del botón PROGRESSIVE (progresivo)”
(página 54) para obtener más información.
VIDEO
Grabadora de DVD (videodisco digital)
L
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
AUDIO
Cable de audio/video (suministrado)
: Flujo de señales
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
S VIDEO
~
Y
AC IN
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
R
a COMPONENT
VIDEO OUT
(verde) (salida de video (verde)
componente)
Televisor, proyector o
amplificador (receptor) de AV
Y
(azul)
(azul)
COMPONENT
VIDEO IN
Y
PB
PB
(rojo)
(rojo)
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
Cable de video
componente (no
suministrado)
PR
Televisor, proyector
o amplificador
(receptor) de AV
: Flujo de señales
Cuando lo conecte a un televisor de pantalla
4:3 estándar
Con algunos discos, es posible que la imagen no quepa en la
pantalla del televisor. Para modificar la relación de aspecto,
consulte la página 103.
18
Paso 3: Conexión de los cables de video
Si el televisor tiene una toma CONTROL
S
Grabadora de DVD (videodisco digital)
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
1
1
3
2
S VIDEO
Y
~
AC IN
VIDEO
PB
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
CONTROL S IN
a CONTROL S IN
(entrada de control S)
CONTROL S
Cable Control S (no suministrado)
Televisor
: Flujo de señales
Nota
El usuario debe recordar que no todos los televisores de alta definición
son compatibles con este producto y puede darse el caso de que la
imagen contenga elementos extraños. En caso de haber problemas con la
imagen de recorrido progresivo de 480 imágenes, se recomienda cambiar
la conexión a la salida ‘definición estándar’. Si tiene alguna inquietud
respecto de la compatibilidad de nuestro televisor con este modelo de
grabadora 480 p DVD (videodisco digital), comuníquese con nuestro
centro de servicio al cliente.
Seleccione la conexión que mejor se adapte a su sistema.
Asegúrese de leer las instrucciones de los componentes que
desea conectar.
Conexión
Conexiones y ajustes básicos
Puede controlar la grabadora apuntando el control remoto hacia
el televisor. Esta función resulta conveniente cuando la
grabadora y el televisor se encuentran separados.
Tras conectar la grabadora a otro equipo de los modelos A, B
o C anteriores, conecte la toma CONTROL S IN (entrada de
control S) a la toma CONTROL S (OUT) (salida de control S)
del televisor con un cable de control S (no suministrado).
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
televisor que va a conectar.
Paso 4: Conexión de los
cables de audio
Instalación
A
Televisor
• Efectos de sonido envolvente:
Dynamic (dinámico), Wide
(envolvente)
B
Amplificador (receptor) estéreo y
dos altavoces
• Efectos de sonido envolvente:
Standard (estándar)
Unidad de MD (mini disco)/DAT
(cinta de audio digital)
• Efectos de sonido envolvente:
Ninguno
C
Amplificador (receptor) de AV
con decodificador Dolby
Surround (Pro Logic)*1 y de 3 a 6
altavoces
• Efectos de sonido envolvente:
Dolby Surround (Pro Logic)
D
Amplificador (receptor) de AV
con toma de entrada digital que
cuenta con decodificador Dolby
Digital o DTS (sistema digital de
sala de cine)*2 y 6 altavoces
• Efectos de sonido envolvente:
Dolby Digital (5,1 canales), DTS
(sistema digital de sala de cine)
(5,1 canales)
*1
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
*2
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc.
,continuación
Paso 4: Conexión de los cables de audio
19
Conexión al televisor
A
Conexión a un amplificador
(receptor) estéreo y 2 altavoces/
Conexión a una unidad de MD (mini
disco) o DAT (cinta de audio digital)
B
Esta conexión utiliza los altavoces del televisor para el sonido.
Grabadora de DVD (videodisco digital)
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
1
1
3
2
S VIDEO
~
Y
AC IN
VIDEO
PB
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
A
LINE OUT
R-AUDIO-L
S VIDEO
VIDEO
1
a LINE OUT (R-AUDIO-L) (audio D/I)
(salida de línea, derecha audio
izquierda) 1 ó 2
2
Si el amplificador (receptor) estéreo solo tiene tomas de entrada
de audio L (izquierdo) y R (derecho), utilice B-1 . Si el
amplificador (receptor) tiene una toma de entrada digital o si lo
conecta a una unidad de MD (mini disco) o DAT (cinta de audio
digital), utilice B-2 . En este caso, también puede conectar la
grabadora directamente a la unidad de MD (mini disco) o DAT
(cinta de audio digital) sin utilizar el amplificador estéreo
(receptor).
Televisor
(amarillo)*
(amarillo)
Grabadora de DVD (videodisco digital)
INPUT
VHF/UHF
VIDEO
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
(blanco)
OUT
(blanco)
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
1
1
3
2
S VIDEO
(rojo)
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
AUDIO
R
Cable de audio/video
(suministrado)
AC IN
PB
L
(rojo)
~
Y
VIDEO
B-2
Cable de conexión
digital coaxial (no
suministrado)
B-1
LINE OUT
DIGITAL OUT
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
S VIDEO
VIDEO
1
2
: Flujo de señales
* Se utiliza el conector amarillo para señales de video (página 18).
z Sugerencia
Si realiza la conexión a un televisor monofónico, utilice un cable de
conversión estéreo-mono (no suministrado). Conecte las tomas LINE
OUT (R-AUDIO-L) (salida de línea, derecha audio izquierda) 1/2 a la
toma de entrada de audio del televisor.
OPTICAL
a DIGITAL OUT
(COAXIAL u OPTICAL)
(salida digital, coaxial u
óptica)
Cable digital óptico
(no suministrado)
o
a LINE OUT
(R-AUDIO-L)
(salida de línea,
derecha audio
izquierda) 1 ó 2
(rojo)
(blanco)
(rojo)
Cable de audio
estéreo (no
suministrado)
(blanco)
Nota
No conecte al mismo tiempo las tomas LINE IN (AUDIO L/R) (entrada
de línea, audio izquierda/derecha) a las tomas de salida de audio del
televisor.
a la entrada digital
coaxial u óptica
[Altavoces]
a la entrada de
audio
Amplificador (receptor) estéreo
Frontal
(L izquierdo)
Unidad de MD (mini
disco)/DAT (cinta de
audio digital)
Frontal
(R derecho)
: Flujo de señales
z Sugerencia
Para la conexión B-1 , puede utilizar el cable de audio/video
suministrado en lugar de otro cable de audio estéreo.
20
Paso 4: Conexión de los cables de audio
Conexión a un amplificador
(receptor) de AV con decodificador
Dolby Surround (Pro Logic) y de 3 a 6
altavoces
C
Si el amplificador (receptor) de AV tiene un decodificador
Dolby Digital o DTS (sistema digital de sala de cine) y una toma
de entrada digital, utilice esta conexión. Observe que los efectos
de sonido envolvente de la grabadora no pueden utilizarse con
esta conexión.
Grabadora de DVD (videodisco digital)
VHF/UHF
Grabadora de DVD (videodisco digital)
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
VHF/UHF
LINE OUT
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
S VIDEO
~
Y
AC IN
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
~
Y
S VIDEO
CONTROL S IN
AC IN
OPTICAL
COMPONENT
VIDEO OUT
VIDEO
1
1
PB
3
2
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
C-2
D
Cable de conexión
digital coaxial (no
suministrado)
C-1
DIGITAL OUT
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
LINE OUT
DIGITAL OUT
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
a DIGITAL OUT
(COAXIAL u OPTICAL)
(salida digital, coaxial u
óptica)
COAXIAL
S VIDEO
VIDEO
1
OPTICAL
2
Conexiones y ajustes básicos
Si el amplificador (receptor) de AV solo tiene tomas de entrada
de audio L (izquierdo) y R (derecho), utilice C-1 . Si tiene toma
de entrada digital, utilice C-2 .
Sólo podrá disfrutar de los efectos Dolby Surround al reproducir
discos de sonido Dolby Surround o multicanal (Dolby Digital).
Conexión a un amplificador
(receptor) de AV con una toma de
entrada digital y 6 altavoces
D
OPTICAL
a DIGITAL OUT
(COAXIAL u OPTICAL)
(salida digital, coaxial u
óptica)
a LINE OUT
(R-AUDIO-L)
(salida de línea,
derecha audio
izquierda) 1 ó 2
o
Cable digital óptico
(no suministrado)
(rojo)
o
Cable digital óptico
(no suministrado)
(blanco)
Cable de audio
estéreo (no
suministrado)
(rojo)
a la entrada digital óptica
a la entrada digital
coaxial u óptica
Amplificador (receptor)
con decodificador
Dolby Surround
a la entrada de
audio
[Altavoces]
Frontal
(R (derecho))
Posterior Posterior
(L
(R
(izquierdo)) (derecho))
Central
Altavoz
potenciador de
graves
: Flujo de señales
a la entrada digital coaxial
(blanco)
[Altavoces]
[Altavoces]
Cable de conexión digital
coaxial (no suministrado)
[Altavoces]
Posterior
(L (izquierdo))
Central
Posterior
(R (derecho))
Frontal
(R (derecho))
Altavoz potenciador
de graves
: Flujo de señales
Frontal
(L (izquierdo))
Posterior
(monofónico)
Amplificador
(receptor) de AV
con decodificador
Frontal
(L (izquierdo))
z Sugerencia
Consulte el manual de instrucciones de los componentes conectados para
colocar los altavoces correctamente.
Nota
z Sugerencia
Consulte el manual de instrucciones de los componentes conectados para
colocar los altavoces correctamente.
Nota
Una vez realizada la conexión, configure las opciones “Dolby Digital”
en “Dolby Digital” y “DTS” (sistema digital de sala de cine) en “On”
(encendido), que están debajo de “Audio” en Easy Setup (ajuste fácil)
(página 24). De lo contrario, los altavoces emitirán un ruido fuerte o bien
no emitirán ningún sonido.
Cuando conecte 6 altavoces, sustituya el altavoz posterior monofónico
por un altavoz central, 2 altavoces posteriores y un altavoz potenciador
de graves.
Paso 4: Conexión de los cables de audio
21
Paso 5: Conexión del cable
de alimentación
Conecte el cable de alimentación provisto a la terminal AC IN
(entrada de ca) de la grabadora. Luego, conecte los cables de
alimentación de la grabadora y del televisor a una toma de ca.
Una vez conectados dichos cables, debe esperar unos instantes
antes de utilizar la grabadora. Podrá utilizarla cuando la
pantalla del panel frontal se ilumine y la grabadora pase al modo
de espera.
Si conecta otro equipo adicional a la grabadora (páginas 29 a
30), conecte el cable de alimentación una vez realizadas todas las
conexiones.
Paso 7: Easy Setup (ajuste
fácil)
Siga los pasos que se indican a continuación para realizar los
ajustes mínimos destinados para utilizar la grabadora. Si no
realiza el Ajuste fácil, aparece cada vez que encienda la
grabadora.
Haga los ajustes indicados a continuación, en el siguiente orden.
Ajuste de idioma de OSD (indicaciones en pantalla)
m
Ajuste del reloj
m
Ajuste del sintonizador y de los canales
~
m
AC IN
Ajuste del tipo de televisor
a AC IN (entrada de ca)
m
Ajuste de la conexión de audio
a la toma de ca
"/1
Paso 6: Preparación del
control remoto
Es posible controlar la grabadora con el control remoto
suministrado. Inserte dos pilas AA (R6) haciendo coincidir los
polos 3 y # con las marcas del interior del compartimento para
pilas. Apunte el control remoto al sensor remoto
de la
grabadora.
RETURN
(volver)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
a Encienda el televisor.
b Presione [/1.
La grabadora se activa y se ilumina en verde el
indicador de alimentación del panel frontal.
Notas
• Si el control remoto provisto interfiere con otra grabadora o
reproductor de DVD Sony, cambie el número del modo de comando de
esta grabadora. Para obtener más información, consulte la página 28.
• No deje el control remoto en lugares muy cálidos o húmedos.
• No permita que caigan objetos extraños dentro el control remoto,
especialmente al cambiar las pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de
iluminación. Caso contrario, pueden producirse fallas en el
funcionamiento.
• Cuando no vaya a usar el control remoto durante un tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y
corrosión.
22
Paso 5: Conexión del cable de alimentación
c Cambie el selector de entrada del televisor
para que la señal de la grabadora aparezca
en la pantalla del televisor.
Aparece “Initial settings necessary to operate the
digital video disc recorder will be made. You can
change them later using Setup.” (Se realizarán los
ajustes iniciales necesarios para operar la grabadora
de videodiscos digitales. Puede modificarlos luego
con la opción Configuración.) Si no aparece este
mensaje, seleccione “Easy Setup” (ajuste fácil) de
“SETUP” (ajuste) ubicado en el System Menu (menú
del sistema), para ejecutarlo. Para obtener más
información, consulte “Valores y ajustes” de la
página 98.
d Presione ENTER (ingresar).
g Presione M/m para seleccionar el elemento
Aparece la pantalla de configuración que le permitirá
seleccionar el idioma utilizado en las indicaciones en
pantalla.
que coincide con la conexión de antena que
seleccionó en la página 16 (Conexión 1, 2 ó 3).
EASY SETUP
EASY SETUP
Language
Tuner Preset
3/5
1/5
Select the way in which you will receive channels.
Select the screen Language.
Antenna
Cable
English
Français
e Presione M/m para seleccionar un idioma y
luego presione ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de configuración para realizar los
ajustes del reloj.
EASY SETUP
Clock
2/5
Select a method for setting the clock.
If you select "Auto", this recorder will look for a
time signal when you turn it off.
• Antena
◆ Conexión 3
• Cable
h Presione ENTER (ingresar).
La función sintonización programada comienza a
buscar automáticamente todos los canales que puede
recibir y los programa.
Conexiones y ajustes básicos
◆ Conexión 1 y 2
Auto
EASY SETUP
Manual
Tuner Preset
Searching for receivable channels.
Please wait.
3/5
Ch45
f Presione M/m para seleccionar el elemento
que coincide con la conexión de antena que
seleccionó en la página 16 (Conexión 1, 2 ó 3).
◆ Conexión 1 y 3
Seleccione “Auto” (automático) y presione ENTER
(ingresar).
La grabadora ajusta el reloj en forma automática
buscando un canal que transmita una señal horaria y
determina la zona horaria y el horario de verano (si
corresponde).
Para ajustar manualmente los canales, consulte la
página 100.
Una vez realizada la sintonización programada,
aparece la pantalla de configuración para seleccionar
la relación de aspecto del televisor conectado.
EASY SETUP
Para activar la función Auto Clock, apague la
grabadora una vez hecho el ajuste fácil.
Si el reloj está configurado en el huso horario o en el
horario de verano incorrectos, puede modificar la
configuración (página 101).
En caso de que no sea posible efectuar el ajuste en
forma automática, hágalo manualmente
(página 101).
◆ Conexión 2
Seleccione “Manual” y presione ENTER (ingresar).
Ajuste el reloj en forma manual mediante
</M/m/, y presione ENTER (ingresar).
EASY SETUP
Clock
2/5
Set the time and date manually.
Sun 9 / 14 / 2003
9 : 00 AM
Una vez ajustado el reloj, aparece la pantalla de
sintonización programada.
TV Type
4/5
Select your TV screen type.
16 : 9
4 : 3 Letter Box
4 : 3 Pan Scan
i Presione M/m para seleccionar la
configuración que coincida con el tipo de
televisor.
◆ Si tiene un televisor 4:3 estándar
• 4:3 Letter Box (formato panorámico)
Muestra una imagen panorámica con franjas en las
secciones superior e inferior de la pantalla.
• 4:3 Pan Scan (formato recortado)
Muestra automáticamente una imagen panorámica que
ocupa toda la pantalla y corta las secciones que no
caben.
◆ Si tiene un televisor de pantalla panorámica o
uno 4:3 estándar con el modo de pantalla
panorámica
• 16:9
Para obtener más información, consulte la sección “TV
Type (tipo de televisor)” de la página 103.
,continuación
Paso 7: Easy Setup (ajuste fácil)
23
j Presione ENTER (ingresar).
m Presione ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de configuración que le permite
seleccionar el tipo de toma utilizada para realizar la
conexión al amplificador (receptor).
EASY SETUP
Audio Connection
Aparece la pantalla de configuración que le permite
seleccionar el tipo de señal DTS (sistema digital de
sala de cine).
EASY SETUP
5/5
Is this recorder connected to an amplifier (receiver)?
Select the type of jack you are using.
Audio Connection
5/5
DTS
Yes : LINE OUT(R-AUDIO-L)
On
Yes : DIGITAL OUT
Off
No
k Presione M/m para seleccionar el tipo de
n Presione M/m para seleccionar si desea
toma (si hubiere) que utiliza para conectar a
un amplificador (receptor) y, a continuación,
presione ENTER (ingresar).
enviar una señal de DTS (sistema digital de
sala de cine) al amplificador (receptor) y
presione ENTER (ingresar).
Elija el elemento que coincida con la conexión de
audio seleccionada en las páginas 20 a 21 ( A a
D ).
Elija el elemento que coincida con la conexión de
audio seleccionada en las páginas 20 a 21 ( B a
D ).
B-2
A
• Si conecta únicamente un televisor, seleccione “No” y
vaya al paso 15.
B-1
C-1
• Seleccione “Yes: LINE OUT (R-AUDIO-L)” (sí: salida
de línea (derecha audio izquierda)) y, a continuación,
vaya al paso 15.
B-2
C-2
D
• Seleccione “Yes: DIGITAL OUT” (sí: salida digital).
Aparece la pantalla de configuración de “Dolby
Digital”.
D
• On (sí) (sólo si el amplificador (receptor) tiene
decodificador de DTS (sistema digital de sala de cine))
o Presione ENTER (ingresar) cuando haya
aparecido “Finish” (finalizar).
Easy Setup (ajuste fácil) ha finalizado. Se han
realizado todas las conexiones y operaciones de
configuración.
l Presione M/m para seleccionar el tipo de
EASY SETUP
señal Dolby Digital que desee enviar al
amplificador (receptor).
Easy Setup is finished
Elija la señal que coincida con la conexión de audio
seleccionada en las páginas 20 a 21 ( B a D ).
EASY SETUP
Audio Connection
C-2
• Off (no)
Finish
5/5
Dolby Digital
D-PCM
Dolby Digital
Para volver al paso anterior
Presione RETURN (volver).
z Sugerencia
Si desea volver a ejecutar el ajuste fácil, seleccione “Easy Setup” (ajuste
fácil) en la pantalla de configuración (página 108).
B-2
C-2
• D-PCM (modulación diferencial de código de pulsos)
D
• Dolby Digital (sólo si el amplificador (receptor) tiene
decodificador Dolby Digital)
24
Paso 7: Easy Setup (ajuste fácil)
Notas
• Si en su zona solo hay pocos canales que transmiten señales horarias,
la configuración automática del reloj puede demorar hasta 20 minutos
después de apagar la grabadora. Si transcurridos 20 minutos nada
cambia, realice el ajuste manual indicado en la sección “Clock” (reloj)
de “Settings” (ajustes) (página 101).
• En caso de utilizar la conexión de antena Conexión 2 (página 17), deje
encendido el decodificador.
• Para grabar programas de televisión con el temporizador, ajuste el reloj
con exactitud.
Configuración del sistema
VCR Plus®*1
b Presione M/m para seleccionar “SETUP”
(ajuste) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de configuración.
SETUP
Settings
Set VCR Plus+ Channels
Audio
Clock
Features
Language
Options
Easy Setup
c Presione M/m para seleccionar “Settings”
(ajustes) y luego ENTER (ingresar).
d Presione M/m para seleccionar “Set VCR
Plus+ Channels” (ajuste de los canales de
grabación de videocasetes Plus+) y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de configuración de los canales
de VCR Plus+ (grabación de videocasetes Plus+).
Conexiones y ajustes básicos
Configurar la grabadora implica coordinar el número del canal
del televisor (el número que utiliza del televisor o la grabadora
para mirar un programa) con el canal de guía (el número
asignado a ese canal en la guía de programas de televisión).
Para buscar los números de canales de guía, consulte el “Cuadro
de alineación de canales” de la guía de programación de su zona
que incluya números de VCR PlusCode (código de grabación de
videocasetes Plus+).
Mediante dicho cuadro, verifique que los números de canales de
guía coincidan con el canal de televisión que recibe la grabadora.
De no ser así, debe coordinar estos números a través del
siguiente procedimiento. Si los números de canales de guía y de
televisión son idénticos, omita este procedimiento.
Tuner Preset
Video
Settings - Set VCR Plus+ Channels
Botones numéricos,
SET (ajuste)
Guide CH
--
TV CH
--
----
Channel list
e Presione M/m para seleccionar “Guide CH –
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
RETURN
(volver)
TV CH” (canal de guía – canal de televisión)
y luego ENTER (ingresar).
Settings - Set VCR Plus+ Channels
Guide CH
--
--
TV CH
----
--
--
*1 VCR Plus (grabación de videocasetes Plus+)
a Presione SYSTEM MENU (menú del
sistema) con la grabadora detenida.
Aparece el menú del sistema.
SYSTEM
MENU
TITLE LIST
TIMER
DVD Recorder
Dual RW
Compatible
f Con los botones numéricos, especifique el
número del canal de guía asignado en la guía
de programación y luego presione SET
(ajuste).
Settings - Set VCR Plus+ Channels
Plays/erases/edits recorded titles.
Guide CH
25
--
TV CH
----
--
25
TIMER LIST
DV/D8 EDIT
SETUP
g Especifique el número del canal del televisor.
Settings - Set VCR Plus+ Channels
Guide CH
25
--
TV CH
----
--
36
,continuación
Configuración del sistema VCR Plus®*1
25
◆ Para conexión 1 ó 3 (página 16)
Especifique el número real en el televisor (y la
grabadora) con los botones numéricos, luego
presione SET (ajuste).
◆ Para la conexión 2 (página 17)
Con los botones numéricos, especifique el canal de
salida del decodificador (normalmente 2, 3 ó 4),
luego presione SET (ajuste).
h Repita los pasos 5 a 7 para cada número de
canal que no coincida.
i Presione varias veces SYSTEM MENU
(menú del sistema) para salir del menú.
Para volver al paso anterior
Presione RETURN (volver).
Configuración del control
remoto
Se puede controlar el televisor con el control remoto que se
incluye, ajustando la señal de este último.
Si conecta la grabadora a un amplificador (receptor) de AV,
también podrá controlar el volumen con el control remoto
suministrado.
Notas
• Según la unidad que conecte, es posible que no pueda controlar el
televisor o el amplificador (receptor) de AV con todos o algunos de los
siguientes botones.
• Si introduce un nuevo código, se borra el código introducido
anteriormente.
• Al cambiar las pilas del control remoto, es posible que el código se
restablezca al valor predeterminado. Vuelva a ajustar el código
apropiado.
Para verificar la configuración de canales
Cuando aparezca el menú “Set VCR Plus+ Channels” (ajuste de
los canales de grabación de videocasetes Plus+), presione M/m
para seleccionar “Channel List” (lista de canales) y luego
ENTER (ingresar).
En la pantalla se muestran los canales cuyos números de canal de
guía difieren del canal del televisor.
Settings - VCR Plus+ Channel List
Guide CH
Control del televisor con el control
remoto
Selector TV/DVD
(televisor/
videodisco digital)
Page2
TV CH
Guide CH
2
-
21
45
-
4
-
32
53
-
5
6
-
9
--
-
--
10
-
121
--
-
--
11
-
13
--
-
--
25
-
36
--
-
--
28
-
2
--
-
--
"/1
TV CH
18
CH (canal) +/–
Botones numéricos,
SET (ajuste)
VOL (volumen) +/–
TV/VIDEO
(televisor/video)
WIDE MODE
(modo panorámico)
Close
Para pasar a la página siguiente, presione m.
Para volver a la página anterior, presione M.
a Coloque el selector TV/DVD (televisor/
videodisco digital) en posición TV.
b Mantenga presionado [/1.
c Con los botones numéricos, especifique el
código del fabricante del televisor (consulte la
sección siguiente “Códigos de televisores
controlables”).
d Suelte [/1.
Cuando el selector TV/DVD (televisor/videodisco
digital) está en TV, el control remoto realiza las
siguientes operaciones:
26
Configuración del control remoto
[/1
Enciende o apaga el televisor
VOL (volumen) +/–
Ajusta el volumen del televisor
CH (canal) +/–
Selecciona el canal del televisor
WIDE MODE
(modo panorámico)
Activa o desactiva el modo
panorámico en un televisor Sony de
pantalla panorámica
TV/VIDEO (televisor/ Cambia la fuente de entrada del
video)
televisor
Botones numéricos y
SET (ajuste)
Selecciona el canal del televisor
Control del volumen del amplificador
(receptor) de AV con el control remoto
Selector TV/DVD
(televisor/
videodisco digital)
Códigos de televisores controlables
Si en la lista aparece más de un código, introdúzcalos uno a uno
hasta encontrar el adecuado para su televisor.
Código
Sony
01 (predeterminado)
Akai
04
AOC
04
Centurion
12
Coronado
03
Curtis-Mathes
12
Daytron
12
Emerson
03, 04, 14
Fisher
11
General Electric
06, 10
Gold Star
03, 04, 17
Hitachi
02, 03
J.C.Penney
04, 12
JVC
09
KMC
03
Magnavox
03, 08, 12
Marantz
04, 13
MGA/Mitsubishi
04, 12, 13, 17
NEC
04, 12
Panasonic
06, 19
Philco
03, 04
Philips
08, 21
Botones numéricos,
SET (ajuste)
VOL (volumen) +/–
a Coloque el selector TV/DVD (televisor/
videodisco digital) en posición DVD
(videodisco digital).
b Mantenga presionado [/1 y, con los botones
numéricos, escriba el código del fabricante
del amplificador (receptor) de AV (consulte
la tabla que aparece a continuación).
c Suelte [/1.
Los botones VOL (volumen) +/– controlan el
volumen del amplificador de AV.
◆ Si quiere controlar el volumen del televisor
Coloque el selector TV/DVD (televisor/videodisco
digital) en posición TV.
Pioneer
16
Portland
03
Proscan
10
Quasar
06, 18
Radio Shack
05, 14
RCA
04, 10
Sampo
12
Samsung
03, 12, 20
Sanyo
11, 14
Scott
12
Fabricante
Sears
07, 10, 11
Sony
80, 88, 89, 91
Sharp
03, 05, 18
Denon
84, 85, 86
Sylvania
08, 12
Kenwood
92, 93
Teknika
03, 08, 14
Toshiba
07
Onkyo
81, 82, 83
Wards
03, 04, 12
Pioneer
99
Sansui
87
Technics
97, 98
Yamaha
94, 95, 96
Yorx
12
Zenith
15
Conexiones y ajustes básicos
Fabricante
"/1
z Sugerencia
Si desea controlar el volumen del televisor aunque el selector TV/DVD
(televisor/videodisco digital) esté en posición DVD (videodisco digital),
repita los pasos anteriores e introduzca el código 90 (predeterminado).
Códigos de amplificadores (receptores) de AV
controlables
Si en la lista aparece más de un código, introdúzcalos uno a uno
hasta encontrar el que funciona con su amplificador (receptor) de
AV.
Código
,continuación
Configuración del control remoto
27
Si tiene un reproductor Sony de DVD
(videodiscos digitales) o más de una
grabadora Sony de DVD (videodiscos
digitales)
Si el control remoto provisto interfiere con otra grabadora o
reproductor Sony de DVD (videodiscos digitales), ajuste el
modo de comando de esta grabadora y del control remoto
provisto en un número diferente del de la grabadora o del
reproductor Sony de DVD (videodiscos digitales).
La configuración predeterminada para el modo de comando de
esta grabadora y del control remoto provisto es DVD3
(videodisco digital 3).
c Presione M/m para seleccionar “Options”
(opciones) y luego ENTER (ingresar).
SETUP
Settings
Format Disc :
Selectable
Video
Dimmer :
Bright
Audio
Auto Display :
On
Command Mode :
DVD3
Features
Options
Factory Setup
Easy Setup
d Presione M/m para seleccionar “Command
Mode” (modo de comando) y luego ENTER
(ingresar).
SETUP
Settings
Format Disc :
Selectable
Video
Dimmer :
Bright
Audio
Auto Display :
On
Command Mode :
DVD3
DVD1
Features
Options
Factory Setup
DVD2
DVD3
Easy Setup
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
RETURN
(volver)
M/m, ENTER
(ingresar)
e Presione M/m para seleccionar el modo de
comando (DVD1 (videodisco digital 1), DVD2
(videodisco digital 2) o DVD3 (videodisco
digital 3)) y luego ENTER (ingresar).
f Coloque el selector COMMAND MODE
(modo de comando) del control remoto de
modo que coincida con el modo antes
seleccionado.
Para volver al paso anterior
COMMAND MODE
(modo de
comando)
a Presione SYSTEM MENU (menú del
sistema).
Aparece el menú del sistema.
b Presione M/m para seleccionar “SETUP”
(ajuste) y luego ENTER (ingresar).
SETUP
Settings
Tuner Preset
Video
Set VCR Plus+ Channels
Audio
Clock
Features
Language
Options
Easy Setup
28
Configuración del control remoto
Presione RETURN (volver).
Conexión de una videograbadora
o dispositivo de grabación
similar a las tomas LINE (línea)
Conexión para grabar en otro equipo
Conecte una videograbadora o un dispositivo similar de
grabación a las tomas LINE OUT (salida de línea) de esta
grabadora.
Videograbadora, etc.
INPUT
AUDIO
R
VIDEO
S Video
L
Cable de
audio/video
(no
suministrado)
Conexión para grabar en esta grabadora
Conecte una videograbadora o un dispositivo similar de
grabación a las tomas LINE IN (entrada de línea) de esta
grabadora. Consulte “Grabación desde el equipo conectado”
página 96.
Cable de
S VIDEO
(no
suministrado)
LINE OUT
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
Conexiones y ajustes básicos
Puede utilizar esta grabadora como reproductor o como unidad
de grabación.
Una vez desconectado el cable de alimentación de la grabadora
de la toma de ca, conecte una videograbadora o dispositivo de
grabación similar a las tomas LINE (línea) de esta grabadora.
Utilice la toma DV IN (entrada de video digital) del panel frontal
si el equipo tiene una toma de salida DV (salida de video digital)
i.LINK (página 82).
Consulte asimismo el manual de instrucciones suministrado con
el equipo conectado.
1
2
Videograbadora, etc.
OUTPUT
AUDIO
R
VIDEO
Grabadora de DVD
(videodisco digital)
a LINE OUT (salida de
línea) 1 ó 2
S Video
L
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
1
1
3
2
S VIDEO
Y
~
AC IN
VIDEO
PB
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
Cable de
audio/video
(no
suministrado)
: Flujo de señales
Cable de
S VIDEO
(no
suministrado)
Notas
• Si las señales de la grabadora pasan por la videograbadora, es posible
que no reciba una imagen nítida en la pantalla del televisor.
LINE IN
S VIDEO
R-AUDIO-L
Grabadora de DVD
(videodisco digital)
VIDEO
1
Videograbadora
Televisor
3
a LINE IN
(entrada de
línea) 1 ó 3
Grabadora de DVD (videodisco digital)
• No conecte la toma LINE IN (VIDEO) (entrada de línea de video)
amarilla cuando utilice un cable de S VIDEO (no suministrado).
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
1
1
3
2
S VIDEO
Y
~
AC IN
VIDEO
PB
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
: Flujo de señales
z Sugerencia
También puede usar las tomas LINE 2 IN (entrada de línea 2) situadas
en el panel frontal de la grabadora (página 96).
Notas
• No conecte la toma LINE IN (VIDEO) (entrada de línea de video)
amarilla cuando utilice un cable de S VIDEO (no suministrado).
• No es posible grabar imágenes que contengan señales de protección
contra copias y que prohíban todo tipo de copia.
Conexión de una videograbadora o dispositivo de grabación similar a las tomas LINE (línea)
29
Conexión de un receptor
satelital o un
decodificador
Conecte a esta grabadora un receptor satelital, decodificador
digital o decodificador común a través de las tomas LINE IN
(entrada de línea) 1/3. Desconecte de la toma de pared el cable
de alimentación de ca de la grabadora para conectar el
decodificador.
Para grabar en esta grabadora, consulte la página 96. Para
utilizar la función Synchro Rec (grabación sincronizada),
consulte la sección siguiente.
Receptor satelital, etc.
OUTPUT
AUDIO
R
VIDEO
L
Cable de audio/video
(no suministrado)
LINE IN
S VIDEO
R-AUDIO-L
VIDEO
1
3
a LINE IN (entrada
de línea) 1 ó 3
Grabadora de DVD (videodisco digital)
VHF/UHF
IN
DIGITAL OUT
LINE IN
PCM/DTS/DOLBY DIGITAL
R-AUDIO-L
COAXIAL
OUT
CONTROL S IN
OPTICAL
LINE OUT
S VIDEO
VIDEO
R-AUDIO-L
1
1
3
2
S VIDEO
Y
~
AC IN
VIDEO
PB
PR
COMPONENT
VIDEO OUT
: Flujo de señales
Si quiere utilizar la función Synchro Rec
(grabación sincronizada)
Conecte un receptor satelital a las tomas LINE IN 1 (entrada de
línea 1) de esta grabadora. Consulte “Grabación desde un
equipo externo con temporizador (Synchro Rec (grabación
sincronizada))” de la página 49.
Para obtener más información, consulte las instrucciones del
receptor satelital.
Notas
• La grabación sincronizada no funciona con algunos decodificadores.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del
decodificador.
• Cuando conecte las tomas LINE IN (entrada de línea) al decodificador,
conecte también la antena de la grabadora.
30
Conexión de un receptor satelital o un decodificador
Guía de pantallas
Uso de la
grabadora
La grabadora utiliza los cuatro tipos siguientes de pantallas para
la mayoría de las operaciones: System Menu (menú del sistema),
Title List (lista de títulos), TOOLS (herramientas) y Submenú.
También incluye una pantalla de Información del disco que
permite comprobar el estado del disco insertado y un teclado en
pantalla que le permite etiquetar un título o disco.
Botones numéricos,
SET (ajuste)
Uso de la grabadora
El funcionamiento general de la grabadora
es simple. En general, se puede realizar la
mayoría de las operaciones presionando
sólo </M/m/, y ENTER (ingresar).
Cuando se familiarice con el procedimiento
habitual, comprobará que la grabadora es
fácil de utilizar.
TITLE LIST
(lista de títulos)
TOOLS
(herramientas)
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
CURSOR MODE
(modo de cursor)
ZOOM (ampliación)
+/–
RETURN (volver)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
System Menu (menú del sistema)
Al presionar SYSTEM MENU (menú del sistema) aparece el
menú del sistema, que brinda acceso a todas las funciones
principales de la grabadora.
SYSTEM
MENU
TITLE LIST
DVD Recorder
Dual RW
Compatible
Plays/erases/edits recorded titles.
TIMER
TIMER LIST
DV/D8 EDIT
SETUP
1 TITLE LIST (lista de títulos) (página 56, 69):
Activa el menú lista de títulos, que muestra los
títulos grabados en el disco.
2 TIMER (temporizador) (página 41):
Permite configurar un nuevo ajuste de grabación
con temporizador.
3 TIMER LIST (lista del temporizador)
(página 43):
Activa el menú lista de temporizador, que
permite verificar, cambiar o cancelar los ajustes
del temporizador.
• Guía de pantallas. . . . . . . . . . . . . . . .página 31
• Uso de las pantallas . . . . . . . . . . . . .página 33
• Especificación de caracteres . . . . . . .página 34
4 DV/D8 EDIT (editar video digital/digital8)
(página 86):
Activa la función Editar DV (video digital), que
le permite grabar y editar el contenido de una
cinta con formato DV (video digital)/Digital8.
,continuación
Guía de pantallas
31
5 SETUP (ajuste) (página 99):
Activa la pantalla de configuración, que permite
ajustar la grabadora de modo que se adapte a sus
preferencias.
Title List (lista de títulos)
La grabadora utiliza pantallas de listas para algunas operaciones.
La pantalla más utilizada es el menú lista de títulos.
Aparece dicho menú al presionar TITLE LIST (lista de títulos) o
seleccionar “TITLE LIST” (lista de títulos) del menú del
sistema; muestra todos los títulos del disco.
Para ver la lista en más detalle (ampliación), presione ZOOM
(ampliación) +. Para volver a la visualización anterior, presione
ZOOM (ampliación) –.
Lista de títulos estándar
-RW.VR
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
Lista de títulos ampliada
-RW.VR
TITLE LIST
Sort
Date
Number
Title
ORIGINAL
1
2ch
My Movies
1.5/4.7GB
1:00PM - 2:00PM
2ch
Mon 9/15 1:00PM( 1H00M) SP
2
5ch 8:00PM - 9:00PM
5ch
Wed 9/17 8:00PM( 1H00M) SLP
3 12ch
9:00AM - 9:30AM
Thu 9/25 9:00AM( 0H30M)
4
3ch
12ch
EP
8:00PM - 8:30PM
3ch
Thu 9/25 8:00PM( 0H30M) SLP
1 Botones de clasificación (página 57):
Clasifican el orden de los títulos.
2 Indicador de ampliación (página 57):
Muestra el estado actual de ampliación.
3 Nombre del disco (página 78)
4 Espacio en disco (restante/total)
5 Información del título (página 57):
Muestra el número y el nombre del título y la
fecha de grabación.
6 Barra de desplazamiento:
Aparece cuando no se pueden incluir todos los
títulos en la lista. Para ver los títulos ocultos,
presione M/m.
7 Imagen en miniatura del título (página 57)
32
Guía de pantallas
Notas
• Las letras que no se pueden mostrar se reemplazan por “*”.
• La lista de títulos no aparece al reproducir DVD VIDEO (video de
videodiscos digitales), CD (discos compactos), CD-R (discos
compactos grabables menos R) o CD-RW (discos compactos
regrabables menos RW).
• Es posible que lista de títulos no aparezca cuando utilice discos creados
en otras grabadoras de DVD (videodisco digital).
• En este modelo, 1 GB (giga byte) es equivalente a 1 000 millones de
bytes.
Acerca de los tipos de menús de lista de títulos
El aspecto del menú lista de títulos cambia según el tipo de disco
y el formato de grabación.
◆Para DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW), DVDR (videodisco digital grabable menos R), DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW) (modo de video):
Aparece el menú lista de títulos, que muestra los títulos del
disco.
◆Para DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) en
modo VR (grabación de video)
Aparece el menú lista de títulos (Original) o lista de títulos
(Playlist (lista de reproducción)) que muestra los títulos
originales o de Playlist (lista de reproducción) del disco. Se
ilumina el indicador “PLAYLIST” (lista de reproducción) de la
pantalla del panel frontal cuando se selecciona el menú lista de
títulos (Playlist (lista de reproducción)).
Cambio del menú lista de títulos para un DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video))
La grabadora muestra la lista de títulos original o Playlist (lista
de reproducción). Siga los pasos que se indican a continuación.
1
Presione TITLE LIST (lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos.
2
Presione TOOLS (herramientas).
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
3
Presione M/m para seleccionar “Original” o
“Playlist” (lista de reproducción), según la opción
que no esté indicada, luego presione ENTER
(ingresar).
La pantalla cambia al menú lista de títulos
seleccionado.
Para desplazarse por la pantalla de lista por
página (modo de página)
Presione CURSOR MODE (modo de cursor) mientras la
pantalla de lista está activada. La pantalla pasa al modo de
página. Cada vez que presiona M/m, toda la lista de títulos
cambia a la página de títulos siguiente/anterior.
Para volver al modo de Cursor, vuelva a presionar CURSOR
MODE (modo de cursor).
Notas
• Al desactivar la indicación de lista, se cancela el modo de página.
• Si todos los títulos del disco caben en una sola página, no puede
seleccionar el modo de Página.
Uso de las pantallas
TOOLS (herramientas)
Aparece el menú TOOLS (herramientas) al presionar TOOLS
(herramientas), que muestra las opciones aplicables a todo el
disco o la grabadora.
Ejemplo 1: Al presionar TOOLS (herramientas) mientras el
menú lista de títulos está activado.
-RW.VR
Opciones del
disco o del menú
TITLE LIST
Close
Sort
DatePlaylist
My Movies
1.5/4.7GB
1:00PM- 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM- 9:00PM
9/17
12ch
9:00AM- 9:30AM
9/25
Create Playlist
4
3ch
8:00PM- 8:30PM
9/25
Disc Info. 5
25ch
8:00PM- 8:30PM
10/15
3
TOOLS
6
L2
9:00PM- 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM- 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM-10:30AM
10/28
a Presione SYSTEM MENU (menú del
sistema).
El menú del sistema aparece con acceso a las
funciones principales.
b Presione M/m para seleccionar una función y
luego presione ENTER (ingresar).
Ejemplo 2: Al presionar TOOLS (herramientas) mientras se
reproduce un DVD (videodisco digital).
Ejemplo: Cuando se selecciona “TITLE LIST”
(lista de títulos).
Close
Opciones del
disco o la imagen
Aparece la pantalla de la función seleccionada.
Uso de la grabadora
2ch
Number
Erase Titles
Title
ORIGINAL
1
Utilice las pantallas de la siguiente manera. El procedimiento es
común para varias operaciones.
Stop
Title Search
Chapter Search
-RW.VR
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
Time Search
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
TOOLS
Title
Submenú
Aparece el submenú al seleccionar un elemento del menú de lista
indicado y presionar ENTER (ingresar). Muestra las opciones
que sólo se pueden aplicar al elemento seleccionado.
-RW.VR
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
Close
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
Erase9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM Protect Title
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
6
L2
9:00PM - 9:30PM
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Title
A Presione TOOLS (herramientas).
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
B Presione M/m para seleccionar la opción y
luego ENTER (ingresar).
Ejemplo: El menú lista de títulos
Sort
◆ Mediante el menú TOOLS (herramientas)
Utilice el menú TOOLS (herramientas) para ver las
opciones correspondientes a todo el disco.
9/15
Play
Play From Start
Title Name
Opciones del
elemento
seleccionado
◆ Uso del submenú
El submenú muestra opciones para un título
específico.
10/15
Set Thumbnail
10/19
A-B Erase
A Presione M/m para seleccionar el título de la
lista y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
B Presione M/m para seleccionar la opción y
luego ENTER (ingresar).
c Presione RETURN (volver) varias veces para
quitar la lista de la pantalla.
Para volver a la pantalla anterior
Presione RETURN (volver).
Uso de las pantallas
33
c Repita los pasos 1 y 2 para introducir todos
Especificación de
caracteres
los caracteres del nombre.
Input Title Name
Kids
"A"
-
1
2 A B C
2
3 D E
3
1
Es posible etiquetar un título, disco o programa especificando
caracteres. Puede introducir un máximo de 64 caracteres en cada
nombre de título, disco o programa, pero varía la cantidad real de
caracteres que aparecen en los menús, como lista de títulos.
Cuando aparezca la pantalla para introducir caracteres, siga los
pasos indicados a continuación:
2
3 D E
F
3
4 G H
I
4
5 J
L
5
K
6 M N O 6
Back
7 P Q R S
Clear All 8 T U V
8
9 W X Y
Z
Space
0
Symbol
El carácter seleccionado aparece en la parte superior
de la pantalla.
d Presione </M/m/, para seleccionar
“Finish” (finalizar) y luego ENTER
(ingresar).
K
Para cancelar el ajuste, seleccione “Cancel”
(cancelar).
"A"
-
1
2
3 D E
F
3
4 G H
I
4
5 J
L
5
K
6 M N O 6
Back
7 P Q R S
Clear All 8 T U V
8
9 W X Y
Z
Space
0
0
"a"
7
Symbol
Para utilizar los botones numéricos
9
Cancel
Finish
También puede utilizar los botones numéricos para introducir
caracteres.
1
En el paso 2 anterior, presione los botones
numéricos repetidamente para seleccionar el
carácter que desea introducir.
Ejemplo:
Presione una vez el botón numérico 3 para introducir
la letra “D”.
Presione tres veces el botón numérico 3 para
introducir la letra “F”.
2
Seleccione el carácter siguiente o presione SET
(ajuste).
3
Repita los pasos 1 y 2 para introducir todos los
caracteres del nombre.
4
Presione </M/m/, para seleccionar “Finish”
(finalizar) y luego ENTER (ingresar).
Para introducir una letra con tilde, seleccione el
acento seguido por la letra.
Ejemplo: Seleccione “ ` ” y luego “a” para escribir
“à.”
Para insertar un espacio entre los caracteres,
seleccione “Space” (espacio).
34
Cancel
◆ Para borrar todos los caracteres
Presione </M/m/, para seleccionar “Clear All”
(borrar todo) y luego ENTER (ingresar).
Input Title Name
,
9
C Presione </M/m/, para seleccionar el
carácter que desee insertar y presione ENTER
(ingresar).
Cancel
carácter que desee especificar, luego presione
ENTER (ingresar).
.
0
9
0
b Presione </M/m/, para seleccionar un
2 A B C
Z
0
B Presione </, para mover el cursor a la
derecha del punto en el que desea insertar un
carácter.
"a"
7
Finish
1
9 W X Y
Space
Symbol
A Presione </M/m/, para mover el cursor a la
fila de entrada.
"A"
2 A B C
5
8
◆ Para insertar un carácter
1:00PM - 2:00PM
1
4
L
K
Clear All 8 T U V
"a"
7
C Presione </M/m/, para seleccionar “Back”
(atrás) y luego ENTER (ingresar).
Input Title Name
-
I
5 J
7 P Q R S
B Presione </, para mover el cursor a la
derecha del carácter que desea borrar.
Ejemplo: Input Title Name (introducción del título)
,
4 G H
Back
A Presione </M/m/, para mover el cursor a la
fila de entrada.
Se muestran los caracteres del tipo seleccionado.
.
F
6 M N O 6
◆ Para borrar un carácter
la derecha de la pantalla y seleccione “A” (en
mayúsculas), “a” (minúscula) o “Symbol”
(símbolo) y presione ENTER (ingresar).
1
,
Finish
a Presione </M/m/, para mover el cursor a
25ch
.
Especificación de caracteres
Antes de grabar
Esta sección cubre los conceptos básicos
relativos a la grabación de DVD
(videodisco digital) y los métodos
disponibles para configurar el
temporizador.
Esta grabadora puede grabar en varios discos. Antes de realizar
la grabación, lea el siguiente texto y seleccione el tipo de disco
adecuado a sus necesidades.
Discos grabables
Esta grabadora puede grabar en los siguientes discos.
◆Tipo de disco
Grabación/Grabación con temporizador
Grabación/
Grabación con
temporizador
DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos
RW)*5
Versión 1.1
Versión 1.1 con CPRM
(protección de contenido
para soportes grabables)*6
DVD+RW (videodisco
digital regrabable más
RW)*5
DVD-R (videodisco digital
grabable menos R)*5
Versión 2.0
*5 “DVD-RW” (videodisco digital regrabable menos RW), “DVD+RW”
(videodisco digital regrabable más RW) y “DVD-R” (videodisco
digital grabable) son marcas comerciales.
*6 CPRM (protección de contenido para soportes grabables) es una
tecnología de codificación que protege los derechos de autor de las
imágenes.
• Antes de grabar . . . . . . . . . . . . . . . . página 35
• Grabación de programas de televisión
*1
2
3
4
*
*
*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 39
• Grabación con temporizador
*1
*2
3
4
*
* . . . . . . . . . . página 41
• Ajuste de la calidad y del tamaño de la imagen de
grabación
*1
*2
*3
4
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 47
• Grabación desde un equipo externo con
temporizador (Synchro Rec (grabación
sincronizada))
*1
*2
*3
4
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 49
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos
RW en modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable
menos RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
Los DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) y
DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW) son
regrabables. Los DVD-R (videodiscos digitales grabables menos
R) no son regrabables.
La grabadora no graba en los siguientes discos:
• discos de 8 cm
• DVD+R (videodisco digital grabable más R)
• DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) (Versión
1.0)
• DVD-RAM (videodiscos digitales de memoria de acceso
aleatorio)
• CD-R/CD-RW (disco compacto grabable menos R/regrabable
menos RW)
Notas
• Es posible utilizar los siguientes tipos de discos de alta velocidad para
grabación: DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) de
hasta 2× de velocidad (Revisión 1.0), DVD-R (videodisco digital
grabable menos R) de hasta 4× de velocidad (Revisión 1.0), o
DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW) de hasta 4× de
velocidad. Tenga en cuenta que los discos de alta velocidad no se
graban a una velocidad superior. No es posible grabar en un disco si
éste no es compatible con la velocidad 1×.
• Utilice un disco con CPRM (protección de contenido para soportes
grabables) para grabar programas de televisión Copy-Once (copiar una
vez) (página 36).
,continuación
Antes de grabar
35
• Se recomienda que utilice discos que tengan el distintivo “For Video”
(Para video) impreso en el embalaje.
• No es posible agregar nuevas grabaciones en los DVD-R (videodiscos
digitales grabables menos R) ni DVD-RW (videodiscos digitales
regrabables menos RW) (modo de video) que contengan grabaciones
hechas en otras grabadoras de DVD (videodiscos digitales).
• En algunos casos, no es posible agregar nuevas grabaciones a los
DVD+RW (videodiscos digitales regrabable más RW) que contengan
grabaciones hechas en otras grabadoras de DVD (videodiscos
digitales). Si agrega una nueva grabación, tenga en cuenta que esta
grabadora reescribirá el menú del DVD (videodiscos digitales). Si el
disco contiene datos de una PC (computadora personal) que no
reconoce esta grabadora, estos datos se borran.
Acerca de los formatos de grabación
Cuando inserte un disco nuevo, la grabadora automáticamente
comienza a formatearlo. Puesto que las funciones disponibles
varían en función del tipo de disco, le recomendamos que utilice
el siguiente diagrama para seleccionar el disco que se adapte
mejor a sus necesidades.
Puede predefinir el formato para los DVD-RW (videodiscos
digitales regrabables menos RW) nuevos en la configuración de
Options (opciones). Si la opción “Format Disc” (formatear
disco) está configurada en “VR” (grabación de video) o “Video”
(página 107), la grabadora comienza a formatear en el modo
seleccionado, sin solicitar la confirmación. Elija “Selectable”
(seleccionable) si desea seleccionar el modo cada vez que inserta
un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW).
Diferencias existentes entre los tipos de discos
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más
información.
Tipo de
disco
Características
*1 – Crea automáticamente capítulos a
*2
intervalos especificados (página 105)
*3 – Edición simple (borrar títulos/cambiar el
nombre del título) (página 69)
*4 – Crea capítulos en forma manual o
automática (página 73)
– Diversas opciones de edición mediante
una Playlist (lista de reproducción) creada
(página 73)
– Graba programas del tipo Copy-Once
(copia una vez) siempre que el disco tenga
CPRM (protección de contenido para
soportes grabables)
*1 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*2 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*3 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*4 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Notas
• Para reproducir un disco grabado en otro equipo de DVD (videodiscos
digitales), debe finalizar el disco. Para obtener información detallada
sobre la finalización, consulte la página 79.
• No se pueden mezclar los dos formatos en un DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW). Para cambiar el formato del disco,
reformatéelo (página 81). Recuerde que se borra el contenido del disco
con el nuevo formato.
36
Antes de grabar
Modo de grabación
Con la grabadora detenida, puede seleccionar uno de seis modos
de grabación disponibles, presionando varias veces REC MODE
(modo de grabación) para obtener el tiempo de grabación y la
calidad de imagen deseados. La calidad de la imagen suele
mejorar al disminuir el tiempo de grabación.
Modo de grabación
Tiempo de grabación
(minutos)
HQ (alta calidad)
60
HSP (reproducción de alto
nivel)
90
SP (reproducción estándar)
120
LP (reproducción de larga
duración)
180
EP (reproducción extendida)
240
SLP (reproducción estándar
de larga duración)
360
Notas
• Puesto que los tiempos de grabación se calculan de forma aproximada,
pueden existir discrepancias con los tiempos reales.
• Los siguientes casos pueden producir inexactitudes en los tiempos de
grabación.
– Grabación de un programa con recepción insuficiente, o un programa
o video con imagen de baja calidad.
– Grabación en un disco ya editado
– Grabación de sólo imágenes fijas o sonido
Imágenes que no se pueden grabar
En esta grabadora, no se pueden grabar imágenes con protección
contra copia.
Cuando la grabadora recibe una señal de protección contra copia
durante la grabación, detiene este proceso y aparece un mensaje
en la pantalla del televisor.
Acerca de las imágenes con señales de control
de copia
Las emisiones que contienen señales de control de copia pueden
tener uno de los siguientes tres tipos de señales: Copy-Free
(copia libre), Copy-Once (copiar una vez) y Copy-Never (no
copiar). Esta grabadora limita la grabación según la señal de
protección de copia, como se muestra a continuación.
Si desea grabar un programa Copy-Once (copiar una vez), utilice
un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) con
CPRM (protección de contenidos para soportes grabables) en
modo VR (grabación de video).
◆Opciones de grabación disponibles
CopyFree
(copia
libre)
DVD-RW
(videodisco digital
regrabable menos
RW) (Versión 1.1)
CopyOnce
(copiar
una vez)
—
CopyNever
(no
copiar)
—
Disc Information
Close
DiscName Movie
Media
DVD-RW
Format
Title no.
Original 3 / Playlist 2
Disc Name
VR
Protect Disc
Protected Not Protected
Finalize
Date
Erase All
9/15/2003 ~ 10/28/2003
HQ : 0H30M
Remainder LP : 1H30M
HSP : 0H45M
EP : 2H00M
SP : 1H00M
SLP : 3H00M
2. 3 / 4. 7GB
Format
1 Disc Name (nombre del disco)
2 Media (soportes):
Tipo de disco
a
a*
—
3 Format (formato):
Tipo de formato de grabación (solamente DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW))
a
—
—
4 Title no. (número de título):
Número total de títulos
DVD+RW
(videodisco digital
regrabable más
RW)
a
—
—
DVD-R
(videodisco digital
grabable menos R)
(Versión 2.0)
a
—
—
5
*5 Únicamente es posible reproducir el disco grabado en equipos
compatibles con el sistema CPRM (protección de contenidos para
soportes grabables).
Comprobación del espacio disponible
en el disco (Disc Info. (información del
disco))
Cuando realice la grabación en un disco usado, compruebe que
haya suficiente espacio. Con los DVD-RW (videodiscos
digitales regrabables menos RW) o DVD+RW (videodiscos
digitales regrabable más RW), puede liberar espacio del disco
borrando títulos.
a Presione TOOLS (herramientas) con el disco
en la grabadora.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Disc Info.”
(información del disco) y presione ENTER
(ingresar).
5 Protected (protegido):
Indica si la protección está configurada (DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW)
en modo VR (grabación de video) únicamente)
6 Date (fecha):
Fechas de grabación del título más antiguo y del
más reciente
7 Continuous Rem. Time/Remainder
(tiempo restante continuo/recordatorio):
Grabación/Grabación con temporizador
DVD-RW
(videodisco digital
regrabable menos
RW) (Versión 1.1
con CPRM
(protección de
contenidos para
soportes grabables)
Modo VR
(grabación de
video)
Modo de video
a
Ejemplo: DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) (modo VR (grabación de video))
• El tiempo de grabación continuo más largo en cada
uno de los modos de grabación (aproximado)
• Barra de espacio de disco (aproximado)
• Espacio restante en disco/espacio total en disco
(aproximado)
8 Botones de ajuste del disco
• Disc Name (nombre del disco): Asigna un nombre al
disco (página 78)
• Protect Disc (proteger disco): Protege el disco
(DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) solamente en modo VR (grabación de video))
(página 79)
• Finalize (finalizar): Finaliza el disco/Crea un menú
de DVD (videodisco digital) (página 79)
• Unfinalize (anular la finalización): Anula la
finalización del disco ya finalizado (DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW)
solamente en modo VR (grabación de video))
(página 80)
• Erase All (borrar todos): Borra todos los títulos del
disco (página 80)
• Format (formato): Vuelve a formatear el disco
(página 81)
Aparece la pantalla Información del disco.
Los elementos de la pantalla varían en función del
tipo de disco o el formato de grabación. Tenga en
cuenta que el indicador de espacio restante del disco
es aproximado y que puede diferir del espacio
restante real.
,continuación
Antes de grabar
37
(videodisco digital grabable menos
R)
◆Grabación de programas en un DVD-R (videodisco digital
grabable menos R)
Se graba un nuevo programa únicamente en el último espacio
[a]. Compruebe que el espacio restante en disco sea suficiente
para la grabación.
Si borra “B”, no se libera espacio
a
A
B
z Sugerencia
Puede borrar todos los títulos del disco (menos los títulos protegidos) de
una vez (página 80).
C
Notas
Nueva grabación
No se puede liberar espacio en un DVD-R (videodisco digital
grabable menos R). Si solamente borra un título se oculta el
nombre del título en el menú lista de títulos. De todos modos, los
títulos borrados siguen ocupando espacio en el disco.
(videodisco digital regrabable menos
RW en modo grabación de video)
◆Grabación de programas en un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video))
Se graba un programa en el espacio libre en disco [a].
Compruebe que el espacio restante total del disco sea suficiente
para la grabación.
Si borra “B”, se libera más espacio
A
◆Para verificar o liberar espacio en el disco
Únicamente para DVD-RW (videodiscos digitales regrabables
menos RW) (modo de video) y DVD+RW (videodiscos digitales
regrabables más RW), puede verificar el espacio libre en disco y
la ubicación del título, así como borrar títulos mediante la
pantalla Disc Map (mapa de disco) (véase a continuación).
B
C
a
a
A
C
Nueva grabación
Nueva grabación
(continuación)
◆Para liberar espacio en el disco
Al borrar títulos, se puede liberar espacio en el disco. No se
puede borrar el título original utilizado para una Playlist (lista de
reproducción).
Para borrar un título, consulte la página 70.
Para borrar varios títulos, consulte la página 71.
• Cuando borra títulos, el orden puede cambiar según el tipo o formato
del disco.
• Una vez finalizado el disco, no puede seguir grabando en un DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW) (modo de video) o DVD-R
(videodisco digital grabable menos R).
Para liberar espacio del disco mediante la
pantalla Disc Map (mapa de disco) (DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos RW)
en modo de video, DVD+RW (videodiscos
digitales regrabables más RW) solamente)
La pantalla Disc Map (mapa de disco) del menú TOOLS
(herramientas) le permite verificar el estado del disco y borrar
títulos.
1
Presione TITLE LIST (lista de títulos) con el
disco en la grabadora.
2
3
Presione TOOLS (herramientas).
Presione M/m para seleccionar “Disc Map” (mapa
de disco) del menú TOOLS (herramientas) y
luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla Disc Map (mapa de disco).
◆ Para comprobar si hay espacio libre en el disco
Presione </, para seleccionar un espacio libre.
Aparece el espacio restante y el tiempo de grabación
más largo en cada uno de los modos de grabación.
Disc Map
Empty
HQ[ 0H30M]
LP [ 1H30M]
(videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video)
(videodisco
digital regrabable más RW)
◆Grabación de programas en un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo de video) o DVD+RW
(videodisco digital regrabable más RW)
La grabadora busca el bloque de espacio [a] más grande y realiza
allí la grabación. Verifique que el bloque libre tenga espacio
continuo suficiente para la grabación. En caso contrario, la
grabación se detiene.
HSP[ 0H45M]
EP[ 2H00M]
SP[ 1H00M]
2.3GB
SLP[ 3H00M]
Espacio libre
seleccionado
Erase
Cancel
◆ Para liberar espacio en el disco borrando un
título mediante el Disc Map (mapa de disco)
A Presione </, para seleccionar el título que
desea borrar, luego ENTER (ingresar).
Se ha seleccionado el título.
Disc Map
Si borra “B” y “C”, se crea un bloque de espacio libre
2 5ch
A
B
C
8:00PM - 9:00PM
Wed 9/17 8:00PM( 1H00M)
D
SP 0.6GB
a
D
A
Nueva grabación
Título
seleccionado
Erase
Cancel
Para cancelar la selección, vuelva a presionar
ENTER (ingresar).
Repita el paso 1 si desea borrar varios títulos.
38
Antes de grabar
B Presione m para seleccionar “Erase” (borrar)
y luego ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
C Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar).
Se borran todos los títulos seleccionados, lo que
libera espacio en el disco. Si desea modificar la
selección, elija “Change” (cambiar).
D Presione RETURN (volver) varias veces para
desactivar el menú lista de títulos.
Nota
No es posible borrar un título durante la reproducción o grabación.
Grabación de programas de
televisión
*1
*2
*3
*4
Antes de empezar...
• Verifique que haya suficiente espacio en el disco para la
grabación (página 37).
• Si es necesario, ajuste la calidad y el tamaño de la imagen de
grabación (página 47).
}/1
CH (canal) +/–
Botones
numéricos,
SET (ajuste)
TV/VIDEO
(televisor/video)
TIME/TEXT
(tiempo/texto)
DISPLAY
(mostrar
pantalla)
TOOLS
(herramientas)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
X REC PAUSE
(pausa de
grabación)
z REC (grabación)
REC MODE (modo
de grabación)
INPUT SELECT
(selección de
entrada)
Grabación/Grabación con temporizador
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
x REC STOP
(detener grabación)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
a Presione }/1.
La grabadora se activa y se ilumina en verde el
indicador de alimentación del panel frontal.
b Encienda el televisor y cambie el selector de
entrada de modo que la señal de la grabadora
aparezca en la pantalla del televisor.
◆ Cuando utilice un amplificador (receptor)
Encienda el amplificador (receptor) y seleccione el
canal adecuado que le permita oír el sonido de la
grabadora.
,continuación
Grabación de programas de televisión
39
c Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
y coloque en la bandeja de discos un disco
grabable.
Con la grabación hacia abajo
d Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
para cerrar la bandeja de discos.
Espere hasta que “LOAD” (carga) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
Si utiliza un DVD (videodisco digital) nuevo, la
unidad comienza a formatearlo automáticamente.
Cuando utilice un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) nuevo, seleccione el formato
de grabación, VR (grabación de video) o Video.
e Presione CH (canal) +/– para seleccionar el
canal o la fuente de entrada que desea
grabar.
f Presione varias veces REC MODE (modo de
Notas
• Después de presionar z REC (grabación), la grabación puede demorar
unos instantes en comenzar.
• Durante la grabación o una pausa de grabación, no es posible cambiar
el modo de grabación.
• En caso de interrupción del suministro eléctrico, es posible que se
borre el programa que está grabando.
• Si utiliza la conexión 2 (página 17), no puede mirar un programa de
televisión por cable mientras graba otro programa de televisión.
grabación) para seleccionar el modo de
grabación.
Utilización de la función Quick Timer
(temporizador rápido)
Cada vez que presione el botón, la pantalla del
televisor cambia de la siguiente forma:
Se puede ajustar la grabadora para que grabe en incrementos de
30 minutos, presionando el botón z REC (grabación).
HQ
HSP
SP
LP
EP
SLP
Para obtener más información acerca del modo de
grabación, consulte la página 36.
HQ: alta calidad
HSP: reproducción de alto nivel
SP: reproducción estándar
LP: reproducción de larga duración
EP: reproducción extendida
SLP: reproducción estándar de larga duración
g Presione z REC (grabación).
Se inicia la grabación.
La grabación continúa hasta que la detenga o el disco
esté lleno.
Para detener la grabación
Presione x REC STOP (detener grabación). Tenga en cuenta
que la grabación demora algunos segundos en detenerse.
Para insertar una pausa en la grabación
Presione X REC PAUSE (pausa de grabación). Para reiniciar la
grabación, vuelva a presionar el botón.
Para mirar otro programa de televisión durante
la grabación
Ajuste el televisor a la entrada de televisión por medio del botón
TV/VIDEO (televisión/video).
40
z Sugerencias
• También puede iniciar y detener la grabación por medio del menú
TOOLS (herramientas). Presione TOOLS (herramientas) y seleccione
“Record” (grabar) o “Rec Stop” (detener grabación), luego presione
ENTER (ingresar).
• También puede detener la grabación desde el menú lista de títulos.
Seleccione el título que está grabando y presione ENTER (ingresar).
Luego seleccione “Rec Stop” (detener grabación) del submenú.
• Si no desea mirar televisión durante la grabación, puede apagar el
televisor. Si utiliza decodificador, recuerde dejarlo encendido.
• Para seleccionar un canal, también puede usar los botones numéricos y
el botón SET (ajuste) del paso 5 anterior.
• Si está grabando desde un equipo conectado a la toma de entrada de la
grabadora, también puede usar el botón INPUT SELECT (selección de
la entrada) para seleccionar “L1” (izquierda1), “L2” (izquierda2), “L3”
(izquierda3), o “DV” (video digital) en el paso 5. Para obtener más
información, consulte “Grabación desde el equipo conectado”
(página 96).
• También puede seleccionar el modo de grabación mediante el menú
TOOLS (herramientas) (página 47).
Grabación de programas de televisión
Presione varias veces z REC (grabación) para
definir la duración.
Cada vez que presiona el botón, el tiempo avanza en incrementos
de 30 minutos. La duración máxima es de seis horas.
0:30
1:00
5:30
6:00
(grabación normal)
El contador de tiempo inicia la cuenta atrás en minutos hasta
llegar a 0:00, momento en el que la grabadora detiene la
grabación (la alimentación no se desconecta). Aunque apague la
grabadora durante la grabación, sigue grabando hasta que el
contador de tiempo llegue a cero.
Para cancelar el Quick Timer (temporizador
rápido)
Presione z REC (grabación) varias veces, hasta que el contador
aparezca en la pantalla del panel frontal. La grabadora vuelve al
modo de grabación normal.
Grabación de un programa en estéreo y
SAP (segundo programa de audio)
Automáticamente, la grabadora recibe y graba un programa
estéreo y SAP (segundo programa de audio).
◆Programas en estéreo
Cuando se recibe un programa en estéreo, se ilumina el indicador
“STEREO” (estéreo) de la pantalla del panel frontal. Si hay
ruidos en el programa en estéreo, configure la opción
“Auto Stereo” (estéreo automático) de Audio Setup (Ajuste de
audio) en “Off” (apagado) (página 104). El sonido se graba en
monoaural pero con menos ruido.
◆SAP (segundo programa de audio)
Cuando se recibe un programa SAP (segundo programa de
audio), se ilumina el indicador “SAP” (segundo programa de
audio) de la pantalla del panel frontal. Para grabar únicamente
sonido SAP (segundo programa de audio), ajuste “Tuner Audio”
(audio del sintonizador) de Audio Setup (Ajuste de audio) en
“SAP” (segundo programa de audio) (página 104).
Es posible comprobar la información de grabación, como el
tiempo de grabación o el tipo de disco.
Puede configurar el temporizador para un total de 30 programas
con un mes de anticipación.
Existen dos métodos de ajuste: manual y VCR Plus+ (grabación
de videocasetes Plus+).
• Standard (estándar): Ajuste la fecha, hora y el canal del
programa en forma manual.
• VCR Plus+ (grabación de videocasetes Plus+): Especifique el
número de PlusCode (código más) designado para cada
programa de televisión (página 46).
Antes de empezar...
• Verifique que haya suficiente espacio en el disco para la
grabación (página 37).
• Si es necesario, ajuste la calidad y el tamaño de la imagen de
grabación (página 47).
a Presione DISPLAY (indicación) dos veces
durante la grabación.
Aparece la información de grabación.
DVD-RW
VIDEO
SP
1:23:45
1 Tipo de disco y formato
2 Estado de grabación
Ajuste manual del temporizador
(Standard (estándar))
*1
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
*2
*3
*4
"/1
Grabación/Grabación con temporizador
Comprobación del estado del disco
durante la grabación
Grabación con
temporizador
3 Modo de grabación
4 Tiempo de grabación
b Presione DISPLAY (indicación) para
desactivar la pantalla.
[TIMER]
(temporizador)
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
Creación de capítulos en un título
Automáticamente, la grabadora puede dividir una grabación (un
título) en capítulos insertando marcas de capítulos a intervalos
de 6 ó 15 minutos durante la grabación. Seleccione el intervalo,
“6Min” (6 minutos) (predeterminado) o “15Min” (15 minutos)
en “Auto Chapter” (capítulo automático) de Ajuste de Features
(funciones) (página 105).
z Sugerencia
Puede crear capítulos manualmente cuando reproduce DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos RW) (modo VR (grabación de
video)). Si desea información adicional, consulte la página 73.
Notas
• Si la opción “Auto Chapter” (capítulo automático) está configurada en
“Off” (apagado) en Ajuste de Features (funciones), no se crean
capítulos automáticamente.
• Cuando ya no se puedan agregar más marcas de capítulo, no podrá
realizar más grabaciones ni editar el disco.
RETURN
(volver)
TOOLS
(herramientas)
</M/m/,,
ENTER
(ingresar)
x REC STOP
(detener
grabación)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
a Presione }/1.
b Encienda el televisor y cambie el selector de
entrada, de modo que la señal de la
grabadora aparezca en la pantalla del
televisor.
,continuación
Grabación con temporizador
41
◆ Cuando utilice un amplificador (receptor)
Encienda el amplificador (receptor) y seleccione el
canal adecuado que le permita oír el sonido de la
grabadora.
c Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
y coloque en la bandeja de discos un disco
grabable.
E Presione M/m para seleccionar el modo de
grabación (HQ (alta calidad), HSP
(reproducción de alto nivel), SP (reproducción
estándar), LP (reproducción de larga
duración), EP (reproducción extendida), o
SLP (reproducción estándar de larga
duración)), luego presione ,.
Timer - Standard
OK
Set the timer manually.
d Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
para cerrar la bandeja de discos.
Espere hasta que “LOAD” (carga) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
Si utiliza un DVD (videodisco digital) nuevo, la
unidad comienza a formatearlo automáticamente.
Cuando utilice un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) nuevo, seleccione el formato
de grabación, VR (grabación de video) o Video.
e Presione [TIMER] (temporizador).
Aparece el menú programación del temporizador
(Standard (estándar)).
Timer - Standard
Set the timer manually.
Date
Start
Stop
Today
:
:
CH
Mode
Cancel
Date
Tomorrow
Start
Stop
8 : 00 PM 8 : 30 PM
CH
Mode
107
SP
Cancel
VCR Plus+
◆ Si comete un error
Presione </, para seleccionar el elemento que
desea cambiar.
◆ Para salir sin guardar el ajuste actual
Presione </M/m/, para seleccionar “Cancel”
(cancelar) y luego ENTER (ingresar).
g Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece el menú lista del temporizador. Se ilumina
el indicador TIMER REC (grabación con
temporizador) del panel frontal, que indica que la
grabadora está lista para comenzar a grabar.
VCR Plus+
Si aparece el menú programación del temporizador
(VCR Plus+ (grabación de videocasetes Plus+)),
presione < para cambiar la indicación en pantalla.
f Ajuste los siguientes elementos mediante
</M/m/,.
A Presione M/m para ajustar la fecha y, a
continuación, ,.
Cada vez que presiona M/m, el elemento cambia
del modo siguiente.
Today (hoy) y Tomorrow (mañana) y ……
y Tue (martes) 28-10 (1 mes después) y Sun
(todos los domingos) y …… y Sat (todos los
sábados) y Mon-Fri (de lunes a viernes) y
Mon-Sat (de lunes a sábado) y Sun-Sat (de
domingo a sábado) y Today (hoy)
B Presione M/m para ajustar la hora de inicio y,
a continuación, ,.
h Presione RETURN (volver) para desactivar
la lista del temporizador, o [TIMER]
(temporizador) y repita desde el paso 5
para introducir ajustes adicionales del
temporizador.
A diferencia de la videograbadora, no es necesario
apagar la grabadora antes de que empiece la
grabación con temporizador.
Para detener la grabación durante la grabación
con temporizador
Presione x REC STOP (detener grabación).
Si los ajustes del temporizador se superponen
Los ajustes del temporizador superpuestos se muestran del
siguiente modo.
Timer
These timer settings overlap. Do you want to save this setting?
Mon-Sat
Wed 10/29
10:00AM - 10:30AM
9:00AM - 10:15AM
25ch
3ch
SP
SLP
C Presione M/m para ajustar la hora de
finalización y, a continuación, ,.
D Presione M/m para ajustar el canal y, a
continuación, ,.
Cuando ajuste el temporizador para grabar desde
un equipo conectado, seleccione “Line1”
(línea1), “Line2” (línea2), o “Line3” (línea3).
42
Grabación con temporizador
OK
Cancel
Para guardar el ajuste, presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar). Los programas se graban en
orden de prioridad (página 45). Para cancelar o modificar el
ajuste, seleccione “Cancel” (cancelar).
Para confirmar, cambiar o cancelar la
grabación con temporizador
2
Consulte “Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del
temporizador (Timer List (lista del temporizador))”
(página 43).
Presione M/m para seleccionar “Extend Rec.
Time” (prolongar tiempo de grabación) y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla siguiente.
Extend Rec. Time
OK
Set the timer extend function.
z Sugerencias
Notas
• Si aparece en pantalla “The disc is full or nearly full” (el disco está
lleno o casi lleno), cambie el disco o haga lugar para la grabación
(solamente DVD-RW/DVD+RW (videodisco digital regrabable
menos RW/videodisco digital regrabable más RW)).
• Verifique que el reloj se haya ajustado correctamente antes de ajustar
la grabación con temporizador. En caso contrario, no podrá realizarse.
Para grabar un programa por satélite, encienda el receptor satelital y
seleccione el programa que desea grabar. Deje encendido el receptor
hasta que finalice la grabación. Si conecta un equipo con función de
temporizador, puede utilizar la función Synchro Rec (grabación
sincronizada) (página 49).
Rec Mode Adjust (ajuste del modo de
grabación)
Si no hay suficiente espacio libre en el disco para la grabación,
la grabadora automáticamente selecciona el modo de grabación,
para permitir que se grabe el programa. Normalmente, esta
función está activada.
Sun 9/28 10:00AM - 11:30AM 3ch
SP
Extend Time
Off
3
Presione M/m para seleccionar la duración y luego
ENTER (ingresar).
Es posible ajustar la duración en incrementos de 10
minutos, hasta un máximo de 60 minutos.
4
Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
z Sugerencia
También puede prolongar el tiempo de grabación mediante “Extend
Rec” (prolongar grabación) del submenú de la lista del temporizador.
Comprobación/cambio/cancelación de
los ajustes del temporizador (Timer
List (lista del temporizador))
*1
*2
*3
*4
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
Grabación/Grabación con temporizador
• Para realizar grabaciones en el transcurso del día siguiente, deje tal
cual la configuración de la fecha de inicio y especifique la fecha de
finalización. La fecha cambia automáticamente al día siguiente.
• También puede mostrar el menú de programación del temporizador
mediante:
– selección de la opción “TIMER” (temporizador) del menú del
sistema.
– selección de la opción “Set Timer” (ajustar temporizador) del menú
TOOLS (herramientas), mientras se muestra el menú Lista del
temporizador.
• También es posible utilizar la grabadora aunque esté en modo de
espera de grabación. Para recordarle el ajuste del temporizador,
aparece un mensaje en la pantalla del televisor, cinco minutos antes de
que empiece la grabación con temporizador.
Cancel
Puede comprobar, cambiar o cancelar los ajustes del
temporizador mediante el menú Lista del temporizador.
◆Para cancelar la función
A Presione TOOLS (herramientas) mientras aparece
la Lista del temporizador.
B Presione M/m para seleccionar “Rec Mode Adjust”
(ajuste del modo de grabación) y luego ENTER
(ingresar).
C Presione </, para seleccionar “Off” (apagado)
y luego ENTER (ingresar).
a Presione SYSTEM MENU (menú del
sistema).
Aparece el menú del sistema.
b Presione M/m para seleccionar “TIMER
LIST” (lista del temporizador) y luego
ENTER (ingresar).
Aparecerá el menú lista del temporizador.
Nota
Esta función se aplica únicamente a la grabación con temporizador. No
funciona con Quick Timer (temporizador rápido) ni Synchro Rec
(grabación sincronizada).
Para prolongar el tiempo de grabación
TIMER LIST
Sports
-RW VR
Sat 10/25
8:30PM - 9:30PM
Mon-Sat
10:00AM - 10:30AM
4ch
25ch
HQ
SP
Wed 10/29
9:00AM - 10:15AM
3ch
SLP
Thu 10/30
4:00PM - 5:00PM
125ch
SLP
Al realizar la grabación, es posible prolongar la duración.
1
Presione TOOLS (herramientas) durante la
grabación.
,continuación
Grabación con temporizador
43
1 Nombre del disco
Para escribir un nombre de disco, consulte
“Etiquetado de un disco (Disc Name (nombre del
disco))” (página 78).
2 Información del temporizador:
Muestra la fecha, hora, el modo de grabación, etc.
• ❐ indica el ajuste superpuesto.
• a (rojo) indica el ajuste que se está grabando.
• z (gris) indica que el ajuste no se puede grabar en el
◆ Para comprobar ajustes superpuestos
A Seleccione “Check Overlap” (comprobar
superposición) y presione ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de confirmación de ajustes
superpuestos.
El ajuste del temporizador realizado más
recientemente aparece primero en la lista y tiene
prioridad. Quizá no pueda grabar el programa que
tiene baja prioridad.
modo de grabación seleccionado.
Check Overlap
c Presione M/m para seleccionar el ajuste que
desea comprobar/cambiar/cancelar y
presione ENTER (ingresar).
These timer settings overlap.
Mon-Sat
Wed 10/29
10:00AM - 10:30AM
9:00AM - 10:15AM
25ch
3ch
SP
SLP
Aparece el submenú.
d Presione M/m para seleccionar uno de los
siguientes elementos.
Change priority
• Modify (modificar)
• Erase (borrar)
• Check Overlap (comprobar superposición)
Para cambiar una prioridad, presione </, para
seleccionar “Change priority” (cambiar
prioridad). Si desea información adicional,
consulte “Cambio de la prioridad de los ajustes
superpuestos” .
◆ Para modificar el ajuste
A Seleccione “Modify” (modificar) y presione
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de modificación.
Modify
OK
Modify the timer setting.
Date
Mon-Sat
Start
Stop
10 : 00 PM 10 : 15 PM
CH
Mode
25
SP
Cancel
B Presione </M/m/, para seleccionar el
elemento y cambiar el ajuste.
Para deshacer el cambio, presione </M/m/,
para seleccionar “Cancel” (cancelar) y presione
ENTER (ingresar) o RETURN (volver).
Para cambiar otro ajuste, repita el paso 2.
C Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) luego ENTER (ingresar).
◆ Para borrar el ajuste
A Seleccione “Erase” (borrar) y presione
ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
Erase
Are you sure you want to erase
this timer setting?
Mon-Sat 10:00AM - 10:30AM 25ch
OK
SP
Cancel
Si no desea borrar el ajuste, seleccione “Cancel”
(cancelar) y presione ENTER (ingresar) o
RETURN (volver).
B Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
44
Grabación con temporizador
Close
B Presione </, para seleccionar “Close”
(cerrar).
Para cambiar o cancelar el ajuste, presione
RETURN (volver) para volver al menú lista del
temporizador y repita los pasos 3 y d
anteriores.
e Presione RETURN (volver) para desactivar
la lista del temporizador.
z Sugerencia
Durante la grabación, no puede modificar el ajuste del temporizador para
la grabación en curso, pero sí puede prolongar el tiempo de grabación
(página 43).
Nota
Aun cuando el temporizador esté configurado para el mismo programa
diario o semanal, no se puede hacer la grabación con temporizador si se
superpone con el programa que tiene prioridad. Aparece una marca
al lado del ajuste superpuesto de la lista del temporizador. Revise el
orden de prioridad de los ajustes.
Cambio de la prioridad de los ajustes
superpuestos
La grabadora graba el programa según la prioridad, si hay
superposición de ajustes del temporizador. Tiene prioridad el
último ajuste realizado.
En caso de superposición de ajustes del temporizador, se graba
el programa que tiene prioridad. Una grabación con
temporizador que tenga menor prioridad se cancela, comienza
desde la mitad o se detiene sin terminar.
Verifique los ajustes superpuestos del temporizador y cambie la
prioridad si es necesario.
Si los ajustes del temporizador se superponen
Aparece el menú lista del temporizador.
TIMER LIST
Sports
-RW VR
Sat 10/25
8:30PM - 9:30PM
4ch
Mon-Sat
10:00AM - 10:30AM
25ch
HQ
SP
Wed 10/29
9:00AM - 10:15AM
3ch
SLP
Thu 10/30
4:00PM - 5:00PM
125ch
SLP
c Presione M/m para seleccionar el ajuste para
el cual desea modificar el orden de prioridad
y presione ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
Ejemplo: se ajusta el temporizador en el orden A, B y C (el ajuste
C tiene la máxima prioridad)
7:00
se eliminará
A
9:00
11:00
d Presione M/m para seleccionar “Check
Overlap” (comprobar superposición) y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de confirmación de ajustes
superpuestos.
B
Check Overlap
These timer settings overlap.
10:30
Mon-Sat
C
Wed 10/29
10:00AM - 10:30AM
9:00AM - 10:15AM
25ch
3ch
SP
SLP
Grabación real
A
7:00
B
C
9:00
10:30
Change priority
Si le asigna prioridad al ajuste B respecto del C, se graba todo el
programa B. En cuanto al programa C, se graba solo cuando
termine B.
A
7:00
B
9:00
C
11:00
z Sugerencia
Puede modificar la prioridad de un ajuste del temporizador durante la
grabación.
Grabación/Grabación con temporizador
Si se ajusta el temporizador con la configuración manual o VCR
Plus+ (grabación de videocasetes Plus+), tiene prioridad el
último programa configurado.
b Presione M/m para seleccionar “TIMER
LIST” (lista del temporizador) y luego
ENTER (ingresar).
Close
e Presione </, para seleccionar “Change
priority” (cambiar prioridad) y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla que le permite modificar la
prioridad.
Change priority
3ch
Wed 10/29
9:00AM
Cancel
Where do you want to move this timer setting?
25ch
Mon-Sat
10:00AM
Nota
Si la hora de finalización de una grabación y la de inicio de otra son
idénticas, es probable que se corte el comienzo o el final del programa
de menor prioridad.
Ejemplo: si realizó el ajuste A después del B
7:00
9:00
10:00
A
B
a Presione SYSTEM MENU (menú del
sistema).
Aparece el menú del sistema.
f Presione M/m para desplazar el ajuste del
temporizador a la posición deseada y luego
ENTER (ingresar).
El programa se desplaza a la nueva posición de la
lista. El programa que se ubica más arriba en la lista
tiene una mayor prioridad.
Para volver a la lista del temporizador, seleccione
“Cancel” (cancelar).
g Presione RETURN (volver) para desactivar
la lista del temporizador.
,continuación
Grabación con temporizador
45
Grabación de programas de televisión
con el sistema VCR Plus+ (grabación
de videocasetes Plus+)
*1
*2
*3
*4
El sistema VCR Plus+ (grabación de videocasetes Plus+) es una
función que simplifica el ajuste de las grabaciones con
temporizador. Especifique el número PlusCode (código más)
que figura en la guía de programas de televisión. La fecha, hora
y el canal correspondientes al programa se ajustan en forma
automática.
Verifique que los canales de guía y del televisor estén bien
ajustados en la sección “Set VCR Plus+ Channels” (ajustar
canales para grabación de videocasetes Plus+) de “Settings”
(ajustes) (página 101).
d Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
para cerrar la bandeja de discos.
Espere hasta que “LOAD” (carga) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
Si utiliza un DVD (videodisco digital) nuevo, la
unidad comienza a formatearlo automáticamente.
Cuando utilice un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) nuevo, seleccione el formato
de grabación, VR (grabación de video) o Video.
e Presione [TIMER] (temporizador).
Aparece el menú programación del temporizador
(VCR Plus+ (grabación de videocasetes Plus+)).
Timer - VCR Plus+
Set the timer by entering the PlusCode.
PlusCode
Cancel
Standard
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
"/1
Si aparece el menú programación del temporizador
(Standard (estándar)), presione < para cambiar la
pantalla.
Botones
numéricos
CLEAR
(borrar)
[TIMER]
temporizador
RETURN
(volver)
SET
(ajuste)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
x REC STOP
(detener
grabación)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
f Presione primero los botones numéricos para
especificar el número PlusCode (código más)
y luego SET (ajuste).
◆ Si comete un error
Presione CLEAR (borrar) y vuelva a escribir el
número correcto.
◆ Para cancelar el ajuste
Presione </M/m/, para seleccionar “Cancel”
(cancelar) y luego ENTER (ingresar).
g Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Aparecen la fecha, hora de inicio y finalización, el
canal y el modo de grabación.
Timer - VCR Plus+
Is the follwing timer setting correct? To modify,
adjust each item or re-enter the PlusCode.
Date
a Presione }/1.
b Encienda el televisor y cambie el selector de
entrada, de modo que la señal de la
grabadora aparezca en la pantalla del
televisor.
◆ Cuando utilice un amplificador (receptor)
Encienda el amplificador (receptor) y seleccione el
canal adecuado que le permita oír el sonido de la
grabadora.
c Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
y coloque en la bandeja de discos un disco
grabable.
Start
Stop
Mon 6/28 10 : 00 AM 11 : 30 AM
CH
Mode
107
HQ
OK
Cancel
Change
◆ Si desea cambiar el ajuste
A Presione </, para seleccionar el elemento
que desea cambiar.
B Presione M/m para cambiar el ajuste.
Para cancelar el ajuste, seleccione “Cancel”
(cancelar).
Para volver a ingresar el número PlusCode (código
más), seleccione “Change” (cambiar).
h Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Se ilumina el indicador TIMER REC (grabación con
temporizador) del panel frontal, que indica que la
grabadora está lista para comenzar a grabar.
46
Grabación con temporizador
i Presione RETURN (volver) para desactivar
la pantalla.
Para grabar desde un decodificador u otra fuente,
deje encendido el equipo conectado.
Ajuste de la calidad y del
tamaño de la imagen de
grabación
Para detener la grabación con temporizador
*1
Presione x REC STOP (detener grabación).
Si los ajustes del temporizador se superponen
*2
*3
*4
Es posible ajustar la calidad y el tamaño de la imagen de
grabación.
Consulte la página 42.
Para confirmar, cambiar o cancelar la
grabación con temporizador
z Sugerencias
• La función Rec Mode Adjust (ajuste del modo de grabación) también
opera con este método de ajuste del temporizador (página 43).
• Al realizar la grabación es posible prolongar la duración (página 43).
• También puede mostrar el menú de programación del temporizador si:
– selecciona la opción “TIMER” (temporizador) del menú del sistema.
– selecciona la opción “Set Timer” (ajustar temporizador) del menú
TOOLS (herramientas), mientras se muestra el menú lista del
temporizador.
TOOLS
(herramientas)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
RETURN
(volver)
Notas
• Verifique que el reloj se haya ajustado, antes de ajustar la grabación
con temporizador. En caso contrario, no podrá realizarse.
• También es posible utilizar la grabadora aunque esté en modo de
espera de grabación. Para recordarle el ajuste del temporizador,
aparece un mensaje en la pantalla del televisor, cinco minutos antes de
que empiece la grabación con temporizador.
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
Grabación/Grabación con temporizador
Consulte “Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del
temporizador (Timer List (lista del temporizador))”
(página 43).
a Presione TOOLS (herramientas) antes de
que comience la grabación.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Rec
Settings” (ajuste de grabación) y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla siguiente.
Rec. Settings
Select the item you want to change.
Rec Mode :
SP
Rec Screen Size :
4:3
Rec NR :
1
Rec Video Equalizer
c Presione M/m para seleccionar el elemento
que desea ajustar y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de ajuste.
Ejemplo: Rec NR (reducción del ruido de la
grabación)
Rec NR
Off
1
2
3
,continuación
Ajuste de la calidad y del tamaño de la imagen de grabación
47
◆ Rec Mode (modo de grabación)
Selecciona el modo de grabación correspondiente al
tiempo de grabación y a la calidad de imagen
deseados. Para obtener más información, consulte
“Modo de grabación” (página 36).
• HQ (alta calidad)
• HSP (reproducción de alto nivel)
• SP (reproducción estándar) (predeterminada)
• LP (reproducción de larga duración)
• EP (reproducción extendida)
• SLP (reproducción estándar de larga duración)
◆ Rec Screen Size (tamaño de la pantalla de
grabación)
Ajusta el tamaño de la imagen del programa que se
debe grabar
• 4:3 (predeterminado): Ajusta el tamaño de imagen en
4:3.
• 16:9: Ajusta el tamaño de imagen en 16:9 (modo
panorámico).
Esta función es aplicable con DVD-R (videodiscos
digitales grabables menos R) y DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos RW)
(modo de video) cuando el modo de grabación está
configurado en HQ (alta calidad), HSP
(reproducción de alto nivel), o SP (reproducción
estándar). Para todos los demás modos de grabación,
el tamaño de la pantalla se ajusta en “4:3”.
En el caso de los DVD-RW (videodiscos digitales
regrabables menos RW) (modo VR (grabación de
video)), se graba el tamaño real de la imagen
independientemente del ajuste. Por ejemplo, si se
recibe una imagen de tamaño 16:9, el disco la graba
como tal aunque la configuración de “Rec Screen
Size” (tamaño de la pantalla de grabación) sea “4:3”.
En el caso de los DVD+RW (videodiscos digitales
regrabables más RW), el tamaño de la pantalla queda
fijo en “4:3”.
◆ Rec NR (reducción del ruido de la grabación)
Reduce el ruido de la señal de video.
◆ Rec Video Equalizer (ecualizador de video de la
grabación)
Ajusta la imagen con mayor detalle.
Presione M/m para seleccionar el elemento que desea
ajustar y luego ENTER (ingresar).
• Contrast (contraste): Cambia el contraste.
• Brightness (brillo): Cambia el brillo general.
• Color: Hace que los colores se oscurezcan o aclaren
• Hue (tonalidad): Cambia el balance de color.
48
Ajuste de la calidad y del tamaño de la imagen de grabación
d Ajuste la configuración mediante
</M/m/, y presione ENTER (ingresar).
Cuanto mayor es el número, mayor es el efecto. El
ajuste predeterminado aparece subrayado.
Elementos
Ajustes
Rec NR (reducción del
ruido de la grabación)
Off (apagado) 1 ~ 3
Rec Video Equalizer
(ecualizador de video de
la grabación)
Contrast (contraste)
–3 ~ 0 ~ 3
Brightness (brillo)
–3 ~ 0 ~ 3
Color
–3 ~ 0 ~ 3
Hue (tonalidad)
–3 ~ 0 ~ 3
e Repita los pasos 3 y 4 para ajustar cualquier
otro elemento.
f Presione RETURN (volver) para desactivar
la pantalla.
Nota
Los ajustes realizados se aplican a la grabadora y no pueden grabarse
para títulos individuales.
Grabación desde un equipo
externo con temporizador (Synchro
Rec (grabación sincronizada))
*1
*2
*3
*4
Antes de empezar...
• Verifique que haya suficiente espacio en el disco para la
grabación (página 37).
• Si es necesario, ajuste la calidad y el tamaño de la imagen de
grabación (página 47).
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
"/1
y coloque en la bandeja de discos un disco
grabable.
d Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
para cerrar la bandeja de discos.
Espere hasta que “LOAD” (carga) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
Si utiliza un DVD (videodisco digital) nuevo, la
unidad comienza a formatearlo automáticamente.
Cuando utilice un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) nuevo, seleccione el formato
de grabación, VR (grabación de video) o Video.
e Seleccione el audio de entrada de la línea
cuando grabe un programa que tenga dos
tipos de sonido.
A Presione INPUT SELECT (selección de
entrada) para seleccionar “L1” (línea1).
B Presione TOOLS (herramientas).
C Presione M/m para seleccionar “Line Audio
Input” (entrada de audio de línea) y luego
ENTER (ingresar).
D Presione M/m para seleccionar “Main/Sub*”
(principal/secundario) y luego ENTER
(ingresar).
TOOLS
(herramientas)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
* Cuando grabe un programa que tenga dos tipos de sonido,
seleccione “Main/Sub” (principal/secundario). Es posible grabar
ambos sonidos. Puede seleccionar cualquiera de ellos al
reproducir un disco.
Seleccione “Main/Sub” (principal/secundario) sólo cuando
utilice un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video)). Para otros discos, seleccione
“Stereo” (estéreo). Únicamente se graba el sonido estéreo.
Grabación/Grabación con temporizador
Puede configurar la grabadora para que grabe programas
automáticamente desde un equipo conectado que incluya
función de temporizador (como un receptor satelital). Conecte el
equipo a las tomas LINE IN (entrada de línea) 1 de la grabadora
(página 30).
Cuando se enciende el equipo conectado, la grabadora empieza
a grabar un programa desde las tomas LINE IN (entrada de línea)
1.
c Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
f Presione varias veces REC MODE (modo de
REC MODE
(modo de grabación)
INPUT SELECT
(selección de entrada)
x REC STOP
(detener
grabación)
SYNCHRO REC
(grabación
sincronizada)
grabación) para seleccionar el modo de
grabación, HQ (alta calidad), HSP
(reproducción de alto nivel), SP
(reproducción estándar), LP (reproducción
de larga duración), EP (reproducción
extendida), o SLP (reproducción estándar de
larga duración).
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
g Ajuste el temporizador del equipo conectado
a Presione }/1.
h Presione SYNCHRO REC (grabación
b Encienda el televisor y cambie el selector de
entrada, de modo que la señal de la
grabadora aparezca en la pantalla del
televisor.
◆ Cuando utilice un amplificador (receptor)
Encienda el amplificador (receptor) y seleccione el
canal adecuado que le permita oír el sonido de la
grabadora.
a la hora del programa que desea grabar y
apáguelo.
sincronizada).
Se ilumina el indicador SYNCHRO REC (grabación
sincronizada) del panel frontal. Automáticamente se
apaga la grabadora, que queda en pausa para la
grabación sincronizada.
La grabadora inicia la grabación en forma automática
al recibir una señal de entrada del equipo conectado.
La grabadora detiene la grabación cuando se apaga el
equipo conectado.
,continuación
Grabación desde un equipo externo con temporizador (Synchro Rec (grabación sincronizada))
49
Para detener la grabación
Presione x REC STOP (detener grabación).
Para cancelar Synchro Rec (grabación
sincronizada)
Presione SYNCHRO REC (grabación sincronizada) o encienda
la grabadora antes de que comience la grabación sincronizada.
Se apaga el indicador SYNCHRO REC (grabación
sincronizada).
Si se superponen los ajustes del temporizador
de una grabación sincronizada y otra grabación
con temporizador
Independientemente de que se trate o no de un programa de
grabación sincronizada, el programa que comienza primero tiene
prioridad, mientras que la grabación del segundo solo comenzará
cuando termine el primer programa.
7:00
8:00
9:00
10:00
Primer programa
Segundo programa
se eliminará
Notas
• La grabadora sólo inicia la grabación después de detectar la señal de
video del equipo conectado. Es posible que no se grabe el comienzo del
programa.
• No puede ajustar la grabación sincronizada presionando el botón
SYNCHRO REC (grabación sincronizada) cuando la grabadora está
apagada. Para configurar la grabación sincronizada, recuerde encender
primero la grabadora.
• Durante la grabación sincronizada, no se pueden realizar otras
operaciones, como las grabaciones normales.
• No encienda la grabadora mientras está en pausa de espera de la
grabación sincronizada. Se cancela la grabación sincronizada.
• No se pueden grabar los programas que incluyen señales de protección
contra copias del tipo Copy-Never (no copiar). Para grabar un
programa que contenga una señal Copy-Once (copiar una vez), utilice
un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) (Versión 1.1
con CPRM (protección de contenido para soportes grabables)) en
modo VR (grabación de video). Para obtener más información,
consulte “Imágenes que no se pueden grabar” (página 36).
• Cuando utilice la función Synchro Rec (grabación sincronizada), no
use la función de control de la videograbadora del equipo conectado.
• Para utilizar el equipo conectado mientras la grabadora está en espera
de grabación sincronizada, cancele dicha grabación presionando
SYNCHRO REC (grabación sincronizada). Antes de que comience la
grabación con temporizador, apague el equipo conectado, encienda la
grabadora y presione SYNCHRO REC (grabación sincronizada) para
reanudar la grabación sincronizada.
• La función Synchro Rec (grabación sincronizada) no se aplica a
algunos receptores satelitales. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del receptor satelital.
50
Grabación desde un equipo externo con temporizador (Synchro Rec (grabación sincronizada))
Antes de iniciar la
reproducción
Reproducción
Lea la siguiente información antes de reproducir un disco.
Esta sección contiene nociones básicas
sobre la reproducción; como los tipos de
disco que se pueden reproducir, además de
una descripción de los ajustes necesarios
para la reproducción en general.
Discos que se pueden reproducir
Esta grabadora puede reproducir los discos siguientes en dos
tamaños: 12 cm y 8 cm
◆Tipos de discos
DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos
RW)*7
Versión 1.0
Versión 1.1
Versión 1.1 con CPRM
(protección de
contenido para soportes
grabables)
• Antes de iniciar la reproducción . . . página 51
• Reproducción de discos
*1
*2
3
4
5
*
*
*
*6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 53
DVD+RW (videodisco
digital regrabable más
RW)*7
• Selección de un título grabado en un disco
*1
*2
*3
*4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 56
DVD-R (videodisco
digital grabable menos
R)*7
• Búsqueda de títulos/capítulos/pistas
*1
2
3
4
5
*
*
*
*
*6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 58
DVD+R (videodisco
digital grabable más
R)*7
• Comprobación de la información y el tiempo de
reproducción
*1
*2
*3
4
5
6
*
*
*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 59
• Selección del sonido
*1
*2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 61
Music CD (disco
compacto de música)
*3
• Configuración del sonido envolvente virtual del
televisor (TVS)
* . . . . . . . página 63
• Cambios de los ángulos
*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 64
• Visualización de los subtítulos
*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 64
• Ajuste de la imagen y el sonido de reproducción
*1
*2
*3
*4
5
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 65
*1
Reproducción
DVD VIDEO (video de
videodisco digital)*7
DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos
RW en modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable
menos RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*5 DVD (videodisco digital).
*6 CD (disco compacto).
CD-R/CD-RW (disco
compacto grabable
menos R/regrabable
menos RW)
(Sólo formato CD
(disco compacto) de
música)
*7 “DVD VIDEO” (video de videodisco digital), “DVD-RW”
(videodisco digital regrabable menos RW), “DVD+R” (videodisco
digital más grabable), “DVD+RW” (videodisco digital regrabable
más RW) y “DVD-R” (videodisco digital grabable) son marcas
comerciales.
Código de región (Sólo DVD VIDEO (video de
videodisco digital))
La grabadora tiene un código de región impreso en la parte
posterior de la unidad y sólo reproduce discos DVD VIDEO
(video de videodisco digital) (sólo reproducción) etiquetados
con códigos de región idénticos. Este sistema se utiliza para
proteger los derechos de autor.
,continuación
Antes de iniciar la reproducción
51
Los DVD VIDEO (videos de videodiscos digitales) etiquetados
ALL también se reproducen en esta grabadora.
Si intenta reproducir cualquier otro DVD VIDEO (video de
videodisco digital), aparece en la pantalla del televisor el
mensaje “Playback prohibited by region code” (Reproducción
prohibida por límites de zona) . Según el DVD VIDEO (video de
videodisco digital), puede no tener la etiqueta de indicación de
código de región, aunque la reproducción del DVD VIDEO
(video de videodisco digital) esté prohibida por límites de zona.
X
Código de región
RDR–XXXX
00V 00Hz
00W
NO.
0-000-000-00
Discos que no se pueden reproducir en esta
grabadora
La grabadora no puede reproducir los siguientes tipos de discos:
• Todos los CD-ROM (discos compactos de memoria de sólo
lectura) (incluidos los PHOTO CD (discos compactos de
fotografías))
• Los CD-R/CD-RW (discos compactos grabables menos R/
regrabables menos RW), que no sean los grabados con formato
de CD (disco compacto) de música
• Parte de datos de CD-Extras (disco compacto extra)
• VIDEO CD (videodisco compacto)
• Super VCD (disco compacto súper video)
• DVD-ROM (videodisco digital de memoria de sólo lectura)
• Discos DVD Audio (videodisco digital, audio)
• DVD-RAM (videodiscos digitales de memoria de acceso
aleatorio)
• Capa HD (alta densidad) en Super Audio CD (disco compacto
súper audio)
• DVD VIDEO (video de videodisco digital) con otro código de
región (página 51)
• Discos grabados en un sistema de color distinto a NTSC
(comité nacional de sistema de televisión), como PAL (línea de
fase alternativa) o SECAM (memoria y color secuenciales)
Notas sobre la reproducción de pistas de
sonido DTS (sistema digital de sala de cine) de
un CD (disco compacto)
• Al reproducir un CD (disco compacto) con codificación DTS
(sistema digital de sala de cine), se escucha un exceso de ruido
proveniente de las tomas analógicas de estéreo. Para evitar
posibles daños en el sistema de audio, tome las precauciones
necesarias cuando las tomas analógicas estéreo de la grabadora
estén conectadas a un sistema de amplificación. Para disfrutar
de la reproducción DTS Digital Surround™, debe conectarse
un sistema decodificador externo de 5.1 canales a la toma
digital de la grabadora.
• Ajuste el sonido en “Stereo” (estéreo) utilizando el botón
AUDIO, cuando reproduzca pistas de sonido DTS (sistema
digital de sala de cine) de un CD (disco compacto) (página 61).
• No reproduzca pistas de sonido DTS (sistema digital de sala de
cine) sin conectar primero la grabadora a un componente de
audio con decodificador DTS (sistema digital de sala de cine)
integrado. La grabadora transmite la señal DTS (sistema digital
de sala de cine) a través de la toma DIGITAL OUT
(COAXIAL or OPTICAL) (salida digital, coaxial u óptica)
aunque la opción “DTS” (sistema digital de sala de cine) esté
configurada en “Off” (apagado) en el ajuste de Audio
(página 105) y puede afectar sus oídos o dañar los altavoces.
52
Antes de iniciar la reproducción
Notas sobre la reproducción de DVD
(videodiscos digitales) con pista de sonido DTS
(sistema digital de sala de cine)
• Las señales de audio DTS (sistema digital de sala de cine) se
emiten solamente mediante la toma DIGITAL OUT
(COAXIAL u OPTICAL) (salida digital coaxial u óptica).
• Cuando reproduce un DVD (videodisco digital) con pistas de
sonido DTS (sistema digital de sala de cine), ajuste “DTS”
(sistema digital de sala de cine) en “On” (encendido) en el
ajuste de Audio (página 105).
• Si conecta la grabadora a un equipo de audio que no tiene
decodificador DTS (sistema digital de sala de cine) integrado,
no ajuste la opción “DTS” (sistema digital de sala de cine) en
“On” (encendido) en el ajuste de Audio (página 105). Los
altavoces pueden producir un ruido excesivo, que podría
afectar a sus oídos o dañar los altavoces.
Notas
• Puede reproducir los siguientes tipos de discos de alta velocidad en esta
grabadora: DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) de
hasta 2× de velocidad (Revisión 1.0), DVD-R (videodisco digital
grabable menos R) de hasta 4× de velocidad (Revisión 1.0), o
DVD+RW DVD+R (videodisco digital regrabable más RW/
videodiscos digitales grabables más R) de hasta 4× de velocidad.
• Los DVD-RW/-R (videodiscos digitales regrabables menos RW/
videodiscos digitales grabables menos R), DVD+RW/+R (videodiscos
digitales regrabables más RW/videodiscos digitales más grabables), o
CD-RW/-R (discos compactos regrabables menos RW/discos
compactos grabables menos R) grabados en otro dispositivo no se
pueden reproducir en esta grabadora si no están finalizados
correctamente. Algunos discos no se pueden reproducir debido a la
calidad de grabación, al estado del disco o a las características del
dispositivo de grabación y el software de autor.
d Coloque un disco en la bandeja.
Reproducción de discos
*1
*5
*2
*6
*3
*4
Con la cara de reproducción hacia abajo
En función del disco, es posible que algunas operaciones varíen
o se apliquen determinadas restricciones. Consulte el manual de
instrucciones que se suministra con el disco.
e Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
para cerrar la bandeja de discos.
Espere hasta que “LOAD” (carga) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
Botones numéricos,
SET (ajuste)
TOP MENU
(menú superior)
MENU
(menú)
</M/m/,,
ENTER
(ingresar)
H PLAY
(reproducción)
◆ Si aparece un menú en la pantalla del televisor
Consulte “Uso del menú del DVD (videodisco
digital)”.
Reproducción
◆ Cuando reproduzca un DVD-RW/DVD+RW/DVDR (videodisco digital regrabable menos RW/
videodisco digital regrabable más RW/videodisco
digital grabable menos R)
Puede seleccionar el título del menú lista de títulos.
Consulte “Selección de un título grabado en un
disco” (página 56).
"/1
f Presione H PLAY (reproducción).
La grabadora inicia la reproducción.
x STOP
(detención)
Para ajustar el volumen
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*5 DVD (videodisco digital).
*6 CD (disco compacto).
a Presione }/1.
La grabadora se enciende y el indicador de
alimentación se ilumina en verde.
b Encienda el televisor y cambie el selector de
entrada, de modo que la señal de la
grabadora aparezca en la pantalla del
televisor.
◆ Si utiliza un amplificador
Encienda el amplificador (receptor) y seleccione el
canal adecuado para oír el sonido de la grabadora.
Ajuste el volumen del televisor o amplificador (receptor).
Para detener la reproducción
Presione x STOP (detención).
Para apagar la grabadora
Presione @/1.
z Sugerencia
También puede iniciar o detener la reproducción por medio del menú
TOOLS (herramientas).
Para reproducir un DVD VIDEO (video de
videodisco digital) para el cual se ajustó el
Parental Control (control de bloqueo)
Cuando aparece el mensaje “Do you want temporarily change
parental control to *?” (¿Desea cambiar momentáneamente el
control de bloqueo a *?) en la pantalla del televisor, siga estos
pasos.
1
c Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
Presione </, para seleccionar “OK” (aceptar)
y, a continuación, ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de introducción de la contraseña.
para abrir la bandeja de discos.
Parental Control
Enter your password.
Cancel
Password
2
Introduzca la contraseña de 4 dígitos mediante los
botones numéricos.
El cursor se desplaza a la opción “OK” (aceptar).
,continuación
Reproducción de discos
53
3
Presione ENTER (ingresar) para seleccionar
“OK” (aceptar).
La grabadora inicia la reproducción.
INTERLACE (entrelazado) (se apaga el indicador
PROGRESSIVE (progresivo))
Para registrar o cambiar la contraseña, consulte “Parental
Control (bloqueo de seguridad) (solamente DVD VIDEO (video
de videodisco digital))” (página 105).
Uso del menú del DVD (videodisco
digital)
*1
*2
*3
*4
Cuando reproduce un DVD VIDEO (video de videodisco
digital) con varios títulos, puede seleccionar el que desee
mediante el botón TOP MENU (menú superior) o el botón
MENU (menú).
Cuando reproduce DVD VIDEO (videos de videodiscos
digitales) que permiten seleccionar elementos como el idioma de
los subtítulos y del sonido, selecciónelos mediante el botón
MENU (menú).
*1 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*2 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*3 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*4 DVD (videodisco digital).
a Presione TOP MENU (menú superior) o
MENU (menú).
Aparece el menú del disco en la pantalla del
televisor.
El contenido del menú varía según el disco.
b Presione </M/m/, o los botones numéricos
para seleccionar el elemento que desee
reproducir o cambiar.
c Presione ENTER (ingresar).
z Sugerencia
Si está reproduciendo un DVD-R (videodisco digital grabable menos R)
finalizado, DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW), o DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW) (modo de video), puede
ver el menú mediante el botón TOP MENU (menú superior) o MENU
(menú). Consulte “Finalización de un disco (Finalize)” (página 79)
para obtener más información sobre la finalización y los menús de DVD
(videodiscos digitales).
Uso del botón PROGRESSIVE
(progresivo)
Puede ajustar con mayor precisión la salida de la señal de video
progresiva (480 p) presionando PROGRESSIVE (progresivo)
del panel frontal (el indicador PROGRESSIVE (progresivo) se
ilumina) y conectando la grabadora con las tomas
COMPONENT VIDEO OUT (salida de video componente) a un
televisor compatible con la señal de video en formato
progresivo.
Presione PROGRESSIVE (progresivo) varias veces para
alternar la pantalla como se indica a continuación:
54
Reproducción de discos
PROGRESSIVE (progresivo) (se enciende el indicador
PROGRESSIVE (progresivo))
• INTERLACE (entrelazado)
Seleccione esta opción cuando esté conectado a un televisor
estándar (formato entrelazado).
• PROGRESSIVE (progresivo)
Seleccione esta opción cuando esté conectado a un televisor
compatible con señales progresivas. La grabadora emite
señales de video en formato progresivo.
◆ Modos de conversión
El software de DVD (videodisco digital) se puede dividir en dos
tipos: software basado en cine y software basado en video. El
software basado en video proviene de la televisión, como los
dramas y las comedias y muestra imágenes a 30 fotogramas/60
campos por segundo. El software basado en cine proviene del
cine y muestra imágenes a 24 fotogramas por segundo. Existe
software de DVD (videodisco digital) que contiene tanto video
como películas.
Para que estas imágenes parezcan naturales en la pantalla cuando
se emiten en modo PROGRESSIVE (progresivo) (60
fotogramas por segundo), la señal de video progresiva necesita
convertirse para que coincida con el tipo de software de DVD
(videodisco digital) que está mirando. El título grabado en esta
grabadora es software basado en video. Si quiere ajustar el modo
de conversión para software basado en video,
independientemente del tipo de software, configure la opción
“Progressive Mode” (modo progresivo) de ajuste de Video en
“Video”(página 103).
Notas
• Al reproducir software basado en video con señales progresivas,
ciertas secciones de algunos tipos de imágenes pueden no ser naturales
por el proceso de conversión, al transmitirse a través de las tomas
COMPONENT VIDEO OUT (salida de video componente). Las
imágenes de las tomas LINE OUT (S VIDEO) (salida de línea S video)
1/2 y LINE OUT (VIDEO) (salida de línea de video) 1/2 no se ven
afectadas porque son emitidas en formato normal (entrelazado).
• Si configuró la grabadora en formato progresivo aunque el televisor no
es compatible con las señales de formato progresivo (480 p), no puede
ver imágenes. Es posible que algunas señales de video grabadas en el
disco no se conviertan al formato progresivo. En cualquier caso, ajuste
la grabadora en formato entrelazado.
Operaciones básicas/Cambio de la
velocidad de reproducción
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
INSTANT REPLAY
(repetición instantánea)
INSTANT SEARCH
(búsqueda instantánea)
m
/
TOOLS
(herramientas)
M (Búsqueda)
x STOP (detención)
X PAUSE (pausa)
Control desplazable
H PLAY (reproducción)
Para:
Operaciones
Discos
Introducir una pausa
Presione X PAUSE (pausa). Para reanudar la reproducción, presione X
PAUSE (pausa) o H PLAY (reproducción).
Todos los discos
Buscar el principio del
título/capítulo/pista
Durante la reproducción, presione > NEXT (siguiente) o . PREV
(anterior).
• > NEXT (siguiente): Permite ir al título/capítulo/pista siguiente.
• . PREV (anterior): Vuelve al comienzo del título/capítulo/pista
anteriores.
Para DVD-RW (videodiscos digitales regrabables menos RW) (en modo
VR (grabación de video)), puede agregar marcas de capítulos
manualmente (página 73).
Todos los discos
Detener la reproducción
y extraer el disco
Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre).
Todos los discos
Volver a reproducir la
escena anterior
INSTANT REPLAY (repetición instantánea).
Presione
Esta función es útil cuando se desea revisar una escena o un diálogo que
había pasado por alto.
Avanza un poco la
escena actual
Presione
INSTANT SEARCH (búsqueda instantánea).
Esta función es útil para omitir una escena que no desea mirar.
Avanzar/retroceder
rápidamente (búsqueda)
Durante la reproducción, presione apenas el control desplazable a
izquierda o derecha. Cada vez que se mueve dicho control, la velocidad
de búsqueda cambia del modo siguiente:
retroceso rápido m
FR (retroceso rápido) 1 T
FR (retroceso rápido) 2 T T
FR (retroceso rápido) 3* T T T
*1
*2
*3
*4
Reproducción
</M/m/,, ENTER
(ingresar)
./> PREV/NEXT
(anterior/siguiente)
*1 DVD (videodisco digital).
*2 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*3 DVD-RW en modo de Video (videodisco
digital regrabable menos RW en modo de
video).
*4 DVD+RW (videodisco digital regrabable más
RW).
*5 DVD-RW en modo VR (videodisco digital
regrabable menos RW en modo grabación de
video).
*5
Todos los discos
avance rápido
M
t FF (avance rápido) 1
t t FF (avance rápido) 2
t t t FF (avance rápido) 3*
Para retomar la velocidad normal, presione H PLAY (reproducción).
Si presiona y mantiene el control desplazable hacia la izquierda o la
derecha, el avance rápido/retroceso rápido continúa a la velocidad
seleccionada hasta que libere el control. En algunos discos o modos de
grabación, las velocidades reales pueden variar.
* No se pueden reproducir CD (discos compactos) de música en FR (retroceso
rápido) 3/FF (avance rápido) 3.
Fotograma a fotograma
(reproducción en
cámara lenta)
Ver los fotogramas de
uno en uno (Freeze
Frame (congelación de
fotogramas))
Presione m / M en el mando desplazable durante más de un
segundo cuando la grabadora se encuentre en modo de pausa.
Para volver a la velocidad normal, presione H PLAY (reproducción).
Presione ligeramente m / M en el control desplazable cuando
la grabadora se encuentre en modo de pausa.
Para volver a la velocidad normal, presione H PLAY (reproducción).
*1
*2
*3
*4
*
5
,continuación
Reproducción de discos
55
Para reanudar la reproducción desde el punto
en el que ha detenido el disco (Reanudación de
reproducción)
Cuando detiene el disco, la grabadora recuerda el punto en el que
presionó x STOP (detención).
• Para DVD (videodiscos digitales):
La reanudación de la reproducción sólo funciona si no abre la
bandeja de discos (puede apagar la grabadora).
• Para CD (discos compactos):
La reanudación de la reproducción sólo funciona si no apaga la
grabadora ni abre la bandeja de discos.
1
Mientras se reproduce un disco, presione x
STOP (detención) para detener la reproducción.
“RESUME” (reanudar) aparece en la pantalla del
panel frontal.
Si no aparece “RESUME” (reanudar), la reanudación
de la reproducción no se encuentra disponible.
2
Presione H PLAY (reproducción).
La grabadora inicia la reproducción a partir del punto
en el que detuvo el disco en el paso 1.
Selección de un título
grabado en un disco
*1
*2
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
CURSOR MODE
(modo de cursor)
◆Para reproducir desde el principio del título
Puede buscar el comienzo del título o la pista mediante el menú
TOOLS (herramientas). Presione TOOLS (herramientas) y M/m
para seleccionar “Play From Start” (reproducción desde el
inicio) y presione ENTER (ingresar). La reproducción se inicia
automáticamente desde el principio del título.
H PLAY
(reproducción)
Notas
*4
El menú lista de títulos muestra todos los títulos grabados en el
disco, de los que puede seleccionar el que desea reproducir. Para
obtener más información, consulte también la página 32.
◆Para reproducir desde el principio del disco
Restaure el punto de reanudación mediante el menú TOOLS
(herramientas).
Presione TOOLS (herramientas) y M/m para seleccionar “Reset
Resume” (restaurar reanudación), luego presione ENTER
(ingresar).
• En función del disco, es posible que la grabadora no pueda reanudar la
reproducción desde el punto en el que detuvo el disco.
• Según dónde detenga el disco, es posible que la grabadora no reanude
la reproducción a partir del mismo punto.
• El punto en el que se detuvo la reproducción se borra si:
– abre la bandeja del disco.
– reproduce otro título.
– cambia el menú lista de títulos (Original o Playlist (lista de
reproducción)).
– edita el disco, por ejemplo, borrando un título.
– cambia los ajustes de la grabadora.
– apaga la grabadora (CD (disco compacto) solamente).
– hace una grabación (excepto los DVD-RW (videodiscos digitales
regrabables menos RW) en modo VR (grabación de video)).
*3
TITLE LIST
(lista de títulos)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
ZOOM (ampliación)
+/–
m/M
RETURN
(volver)
X PAUSE
(pausa)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
a Inserte un disco y presione TITLE LIST
(lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos.
Para un DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) (modo VR (grabación de video)),
seleccione “Original” o “Playlist” (lista de
reproducción) mediante el menú TOOLS
(herramientas) (página 32).
-RW.VR
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
b Presione M/m para seleccionar el título y, a
continuación, ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
56
Selección de un título grabado en un disco
c Presione M/m para seleccionar “Play”
(reproducción) y luego ENTER (ingresar).
Ejemplo: DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video))
La reproducción se inicia desde el título seleccionado
en el disco.
-RW.VR
z Sugerencias
2
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Botones de
clasificación
My Movies
Title
Presione M/m para seleccionar, fecha, número o
título, luego ENTER (ingresar).
Los títulos se clasifican según el orden seleccionado.
Orden
Ordenado
Date (fecha)
por fecha (de grabación de los títulos).
El título más reciente grabado aparece
en la parte superior de la lista.
Number
(número)
por número del título grabado.
Title (título)
por orden alfabético.
Para ver la lista con más detalle (ampliación)
1.5/4.7GB
5ch 8:00PM - 9:00PM
5ch
Wed 9/17 8:00PM( 1H00M) SLP
3
12ch 9:00AM - 9:30AM
12ch
EP
Thu 9/25 9:00AM( 0H30M)
4
3ch 8:00PM - 8:30PM
3ch
Thu 9/25 8:00PM( 0H30M) SLP
1 Imagen en miniatura del título
2 Información del título:
Muestra el número y nombre del título, la fecha y
hora de la grabación, el canal y el modo de
grabación*.
• indica que el título está protegido.
• a (rojo) indica que se está grabando el título.
* El modo de grabación indicado hace referencia al modo seleccionado
cuando se grabó el programa en esta grabadora.
Para cambiar la imagen en miniatura de un
título (Thumbnail (miniatura)) (sólo DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW) en
modo VR (grabación de video))
Reproducción
-RW.VR
ORIGINAL
My Movies
1:00PM - 2:00PM
2
Title
Es posible ordenar los títulos según la fecha, el número o el
título.
TITLE LIST
2ch
2ch
Mon 9/15 1:00PM( 1H00M) SP
Number
Para cambiar el orden del título
(Sort (clasificación))
Presione < mientras el menú lista de títulos esté
activado.
Se seleccionan los botones de clasificación.
ORIGINAL
1
Date
• También puede mostrar el menú lista de títulos mediante el menú del
sistema. Presione SYSTEM MENU (menú del sistema) y seleccione
“TITLE LIST” (lista de títulos); luego, ENTER (ingresar) (página 32).
• Puede seleccionar modo de página presionando CURSOR MODE
(modo de cursor) (página 32). En el modo de página, puede cambiar la
página de la lista de títulos mediante M/m.
• También puede usar el botón H PLAY (reproducción) para iniciar la
reproducción.
• Para cambiar el nombre del título, consulte “Etiquetado de un título
(Title Name (nombre del título))” (página 69).
1
TITLE LIST
Sort
Puede seleccionar una escena favorita para una imagen en
miniatura en un menú lista de títulos ampliado o reducido.
1
Presione TITLE LIST (lista de títulos) con el
disco en la grabadora.
Aparece el menú lista de títulos.
2
Presione M/m para seleccionar un título cuya
imagen en miniatura desea cambiar y presione
ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
3
Presione M/m para seleccionar “Set Thumbnail”
(ajustar miniatura) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla para ajustar una imagen en
miniatura.
Se inicia la reproducción del título seleccionado en
segundo plano.
Set Thumbnail
1 2ch 1:00PM - 2:00PM
Presione ZOOM (ampliación) + mientras el menú lista de títulos
está activado, para ver la información detallada del título.
Para volver al menú normal lista de títulos, presione ZOOM
(ampliación) –.
0:00:45
,continuación
Selección de un título grabado en un disco
57
4
Mientras mira la imagen que se reproduce,
presione H PLAY (reproducción), X PAUSE
(pausa), o m/M para seleccionar la escena que
desea ajustar para una imagen en miniatura y
presione ENTER (ingresar).
La reproducción se detiene en la escena seleccionada
y se solicita la confirmación en la pantalla.
Set Thumbnail
Do you want to set this point as a Thumbnail?
OK
Change
Cancel
Para cambiar la selección, elija “Change” (cambiar).
5
Presione </, para seleccionar “OK” (aceptar)
y luego ENTER (ingresar).
La escena está ajustada para la imagen en miniatura
del título.
6
Presione RETURN (volver) para desactivar la
pantalla.
z Sugerencia
Búsqueda de títulos/
capítulos/pistas
*1
*5
*2
*6
*3
*4
Puede buscar un DVD (videodisco digital) por título o capítulo
y un CD (disco compacto) por pista. Dado que a los títulos y
pistas se les asignan números únicos en el disco, puede
seleccionar el título, capítulo o la pista que desee, introduciendo
el número correspondiente. También puede buscar escenas
utilizando el código de tiempo.
Botones numéricos,
SET (ajuste)
CLEAR
(borrar)
Después de la grabación, la primera escena de la grabación (el título) se
ajusta automáticamente según la imagen en miniatura.
TOOLS
(herramientas)
Notas
• Las imágenes en miniatura de títulos sólo se muestran en esta
grabadora.
• Pueden pasar unos segundos hasta que las imágenes en miniatura se
vean.
RETURN
(volver)
M/m, ENTER
(ingresar)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*5 DVD (videodisco digital).
*6 CD (disco compacto).
a Presione TOOLS (herramientas) durante la
reproducción.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar el método de
búsqueda y luego ENTER (ingresar).
• Title Search (búsqueda de títulos) (para DVD
(videodiscos digitales))
• Chapter Search (búsqueda de capítulos) (para DVD
(videodiscos digitales))
• Track Search (búsqueda de pistas) (para CD (discos
compactos))
• Time Search (búsqueda de tiempo) (para DVD
(videodiscos digitales)): Busca un punto de inicio
introduciendo el código de tiempo.
58
Búsqueda de títulos/capítulos/pistas
Aparece la pantalla para introducir el número.
Ejemplo: Title Search (búsqueda de títulos)
Title : -- (21)
El número que figura entre paréntesis indica el
número total de títulos, pistas, etc.
c Presione los botones numéricos para
Comprobación de la
información y el tiempo de
reproducción
*1
*5
*2
*6
*3
*4
Puede verificar el tiempo de reproducción y el tiempo restante
del título, capítulo o pista actuales. Además, puede verificar el
nombre del disco grabado.
seleccionar el número del título, capítulo, la
pista, el código de tiempo, etc. que desee.
Reproducción
Por ejemplo: Time Search (búsqueda de tiempo)
Para buscar una escena a las 2 horas, 10 minutos y 20
segundos, escriba “21020”.
◆ Si comete un error
Presione CLEAR (borrar) para cancelar el número y
luego seleccione otro número.
d Presione SET (ajuste).
TIME/TEXT
(tiempo/texto)
DISPLAY
(pantalla)
La grabadora inicia la reproducción desde el título/
capítulo/pista/escena seleccionados.
Para cancelar la búsqueda
Presione RETURN (volver).
Notas
• No es posible buscar una imagen fija en un DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video))
mediante Búsqueda de tiempo.
• Si introduce un número que no existe, se mantiene la selección actual.
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*5 DVD (videodisco digital).
*6 CD (disco compacto).
Presione DISPLAY (pantalla) varias veces.
Cada vez que presione el botón, la pantalla cambia de la
siguiente forma:
Información de título/pista (pantalla 1)
m
Información del modo de reproducción/tiempo (pantalla 2)
m
(pantalla desactivada)
Las pantallas varían en función del tipo de disco o el estado de la
reproducción.
◆ Pantalla 1
Ejemplo: Cuando reproduce un DVD VIDEO (video de
videodisco digital)
Title 1
1 : English DolbyDigital 2/0
1 Número/nombre de título/pista
2 Funciones de disco disponibles (ángulo/audio/
subtítulos, etc.)
3 La función o el ajuste de audio seleccionados
(sólo aparecen temporalmente)
,continuación
Comprobación de la información y el tiempo de reproducción
59
◆ Pantalla 2
Ejemplo: Cuando se reproduce un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video))
Original
DVD-RW
VR
SP
T1
0:00:45
1 Formato/tipo de disco (página 35)
2 Tipo de título (Original o Playlist (lista de
reproducción)) (página 32)
Verificación del tiempo de
reproducción en la pantalla del panel
frontal
Puede ver la información o el tiempo de reproducción, así como
el texto que aparece en la pantalla del televisor y en la pantalla
del panel frontal.
Presione varias veces TIME/TEXT (tiempo/texto).
Cada vez que presione el botón, la información cambia del modo
siguiente:
◆Cuando reproduce un DVD (videodisco digital)
Tiempo de reproducción del título y número del capítulo/título actuales
3 Modo de reproducción
4 Modo de grabación* (página 36)
5 Barra de estado de reproducción
Tiempo restante del título actual
6 Número de título (página 56)
7 Tiempo de reproducción
* El modo de grabación indicado hace referencia al modo seleccionado
cuando se grabó el programa en esta grabadora.
Tiempo de reproducción y número del capítulo actual
Para comprobar el tiempo restante
Presione TIME/TEXT (tiempo/texto) varias veces mientras se
muestra la Pantalla 2 arriba.
Cada vez que presione el botón, la pantalla cambia según el
orden siguiente.
◆Cuando reproduce un DVD (videodisco digital)
• Tiempo de reproducción del título actual (horas: minutos:
segundos)
• Tiempo restante del título actual
• Tiempo de reproducción del capítulo actual
• Tiempo restante del capítulo actual
• Nombre del disco (DVD-RW/DVD+RW/DVD-R solamente
(videodisco digital regrabable menos RW/videodisco digital
regrabable más RW/videodisco digital grabable menos R))
◆Cuando se reproduce un CD (disco compacto)
• Tiempo de reproducción de la pista actual (minutos: segundos)
• Tiempo restante de la pista actual
• Tiempo de reproducción del disco actual
• Tiempo restante del disco actual
• Nombre del disco
Tiempo restante del capítulo actual
Nombre del disco
◆Cuando se reproduce un CD (disco compacto)
Tiempo de reproducción de la pista y número de pista o índice actuales
Tiempo restante de la pista actual
Para verificar el nombre del disco (excepto
DVD VIDEO (video disco de video digital))
Presione TIME/TEXT (tiempo/texto) varias veces mientras se
muestra la Pantalla 2.
Aparece el texto únicamente cuando está grabado en un CD
(disco compacto), o si especifica el nombre del disco. Para
etiquetar un DVD-RW/DVD+RW/DVD-R (videodisco digital
regrabable menos RW/videodisco digital regrabable más RW/
videodisco digital grabable menos R), consulte “Etiquetado de
un disco (Disc Name (nombre del disco))” (página 78).
Movies
DVD-RW
VR
SP
T2
0:00:45
Texto, nombre
del disco
z Sugerencia
Cuando la opción “Auto Display” (vista automática) está configurada en
posición “On” (encendido) (predeterminada) en Ajuste de Options
(opciones) (página 107), la información de reproducción aparece
automáticamente durante varios segundos después de iniciada la
reproducción.
60
Comprobación de la información y el tiempo de reproducción
Tiempo de reproducción del disco
Tiempo restante del disco
Nombre del disco
z Sugerencia
Los textos largos que no caben en una única línea se desplazan a lo largo
de la pantalla del panel frontal.
Notas
• Según el tipo de disco que se reproduce, es posible que el texto del
disco no se vea.
• La grabadora sólo puede mostrar el primer nivel de texto del CD (disco
compacto), como el nombre del disco.
• Las letras o los símbolos que no se pueden mostrar se reemplazan por
“*”.
Selección del sonido
*1
*2
*3
Reproducción
Al reproducir un DVD VIDEO (video de videodisco digital)
grabado en varios formatos de audio (PCM (modulación de
código de pulsos), Dolby Digital o DTS (sistema digital de sala
de cine)), puede seleccionar el formato de audio. Si el DVD
VIDEO (video de videodisco digital) está grabado con pistas en
varios idiomas, también podrá cambiar el idioma.
Con los CD (discos compactos), puede seleccionar el sonido del
canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal
seleccionado a través de los altavoces derecho e izquierdo. Por
ejemplo, al reproducir un disco que contiene una canción con el
sonido vocal en el canal derecho y el instrumental en el
izquierdo, es posible seleccionar el canal izquierdo para
escuchar sólo el sonido instrumental por ambos altavoces.
AUDIO
DISPLAY
(pantalla)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD (videodisco digital).
*3 CD (disco compacto).
Presione AUDIO varias veces durante la
reproducción, para seleccionar una de las
opciones de audio.
Aparece la pantalla siguiente.
Ejemplo: DVD VIDEO (video de videodisco digital)
1 : English DolbyDigital 2/0
◆Cuando reproduce un DVD VIDEO (video de videodisco
digital)
Según el DVD VIDEO (video de videodisco digital), la opción
de idioma varía.
Si aparecen cuatro números, indican el código de idioma. Para
ver la correspondencia entre códigos e idiomas, consulte “Lista
de códigos de idioma” (página 117). Si el mismo idioma
aparece dos o más veces, significa que el DVD VIDEO (video
de videodisco digital) está grabado en varios formatos de audio.
,continuación
Selección del sonido
61
◆Cuando se reproduce un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) en modo VR (grabación de video)
Se muestran los tipos de pistas de sonido grabados en un disco.
El ajuste predeterminado aparece subrayado.
En el caso de un disco grabado en esta grabadora, es posible
seleccionar el sonido sólo si se grabó desde un equipo conectado
a las tomas LINE IN (entrada de línea).
Ejemplo:
• 1: Main (sonido principal)
• 1: Sub (sonido secundario)
• 1: Main./Sub (sonido principal y secundario)
◆Cuando se reproduce un CD (disco compacto)
El ajuste predeterminado aparece subrayado.
• Stereo (estéreo): Sonido estéreo estándar
• 1/L (izquierdo): Sonido del canal izquierdo (monofónico)
• 2/R (derecho): Sonido del canal derecho (monofónico)
Notas
• En algunos discos no se puede cambiar el formato de audio.
• Cuando se reproduce un DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) en modo VR (grabación de video): Si conectó la unidad a
un amplificador (receptor) de AV mediante la toma DIGITAL OUT
(COAXIAL u OPTICAL) (salida digital, coaxial u óptica) y quiere
cambiar de una pista de sonido a otra, ajuste “Dolby Digital” en Ajuste
de Audio en posición “D-PCM” (modulación diferencial de códigos de
pulsos).
Comprobación del formato de la señal
de audio
Cuando reproduce un DVD (videodisco digital), puede revisar el
formato de la señal de audio actual (Dolby Digital, DTS (sistema
digital de sala de cine), PCM (modulación de códigos de pulsos),
etc.).
Presione DISPLAY (pantalla).
Aparece la pantalla siguiente.
Ejemplo: Dolby Digital 5,1 canales
Posterior (L/R (izquierdo/derecho))
1 : English DolbyDigital 3/2.1
Frontal (L/R (izquierdo/
derecho)) + Centro
LFE (efecto de baja
frecuencia)
◆Acerca de las señales de audio
Las señales de audio grabadas en un disco contienen los
elementos de sonido (canales) que se muestran a continuación.
Cada canal se emite por un altavoz distinto.
• Frontal (L (izquierdo))
• Frontal (R (derecho))
• Central
• Posterior (L (izquierdo))
• Posterior (R (derecho))
• Posterior (monofónico): Esta señal puede corresponder a las
señales procesadas del sonido Dolby Surround o a las señales
de audio posteriores monofónicas del sonido Dolby Digital.
• Señal LFE (efecto de baja frecuencia)
62
Selección del sonido
Nota
Si la opción “DTS” (sistema digital de sala de cine) está configurada en
“Off” (apagado) en Ajuste de Audio, la opción de selección de pista DTS
(sistema digital de sala de cine) no aparece en pantalla aunque el disco
contenga pistas DTS (sistema digital de sala de cine) (página 105).
Configuración del sonido
envolvente virtual del
televisor (TVS)
◆Wide (panorámico)
Crea cinco juegos de altavoces posteriores virtuales desde el
sonido de los altavoces frontales reales (L (izquierdo),
R (derecho)), como se muestra a continuación.
Este modo resulta efectivo cuando hay poca distancia entre los
altavoces frontales L (izquierdo) y R (derecho), como en el caso
de los altavoces incorporados de los televisores estéreo.
*
TV
◆Night (nocturno)
Los sonidos fuertes, como las explosiones, se suprimen, pero los
sonidos más suaves no se alteran. Esta función es útil cuando
desea oír el diálogo y disfrutar de los efectos de sonido
envolvente de “Wide” (panorámico) a bajo volumen.
◆Standard (estándar)
Crea tres juegos de altavoces posteriores virtuales desde el
sonido de los altavoces frontales reales (L (izquierdo),
R (derecho)), como se muestra a continuación.
Este modo resulta eficaz si utiliza dos altavoces frontales
distintos.
L
Reproducción
Cuando conecta un televisor estéreo o dos altavoces frontales,
TVS (sonido envolvente virtual de televisor) le permite disfrutar
de los efectos de sonido envolvente mediante el uso de imágenes
de sonido para crear altavoces posteriores virtuales, a partir del
sonido de los altavoces frontales (L: izquierdo, R: derecho) sin
utilizar altavoces posteriores reales.
Si la grabadora está configurada para emitir la señal desde la
toma DIGITAL OUT (OPTICAL u COAXIAL) (salida digital,
coaxial u óptica), el efecto envolvente se oye únicamente cuando
“Dolby Digital” de Ajuste de Audio está en posición “D-PCM”
(modulación diferencial de códigos de pulsos) (página 105).
TVS (sonido envolvente virtual de televisor) fue creado por
Sony para producir sonido envolvente en el hogar a través de un
televisor estéreo.
R
SUR (sonido
envolvente)
* DVD (videodisco digital).
Presione SUR (sonido envolvente) varias veces
durante la reproducción para seleccionar uno de
los sonidos TVS (sonido envolvente virtual del
televisor).
Consulte las descripciones siguientes de cada elemento.
• Off (apagado)
• Dynamic (dinámico)
• Wide (panorámico)
• Night (nocturno)
• Standard (estándar)
Modos de sonido envolvente virtual de
televisor
◆Dynamic (dinámico)
Crea un juego de altavoces posteriores virtuales desde el sonido
de los altavoces frontales reales (L (izquierdo), R (derecho)),
como se muestra a continuación.
Este modo resulta eficaz cuando hay poca distancia entre los
altavoces frontales L (izquierdo) y R (derecho), como en el caso
de los altavoces incorporados de los televisores estéreo.
L (izquierdo): Altavoz frontal (izquierdo)
R (derecho): Altavoz frontal (derecho)
: Altavoz virtual
Para cancelar el ajuste
Seleccione “Off” (apagado).
z Sugerencia
Puede seleccionar el modo TVS (sonido envolvente virtual del televisor)
del menú TOOLS (herramientas) (página 66).
Notas
• Si la señal de reproducción no contiene una señal para los altavoces
posteriores, resulta difícil percibir los efectos de sonido envolvente.
• Cuando seleccione uno de los modos SURROUND (sonido
envolvente), desactive el ajuste envolvente del televisor o amplificador
(receptor) conectado.
• Asegúrese de que su posición de escucha sea equidistante entre ambos
altavoces y que estos estén situados en entornos similares.
• No todos los discos responden a la función “Night” (nocturna) del
mismo modo.
• La función TVS (sonido envolvente virtual de televisor) no se puede
utilizar con discos grabados en esta grabadora.
TV
Configuración del sonido envolvente virtual del televisor (TVS)
63
Cambios de los ángulos
Visualización de los
subtítulos
*
*
Si se graban diversos ángulos (multiángulos) para una escena en
un DVD VIDEO (video de videodisco digital), “ANGLE”
(ángulo) aparece en la pantalla del panel frontal, lo cual indica
que puede modificar el ángulo de visión.
Si el disco contiene subtítulos grabados, puede cambiar el
idioma o activarlos y desactivarlos siempre que lo desee, durante
la reproducción.
SUBTITLE
(subtítulo)
ANGLE
(ángulo)
* DVD (videodisco digital).
* DVD (videodisco digital).
Presione ANGLE (ángulo) varias veces durante
la reproducción para seleccionar un ángulo.
Presione SUBTITLE (subtítulo) varias veces
durante la reproducción para seleccionar un
ajuste.
La escena cambia al ángulo seleccionado.
1 : English
Angle 1(3)
Notas
• Con ciertos discos DVD VIDEO (video de videodisco digital), es
posible que no pueda cambiar los ángulos aunque haya varios ángulos
grabados en el disco.
• No podrá cambiar los ángulos cuando reproduzca un disco grabado en
esta grabadora.
Según el DVD VIDEO (video de videodisco digital), la opción
de idioma varía.
Si aparecen cuatro números, indican el código de idioma. Para
ver la correspondencia entre códigos e idiomas, consulte “Lista
de códigos de idioma” (página 117).
Para desactivar los subtítulos
Seleccione “Off” (apagado).
Notas
• Con ciertos discos DVD VIDEO (video de videodisco digital), es
posible que no pueda cambiar el idioma de los subtítulos aunque haya
subtítulos plurilingües grabados en el disco. Es posible que tampoco
pueda desactivarlos.
• No podrá cambiar los subtítulos cuando reproduzca un disco grabado
en esta grabadora.
64
Cambios de los ángulos
Ejemplo: Y NR (reducción de ruido de luminancia)
Ajuste de la imagen y el
sonido de reproducción
Y NR
Off
Para obtener la calidad de imagen o sonido que desee, puede
ajustar la señal de video/audio de la grabadora.
1
2
3
◆ Y NR (reducción de ruido de luminancia)
Reduce el ruido que contiene el elemento de
luminancia de la señal de video.
◆ C NR (reducción de ruido de colorido)
Reduce el ruido que contiene el elemento de color de
la señal de video.
◆ BNR (reducción de ruido en bloque)
Reduce el “ruido en bloque” o los diseños de tipo
mosaico en la imagen.
◆ DVE (potenciador de video digital)
Aumenta la nitidez de los contornos de las imágenes.
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
RETURN
(volver)
• Contrast (contraste): cambia el contraste.
• Brightness (brillo): cambia el brillo general.
• Color: hace que los colores se oscurezcan o aclaren
• Hue (tonalidad): cambia el balance de color.
Reproducción
TOOLS
(herramientas)
◆ PB Video Equalizer (ecualizador de video de
reproducción)
Ajusta la imagen con mayor detalle.
Presione M/m para seleccionar el elemento que desea
ajustar y luego ENTER (ingresar).
d Presione </, para ajustar la
configuración y luego ENTER (ingresar).
Cuanto mayor es el número, mayor es el efecto. Los
ajustes predeterminados están subrayados.
Ajuste de la calidad de imagen
*1
*5
*2
*3
*4
1
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*5 DVD (videodisco digital).
a Presione TOOLS (herramientas) durante la
reproducción.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Video
Settings” (ajustes de video) y luego ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla siguiente.
Video Settings
Elementos
Ajustes
Y NR (reducción de ruido Off (apagado)
de luminancia)
1
2
3
C NR (reducción de ruido Off (apagado)
de colorido)
1
2
3
BNR (reducción de ruido
en bloque)
Off (apagado)
1
2
3
DVE (potenciador de
video digital)
Off (apagado)
1
2
3
PB Video Equalizer
(ecualizador de video de
reproducción)
Contrast (contraste)
–3 ~ 0 ~ 3
Brightness (brillo)
–3 ~ 0 ~ 3
Color
–3 ~ 0 ~ 3
Hue (tonalidad)
–3 ~ 0 ~ 3
e Repita los pasos 3 y 4 para ajustar cualquier
otro elemento.
Select the item you want to change.
Y NR :
2
C NR :
2
BNR :
2
DVE :
Off
PB Video Equalizer
f Presione RETURN (volver) para desactivar
la pantalla.
c Presione M/m para seleccionar el elemento
que desea ajustar y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de ajuste.
,continuación
Ajuste de la imagen y el sonido de reproducción
65
Notas
• Si los contornos de las imágenes que aparecen en pantalla están
borrosos, ajuste “BNR” (reducción de ruido en bloque) en posición
“Off” (apagado).
• En función del disco o la escena reproducidos, el efecto BNR
(reducción de ruido en bloque) puede ser difícil de apreciar. Es posible
que dicha función no opere con algunos tamaños de pantallas.
• Cuando reproduzca un disco grabado en modo SLP (reproducción
estándar de larga duración), el ajuste BNR (reducción de ruido en
bloque) puede no tener mucho efecto.
Ajuste de la calidad del sonido
*1
*5
*2
*6
*3
*4
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
*5 DVD (videodisco digital).
*6 CD (disco compacto).
a Presione TOOLS (herramientas).
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Audio
Settings” (ajustes de audio) y luego ENTER
(ingresar).
◆ Surround (sonido envolvente) (solamente DVD
VIDEO (videodisco de video digital))
Selecciona uno de los modos de sonido envolvente.
Para obtener más información, consulte
“Configuración del sonido envolvente virtual del
televisor (TVS)” (página 63).
• Off (apagado) (predeterminado)
• Dynamic (dinámico)
• Wide (panorámico)
• Night (nocturno)
• Standard (estándar)
◆ Audio Filter (filtro de audio) (todos los discos)
Selecciona el filtro digital para reducir el ruido que se
encuentra por encima de los 22,05 kHz (Fs*,
frecuencia de muestreo, 44,1 kHz), 24 kHz (Fs de 48
kHz) o 48 kHz (Fs superior a 96 kHz).
• Sharp (nítido) (predeterminado): Proporciona un
amplio rango de frecuencias y sensación de espacio.
• Slow (lento): Proporciona un sonido suave y cálido.
* Frecuencia de muestreo de la fuente de audio
Esta función afecta a las señales de salida de las
tomas LINE OUT (AUDIO L/R) (audio de salida de
línea, izquierda/derecha) 1/2.
d Presione </M/m/, para seleccionar la
opción y luego ENTER (ingresar).
e Presione RETURN (volver) para desactivar
la pantalla.
Aparece la pantalla siguiente.
Nota
Audio Settings
En algunos discos o entornos de reproducción, es posible que el efecto
de cambiar el filtro de audio sea difícil de apreciar.
Select the item you want to change.
Surround :
Off
Audio Filter :
Sharp
c Presione M/m para seleccionar el elemento y
luego ENTER (ingresar).
Ejemplo: Surround (sonido envolvente) (TVS
(sonido envolvente virtual del televisor))
Surround (TVS)
Select a surround effect.
Off
Dynamic
Wide
Night
Standard
66
Ajuste de la imagen y el sonido de reproducción
Antes de la edición
Edición de un
DVD
(videodisco
digital)
Verificación del tipo de disco, formato
de grabación y tipo de título
Presione TITLE LIST (lista de títulos) y verifique el tipo de
disco y el formato de grabación indicados en la parte superior del
menú lista de títulos. Si el disco es un disco en modo VR
(grabación de video), revise también el tipo de título, Original o
Playlist (lista de reproducción). Si accidentalmente edita un
título original en lugar de uno de Playlist (lista de reproducción),
el resultado es irreversible. No será posible recuperar el título
borrado ni devolver el título editado a su estado anterior.
Opciones de edición para DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables
menos RW) (modo de video)/DVD+RW
(videodisco digital regrabable más
RW)/DVD-R (videodisco digital
grabable menos R)
*2
*3
*4
Edición de un DVD (videodisco digital)
Esta sección presenta los conceptos básicos
de la edición de DVD (videodiscos
digitales) y explica las funciones de edición
para la grabación en un disco y las
funciones de edición para todo el disco.
Esta grabadora ofrece diversas opciones de edición. Antes de
editar, consulte el siguiente texto para comprobar qué puntos se
aplican a su disco.
Tenga en cuenta que puede perder el contenido modificado si
retira el disco o empieza una grabación con temporizador
mientras está editando.
Es posible realizar ediciones sencillas. Puesto que los títulos en
modo Video constituyen en realidad grabaciones en el disco, no
puede deshacer lo que haya editado.
Menú lista de títulos para DVD-RW (videodiscos digitales
regrabables menos RW) (modo de video)/DVD+RW (videodiscos
digitales regrabables más RW)/DVD-R (videodiscos digitales
grabables menos R)
• Antes de la edición . . . . . . . . . . . . . . página 67
• Edición básica
*1
*2
*3
4
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 69
• Edición avanzada (Playlist (lista de reproducción)
Edit)
*1 . . . . . . . . . . . . . . página 73
• Etiquetado, protección o finalización del disco
*1
*2
*3
*4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 78
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos
RW en modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable
menos RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
Tipo de
disco/
Formato
de
grabación
-RW.VIDEO TITLE
LIST
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
Funciones básicas de edición disponibles con títulos en modo
Video:
– Ajuste de la protección contra el borrado (página 70).
– Etiquetar un título (página 69).
– Borrar un título (página 70).
– Borrar varios títulos (página 71).
,continuación
Antes de la edición
67
Edición de la “Playlist” (lista de reproducción)
Notas
• Una vez finalizado el disco, no puede editar ni grabar en el disco
(excepto los DVD-RW (videodiscos digitales regrabables menos RW)
en modo VR (grabación de video) y DVD+RW (videodiscos digitales
regrabables más RW)).
• No es posible crear una Playlist (lista de reproducción) (véase a
continuación) en los DVD-RW (videodiscos digitales regrabables
menos RW) (modo de video), DVD+RW (videodisco digital
regrabable más RW), o DVD-R (videodiscos digitales grabables
menos R).
Opciones de edición para DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables
menos RW) (modo VR (grabación de
video))
*
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Tiene dos opciones para un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video)):
edición de la grabación original (denominada el “Original”), o la
información de reproducción creada a partir del Original
(denominada “Playlist” (lista de reproducción)). Puesto que cada
opción tiene características diferenciadas y ofrece distintas
ventajas, consulte el siguiente texto y seleccione la que mejor se
adapte a sus necesidades.
Una Playlist (lista de reproducción) es un grupo de títulos de
Playlist (lista de reproducción) creado a partir del título original
para fines de edición. Al crear una Playlist (lista de
reproducción), solamente se guarda en el disco la información de
control necesaria para la reproducción, como el orden de
reproducción.
Ejemplo: Grabó los últimos partidos finales de un campeonato
de fútbol en un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) (modo VR (grabación de video)). Desea crear un resumen
con las escenas de gol y otros momentos destacables, pero
también desea conservar la grabación original.
En este caso, puede reunir las escenas destacadas y crear
información de reproducción (un título de Playlist (lista de
reproducción)). Incluso puede reorganizar el orden de las
escenas dentro del título de la Playlist (lista de reproducción).
El caso anterior es sólo un ejemplo. Pruebe con las diversas
funciones de edición de la Playlist (lista de reproducción), o
utilícelas junto con una edición Original. Conciba sus propios
métodos de edición con Playlists (lista de reproducción) y
Originals.
El menú lista de títulos (Playlist (lista de reproducción) muestra
todos los títulos de la Playlist (lista de reproducción) que contiene el
disco.
Tipo de disco/
Formato de grabación
-RW.VR
Sort
Date
Edición del “Original”
Tipo de disco/
Formato de grabación Tipo de título
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Title
Nota
Los títulos originales son una fuente para la Playlist (lista de
reproducción) creada. Si utiliza un título original para una Playlist (lista
de reproducción), no podrá borrar el título original.
68
Antes de la edición
PLAYLIST
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Title
El menú lista de títulos (Original) muestra todos los títulos originales
que contiene el disco.
-RW.VR
TITLE LIST
Number
Funciones básicas de edición disponibles con originales:
– Etiquetar un título (página 69).
– Ajuste de la protección contra el borrado (página 70).
– Borrar un título (página 70).
– Borrar varios títulos (página 71).
– Borrar una sección de un título (borrado de A-B) (página 71).
Todas las ediciones realizadas en el título original son
definitivas. Si piensa conservar una grabación original
inalterada, cree y edite una Playlist (lista de reproducción)
(véase a continuación).
Sort
Tipo de título
Funciones de edición avanzada disponibles con la Playlist (lista
de reproducción):
– Etiquetar un título (página 69).
– Borrar un título (página 70).
– Borrar varios títulos (página 71).
– Borrar una sección de un título (borrado de A-B) (página 71).
– Crear un título de Playlist (lista de reproducción) a partir de
escenas y títulos seleccionados (página 73).
– Reorganización del orden de los títulos (página 76).
– División de un título en varios títulos (página 76).
– Agrupación de varios títulos en uno solo (página 77).
Edición básica
Etiquetado de un título (Title Name
(nombre del título))
*1
Esta sección explica las funciones básicas de edición. Recuerde
que este tipo de ediciones no permiten recuperar el estado
original de los elementos modificados.
Si desea editar un DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) (modo VR (grabación de video)) sin modificar las
grabaciones originales, cree una Playlist (lista de reproducción)
(página 73).
Notas
TITLE LIST
(lista de títulos)
TOOLS
(herramientas)
./>
PREV (anterior)/
NEXT (siguiente)
H PLAY
(reproducción)
CHAPTER MARK
(marca de capítulo)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
m/M
X PAUSE (pausa)
CHAPTER ERASE
(borrar capítulo)
*3
*4
Puede introducir hasta un máximo de 64 caracteres para cada
nombre. El nombre del título aparece en el menú lista de títulos.
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos. Si utiliza un DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video)), presione TOOLS
(herramientas) y seleccione “Original” o “Playlist”
(lista de reproducción) del menú TOOLS
(herramientas), para cambiar la lista de títulos, si
fuera necesario.
-RW.VR
TITLE LIST
My Movies
ORIGINAL
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
b Presione M/m para seleccionar el título y
luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
c Presione M/m para seleccionar “Title Name”
(nombre del título) y luego ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de
título.
Para introducir un carácter, consulte la página 34.
Edición de un DVD (videodisco digital)
• Si aparece en pantalla “No new data can be added to this disc” (no es
posible agregar más datos a este disco), borre los títulos no deseados
antes de realizar la edición.
• Para DVD-R (videodiscos digitales grabables menos R)/DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos RW) (modo de Video):
Termine la edición antes de finalizar el disco. Los discos finalizados no
pueden editarse.
• Para títulos originales en DVD-RW (videodiscos digitales regrabables
menos RW) (modo VR (grabación de video)):
Los títulos originales son una fuente para la Playlist (lista de
reproducción derivada). Si utiliza un título original para una Playlist
(lista de reproducción), no puede borrar ni editar el título original.
*2
Input Title Name
2ch
1:00PM - 2:00PM
"A"
-
1
2 A B C
2
3 D E
3
1
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
.
,
F
4 G H
I
4
5 J
L
5
K
6 M N O 6
Back
7 P Q R S
Clear All 8 T U V
8
9 W X Y
Z
Space
0
0
"a"
7
Symbol
9
Cancel
Finish
d Una vez haya terminado de escribir el
nombre del título, presione </M/m/, para
seleccionar “Finish” (finalizar).
Aparece un nuevo menú lista de títulos con el título
introducido.
,continuación
Edición básica
69
Protección de un título (Protect Title)
*1
*2
*3
Borrar un título (Erase)
*4
*1
*2
*3
*4
Es posible proteger un título para que no pueda borrarse.
Es posible borrar títulos individualmente mediante el submenú.
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
◆Para DVD-R (videodiscos digitales grabables menos R):
Recuerde que borrar títulos de un DVD-R (videodisco digital
grabable menos R) no incrementa el espacio libre disponible.
Aparece el menú lista de títulos. Si utiliza un DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video)), presione TOOLS
(herramientas) y seleccione “Original” del menú
TOOLS (herramientas).
-RW.VR
TITLE LIST
My Movies
ORIGINAL
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
b Presione M/m para seleccionar el título y
luego ENTER (ingresar).
c Presione M/m para seleccionar “Protect
Title” (proteger título) y luego ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla siguiente.
Protect
Select the protection status for this title.
2ch
1:00PM - 2:00PM
On
Mon 9/15
Off
d Presione </, para seleccionar “On”
(encendido) y luego ENTER (ingresar).
Se ajusta la protección.
Para cancelar la protección
1
2
3
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos. Si utiliza un DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video)), presione TOOLS
(herramientas) y seleccione “Original” o “Playlist”
(lista de reproducción) del menú TOOLS
(herramientas), para cambiar la lista de títulos, si
fuera necesario.
-RW.VR
Seleccione el título protegido en el paso 2.
Presione M/m para seleccionar “Protect Title”
(proteger título) y luego ENTER (ingresar).
Presione </, para seleccionar “Off” (apagado)
y luego ENTER (ingresar).
Para proteger todo el disco
Consulte la página 79.
Nota
No es posible proteger títulos de la Playlist (lista de
reproducción).
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Aparece el submenú.
1
◆Para DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) en
modo VR (grabación de video)
Observe que no podrá borrar el título original si existe un título
de Playlist derivado de dicho título original.
Title
b Presione M/m para seleccionar el título que
desea borrar y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
c Presione M/m para seleccionar “Erase”
(borrar) y luego ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
d Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
El título se borra.
◆ Si el título seleccionado está protegido
• Para continuar el procedimiento, presione , para
seleccionar “Change” (cambiar).
Aparece la pantalla de protección. Seleccione “Off”
(apagado) presionando </, y luego ENTER
(ingresar).
• Para cancelar el procedimiento, seleccione “Close”
(cerrar) presionando </, y luego ENTER (ingresar).
◆ Si una Playlist (lista de reproducción) hace
referencia al título seleccionado
Seleccione “Close” (cerrar) pues no se puede borrar
un título original al que hace referencia una Playlist
(lista de reproducción).
Si desea eliminar el título original, elimine primero el
título de la Playlist (lista de reproducción). A
continuación, borre el título original.
z Sugerencia
Si utiliza un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo de video) o DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW),
puede borrar un título mediante el Disc Map (mapa del disco)
(página 38).
70
Edición básica
Borrar varios títulos (Erase Titles)
*1
*2
*3
*4
Es posible borrar más de dos títulos a la vez mediante el menú
TOOLS (herramientas).
◆Para DVD-R (videodiscos digitales grabables menos R):
Recuerde que borrar títulos de un DVD-R (videodisco digital
grabable menos R) no incrementa el espacio libre disponible.
◆Para DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) en
modo VR (grabación de video)
Observe que no podrá borrar el título original si existe un título
de Playlist (lista de reproducción) derivado de dicho título
original.
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
-RW.VR
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
b Presione TOOLS (herramientas).
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
c Presione M/m para seleccionar “Erase Titles”
(borrar títulos) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección de los títulos que se
van a borrar.
Erase Titles
Select the titles to erase.
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
Cancel
e Repita el paso 4 para seleccionar todos los
títulos que desea borrar.
◆ Si el título seleccionado está protegido
La pantalla solicita confirmación.
• Para continuar el procedimiento, presione , para
seleccionar “Change” (cambiar).
Aparece la pantalla de protección. Seleccione “Off”
(apagado) presionando </, y luego ENTER
(ingresar).
• Para cancelar el procedimiento, seleccione “Close”
(cerrar) presionando </, y luego ENTER (ingresar).
◆ Si una Playlist (lista de reproducción) hace
referencia al título seleccionado
Seleccione “Close” (cerrar) pues no se puede borrar
un título original al que hace referencia una Playlist
(lista de reproducción).
Si desea eliminar el título original, elimine primero el
título de la Playlist (lista de reproducción). A
continuación, borre el título original.
f Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
Para volver a la pantalla que permite seleccionar
títulos, seleccione “View All” (ver todo).
g Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
z Sugerencia
Edición de un DVD (videodisco digital)
Aparece el menú lista de títulos. Si utiliza un DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video)), presione TOOLS
(herramientas) y seleccione “Original” o “Playlist”
(lista de reproducción) del menú TOOLS
(herramientas), para cambiar la lista de títulos, si
fuera necesario.
Para hacer la lista de todos los títulos que se deben
borrar, seleccione “List” (lista).
Para borrar todas las marcas de verificación,
seleccione “Reset All” (restaurar todo).
Si utiliza un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo de video) o DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW),
puede borrar un título mediante el Disc Map (mapa del disco)
(página 38).
Borrar una sección de un título (A-B
Erase (borrado de A-B))
*
d Presione M/m para seleccionar el título y
luego ENTER (ingresar).
Aparece una marca en la casilla de verificación, junto
al título seleccionado.
Para borrar la marca de verificación, vuelva a
presionar ENTER (ingresar).
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Es posible borrar una sección de un título mediante el submenú.
◆Para títulos originales en DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video)):
Observe que no podrá borrar el título original si existe un título
de Playlist (lista de reproducción) derivado de dicho título
original.
Erase Titles
Select the titles to erase.
OK
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
Cancel
List
Reset All
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos. Si utiliza un DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video)), presione TOOLS
(herramientas) y seleccione “Original” o “Playlist”
(lista de reproducción) del menú TOOLS
(herramientas), para cambiar la lista de títulos, si
fuera necesario.
,continuación
Edición básica
71
-RW.VR
TITLE LIST
My Movies
ORIGINAL
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
e Mientras mira la imagen que se reproduce,
ajuste el punto B mediante H PLAY
(reproducción), X PAUSE (pausa) y
m/M, luego presione ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
A-B Erase
Erase the scene
between A 0:12:34 and B 0:23:45?
b Presione M/m para seleccionar el título y
luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
c Presione M/m para seleccionar “A-B Erase”
(borrado de A-B) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de ajuste del punto A.
El título seleccionado se reproduce en segundo
plano. El dispositivo deslizante indica el punto de
reproducción actual.
A-B Erase (Set point A)
OK
Cancel
Preview
Change A
Change B
Para tener una vista previa, seleccione “Preview”
(vista previa).
Para restaurar el punto A o B, seleccione “Change
(cambiar) A” o “Change (cambiar) B.”
f Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
La escena se borra y la pantalla le pregunta si desea
borrar otra escena.
2 5ch 8:00PM - 9:00PM
g Para salir, presione </, para seleccionar
“No” y luego ENTER (ingresar).
A 0:12:34
B – :– –:– –
Punto de reproducción
Notas
◆ Si el título seleccionado está protegido
La pantalla solicita confirmación.
• Para continuar el procedimiento, presione </, para
seleccionar “Change” (cambiar).
Aparece la pantalla de protección. Seleccione “Off”
(apagado) presionando </, y luego ENTER
(ingresar).
• Para cancelar el procedimiento, seleccione “Close”
(cerrar) presionando </, y luego ENTER (ingresar).
◆ Si una Playlist hace referencia al título
seleccionado
Seleccione “Close” (cerrar) pues no se puede borrar
un título original al que hace referencia una Playlist
(lista de reproducción).
Si desea eliminar una sección del título original,
elimine primero el título de la Playlist (lista de
reproducción). A continuación, borre la sección.
d Mientras mira la imagen que se reproduce,
ajuste el punto A mediante H PLAY
(reproducción), X PAUSE (pausa) y
m/M, luego presione ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de ajuste del punto B y la
reproducción del título continúa en segundo plano.
A-B Erase (Set point B)
A
72
Edición básica
La pantalla regresa al menú lista de títulos.
Para continuar, seleccione “Yes” (sí) y repita los
pasos anteriores.
2 5ch 8:00PM - 9:00PM
A 0:12:34
B 0:23:45
• Es posible que las imágenes o el sonido se interrumpan
momentáneamente en el punto en el que borre una sección de un título.
• Las secciones que duren menos de cinco segundos no podrán borrarse.
Creación manual de capítulos
*
Edición avanzada (Playlist (lista
de reproducción) Edit)
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Puede insertar manualmente una marca de capítulo en el punto
que desee.
Presione CHAPTER MARK (marca de capítulo)
durante la reproducción, en el punto en que desea
dividir el título en capítulos.
Cada vez que presiona el botón, aparece en pantalla, “Marking
(marcación)…” y la escena ubicada a izquierda y derecha de la
marca se convierte en un capítulo.
Esta sección explica cómo crear una Playlist (lista de
reproducción) y cubre las funciones de edición disponibles para
la lista creada.
Se pueden crear títulos de Playlist (lista de reproducción) a partir
de escenas que son títulos originales seleccionados u otros títulos
de Playlist (lista de reproducción).
Puesto que la edición de la Playlist (lista de reproducción) no
afecta al título original, puede rehacer la edición tantas veces
como desee.
Para crear un título de Playlist (lista de reproducción), haga lo
siguiente.
1.Seleccione uno o varios títulos para editarlos
m
Edición de un DVD (videodisco digital)
Marking...
2.“Capture” diversas escenas del o de los títulos
seleccionados
Para borrar marcas de capítulo
m
Puede combinar dos capítulos borrando una marca de capítulo
durante la reproducción.
3.Confirme las escenas de la Lista de escenas
1
Presione . PREV (anterior) o > NEXT
(siguiente) para buscar un número de capítulo.
2
Presione CHAPTER ERASE (borrado de
capítulo) mientras muestra el capítulo que desea
borrar.
El capítulo que se reproduce en este momento se
agrupa con el anterior.
m
4.Si es necesario, edite las escenas de la Lista de
escenas
m
5.Conecte las escenas para crear un título de
“Playlist” (lista de reproducción)
Notas
• Es posible que la reproducción se detenga momentáneamente al
insertar una marca de capítulo.
• Cuando ya no se puedan agregar más marcas de capítulo, aparece un
mensaje. En este caso, es posible que no pueda grabar o editar el disco.
TITLE LIST (lista
de títulos)
TOOLS
(herramientas)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
m/M
X PAUSE (pausa)
H PLAY
(reproducción)
Creación de un título de Playlist (lista
de reproducción) a partir de otros
títulos
*
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
,continuación
Edición avanzada (Playlist (lista de reproducción) Edit)
73
Reúna sus escenas favoritas de títulos originales u otros títulos
de Playlist (lista de reproducción) para crear un nuevo título de
Playlist (lista de reproducción). Puede reorganizar el orden de las
escenas, eliminar escenas o editarlas.
f Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la lista de títulos seleccionados.
Create Playlist - Selected Titles
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos (Original) o lista de
títulos (Playlist (lista de reproducción)).
Ejemplo: Menú lista de títulos (Original).
-RW.VR
TITLE LIST
ORIGINAL
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
7
8ch
9:00PM - 9:30PM
10/26
8
125ch
10:00AM - 10:30AM
10/28
Sort
Title
b Presione TOOLS (herramientas).
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
c Presione M/m para seleccionar “Create
Playlist” (crear lista de reproducción) y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección de títulos.
Select a title to start capturing.
1
2ch
1:00PM - 2:00PM 9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM 9/17
Cancel
Add Title
Para agregar otro título, seleccione “Add Title”
(agregar título).
g Presione M/m para seleccionar uno de los
títulos y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
◆ Para agregar todo el título al título de Playlist
como una sola escena
Seleccione “Capture All” (capturar todo) y vaya al
paso 14.
h Presione M/m para seleccionar “Capture”
(capturar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla para ajustar el punto de inicio (IN
(entrada)). Se inicia la reproducción del título
seleccionado en segundo plano.
Create Playlist
Select the titles you want to capture.
Original
Cancel
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
Capture (Set IN point)
2 5ch 8:00PM - 9:00PM
Select All
IN0:10:26
OUT- : - - : - -
d Presione M/m para seleccionar el título que
desea incluir en el título de Playlist (lista de
reproducción) y presione ENTER (ingresar).
Aparece una marca en la casilla de verificación, junto
al título seleccionado.
Para borrar la marca de verificación, vuelva a
presionar ENTER (ingresar).
Create Playlist
Select the titles you want to capture.
OK
Original
i Mientras mira la imagen que se reproduce,
seleccione el comienzo de la escena mediante
H PLAY (reproducción), X PAUSE
(pausa) y m/M, luego presione ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla de ajuste del punto de
finalización (OUT (salida)) y la reproducción del
título continúa en segundo plano.
Cancel
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
3
12ch
9:00AM - 9:30AM
9/25
4
3ch
8:00PM - 8:30PM
9/25
5
25ch
8:00PM - 8:30PM
10/15
6
L2
9:00PM - 9:30PM
10/19
Select All
Capture (Set OUT point)
2 5ch 8:00PM - 9:00PM
Reset All
Para seleccionar todos los títulos, seleccione “Select
All” (seleccionar todo).
e Repita el paso 4 si desea agregar otros títulos.
Para pasar a la página siguiente, presione m.
Para borrar todas las marcas de verificación,
seleccione “Reset All” (restaurar todo).
IN
IN0:10:26
OUT0:23:45
j Mientras mira la imagen que se reproduce,
seleccione el punto de finalización de la
escena mediante H PLAY (reproducción),
X PAUSE (pausa) y m/M, luego presione
ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
74
Edición avanzada (Playlist (lista de reproducción) Edit)
n Presione </M/m/, para seleccionar
“Scene List” (lista de escenas) y luego
ENTER (ingresar).
Capture
Do you want to capture the scene
between IN 0:10:26 and OUT 0:23:45?
OK
Cancel
Preview
Change IN
Aparece el menú lista de escenas con todas las
escenas seleccionadas.
Change OUT
Duración total de la escena seleccionada Número total de escenas
Para ver la escena seleccionada, elija “Preview”
(vista previa).
Para restaurar el punto IN (entrada) o OUT (salida),
seleccione “Change IN” (cambiar entrada) o
“Change OUT” (cambiar salida).
Scene List
Total 0:33:28
5ch
1
8:00PM - 9:00PM
Scenes 2
OK
-1
0:10:26 - 0:23:45
5ch
2
8:00PM - 9:00PM
Quit
-2
0:25:00 - 0:45:08
Add
k Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
La parte seleccionada se captura como una escena y
la pantalla le pregunta si desea continuar con la
captura de escenas.
Capture
More
No More
New Title
l Presione </, para seleccionar una opción
de la pantalla y luego ENTER (ingresar).
Para capturar una escena del mismo título, seleccione
“More” (más) y repita los pasos anteriores.
Para capturar una escena de otro título, seleccione
“New Title” (título nuevo) y repita los pasos
anteriores.
m Para finalizar la captura de escenas, presione
</, para seleccionar “No More” (no más)
y presione ENTER (ingresar).
◆ Para cambiar el orden de las escenas (Move
(mover))
A Presione M/m para seleccionar la escena que
desea mover y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
B Presione M/m para seleccionar “Move”
(mover) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección del punto de
inserción.
Move
5ch
1
8:00PM - 9:00PM
-1
Cancel
0:10:26 - 0:23:45
Where do you want to move this scene to?
5ch
2
8:00PM - 9:00PM
-2
0:25:00 - 0:45:08
La pantalla regresa a la lista de títulos seleccionados.
C Presione M/m para seleccionar el punto de
inserción y luego ENTER (ingresar).
La escena se desplaza hasta su nueva posición y
la pantalla regresa al menú lista de escenas.
◆ Para comprobar las escenas capturadas en un
único título
◆ Para borrar la escena (Erase (borrar))
A Presione M/m para seleccionar un título de la
lista de títulos seleccionados y luego ENTER
(ingresar).
Aparece el submenú.
B Presione M/m para seleccionar “Check
Scenes” (comprobar escenas) y luego ENTER
(ingresar).
Aparecen las imágenes en miniatura de las
escenas capturadas del título.
Check Scenes
1
2
2 5ch 8:00PM - 9:00PM
Close
Edición de un DVD (videodisco digital)
Do you want to select another scene?
Preview
A Presione M/m para seleccionar la escena que
desea borrar y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
B Presione M/m para seleccionar “Erase”
(borrar) y luego ENTER (ingresar).
C Cuando aparezca la pantalla para la
confirmación, presione </, para
seleccionar “OK” (aceptar) y luego ENTER
(ingresar).
◆ Para modificar el contenido de la escena
(Change IN (cambiar entrada)/Change OUT
(cambiar salida))
A Presione M/m para seleccionar la escena que
desea modificar y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
B Presione M/m para seleccionar “Change IN”
(cambiar entrada) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla para ajustar el punto IN
(entrada).
,continuación
Edición avanzada (Playlist (lista de reproducción) Edit)
75
Capture (Set IN point)
2 5ch 8:00PM - 9:00PM
Mover un título de Playlist (lista de
reproducción) (Move Title)
*
IN0:10:26
OUT0:23:45
C Repita los pasos 9 a 14.
Para restaurar el punto OUT (salida), seleccione
“Change OUT” (cambiar salida) y repita los
pasos 10 a 14.
La pantalla regresa al menú lista de escenas.
◆ Para agregar otra escena
Presione </M/m/, para seleccionar “Add”
(agregar) y luego ENTER (ingresar). Repita los
pasos anteriores.
◆ Para una vista previa de todo el título de Playlist
(lista de reproducción)
Presione </M/m/, para seleccionar “Preview”
(vista previa) y l uego ENTER (ingresar). Se inicia la
reproducción de las escenas capturadas, en el orden
que aparece en la lista. Una vez terminada la
reproducción, la pantalla regresa al menú lista de
escenas.
o Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Puede cambiar el orden del título de Playlist (lista de
reproducción) dentro de la lista de títulos (Playlist (lista de
reproducción)).
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos.
Si aparece el menú lista de títulos (Original),
presione TOOLS (herramientas) y seleccione
“Playlist” (lista de reproducción) del menú TOOLS
(herramientas).
-RW.VR
Sort
Date
TITLE LIST
PLAYLIST
My Movies
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
Title
b Presione < para seleccionar los botones de
clasificación.
Las escenas se conectan para crear un nuevo título de
Playlist (lista de reproducción) y aparece la pantalla
que permite especificar el título.
c Presione M/m para seleccionar “Number”
(número) y luego ENTER (ingresar).
◆ Para introducir un nombre nuevo
Seleccione “Enter” (ingresar) y siga las
explicaciones que aparecen en la página 34.
d Presione M/m para seleccionar el título que
desea mover y luego ENTER (ingresar).
◆ Para utilizar el nombre predeterminado
Presione </, para seleccionar “OK” (aceptar) y
luego ENTER (ingresar).
Aparece un nuevo menú lista de títulos con el título
introducido.
e Presione M/m para seleccionar “Move Title”
(mover título) y luego ENTER (ingresar).
z Sugerencia
Cuando se crea un título de Playlist (lista de reproducción), los puntos
“IN” (entrada) y “OUT” (salida) se convierten en marcas de capítulo y
cada escena se transforma en un capítulo.
Notas
• Puede capturar, mover o cambiar los puntos IN (entrada) y OUT
(salida) hasta un máximo de 50 escenas por título.
• Es posible que la imagen se detenga momentáneamente cuando se
reproduzca la escena editada.
Aparece el submenú.
Aparece la pantalla para mover títulos.
f Presione M/m para seleccionar la nueva
ubicación y luego ENTER (ingresar).
El título se desplaza hasta su nueva posición y la
pantalla regresa al nuevo menú lista de títulos
(Playlist (lista de reproducción)).
Dividir un título de Playlist (lista de
reproducción) (Divide Title)
*
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Se puede dividir un título de Playlist (lista de reproducción) en
dos títulos de Playlist (lista de reproducción). Por ejemplo, si un
título de Playlist (lista de reproducción) contiene dos partidos de
fútbol, puede dividirlo donde termina el primero.
76
Edición avanzada (Playlist (lista de reproducción) Edit)
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
Aparece el menú lista de títulos.
Si aparece el menú lista de títulos (Original),
presione TOOLS (herramientas) y seleccione
“Playlist” (lista de reproducción) del menú TOOLS
(herramientas).
-RW.VR
TITLE LIST
Sort
Date
My Movies
PLAYLIST
1.5/4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Agrupación de varios títulos de
Playlist (lista de reproducción)
(Combine Titles)
*
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Puede agregar nuevos contenidos a un título existente de Playlist
(lista de reproducción) agrupando el título con otros títulos de
Playlist (lista de reproducción).
Number
Title
a Presione TITLE LIST (lista de títulos).
b Presione M/m para seleccionar el título y
luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
Aparece la pantalla de ajuste del punto de división.
Se inicia la reproducción del título seleccionado en
segundo plano.
Divide
-RW.VR
TITLE LIST
PLAYLIST
My Movies 1.5 / 4.7GB
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
Date
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
Number
3
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/28
4
2ch
1:00PM - 2:00PM
10/ 5
Sort
Title
1 2ch 1:00PM - 2:00PM
b Presione TOOLS (herramientas).
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
0:12:34
d Mientras mira la imagen que aparece en
pantalla, mueva el punto de reproducción
mediante H PLAY (reproducción), X
PAUSE (pausa) y m/M.
e Presione ENTER (ingresar) en el punto en
que desea dividir el título.
c Presione M/m para seleccionar “Combine
Titles” (agrupar títulos) y luego ENTER
(ingresar).
Edición de un DVD (videodisco digital)
c Presione M/m para seleccionar “Divide Title”
(dividir título) y luego ENTER (ingresar).
Aparece el menú lista de títulos.
Si aparece el menú lista de títulos (Original),
presione TOOLS (herramientas) y seleccione
“Playlist” (lista de reproducción) del menú TOOLS
(herramientas).
Aparece la pantalla de selección de títulos.
Combine
Select the titles to combine.
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
3
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/28
4
2ch
1:00PM - 2:00PM
10/ 5
Cancel
La pantalla solicita confirmación.
Divide
Do you want to divide this title at this point?
OK
Change
Cancel
Para cambiar el punto de división, seleccione
“Change” (cambiar).
d Presione M/m para seleccionar el título y
luego ENTER (ingresar).
Aparece un número junto al título seleccionado, que
indica el orden en el que ha seleccionado el título.
Combine
f Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
La pantalla le pregunta si desea introducir un nombre
nuevo.
Select the titles to combine.
1 1
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/15
2
5ch
8:00PM - 9:00PM
9/17
3
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/28
4
2ch
1:00PM - 2:00PM
10/ 5
Cancel
Reset All
◆ Para introducir un nombre nuevo
Seleccione “Yes” (sí) y siga las explicaciones que
aparecen en la página 34.
◆ Para utilizar el mismo nombre de antes
Seleccione “No”.
El título queda dividido y aparece el menú lista de
títulos con los dos títulos divididos.
Para cancelar la selección, mueva el cursor al título
seleccionado presionando M/m y luego otra vez
ENTER (ingresar).
,continuación
Edición avanzada (Playlist (lista de reproducción) Edit)
77
e Repita el paso 4 para seleccionar todos los
títulos que desea combinar.
Para hacer la lista de los títulos que se deben
combinar, seleccione “List” (lista).
Para cancelar todas las selecciones, elija “Reset All”
(restaurar todo).
f Presione , para seleccionar “OK” (aceptar)
y luego ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
Etiquetado, protección o
finalización del disco
Mediante la pantalla Información del disco puede etiquetar,
proteger o finalizar el disco. También es posible borrar todo el
disco, salvo los títulos protegidos. En esta sección se explican los
ajustes válidos para todo el disco.
Combine
Combine the titles in the following order.
1
1
2ch
1:00PM - 2:00PM
2
2
2ch
1:00PM - 2:00PM
9/28
3
3
2ch
1:00PM - 2:00PM
10/ 5
OK
9/15
Change
Para cambiar la selección, elija “Change” (cambiar).
TOOLS
(herramientas)
g Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección de un nombre de
título de entre los títulos seleccionados.
Para especificar un nombre nuevo, seleccione “Enter
Text” (introducir texto) y siga las explicaciones que
figuran en la página 34.
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
RETURN
(volver)
h Presione M/m para seleccionar un nombre y
luego ENTER (ingresar).
Se combinan los títulos y la pantalla regresa al menú
lista de títulos.
Etiquetado de un disco (Disc Name
(nombre del disco))
*1
Funciones adicionales de edición de la
Playlist (lista de reproducción)
*1
También puede hacer las siguientes ediciones para las Playlists
(listas de reproducción).
– Etiquetar un título de Playlist (lista de reproducción)
(página 69).
– Borrar un título de Playlist (lista de reproducción) (página 70).
– Borrar varios títulos de Playlist (lista de reproducción)
(página 71).
– Borrar una sección de un título de Playlist (lista de
reproducción) (borrado de A-B) (página 71).
– Crear capítulos en un título (página 73).
Para realizar estas ediciones, presione TITLE LIST (lista de
títulos) *2 y siga los pasos explicados en “Edición básica”
(página 69).
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 Si aparece el menú lista de títulos (Original), presione TOOLS
(herramientas) y seleccione “Playlist” (lista de reproducción) del
menú TOOLS (herramientas).
Nota
Borrar títulos de una Playlist (lista de reproducción) no libera espacio en
el disco.
78
Etiquetado, protección o finalización del disco
*2
*3
*4
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
Puede introducir hasta 64 caracteres para el nombre de un disco
(varía el número real de caracteres mostrados). El nombre
aparece en la lista de títulos, etc.
a Presione TOOLS (herramientas) con el disco
en la grabadora.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Disc Info.”
(información del disco) y presione ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla Información del disco.
Ejemplo: Si el disco insertado es un DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW) (modo
VR (grabación de video)).
Disc Information
Close
DiscName
Media
DVD-RW
Title no.
Format
Aparece la pantalla Información del disco.
Disc Name
VR
Protect Disc
Original 3 / Playlist 2
Protected Not Protected
Finalize
Date
Erase All
9/15/2003 ~ 10/28/2003
HQ : 0H30M
Remainder LP : 1H30M
b Presione M/m para seleccionar “Disc Info.”
(información del disco) y luego ENTER
(ingresar).
Disc Information
Close
HSP : 0H45M
EP : 2H00M
SP : 1H00M
SLP : 3H00M
2. 3 / 4. 7GB
DiscName Movie
Format
c Presione M/m para seleccionar “Disc Name”
(nombre del disco) y luego ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de un
disco.
Input Disc Name
.
,
1
2
3 D E
F
3
4 G H
I
4
5 J
L
5
K
6 M N O 6
Back
7 P Q R S
Clear All 8 T U V
8
9 W X Y
Z
Space
0
0
Close
VR
Erase All
9/15/2003 ~ 10/28/2003
HSP : 0H45M
EP : 2H00M
SP : 1H00M
SLP : 3H00M
2. 3 / 4. 7GB
Format
Select the protection status for this disc.
DiscName Movie
Format
Finalize
Date
Cancel
Disc Information
Original 3 / Playlist 2
Protected Not Protected
Protect Disc
9
Aparece la pantalla Información del disco con el
nuevo nombre del disco.
DVD-RW
Protect Disc
Symbol
d Introduzca un nombre siguiendo las
indicaciones de la página 34.
Title no.
Disc Name
VR
Aparece la pantalla para ajustar la protección del
disco.
Finish
Media
Format
c Presione M/m para seleccionar “Protect
Disc” (proteger disco) y luego ENTER
(ingresar).
"a"
7
Original 3 / Playlist 2
Disc Name
Protect
Don't Protect
d Presione </, para seleccionar “Protect”
(proteger) y luego ENTER (ingresar).
De este modo, vuelve a la pantalla Información del
disco.
e Presione RETURN (volver) para desactivar
la pantalla.
Protect Disc
e Presione RETURN (volver) para desactivar
la pantalla.
Nota
Para cancelar la protección del disco
1
Repita los pasos 1 a 3 anteriores.
Aparece la pantalla para ajustar la protección del
disco.
2
Presione </, para seleccionar “Don’t Protect”
(no proteger).
De este modo, vuelve a la pantalla Información del
disco.
3
Presione RETURN (volver) para desactivar la
pantalla.
El nombre del disco no aparece si se reproduce en otra grabadora.
Protección de un disco (Protect Disc)
*
Edición de un DVD (videodisco digital)
-
2 A B C
DVD-RW
Title no.
HQ : 0H30M
Remainder LP : 1H30M
"A"
1
Media
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
Puede proteger un disco completo. Para proteger títulos
individuales, consulte la página 70.
Recuerde que esta protección es eficaz sólo para comandos de
edición y borrados involuntarios.
a Presione TOOLS (herramientas) con el disco
en la grabadora.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
Finalización de un disco (Finalize)
*1
*2
*3
*4
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
La finalización es necesaria cuando se reproducen discos
grabados con esta grabadora en otro equipo de DVD (videodisco
digital).
Antes de finalizar, verifique las diferencias existentes entre los
tipos de discos, en la tabla siguiente.
,continuación
Etiquetado, protección o finalización del disco
79
Al finalizar un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) (modo de video), DVD+RW (videodisco digital regrabable
más RW), o DVD-R (videodisco digital grabable menos R), se
crea automáticamente un menú de DVD (videodisco digital),
que se puede ver en otro equipo de DVD (videodisco digital).
Cuando hay un disco finalizado en la grabadora, se ilumina el
indicador FINALIZED (finalizado) del panel frontal.
Diferencias existentes entre los tipos de discos
*1 La finalización es innecesaria cuando se
reproduce un disco en un equipo compatible
con el formato VR (grabación de video).
Quizá deba finalizar el disco según el equipo
de DVD (videodisco digital), o si el tiempo de
grabación es corto. Puede editar o grabar en el
disco incluso después de finalizarlo.
*3 La finalización es innecesaria, pues los
DVD+RW (videodiscos digitales regrabables
más RW) se finalizan automáticamente
cuando se los extrae de la grabadora. Sin
embargo, quizá deba finalizar el disco
siguiendo los pasos indicados a continuación
para determinados equipos de DVD
(videodisco digital), o si el tiempo de
grabación es corto. Puede editar o grabar en el
disco incluso después de finalizarlo.
*2 La finalización es necesaria si reproduce el
disco en otro equipo que no sea esta
grabadora. Después de finalizar, no puede
editar ni grabar en el disco. Si desea grabar de
nuevo, debe volver a formatearlo (página 81).
Sin embargo, se borra todo el contenido.
*4 La finalización es necesaria si reproduce el
disco en otro equipo que no sea esta
grabadora. Una vez finalizado el disco, no
podrá editarlo ni grabarlo.
a Presione TOOLS (herramientas) con el disco
en la grabadora.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Disc Info.”
(información del disco) y presione ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla Información del disco.
d Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
La grabadora inicia la finalización del disco.
Para anular la finalización de un disco
Si no puede grabar ni editar el DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video)) que
finalizó con otro equipo de DVD (videodisco digital) (aparece
un mensaje), anule la finalización del disco.
Seleccione “Unfinalize” (anular la finalización) del paso 3
anterior.
z Sugerencia
No es necesario volver a finalizar un disco una vez que se haya finalizado
con esta grabadora.
Notas
• Según el estado del disco, la grabación o el equipo de DVD (videodisco
digital), es posible que no se puedan reproducir los discos aunque estén
finalizados.
• Es posible que la grabadora no pueda finalizar el disco si se grabó en
otra grabadora.
Borrar todos los títulos del disco
(Erase All)
*1
*2
*3
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
Es posible borrar todos los títulos del disco, excepto los que
tienen protección configurada.
El nombre del disco y el formato de grabación no cambian.
a Presione TOOLS (herramientas) con el disco
en la grabadora.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Disc info.”
(información del disco) y presione ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla Información del disco.
Disc Information
Close
Disc Information
DiscName Movie
Close
Media
DVD-RW
Format
Title no.
Original 3 / Playlist 2
Disc Name
VR
Protect Disc
Protected Not Protected
Finalize
Date
Erase All
9/15/2003 ~ 10/28/2003
HQ : 0H30M
Remainder LP : 1H30M
HSP : 0H45M
EP : 2H00M
SP : 1H00M
SLP : 3H00M
2. 3 / 4. 7GB
Format
c Presione M/m para seleccionar “Finalize”
(finalizar) y luego ENTER (ingresar).
La pantalla muestra el tiempo aproximado necesario
para finalizar y solicita la confirmación.
Finalize
About xx min is needed for finalizing this disc.
Cannot cancel finalizing during transaction.
Do you want to finalize?
OK
80
Cancel
Etiquetado, protección o finalización del disco
DiscName Movie
Media
DVD-RW
Format
Title no.
Original 3 / Playlist 2
Disc Name
VR
Protect Disc
Protected Not Protected
Finalize
Date
Erase All
9/15/2003 ~ 10/28/2003
HQ : 0H30M
Remainder LP : 1H30M
HSP : 0H45M
EP : 2H00M
SP : 1H00M
SLP : 3H00M
2. 3 / 4. 7GB
Format
c Presione M/m para seleccionar “Erase All”
(borrar todo) y luego ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
Si el disco contiene un título protegido, aparece una
lista con los títulos protegidos.
Format
Erase All Titles
Select the recording format.
Do you want to erase all the titles?
VR
OK
Video
Cancel
d Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Se borran los títulos.
Presione </, para seleccionar “VR” (grabación
de video) o “Video” y luego ENTER (ingresar).
La grabadora inicia el formateo el disco.
Notas
Volver a formatear un disco (Format)
*1
*2
*3
• Todo el contenido se borra después de formatear el disco, a pesar de
que haya ajustado la protección para el título.
• No es posible volver a formatear un disco protegido (DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW) solamente en modo VR
(grabación en video)).
Edición de un DVD (videodisco digital)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
Al volver a darle formato, puede cambiar el formato de
grabación de los DVD-RW (videodiscos digitales regrabables
menos RW), o volver a grabar en DVD-RW (videodiscos
digitales regrabables menos RW) (modo de video) que estén
finalizados. Asegúrese de que el disco no contenga ningún dato
importante, ya que se borra todo el contenido del disco. Para los
DVD+RW (videodiscos digitales regrabables más RW), vuelva
a formatear el disco si quiere crear un disco en blanco.
a Presione TOOLS (herramientas) con el disco
en la grabadora.
Aparece el menú TOOLS (herramientas).
b Presione M/m para seleccionar “Disc Info.”
(información del disco) y luego ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla Información del disco.
Disc Information
Close
DiscName Movie
Media
DVD-RW
Title no.
Original 3 / Playlist 2
Format
Disc Name
VR
Protect Disc
Protected Not Protected
Finalize
Date
Erase All
9/15/2003 ~ 10/28/2003
HQ : 0H30M
Remainder LP : 1H30M
HSP : 0H45M
EP : 2H00M
SP : 1H00M
SLP : 3H00M
2. 3 / 4. 7GB
Format
c Presione M/m para seleccionar “Format”
(formato) y luego ENTER (ingresar).
La pantalla solicita confirmación.
d Presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
◆ Cuando coloca un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) y ajusta la opción “Format
Disc” (formatear disco) en “Selectable”
(seleccionable) de Ajuste de Options (opciones)
La pantalla le solicita la selección del formato de
grabación.
Etiquetado, protección o finalización del disco
81
Antes de grabar o editar
Conexión de
una
videocámara
digital u otro
equipo
La grabadora tiene una toma DV IN (entrada de video digital)
que recibe las señales digitales y tomas de LINE (línea) que
reciben y transmiten señales analógicas.
La toma DV IN (entrada de video digital) de la grabadora es
compatible con la norma i.LINK. Es posible conectar otro
equipo que tenga una toma i.LINK (DV (video digital)). Para
obtener más información, consulte “Acerca de i.LINK”
(página 115).
Si tiene pensado seguir editando el disco tras la copia inicial,
utilice la toma DV IN (entrada de video digital) y un DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW) en modo VR
(grabación de video).
◆Si graba desde la toma DV IN (entrada de video digital)
Consulte “Preparativos para la grabación con la toma DV IN
(entrada de video digital)” a continuación.
◆Si graba desde las tomas LINE IN (entrada de linea)
Consulte “Grabación desde un equipo conectado a las tomas
LINE IN (entrada de línea)” (página 96).
Es posible grabar desde un equipo
conectado, como una videocámara digital.
Preparativos para la grabación con la
toma DV IN (entrada de video digital)
• Antes de grabar o editar . . . . . . . . . .página 82
• Funciones de copia de DV (video digital) disponibles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 84
• Grabación de una cinta completa de formato DV/
Digital8 (video digital/digital 8) (ONE TOUCH DUB
(copia en un paso))
*1
*2
3
4
*
* . . . . . . . . . . .página 85
• Program Edit (edición de programas)
*1
2
3
4
*
*
*
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 86
• Advanced Program Edit (edición avanzada de
programas)
*1 . . . . . . . . .página 89
• Reedición del “programa” en la lista de edición de
DV/D8 (video digital/digital 8)
*1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 91
• Creación de una copia del contenido editado (Copy
Dubbing (copia))
*1
*2
*3
4
* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 94
• Grabación desde un equipo conectado a las tomas
LINE IN (entrada de línea)
*1
*2
3
4
*
* . . . . . . . . . . .página 96
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos
RW en modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable
menos RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
82
Antes de grabar o editar
Puede conectar una cámara de video digital a la toma DV IN
(entrada de video digital) de la grabadora o editar desde una cinta
con formato DV/Digital8 (video digital/digital8). La operación
se realiza sin interrupciones porque la grabadora avanza y
retrocede rápidamente la cinta y no es necesario que el usuario
use la videocámara digital. Haga lo siguiente para empezar a
usar las funciones de edición de DV (video digital) de esta
grabadora.
Consulte asimismo el manual de instrucciones suministrado con
la videocámara digital antes de conectarla.
◆Si conecta una videocámara digital pero no puede utilizar las
funciones de edición de DV (video digital)
Consulte “Grabación desde el equipo conectado” (página 96).
Notas
• La toma DV IN (entrada de video digital) de esta grabadora es para
entrada únicamente. Si quiere que la grabadora emita señales, por
ejemplo si la utiliza como reproductor de origen, conecte otro equipo a
las tomas LINE OUT (salida de línea).
• Únicamente las señales con formato DVC-SD (videocámara digital
estándar) pueden enviarse a la toma DV IN (entrada de video digital)
de esta grabadora. No conecte una videocámara digital con formato
MICRO MV aunque tenga una toma i.LINK.
• La grabación puede verse limitada si las imágenes de la cinta contienen
señales de protección de los derechos de autor.
Conexiones
Grabadora de DVD (videodisco digital)
A la toma DV IN
(entrada de video digital)
c Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
para cerrar la bandeja de discos.
Espere hasta que “LOAD” (carga) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
Si utiliza un DVD (videodisco digital) nuevo, la
unidad comienza a formatearlo automáticamente.
Cuando utilice un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) nuevo, seleccione el formato
de grabación, VR (grabación de video) o Video.
d Inserte la cinta con formato DV/Digital8
(video digital/digital8) en la videocámara
digital.
Cable i.LINK
(no suministrado)
Para que la grabadora pueda grabar o editar, la
videocámara digital debe estar ajustada en el modo
de reproducción de video.
Salida DV
(video digital)
e Presione varias veces INPUT SELECT
(selección de entrada) del control remoto
para seleccionar “DV” (video digital).
Videocámara digital
Número
de canal
: Flujo de señales
L1
L2
L3
DV
f Presione varias veces REC MODE (modo de
grabación) en el control remoto para
seleccionar el modo de grabación.
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
El modo de grabación cambia de la siguiente forma:
HQ
TOOLS
(herramientas)
M/m, ENTER
(ingresar)
REC MODE (modo
de grabación)
INPUT SELECT
(selección de entrada)
a Encienda el televisor y la grabadora y luego
ajuste el televisor al canal conectado
(“VIDEO”, etc.).
b Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
y coloque en la bandeja de discos un disco
grabable.
Asegúrese de que el disco tenga suficiente espacio
libre para grabar el contenido de la cinta.
HSP
SP
LP
EP
SLP
HQ: alta calidad
HSP: reproducción de alto nivel
SP: reproducción estándar
LP: reproducción de larga duración
EP: reproducción extendida
SLP: reproducción estándar de larga duración
g Seleccione la entrada de audio
correspondiente a la videocámara digital con
el menú TOOLS (herramientas).
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
La pantalla del panel frontal cambia de la siguiente
forma.
A Presione TOOLS (herramientas).
B Presione M/m para seleccionar “DV/D8 Audio
Input” (entrada de audio digital/digital8) y
luego ENTER (ingresar).
C Presione M/m para seleccionar el elemento y
luego ENTER (ingresar).
• Stereo (estéreo) 1 (predeterminado)
• Mix (mixto) (estéreo 1 y 2)
• Stereo (estéreo) 2
Ya puede iniciar la grabación.
z Sugerencias
• Es posible ajustar la configuración de la imagen de grabación, antes de
grabar. Consulte “Ajuste de la calidad y del tamaño de la imagen de
grabación” (página 47).
• Si tiene pensado reeditar el “programa” (página 84), inserte un DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW) y formatéelo en modo
VR (grabación de video).
,continuación
Antes de grabar o editar
83
Notas
• No es posible conectar a la grabadora más de dos equipos de video
digital.
• Es posible que no pueda controlar algunos equipos de video digital.
• No es posible controlar la grabadora mediante otro dispositivo u otra
grabadora del mismo modelo.
• No es posible grabar la fecha, hora, ni el contenido de la memoria del
cassette en el disco.
• Si graba desde una cinta con formato DV/Digital8 (video digital/
digital8) que incluye una pista de sonido grabada en diversas
frecuencias de muestreo (48 kHz, 44,1 kHz o 32 kHz), no se produce
ningún sonido al reproducir el punto cambiado del disco.
• Para poder usar la función Creación automática de capítulos para
escenas de la grabadora, recuerde ajustar correctamente el reloj de la
videocámara digital antes de filmar.
• Es posible que la imagen grabada quede afectada momentáneamente si
cambia el tamaño de la imagen de origen o si no se ha grabado nada en
la cinta.
Funciones de copia de DV
(video digital) disponibles
◆One Touch Dub (copia en un paso) (página 85)
Graba todo el contenido de una cinta de formato DV/Digital8
(video digital/digital8) en un disco de su elección, presionando
una vez el botón ONE TOUCH DUB (copia en un paso).
◆Program Edit (edición de programas) (página 86)
Permite seleccionar escenas de una cinta con formato DV/
Digital8 (video digital/digital8) y luego grabar las escenas
seleccionados en un disco de su elección. Cuando usted
selecciona las escenas, crea un “programa” (véase a
continuación) que luego se utiliza para copiar a un disco las
escenas seleccionadas. Antes de copiarlas, puede reordenarlas y
hacer otros cambios mediante la “Scene List” (lista de escenas)
(véase a continuación).
◆Advanced Program Edit (edición avanzada de programas)
(página 89)
Permite seleccionar escenas de una cinta con formato
DV/Digital8 (video digital/digital8) grabando primero todo el
contenido de la cinta en un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video)), en el
cual puede crear fácilmente un “programa” (véase a
continuación). Al copiar primero todo el contenido de la cinta en
un disco, los puntos de inicio y fnalización de la cinta
automáticamente se convierten en escenas (también puede
seleccionar las escenas en forma manual). Se muestran las
escenas en una “lista de escenas” (véase a continuación). Puede
eliminar, reordenar o seleccionar nuevas escenas para crear un
“programa”. Una vez terminado el “programa”, se utiliza para
copiar las escenas al disco elegido de la “DV/D8 Edit List” (lista
de edición video digital/digital8) (véase a continuación).
Asimismo, puede crear en forma automática una Playlist (lista de
reproducción) de las escenas editadas y guardarla en el DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW) (modo VR
(grabación de video)) que utilizó para grabar originalmente el
contenido de la cinta.
◆Reedición del “programa” en la lista de edición DV/D8 (video
digital/digital 8) (DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) sólo en modo VR (grabación de video)) (página 91)
Permite seleccionar el “programa” (véase a continuación) creado
durante la One Touch Dub (copia en un paso) o la Advanced
Program Edit (edición avanzada de programas) de la “DV/D8
Edit List” (lista de edición de video digital/digital 8) (véase a
continuación) y seguir editando antes de copiar el contenido a un
disco. Puede eliminar o crear nuevas escenas o reordenar las
existentes.
◆Copia (página 94)
Permite copiar los “programas” (véase a continuación) de la
“DV/D8 Edit List” (lista de edición de video digital/digital 8)
(véase a continuación) al disco que elija. Para hacer copias,
necesita las cintas originales con formato DV/Digital8 (video
digital/digital 8) utilizadas para crear el “programa”.
Acerca de los “programas”
Los “programas” se crean automáticamente al hacer una One
Touch Dub (copia en un paso), Program Edit (edición de
programas) o Advanced Program Edit (edición avanzada de
programas). Se guardan estos programas en la “DV/D8 Edit
List” (lista de edición de video digital/digital 8) (véase a
continuación), que contienen información de edición, por
ejemplo qué escenas se seleccionaron, movieron o eliminaron.
84
Funciones de copia de DV (video digital) disponibles
Los programas resultan útiles cuando se hacen copias del
contenido editado porque no es necesario volver a seleccionar
las mismas escenas de la cinta; basta con seleccionar el
programa. También puede volver a editar el programa para crear
distintas variaciones del programa original. Recuerde que los
programas contienen solamente los puntos de inicio y
finalización de las escenas; no las escenas en sí, por lo cual se
deben usar las cintas originales con formato DV/Digital8 (video
digital/digital8) para copiar un programa a un disco.
◆Acerca de la “DV/D8 Edit List” (lista de edición de video
digital/digital 8)
Esta lista contiene los “programas”. Si reedita el programa, se
guarda en la lista de edición DV/D8 (video digital/digital 8),
pero se pierde el programa original. Puede guardar hasta 20
programas en la lista de edición DV/D8 (video digital/digital 8).
DV/D8 EDIT LIST
DV10/11/02 1:30PM - 11/12/02 4:46PM 1H12M 6/ 5
DV12/11/02 1:00PM - 12/11/02 7:05PM 1H16M 6/10
DV12/24/02 11:34AM - 12/25/02 1:24PM 1H24M 6/18
Grabación de una cinta completa de
formato DV/Digital8 (video digital/digital
8) (ONE TOUCH DUB (copia en un paso))
*3
*4
*5
*6
*1 video digital/digital8
*2 copia en un paso
*3 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*4 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*5 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*6 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
Puede grabar todo el contenido de una cinta de formato DV/
Digital8 (video digital/digital8) en un disco, presionando una
vez el botón ONE TOUCH DUB (copia en un paso). La
grabadora controla la videocámara digital durante todo el
proceso y concluye la grabación.
2 Nombre de programa
a
a
b
b
3 Tiempo total de reproducción
4 Fecha de edición o grabación
◆Acerca de la “Scene List” (lista de escenas)
El contenido de los programas se encuentra en la “Scene List”
(lista de escenas). En la lista se muestra una imagen en miniatura
de cada escena, así como su longitud. Es posible agregar o
eliminar escenas o alterar el orden. Se pueden hacer 50 escenas
para cada programa.
SCENE LIST
1
Total 1:23:30 Scenes 20
0:00:30-0:00:52
Duration 0:00:22
2
0:01:40-0:06:23
Duration 0:06:43
3
0:07:07-0:10:51
Duration 0:03:44
4
0:11:40-0:16:19
Duration 0:04:39
OK
Cuando utilice un DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) (modo VR (grabación de video)), se realizan las
marcas de capítulo [b] cuando comienzan las grabaciones en la
cinta [a] (Creación automática de capítulos para escenas).
Para otros discos, la grabadora marca los capítulos en intervalos
de 6 ó 15 minutos, según el ajuste de “Auto Chapter” (capítulo
automático) de Ajuste de Features (funciones) (página 105).
Quit
Add
1 Imagen en miniatura
2 Información de tiempo
3 Duración total del programa
4 Número total de escenas
Nota
Después de hacer la copia, no descarte las cintas ni grabe en ellas. Puede
volver a necesitarlas para hacer más ediciones o copias.
Siga los pasos 1 a 7 de “Preparativos para la
grabación con la toma DV IN (entrada de video
digital)” (página 82) y presione ONE TOUCH
DUB (copia en un paso) del panel frontal de la
grabadora.
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
Ejemplo para todos los tipos de disco
1 Marca de disco
La grabadora rebobina la cinta y después inicia la grabación del
contenido.
Una vez terminada la grabación, la grabadora rebobina la cinta
de la videocámara digital y se desconecta.
Para detenerse durante la grabación
Presione x REC STOP (detener grabación).
z Sugerencias
• La fecha y hora de la grabación realizada con la videocámara digital se
asigna como nombre del programa en la lista de edición DV/D8 (video
digital/digital8) (página 91) (ejemplo: DV 10/25/03 10:00 PM – 10/
31/03 11:30 PM).
• Si ajusta “Finalize Disc” (finalizar disco) en “Auto” (automático) de
Ajuste de Features (funciones) (página 107), se finaliza
automáticamente el disco grabado, una vez terminada la grabación.
,continuación
Grabación de una cinta completa de formato DV/Digital8 (video digital/digital 8) (ONE TOUCH DUB (copia en un paso))
85
Notas
• La grabadora no comienza la One Touch Dub (copia en un paso) al
ajustar “Add to Edit List” (agregar a la lista de edición) en posición
“On” (activado) (predeterminado) de Ajuste de Features (funciones)
(página 107) y ya existen veinte programas en la grabadora. En este
caso, la grabadora emite un sonido y se ilumina la pantalla del panel
frontal. Elimine los programas innecesarios del menú Lista de edición
DV/D8 (video digital/digital 8) (página 91) y repita los pasos
anteriores.
• Si hay un espacio en blanco de más de cinco minutos en la cinta, One
Touch Dub (copia en un paso) finaliza automáticamente.
• Es posible que esta función no esté vigente con ciertas videocámaras
digitales. En este caso, siga las instrucciones de “Grabación desde un
equipo conectado a las tomas LINE IN (entrada de línea)”
(página 96).
• Para agregar una grabación de One Touch Dub (copia en un paso) a la
lista de edición de DV/D8 (video digital/digital 8), “Add to Edit List”
(agregar a la lista de edición) del ajuste de Features (funciones) debe
estar configurado en “On” (activado) (predeterminado) (página 107).
• La grabadora automáticamente graba un espacio en blanco de cinco
minutos antes de terminar de copiar. Al presionar x REC STOP
(detención de grabación), la grabadora se detiene, rebobina la cinta y
se apaga.
Program Edit (edición de
programas)
*1
*2
*3
*4
Puede seleccionar escenas de una cinta con formato DV/Digital8
(video digital/digital 8) y luego grabar automáticamente las
escenas seleccionadas en el disco que desee.
Ejemplo para DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video))
a
a
c
b
c
b
b
Cuando utilice un DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) (modo VR (grabación de video)), se realizan las
marcas de capítulo [b] cuando comienzan las grabaciones en la
cinta [a] (Creación automática de capítulos para escenas).
También se insertan marcas de capítulo en los puntos IN
(entrada) de las escenas seleccionadas [c].
Para otros discos, la grabadora marca los capítulos en intervalos
de 6 ó 15 minutos, según el ajuste de “Auto Chapter” (capítulo
automático) de Ajuste de Features (funciones) (página 105).
Para utilizar esta función, haga lo siguiente:
Conecte la videocámara digital y prepárela para la grabación
m
Seleccione y edite las escenas que desea copiar
Con el control remoto de la grabadora, avance o rebobine la cinta
para seleccionar las escenas. En este punto, las escenas
seleccionadas no se copian al disco. La grabadora recuerda
únicamente los puntos de IN (entrada) y OUT (salida) de las
escenas seleccionadas para la copia. Es posible restaurar, borrar
o cambiar el orden de las escenas.
m
Copie las escenas seleccionadas en un disco
Una vez seleccionadas las escenas, la grabadora avanza y
rebobina la cinta de forma automática y graba las escenas en el
disco que haya elegido.
86
Program Edit (edición de programas)
d Presione </, para seleccionar “Start”
(inicio) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla que le permite ajustar el punto IN
(entrada) (comienzo de la escena en la cinta).
e Presione H PLAY (reproducción) para
empezar a reproducir la cinta en la
videocámara digital.
La escena empieza a reproducirse en el fondo.
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
Select scene(Set IN point)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
m/M
RETURN
(volver)
H PLAY
(reproducción)
x REC STOP
(detener
grabación)
a Siga los pasos 1 a 7 de “Preparativos para la
grabación con la toma DV IN (entrada de
video digital)” (página 82) y presione
SYSTEM MENU (menú del sistema).
b Presione M/m para seleccionar “DV/D8
EDIT” (edición de video digital/digital 8) y
presione ENTER (ingresar).
Aparece el menú DV/D8 Edit (edición de video
digital/digital 8).
Aparece la pantalla que le permite ajustar el punto
OUT (salida) (final de la escena en la cinta).
Comienza a reproducirse la escena en el fondo, desde
el punto IN (entrada).
Select scene(Set OUT point)
IN 0:00:30
OUT 0:00:52
g Mientras mira la imagen en reproducción,
busque el punto OUT (salida) presionando
m o M y luego ENTER (ingresar).
La pantalla le pregunta si desea agregar la escena
seleccionada al menú Lista de escenas.
DV/D8 EDIT
Program Edit
f Mientras mira la imagen en reproducción,
busque el punto IN (entrada) presionando
m o M y luego ENTER (ingresar).
Select only the scenes you want to copy
from the DV/D8 tape.
Scenes Selection
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
IN 0:00:30
OUT – :– –:– –
Do you want to capture the scene
between IN 0:00:30 and OUT 0:00:52?
Advanced Program Edit
DV/D8 Edit List
c Presione M/m para seleccionar “Program
Edit” (edición de programas) y luego ENTER
(ingresar).
La pantalla le pregunta si desea iniciar la selección de
escenas.
OK
Cancel
Preview
Change IN
Change OUT
Para tener una vista previa, seleccione “Preview”
(vista previa).
Para restaurar el punto IN (entrada) o OUT (salida),
seleccione “Change IN” (cambiar entrada) o
“Change OUT” (cambiar salida). Repita el
procedimiento desde el paso 5.
Scenes Selection
h Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Do you want to select a scene?
Start
Cancel
◆ Si ha guardado previamente un programa
La pantalla le pregunta si desea editar un programa
existente o crear uno nuevo. Para reanudar la edición
del programa existente, seleccione “Saved Data”
(datos guardados).
Aparece un nuevo menú Scene List (lista de escenas)
con la escena seleccionada.
,continuación
Program Edit (edición de programas)
87
SCENE LIST
1
Total 0:00:22 Scenes 1
OK
0:00:30-0:00:52
Duration 0:00:22
Quit
j Al terminar de editar la lista de escenas,
presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de
título.
Add
Title Name
Enter the title name.
i Presione </M/m/, para seleccionar “Add”
(agregar) y luego ENTER (ingresar). Luego
repita los pasos 5 a 9 para seleccionar todas
las escenas que desea incluir.
Puede agregar hasta un máximo de 50 escenas a un
título.
SCENE LIST
1
0:00:30-0:00:52
Duration 0:00:22
2
0:01:40-0:06:23
Duration 0:06:43
3
0:07:07-0:10:51
Duration 0:03:44
4
0:11:40-0:16:19
Duration 0:04:39
Total 1:23:30 Scenes 20
OK
Quit
Add
Para editar la lista de escenas, seleccione una escena
presionando </M/m/, y luego ENTER (ingresar).
Cuando aparezca el submenú, seleccione una opción
de edición que desee aplicar a la escena.
DV10/11/02 1:30PM - 11/12/02 4:46PM
OK
Para especificar un nombre nuevo, seleccione
“Enter” (ingresar) y siga las explicaciones que
figuran en la página 34.
k Para utilizar el nombre predeterminado,
presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Se fija el nombre del título predeterminado y la
pantalla pregunta si desea que comience la
grabación. Si desea cambiar el modo de grabación,
presione </, para mover el cursor, luego M/m
para seleccionar el modo.
DV/D8 Dubbing
Change the recording mode if necessary.
Select "Start" to start dubbing.
SP
◆ Para borrar la escena
A Presione M/m para seleccionar “Erase”
(borrar) y luego ENTER (ingresar).
B Cuando aparezca la pantalla para la
confirmación, presione </, para
seleccionar “OK” (aceptar) y luego ENTER
(ingresar).
Enter
Start
Cancel
l Presione </, para seleccionar “Start”
(inicio) y luego ENTER (ingresar).
La grabadora inicia la grabación del contenido de la
cinta según se había programado.
Para dejar de grabar, presione x REC STOP (detener
grabación).
◆ Para cambiar la escena de lugar
A Presione M/m para seleccionar “Move”
(mover) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección del punto de
inserción de la escena.
B Presione M/m para seleccionar el punto y
luego ENTER (ingresar).
La escena se desplaza a la ubicación
seleccionada.
◆ Para reajustar el inicio o el final de la escena
Presione M/m para seleccionar “Change IN”
(cambiar entrada) o “Change OUT” (cambiar salida)
y luego ENTER (ingresar).
◆ Para obtener una vista previa de la escena
Presione M/m para seleccionar “Preview” (vista
previa) y luego ENTER (ingresar).
Para cancelar, presione </M/m/, para seleccionar
“Quit” (salir) del menú Lista de escenas y luego
ENTER (ingresar).
88
Program Edit (edición de programas)
m Una vez terminada la grabación, presione
ENTER (ingresar) para seleccionar “Close”
(cerrar).
La pantalla vuelve al menú de edición de DV/D8
(video digital/digital 8).
n Presione varias veces RETURN (volver) para
desactivar la pantalla.
Notas
• Es posible que no se grabe el disco según lo había programado si el
código de tiempo de la cinta no es secuencial o si tiene espacios en
blanco entre una grabación y otra. En este caso, siga las instrucciones
de “Grabación desde un equipo conectado a las tomas LINE IN
(entrada de línea)” (página 96).
• Los puntos de inicio y fin de un programa pueden ser diferentes de los
que ajustó, si la cinta de origen con formato DV/Digital8 (video digital/
digital 8) está en una de las siguientes condiciones:
– Se cambió el modo de grabación en el transcurso.
– La parte grabada de la cinta contiene un espacio en blanco.
• Si definió el comienzo de la cinta como punto IN (entrada) y el final
como punto OUT (salida), los puntos IN (entrada) y OUT (salida)
pueden cambiar un poco durante la copia.
• No es posible configurar una escena inferior a un segundo.
• Es posible que esta función no esté vigente con ciertas videocámaras
digitales. En este caso, siga las instrucciones de “Grabación desde un
equipo conectado a las tomas LINE IN (entrada de línea)”
(página 96).
Advanced Program Edit
(edición avanzada de
programas)
*1
Puede editar rápidamente una cinta con formato DV/Digital8
(video digital/digital 8) copiando primero todo el contenido a un
DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) (modo VR
(grabación de video)) y luego seleccionando del disco las
escenas deseadas. Posteriormente, puede cambiar los discos y
grabar las escenas en el disco que desee. De ser necesario,
también puede crear un título de Playlist (lista de reproducción)
de las escenas seleccionadas en el DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video)).
a
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
m/M
RETURN
(volver)
x REC STOP
(detener
grabación)
a
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
DVD-RW
(VR)
c
Nuevo disco
b
b
b
Cuando copia a un DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) (modo VR (grabación de video)), se realizan las
marcas de capítulo [b] en el punto en que comienzan las
grabaciones en la cinta [a] (Creación automática de capítulos
para escenas). También se insertan marcas de capítulo en los
puntos IN (entrada) de las escenas seleccionadas [c].
Inserte en la grabadora un DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW) (modo VR (grabación
de video)).
Asegúrese de que el disco tenga suficiente espacio
libre para grabar el contenido de la cinta.
b Presione M/m para seleccionar “DV/D8
EDIT” (edición de video digital/digital 8) y
presione ENTER (ingresar).
Aparece el menú DV/D8 Edit (edición de video
digital/digital 8).
Para utilizar esta función, haga lo siguiente:
DV/D8 EDIT
Conecte la videocámara digital y prepárela para la grabación
Select only the scenes you want to copy
from the DV/D8 tape.
Program Edit
m
Advanced Program Edit
Grabe todo el contenido de la cinta DV/Digital8 (video
digital/digital 8) a un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video))
m
Seleccione y edite las escenas que desea copiar
Aprovechando la rápida accesibilidad del disco, puede
seleccionar las escenas deseadas del DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW) grabado. No es necesario avanzar
ni rebobinar la cinta como se explica en “Program Edit (edición
de programas)” (página 86). Es posible restaurar, borrar o
cambiar el orden de las escenas.
m
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
c
a Siga los pasos 1 a 7 de “Preparativos para la
grabación con la toma DV IN (entrada de
video digital)” (página 82) y presione
SYSTEM MENU (menú del sistema).
DV/D8 Edit List
c Presione M/m para seleccionar “Advanced
Program Edit” (edición avanzada de
programas) y presione ENTER (ingresar).
La pantalla le pregunta si desea iniciar la grabación.
DV/D8 Dubbing
Change the recording mode if necessary.
Select "Start" to start dubbing.
SP
Start
Cancel
Copie las escenas en otro disco
Tras seleccionar las escenas, puede copiarlas en el disco que
desee. O puede crear una Playlist (lista de reproducción) de las
escenas seleccionadas.
Si desea cambiar el modo de grabación, presione
</, para mover el cursor, luego presione M/m
para seleccionar el modo.
,continuación
Advanced Program Edit (edición avanzada de programas)
89
d Presione </, para seleccionar “Start”
(inicio) y luego ENTER (ingresar).
La grabadora inicia la grabación del contenido de la
cinta.
Para dejar de grabar, presione x REC STOP (detener
grabación).
Una vez terminada la grabación, la pantalla le
pregunta si desea crear escenas dentro del programa
generado automática o manualmente, o si desea salir
de la edición.
Edit
F Presione M/m para seleccionar el punto de
inserción en la Lista de escenas y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla que le permite ajustar el
punto IN (entrada) (comienzo de la escena).
G Repita los pasos 2 a 6 para crear todas las
escenas que desee agregar a la Lista de
escenas.
Puede agregar un máximo de 50 escenas.
◆ Para salir de la edición
Presione </, para seleccionar “Cancel”
(cancelar) y luego ENTER (ingresar).
Select the method for dividing scenes.
DV10/11/02 1:30PM - 11/12/02
Auto
Manual
Chapter 2
Cancel
◆ Para crear escenas automáticamente
Presione </, para seleccionar “Auto”
(automático) y luego ENTER (ingresar).
La grabadora divide el programa creado en escenas y
aparece el menú Lista de escenas.
◆ Para crear escenas manualmente
A Presione </, para seleccionar “Manual” y
luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla para ajustar el punto IN
(entrada). La escena empieza a reproducirse en el
fondo.
B Mientras mira la imagen en reproducción,
presione m o M, para buscar el punto IN
(entrada) y luego ENTER (ingresar).
Queda ajustado el punto IN (entrada) y aparece la
pantalla que le permite ajustar el punto OUT
(salida) (final de la escena).
C Mientras mira la imagen en reproducción,
presione m o M, para buscar el punto OUT
(salida) y luego ENTER (ingresar).
Queda ajustado el punto OUT (salida) y la
pantalla le pregunta si desea agregar la escena
seleccionada al menú Lista de escenas.
Scenes Selection
Do you want to capture the scene
between IN 0:00:30 and OUT 0:00:52?
OK
Cancel
Preview
Change IN
Change OUT
• Para tener una vista previa, seleccione
“Preview” (vista previa).
• Para restaurar el punto IN (entrada) o OUT
(salida), seleccione “Change IN” (cambiar
entrada) o “Change OUT” (cambiar salida).
D Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece un nuevo menú Lista de escenas con la
escena seleccionada.
E Presione </M/m/, para seleccionar “Add”
(agregar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección del punto de
inserción de la escena.
90
Advanced Program Edit (edición avanzada de programas)
e Para editar la Lista de escenas, presione
</M/m/, para seleccionar una escena del
menú Lista de escenas y presione ENTER
(ingresar).
Cuando aparezca el submenú, seleccione una opción
de edición que desee aplicar a la escena.
◆ Para borrar la escena
A Presione M/m para seleccionar “Erase”
(borrar) y luego ENTER (ingresar).
B Cuando aparezca la pantalla para la
confirmación, presione </, para
seleccionar “OK” (aceptar) y luego ENTER
(ingresar).
◆ Para cambiar la escena de lugar
A Presione M/m para seleccionar “Move”
(mover) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección del punto de
inserción de la escena.
B Presione M/m para seleccionar el punto y
luego ENTER (ingresar).
La escena se desplaza a la ubicación
seleccionada.
◆ Para reajustar el inicio o el final de la escena
Presione M/m para seleccionar “Change IN”
(cambiar entrada) o “Change OUT” (cambiar salida)
y luego ENTER (ingresar).
◆ Para obtener una vista previa de la escena
Presione M/m para seleccionar “Preview” (vista
previa) y luego ENTER (ingresar).
Para cancelar, presione </M/m/, para seleccionar
“Quit” (salir) del menú Lista de escenas y luego
ENTER (ingresar).
f Al terminar de crear la lista de escenas,
presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Se guarda el programa editado y la pantalla le
pregunta si desea crear un título de Playlist (lista de
reproducción).
Si selecciona “No”, la pantalla vuelve al menú de
edición de DV/D8 (video digital/digital 8). Vaya al
paso 9.
g Presione </, para seleccionar “Yes” (sí) y
luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de
título de la Playlist (lista de reproducción).
Para especificar un nombre nuevo, seleccione
“Enter” (ingresar) y siga las explicaciones que
figuran en la página 34.
h Para utilizar el nombre predeterminado,
presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
i Copie las escenas seleccionadas en un disco.
Haga copias de las escenas seleccionadas en el disco
que desee. Vaya al paso 3 de “Creación de una copia
del contenido editado (Copy Dubbing (copia))”
(página 94).
Notas
*
Cada vez que copia una cinta con formato DV/Digital8 (video
digital/digital 8), los puntos de inicio y fin de las escenas
seleccionadas (llamadas “programa”) se guardan en una lista de
edición de DV/D8 (video digital/digital 8). Puede hacer más
modificaciones a estos “programas” si fueron creados por One
Touch Dub (copia en un paso) o Advanced Program Edit
(edición avanzada de programas) en un DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW) (modo VR (grabación de video)).
Puede restaurar, borrar o cambiar el orden de las escenas y luego
copiar el programa reeditado al disco que desee.
Para utilizar esta función, haga lo siguiente:
Conecte la videocámara digital y prepárela para la edición
Utilice la cinta original con formato DV/Digital8 (video digital/
digital 8) y el DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW) (modo VR (grabación de video)) que corresponde al
programa de la lista de edición de DV/D8 (video digital/
digital 8).
m
Seleccione un programa de la lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8)
m
• Es posible que no se grabe el disco según lo había programado si el
código de tiempo de la cinta no es secuencial o si tiene espacios en
blanco entre una grabación y otra. En este caso, siga las instrucciones
de “Grabación desde un equipo conectado a las tomas LINE IN
(entrada de línea)” (página 96).
• No es posible configurar una escena para que dure menos de un
segundo.
• Los puntos de inicio y fin de un programa pueden ser diferentes de los
que ajustó, si la cinta de origen con formato DV/Digital8 (video digital/
digital 8) está en una de las siguientes condiciones:
– Se cambió el modo de grabación en el transcurso.
– La parte grabada contiene un espacio en blanco.
• Es posible que esta función no esté vigente con ciertas videocámaras
digitales. En este caso, siga las instrucciones de “Grabación desde un
equipo conectado a las tomas LINE IN (entrada de línea)”
(página 96).
• En el paso 4, la grabadora automáticamente graba un espacio en blanco
de cinco minutos antes de terminar de copiar. Al presionar x REC
STOP (detener grabación), la grabadora deja de grabar.
Edite el programa en la lista de edición de DV/D8 (video
digital/digital 8)
m
Copie las escenas seleccionadas en un disco
La grabadora avanza y rebobina la cinta de forma automática y
graba las escenas en el disco que haya elegido.
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
Se crea en el mismo disco un título de Playlist (lista
de reproducción) del nombre predeterminado y la
pantalla vuelve al menú DV/D8 Edit (edición de
video digital/digital 8).
El disco que ha obtenido incluye todo el contenido de
la cinta con formato DV/Digital8 (video digital/
digital 8) y una Playlist (lista de reproducción) de las
escenas seleccionadas.
Para editar el título de la Playlist (lista de
reproducción), consulte “Edición avanzada (Playlist
(lista de reproducción) Edit)” (página 73).
Reedición del “programa”
en la lista de edición de DV/
D8 (video digital/digital 8)
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
m/M
* DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
,continuación
Reedición del “programa” en la lista de edición de DV/D8 (video digital/digital 8)
91
a Siga los pasos 1 a 4 de “Preparativos para la
grabación con la toma DV IN (entrada de
video digital)” (página 82) y presione
SYSTEM MENU (menú del sistema).
Utilice la cinta original con formato DV/Digital8
(video digital/digital 8) y el DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW) (modo VR (grabación
de video)) que corresponde al programa de la lista de
edición de DV/D8 (video digital/digital 8).
b Presione M/m para seleccionar “DV/D8
EDIT” (edición de video digital/digital 8) y
presione ENTER (ingresar).
Aparece el menú DV/D8 Edit (edición de video
digital/digital 8).
DV/D8 EDIT
Program Edit
Select only the scenes you want to copy
from the DV/D8 tape.
Advanced Program Edit
DV/D8 Edit List
c Presione M/m para seleccionar “DV/D8 Edit
List” (lista de edición de video digital/digital
8) y presione ENTER (ingresar).
Aparece el menú Lista de edición de DV/D8 (video
digital/digital 8).
Aparece una marca de disco junto al programa
correspondiente al disco insertado. Solamente puede
editar los programas que muestran una marca de
disco (1).
DV/D8 EDIT LIST
DV10/11/02 1:30PM - 11/12/02 4:46PM 1H12M 6/ 5
DV12/11/02 1:00PM - 12/11/02 7:05PM 1H16M 6/10
DV12/24/02 11:34AM - 12/25/02 1:24PM 1H24M 6/18
1 Marca de disco
2 Nombre de programa
3 Tiempo total de reproducción
4 Fecha de edición o de grabación
d Presione M/m para seleccionar el programa
que desea editar y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
e Presione M/m para seleccionar “Edit”
(editar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece el menú Scene List (lista de escenas) con
todas las escenas que contiene el programa.
92
Duración total del programa
Total 1:23:30 Scenes 20
SCENE LIST
OK
0:00:30-0:00:52
Duration 0:00:22
1
Número total de escenas
2
0:01:40-0:06:23
Duration 0:06:43
3
0:07:07-0:10:51
Duration 0:03:44
4
0:11:40-0:16:19
Duration 0:04:39
Quit
Add
◆ Para agregar una nueva escena a la lista de
escenas
A Presione </M/m/, para seleccionar “Add”
(agregar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección del punto de
inserción de la escena.
B Presione M/m para seleccionar el punto de
inserción en la Lista de escenas y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla que le permite ajustar el
punto IN (entrada) (comienzo de la escena).
C Mientras mira la imagen en reproducción,
presione m o M, para buscar el punto IN
(entrada) y luego ENTER (ingresar).
Queda ajustado el punto IN (entrada) y aparece la
pantalla que le permite ajustar el punto OUT
(salida) (final de la escena).
D Mientras mira la imagen en reproducción,
presione m o M, para buscar el punto OUT
(salida) y luego ENTER (ingresar).
Queda ajustado el punto OUT (salida) y la
pantalla le pregunta si desea agregar la escena
seleccionada al menú Lista de escenas.
Scenes Selection
Do you want to capture the scene
between IN 0:00:30 and OUT 0:00:52?
OK
Cancel
Preview
Change IN
Change OUT
• Para tener una vista previa, seleccione
“Preview” (vista previa).
• Para restaurar el punto IN (entrada) o OUT
(salida), seleccione “Change IN” (cambiar
entrada) o “Change OUT” (cambiar salida).
E Presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Aparece un nuevo menú Lista de escenas con la
escena seleccionada. Para agregar otra escena,
repita desde el paso 1.
◆ Si selecciona un programa sin ninguna escena
La pantalla le pregunta si desea crear escenas dentro
del programa seleccionado.
Para generar escenas en forma automática, presione
</, para seleccionar “Auto” (automático) y luego
ENTER (ingresar).
Se crean las escenas y aparece un nuevo menú Lista
de escenas.
Reedición del “programa” en la lista de edición de DV/D8 (video digital/digital 8)
Para capturar escenas en forma manual, seleccione
“Manual” y luego ENTER (ingresar). Aparece la
pantalla que le permite agregar escenas. Siga los
pasos 3 a 5 anteriores. Puede agregar un máximo
de 50 escenas.
j Para utilizar el nombre predeterminado,
presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Se crea en el mismo disco un título de Playlist (lista
de reproducción) del nombre predeterminado y la
pantalla vuelve al menú Lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8).
El disco que ha obtenido incluye todo el contenido de
la cinta con formato DV/Digital8 (video digital/
digital 8) y una Playlist (lista de reproducción) de las
escenas seleccionadas.
Para editar el título de la Playlist (lista de
reproducción), consulte “Edición avanzada (Playlist
(lista de reproducción) Edit)” (página 73).
f Presione M/m para seleccionar la escena que
desea editar y luego ENTER (ingresar).
Aparece el submenú.
g Presione M/m para seleccionar la opción de
edición que desea aplicar a la escena y luego
ENTER (ingresar).
◆ Para borrar la escena
A Presione M/m para seleccionar “Erase”
(borrar) y luego ENTER (ingresar).
k Copie las escenas seleccionadas en un disco.
Haga copias de las escenas seleccionadas en el disco
que desee. Vaya al paso 4 de “Creación de una copia
del contenido editado (Copy Dubbing (copia))”
(página 94).
B Cuando aparezca la pantalla para la
confirmación, presione </, para
seleccionar “OK” (aceptar) y luego ENTER
(ingresar).
Para obtener una vista previa de un programa
A Presione M/m para seleccionar “Move”
(mover) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de selección del punto de
inserción de la escena.
Después de editar un programa, puede obtener una vista previa
de los cambios realizados.
B Presione M/m para seleccionar el punto y
luego ENTER (ingresar).
La escena se desplaza a la ubicación
seleccionada.
◆ Para reajustar el inicio o el final de la escena
Presione M/m para seleccionar “Change IN”
(cambiar entrada) o “Change OUT” (cambiar salida)
y luego ENTER (ingresar).
◆ Para obtener una vista previa de la escena
Presione M/m para seleccionar “Preview” (vista
previa) y luego ENTER (ingresar).
Para cancelar, presione </M/m/, para seleccionar
“Quit” (salir) del menú Lista de escenas y luego
ENTER (ingresar).
h Al terminar de editar la lista de escenas,
presione </M/m/, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
La pantalla le pregunta si desea hacer un título de
Playlist (lista de reproducción).
Si selecciona “No”, se guarda el programa editado y
la pantalla vuelve a la lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8). Tenga en cuenta que el
programa original se rescribirá.
Para copiar las escenas seleccionadas a un disco,
vaya al paso 4 de “Creación de una copia del
contenido editado (Copy Dubbing (copia))”
(página 94).
i Presione </, para seleccionar “Yes” (sí) y
luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de
título de la Playlist (lista de reproducción).
Para especificar un nombre nuevo, seleccione
“Enter” (ingresar) y siga las explicaciones que
figuran en la página 34.
1
Mientras se muestra la Lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8), presione M/m para
seleccionar el programa y luego ENTER
(ingresar).
2
Presione M/m para seleccionar “Preview” (vista
previa) del submenú y luego ENTER (ingresar).
Para crear un título de Playlist (lista de
reproducción) del programa
Después de editar un programa, puede crear un título de Playlist
(lista de reproducción) del programa editado. Se crea la Playlist
(lista de reproducción) en los DVD-RW (videodiscos digitales
regrabables menos RW) insertados (modo VR (grabación de
video)).
1
Mientras se muestra la Lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8), presione M/m para
seleccionar el programa y luego ENTER
(ingresar).
2
Presione M/m para seleccionar “Make a Playlist”
(hacer una lista de reproducción), del submenú y
luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de
título de la Playlist (lista de reproducción).
Para especificar un nombre nuevo, seleccione
“Enter” (ingresar) y siga las explicaciones que
figuran en la página 34.
3
Para utilizar el nombre predeterminado, presione
</, para seleccionar “OK” (aceptar) y luego
ENTER (ingresar).
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
◆ Para cambiar la escena de lugar
Notas
• No es posible configurar una escena para que dure menos de un
segundo.
• Para agregar una grabación de One Touch Dub (copia en un paso) a la
lista de edición de DV/D8 (video digital/digital 8), “Add to Edit List”
(agregar a la lista de edición) del ajuste de Features (funciones) debe
estar configurado en “On” (activado) (página 107).
Reedición del “programa” en la lista de edición de DV/D8 (video digital/digital 8)
93
a Siga los pasos 1 a 7 de “Preparativos para la
grabación con la toma DV IN (entrada de
video digital)” (página 82) y presione
SYSTEM MENU (menú del sistema).
Creación de una copia del
contenido editado
(Copy Dubbing (copia))
*1
*2
*3
*4
Puede hacer copias de los programas de la Lista de edición de
DV/D8 (video digital/digital 8).
Cada vez que copia una cinta con formato DV/Digital8 (video
digital/digital 8), los puntos de inicio y fin de las escenas
seleccionadas (llamadas “programa”) se guardan en una lista de
edición de DV/D8 (video digital/digital 8). Puede seleccionar un
programa de la Lista de edición de DV/D8 (video digital/digital
8) y usar esta información para copiar el contenido en otro disco
que desee.
Para utilizar esta función, haga lo siguiente:
Conecte la videocámara digital y prepárela para la grabación
Inserte la cinta original con formato DV/Digital8 (video digital/
digital 8) que corresponde al programa de la lista de edición de
DV/D8 (video digital/digital 8).
m
Inserte la cinta original con formato DV/Digital8
(video digital/digital 8) que corresponde al programa
de la lista de edición de DV/D8 (video digital/digital
8).
b Presione M/m para seleccionar “DV/D8
EDIT” (edición de video digital/digital 8) y
luego ENTER (ingresar).
Aparece el menú DV/D8 Edit (edición de video
digital/digital 8).
c Presione M/m para seleccionar “DV/D8 Edit
List” (lista de edición de video digital/digital
8) y luego ENTER (ingresar).
Aparece el menú Lista de edición de DV/D8 (video
digital/digital 8).
DV/D8 EDIT LIST
Seleccione un programa de la lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8)
DV10/11/02 1:30PM - 11/12/02 4:46PM 1H12M 6/ 5
DV12/11/02 1:00PM - 12/11/02 7:05PM 1H16M 6/10
DV12/24/02 11:34AM - 12/25/02 1:24PM 1H24M 6/18
m
Copie las escenas seleccionadas en un disco
La grabadora avanza y rebobina la cinta de forma automática y
graba las escenas en el disco que haya elegido. En un DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW) (modo VR
(grabación de video)), se insertan las marcas de capítulo al
comienzo de cada escena y donde comienzan las grabaciones en
la cinta. Para otros discos, la grabadora marca los capítulos en
intervalos de 6 ó 15 minutos, según el ajuste de “Auto Chapter”
(capítulo automático) de Ajuste de Features (funciones)
(página 105).
1 Marca de disco
2 Nombre de programa
3 Tiempo total de reproducción
4 Fecha de edición o de grabación
d Presione M/m para seleccionar el programa
que desea grabar en un disco y luego ENTER
(ingresar).
Aparece el submenú.
e Presione M/m para seleccionar “DV
Dubbing” (copia de video digital) y luego
ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de
título.
Title Name
Enter the title name.
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
RETURN
(volver)
DV10/11/02 1:30PM - 11/12/02 4:46PM
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
x REC STOP
(detener
grabación)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R)
94
OK
Enter
Para especificar un nombre nuevo, seleccione
“Enter” (ingresar) y siga las explicaciones que
figuran en la página 34.
f Para utilizar el nombre predeterminado,
presione </, para seleccionar “OK”
(aceptar) y luego ENTER (ingresar).
Creación de una copia del contenido editado (Copy Dubbing (copia))
Se fija el nombre del título predeterminado y la
pantalla pregunta si desea que comience la
grabación. Si desea cambiar el modo de grabación,
presione </, para mover el cursor, luego M/m
para seleccionar el modo.
DV/D8 Dubbing
Change the recording mode if necessary.
Select "Start" to start dubbing.
SP
Start
Cancel
g Presione </, para seleccionar “Start”
(inicio) y luego ENTER (ingresar).
Notas
• Si desea reproducir el disco en otro equipo de DVD (videodisco
digital), finalice el disco (página 79).
• Para agregar una grabación de One Touch Dub (copia en un paso) a la
lista de edición de DV/D8 (video digital/digital 8), “Add to Edit List”
(agregar a la lista de edición) del ajuste de Features (funciones) debe
estar configurado en “On” (activado) (página 107).
• Es posible que la copia no funcione si ha editado secciones que no
contienen material grabado.
• Es posible que esta función no esté vigente con ciertas videocámaras
digitales. En este caso, siga las instrucciones de “Grabación desde un
equipo conectado a las tomas LINE IN (entrada de línea)”
(página 96).
La grabadora inicia la grabación del contenido de la
cinta según se había programado.
Para detenerla durante la grabación, presione x REC
STOP (detener grabación).
h Una vez terminada la grabación, presione
ENTER (ingresar) para seleccionar “Close”
(cerrar).
i Presione varias veces RETURN (volver) para
desactivar la pantalla.
Para cambiar el nombre de un programa
1
Mientras se muestra la Lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8), presione M/m para
seleccionar el nombre del programa que desea
cambiar y luego ENTER (ingresar).
2
Presione M/m para seleccionar “Rename”
(cambiar nombre) del submenú y luego ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla de introducción del nombre de
programa.
3
Introduzca un nombre siguiendo las indicaciones
de la página 34.
Para borrar un programa
1
Mientras se muestra la Lista de edición de DV/D8
(video digital/digital 8), presione M/m para
seleccionar el programa que desea borrar y luego
ENTER (ingresar).
2
Presione M/m para seleccionar “Erase” (borrar)
del submenú y luego ENTER (ingresar).
3
Presione </, para seleccionar “OK” (aceptar)
y luego ENTER (ingresar).
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
La pantalla vuelve al menú de edición de DV/D8
(video digital/digital 8).
z Sugerencias
• Puede obtener una vista previa de las escenas del título del programa
seleccionando “Preview” (vista previa) en el paso 5.
• En un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) (modo VR
(grabación de video)), se insertan las marcas de capítulo al comienzo
de cada escena y donde comienzan las grabaciones en la cinta. Para
otros discos, la grabadora marca los capítulos en intervalos de 6 ó 15
minutos, según el ajuste de “Auto Chapter” (capítulo automático) de
Ajuste de Features (funciones) (página 105).
Creación de una copia del contenido editado (Copy Dubbing (copia))
95
Grabación desde un equipo
conectado a las tomas LINE
IN (entrada de línea)
*1
*2
*3
*4
Puede conectar otro equipo (por ejemplo, una videograbadora o
videocámara) y transmitir las señales de audio y video a la
grabadora, para que las grabe. Utilice la toma DV IN (entrada de
video digital) del panel frontal si el equipo tiene una toma de
salida DV (salida de video digital) (i.LINK) .
Consulte asimismo el manual de instrucciones suministrado con
el equipo conectado.
Notas
• No conecte la toma LINE IN (VIDEO) (entrada de línea de video)
amarilla cuando utilice un cable de S VIDEO (no suministrado).
• No conecte la toma de salida de la grabadora a la toma de entrada de
otro equipo con la toma de salida del otro equipo conectada a la toma
de entrada de esta grabadora. Podría producirse ruido (interferencia).
• No es posible grabar imágenes que contengan señales de protección
contra copias y que prohíban todo tipo de copia.
Grabación desde el equipo conectado
Z OPEN/CLOSE
(apertura/cierre)
*1 DVD-RW en modo VR (videodisco digital regrabable menos RW en
modo grabación de video).
*2 DVD-RW en modo de Video (videodisco digital regrabable menos
RW en modo de video).
*3 DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW).
*4 DVD-R (videodisco digital grabable menos R).
TOOLS
(herramientas)
Conexión de otro equipo a las tomas
LINE 2 IN (entrada de línea 2)
M/m, ENTER
(ingresar)
Es posible supervisar la imagen grabada mediante un televisor
conectado al equipo de grabación.
videograbadora, etc.
x REC STOP
(detener grabación)
REC MODE
(modo de grabación)
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
X REC PAUSE
(pausa de
grabación)
AUDIO
L
S VIDEO
cable (no
suministrado)
INPUT SELECT
(selección de
entrada)
R
Cable de audio/video
(no suministrado)
a Encienda el televisor y la grabadora y luego
ajuste el televisor al canal conectado
(“VIDEO”, etc.).
b Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
y coloque en la bandeja de discos un disco
grabable.
a LINE 2
IN
(entrada
de línea 2)
Grabadora de DVD
(videodisco digital)
c Presione Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre)
para cerrar la bandeja de discos.
Espere hasta que “LOAD” (carga) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
: Flujo de señales
d Presione INPUT SELECT (selección de
entrada) para seleccionar una fuente de
entrada según la conexión realizada.
La pantalla del panel frontal cambia de la siguiente
forma:
z Sugerencia
Si el equipo conectado emite únicamente sonido monofónico, utilice
cables de audio que distribuyan el sonido a los canales izquierdo y
derecho (no suministrados).
96
Número
de canal
Grabación desde un equipo conectado a las tomas LINE IN (entrada de línea)
L1
L2
L3
DV
e Presione varias veces REC MODE (modo de
grabación) para seleccionar el modo de
grabación.
Nota
Cuando grabe la imagen de un videojuego, es posible que la pantalla no
aparezca nítida.
El modo de grabación cambia de la siguiente forma:
HQ
HSP
SP
LP
EP
SLP
HQ: alta calidad
HSP: reproducción de alto nivel
SP: reproducción estándar
LP: reproducción de larga duración
EP: reproducción extendida
SLP: reproducción estándar de larga duración
f Seleccione la entrada de audio mediante el
menú TOOLS (herramientas).
A Presione TOOLS (herramientas).
B Presione M/m para seleccionar “Line Audio
Input” (entrada de audio de línea) y luego
ENTER (ingresar).
* Cuando se selecciona “Main/Sub” (principal/secundario), se
graban los dos tipos de sonidos. Puede seleccionar cualquiera de
ellos al reproducir un disco.
Seleccione “Main/Sub” (principal/secundario) sólo cuando
utilice un DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW)
(modo VR (grabación de video)). Para otros discos, seleccione
“Stereo” (estéreo). Únicamente se graba el sonido estéreo.
g Presione X REC PAUSE (pausa de
grabación) para configurar la grabadora en
pausa de grabación.
h Inserte la cinta de origen en el equipo
conectado y ajústelo en modo de pausa de
reproducción.
i Al mismo tiempo, presione X REC PAUSE
(pausa de grabación) de la grabadora y el
botón de pausa o reproducción del equipo
conectado.
Conexión de una videocámara digital u otro equipo
C Presione M/m para seleccionar el elemento y
luego ENTER (ingresar).
• Stereo (estéreo) (predeterminado)
• Main/Sub (principal/secundario)*
Se inicia la grabación.
j Para detenerla, presione x REC STOP
(detener grabación) en la grabadora.
◆Si conecta una videocámara digital con una toma DV IN
(entrada de video digital) (sin usar las funciones de edición de
DV (video digital))
• Seleccione “DV” (video digital) en el paso 4.
• Seleccione “Stereo1” (estéreo 1), “Mix” (mixto) o “Stereo2”
(estéreo 2) en “DV/D8 Audio Input” (entrada de audio digital/
digital 8) del paso 6.
z Sugerencia
Es posible ajustar la configuración de la imagen de grabación, antes de
grabar. Consulte “Ajuste de la calidad y del tamaño de la imagen de
grabación” (página 47).
Grabación desde un equipo conectado a las tomas LINE IN (entrada de línea)
97
Valores y
ajustes
Acerca de la estructura de
las pantallas de
configuración
Mediante las pantallas de configuración puede ajustar diversos
elementos, como la imagen y el sonido y seleccionar el idioma
de los subtítulos.
Menú del sistema
DVD Recorder
Dual RW
Compatible
SYSTEM
MENU
TITLE LIST
Las pantallas de configuración le permiten
ajustar la grabadora para adaptarla a sus
preferencias.
En esta sección se enumeran los tipos de
pantallas de configuración y se explica
cómo usarlas (“Uso de las pantallas de
configuración”).
Plays/erases/edits recorded titles.
TIMER
TIMER LIST
DV/D8 EDIT
SETUP
m
Seleccione “SETUP” (ajuste)
Pantallas de configuración
1. “Settings”
(ajustes)
(página 100)
SETUP
Settings
Tuner Preset
Video
Set VCR Plus+ Channels
Audio
Clock
Features
Language
Options
Easy Setup
SETUP
Settings
TV Type :
4 : 3 Letter Box
Video
Pause Mode :
Auto
Audio
Component Black Level : On
Features
Options
Progressive Mode :
Auto
Line1 Input :
Video
Line3 Input :
Video
2. “Video”
(página 103)
Easy Setup
SETUP
Settings
Auto Stereo :
On
Video
Tuner Audio :
Main
Audio
Audio ATT :
Off
Audio DRC :
Standard
Downmix :
Dolby Surround
Digital Out :
On
Features
Options
Easy Setup
Dolby Digital
D-PCM
DTS :
Off
SETUP
Settings
Auto Chapter :
Video
Parental Control
Audio
One Touch Dubbing
6 Min
3. “Audio”
(página 104)
4. “Features”
(funciones)
Features
Options
Easy Setup
• Acerca de la estructura de las pantallas de
configuración . . . . . . . . . . . . . . . página 98
• Uso de las pantallas de configuración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 99
SETUP
Settings
Format Disc :
Selectable
Video
Dimmer :
Bright
Audio
Auto Display :
On
Command Mode :
DVD3
Features
• Settings (ajustes básicos) . . . . . . . página 100
Options
5. “Options”
(opciones)
(página 107)
Factory Setup
Easy Setup
• Ajustes de video. . . . . . . . . . . . . . . página 103
• Ajustes de audio . . . . . . . . . . . . . . página 104
• Ajustes de funciones . . . . . . . . . . . página 105
SETUP
Settings
• Ajustes de opciones. . . . . . . . . . . . página 107
Video
Audio
Features
• Easy Setup (ajuste fácil) (Restauración de la
grabadora) . . . . . . . . . . . . . . . . página 108
98
Acerca de la estructura de las pantallas de configuración
Options
Easy Setup
Easy Setup
6. “Easy Setup”
(ajuste fácil)
(página 108)
Uso de las pantallas de
configuración
Ejemplo: “Video”
SETUP
Settings
TV Type :
4 : 3 Letter Box
Video
Pause Mode :
Auto
Audio
Component Black Level : On
Features
Las pantallas de configuración se utilizan del modo siguiente.
Options
Progressive Mode :
Auto
Line1 Input :
Video
Line3 Input :
Video
Easy Setup
Nota
Los valores de reproducción almacenados en el disco tienen prioridad
sobre los valores de la pantalla de configuración y puede que no todas las
funciones descritas funcionen.
d Presione M/m para seleccionar el elemento
que desea ajustar y luego ENTER (ingresar).
Aparecen las opciones disponibles correspondientes
al elemento seleccionado.
Ejemplo: “TV Type” (tipo de televisor)
SETUP
TV Type :
16 : 49 : 3 Letter Box
Video
Pause Mode :
4 : 3 Auto
Letter Box
Audio
Component Black Level
4 : 3 OnPan Scan
Settings
Features
Options
Progressive Mode :
Auto
Line1 Input :
Video
Line3 Input :
Video
Easy Setup
</M/m/,,
ENTER (ingresar)
RETURN
(volver)
a Presione SYSTEM MENU (menú del
sistema) con la grabadora detenida.
Aparece el menú del sistema.
Algunos elementos muestran un cuadro de diálogo
que contiene ajustes más detallados.
Ejemplo: El siguiente cuadro de diálogo aparece
cuando se selecciona “Parental Control” (bloqueo de
seguridad) en Ajuste de Features (funciones).
Valores y ajustes
SYSTEM MENU
(menú del sistema)
Features - Parental Control
Enter your password.
OK
DVD Recorder
Dual RW
Compatible
SYSTEM
MENU
TITLE LIST
Cancel
Plays/erases/edits recorded titles.
TIMER
TIMER LIST
DV/D8 EDIT
SETUP
b Presione M/m para seleccionar “SETUP”
(ajuste) y luego ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de configuración.
En este caso, consulte “Parental Control” (bloqueo
de seguridad) en “Ajuste de funciones” (página 105).
e Presione M/m para seleccionar una opción y
luego ENTER (ingresar).
La opción ajustada aparece junto al elemento de
ajuste.
Ejemplo: cuando se ajusta “16:9”.
SETUP
Settings
Video
Audio
Features
Tuner Preset
SETUP
Set VCR Plus+ Channels
Clock
Language
Options
Settings
TV Type :
16 : 9
Video
Pause Mode :
Auto
Audio
Component Black Level : On
Features
Easy Setup
Options
Progressive Mode :
Auto
Line1 Input :
Video
Line3 Input :
Video
Easy Setup
c Presione M/m para seleccionar “Settings”
(ajustes), “Video”, “Audio”, “Features”
(funciones), “Options” (opciones) o “Easy
Setup” (ajuste fácil) y luego ENTER
(ingresar).
Para apagar la pantalla
Presione varias veces SYSTEM MENU (menú del sistema).
Aparece la pantalla de configuración seleccionada.
Uso de las pantallas de configuración
99
Settings (ajustes básicos)
Settings - Tuner Preset - Auto Preset
Searching for receivable channels.
Please Wait.
La configuración de ajustes le ayuda a realizar los ajustes
esenciales para la grabadora.
Seleccione “Settings” (ajustes) en la pantalla de configuración.
Para utilizar la pantalla, consulte “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
SETUP
Settings
Tuner Preset
Video
Set VCR Plus+ Channels
Audio
Clock
Features
Language
◆Manual Set (ajuste manual)
Programa o desactiva canales en forma manual.
En caso de que no haya sido posible ajustar algunos canales
mediante la función programación automática o ajuste fácil,
puede hacerlo manualmente.
Si no se oye el sonido o las imágenes están deformadas, es
posible que no se haya ajustado completa o correctamente el
sistema del sintonizador durante la programación automática o
el ajuste fácil. Ajústelo manualmente siguiendo los pasos que se
indican a continuación.
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Settings” (ajustes) de la pantalla de
configuración.
2
Presione M/m para seleccionar “Tuner Preset”
(programación del sintonizador) y luego ENTER
(ingresar).
Options
Easy Setup
Tuner Preset (programación del sintonizador)
◆Auto Preset (programación automática)
Programa automáticamente los canales que puede recibir.
La grabadora puede recibir los canales 2 a 13 en VHF
(frecuencia muy alta), 14 a 69 en UHF (frecuencia ultraalta) y los
canales no codificados 1 a 125 de CATV (televisión por cable).
Primero, le recomendamos programar los canales que puede
recibir en su zona mediante los métodos de sintonización
automática.
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Ajustes” en la pantalla de configuración.
2
Presione M/m para seleccionar “Tuner Preset”
(programación del sintonizador) y luego ENTER
(ingresar).
Settings - Tuner Preset
Antenna / Cable :
Settings - Tuner Preset
Antenna / Cable :
3
On
Presione M/m para seleccionar “Antenna/Cable”
(antena/cable) y luego ENTER (ingresar).
Antenna / Cable :
Ch1
Cable
Antenna
Auto Preset
Cable
Manual Set :
Add
AFT :
On
◆ Para programar los canales de televisión por
cable
Presione M/m para seleccionar “Cable” y luego
ENTER (ingresar).
Add
AFT :
On
Presione M/m para seleccionar “Antenna/Cable”
(antena/cable) y luego ENTER (ingresar).
◆ Para programar canales VHF (frecuencia muy
alta) y UHF (frecuencia ultraalta)
Presione M/m para seleccionar “Antenna” (antena) y
luego ENTER (ingresar).
Ch1
Cable
Antenna
Auto Preset
Cable
Manual Set :
Add
AFT :
On
◆ Para programar los canales de televisión por
cable
Presione M/m para seleccionar “Cable” y luego
ENTER (ingresar).
◆ Para programar canales VHF (frecuencia muy
alta) y UHF (frecuencia ultraalta)
Presione M/m para seleccionar “Antenna” (antena) y
luego ENTER (ingresar).
100
Add
AFT :
Ch1
Settings - Tuner Preset
4
Manual Set :
Settings - Tuner Preset
Cable
Manual Set :
Antenna / Cable :
Ch1
Cable
Auto Preset
Auto Preset
3
Ch 23
Presione M/m para seleccionar “Auto Preset”
(programación automática) y luego ENTER
(ingresar).
Todos los canales que se pueden recibir se
programan en secuencia numérica.
Settings (ajustes básicos)
4
Seleccione el canal que desea programar o
desactivar.
Canal que se ha de programar o desactivar
Settings - Tuner Preset
Antenna / Cable :
Ch34
Cable
Auto Preset
Manual Set :
Add
Add
AFT :
On
Erase
◆ Para programar un canal
A Especifique el número del canal con los
botones numéricos y presione SET (ajuste).
B Presione M/m para seleccionar “Manual Set”
(ajuste manual) y luego ENTER (ingresar).
C Presione M/m para seleccionar “Add”
(agregar) y luego ENTER (ingresar).
2
◆ Para desactivar un canal
Presione M/m para seleccionar “Clock” (reloj) y
luego ENTER (ingresar).
Settings - Clock
A Presione CH (canal) +/– para seleccionar el
número del canal.
Select a method for setting the clock.
If you select "Auto", this recorder will look for a
time signal when you turn it off.
B Presione M/m para seleccionar “Manual Set”
(ajuste manual) y luego ENTER (ingresar).
C Presione M/m para seleccionar “Erase”
(borrar) y luego ENTER (ingresar).
5
Auto
3
Antenna / Cable :
Ch1
Add
On
On
5
Presione M/m para seleccionar “Yes” (sí) y luego
ENTER (ingresar).
La grabadora ajusta el reloj en forma automática
buscando un canal que transmita una señal horaria y
determina la zona horaria y el horario de verano (si
corresponde).
Normalmente seleccione esta opción.
Off (no)
Permite ajustar las imágenes manualmente.
Seleccione esta opción si la función de
sintonización precisa automática no funciona
con la eficacia deseada.
◆Si no se activa el reloj
Si el reloj está configurado en el huso horario o en el horario de
verano incorrectos, puede modificar la configuración sin
desactivar la función ajuste automático del reloj.
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Settings” (ajustes) de la pantalla de
configuración.
2
Presione M/m para seleccionar “Clock” (reloj) y
luego ENTER (ingresar).
3
Presione </, para seleccionar “Auto”
(automático) y luego ENTER (ingresar).
4
Presione M/m para seleccionar “Full Auto”
(automático total) y luego ENTER (ingresar).
5
Presione M/m para seleccionar “No” y luego
ENTER (ingresar).
◆ Si la imagen no es nítida
A Presione M/m para seleccionar “Off” (no) y
luego ENTER (ingresar).
Aparece la barra de sintonización precisa.
Fine Tuning
Ch34
B Presione </, para obtener una imagen más
nítida y luego ENTER (ingresar).
7
Para programar o desactivar otro canal, repita
los pasos 3 y 6.
Settings - Clock - Auto Clock Set
Ajuste VCR Plus+ Channels (canales de
grabación de videocasete Plus+)
Define el número del canal de guía asignado a cada canal.
Es necesario que lo configure correctamente al ajustar la
grabación con temporizador mediante la función VCR Plus+
(grabación de videocasetes Plus+). Si desea información
adicional, consulte la página 25.
Clock (reloj)
◆Auto (automático) (ajuste automático del reloj)
Activa la función ajuste automático del reloj cuando un canal de
la zona transmite una señal horaria.
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Settings” (ajustes) de la pantalla de
configuración.
Valores y ajustes
Presione M/m para seleccionar “Full Auto”
(automático total) y luego ENTER (ingresar).
Presione M/m para seleccionar “On” (encendido)
y luego ENTER (ingresar).
On (sí)
––
4
Off
6
Yes
Clock Set CH :
Daylight Saving :
Cable
AFT :
Full Auto :
Time Zone :
Auto Preset
Manual Set :
Presione </, para seleccionar “Auto”
(automático) y luego ENTER (ingresar).
Settings - Clock - Auto Clock Set
Presione M/m para seleccionar “AFT”
(sintonización precisa automática) y luego
ENTER (ingresar).
Settings - Tuner Preset
Manual
6
Full Auto :
No
Clock Set CH :
––
Time Zone :
Auto
Daylight Saving :
Auto
Presione M/m para seleccionar el elemento que
desea ajustar y presione ENTER (ingresar).
Luego presione M/m para hacer el ajuste y
después ENTER (ingresar).
◆ Clock Set CH (canal de ajuste del reloj)
Seleccione un canal que porte una señal horaria,
mediante los botones numéricos.
Utilice esta opción si conoce dicho canal. La mayoría
de las estaciones pertenecientes al PBS (servicio
público de transmisión) transmiten una señal horaria.
,continuación
Settings (ajustes básicos)
101
Para obtener la respuesta más rápida posible,
seleccione la estación local del PBS (servicio público
de transmisión). Deje el ajuste en “--” para que la
grabadora busque automáticamente un canal que
transmita una señal horaria. Para volver a “- -”,
ingrese “0”.
5
Presione ENTER (ingresar) para poner el reloj en
marcha.
z Sugerencia
Si desea cambiar los números del paso 3, presione < para volver al
elemento que se desea cambiar y seleccione los números presionando
M/m.
Settings - Clock - Auto Clock Set
Language (idioma)
Full Auto :
No
Clock Set CH :
Time Zone :
–– ––
Auto
Daylight Saving :
Auto
◆OSD (indicación en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla.
◆DVD Menu (menú del videodisco digital)
Cambia el idioma del menú de DVD (videodisco digital).
◆ Time Zone (uso horario)
Seleccione el uso horario correspondiente a su zona
o seleccione “Auto” (automático) para que lo
determine la grabadora automáticamente.
Las opciones son:
Auto (automático) y Atlantic (Atlántico) y
Eastern (del este) y Central y Mountain (de
montaña) y Pacific (Pacífico) y Alaska y
Hawaii y Auto (automático)
◆ Horario de verano
Seleccione “On” (activado) u “Off” (desactivado)
(horario estándar) o seleccione “Auto” (automático)
para que la grabadora ajuste el horario de verano en
forma automática.
z Sugerencia
Si ajusta la opción “Full Auto” (automático total) en “Yes” (sí), se activa
la función ajuste automático del reloj cuando se apaga la grabadora.
◆Manual (ajuste manual del reloj)
Si la función ajuste automático del reloj no ajustó correctamente
el reloj para su zona, hágalo manualmente.
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Settings” (ajustes) de la pantalla de
configuración.
2
Presione M/m para seleccionar “Clock” (reloj) y
luego ENTER (ingresar).
Settings - Clock
Select a method for setting the clock.
If you select "Auto", this recorder will look for a
time signal when you turn it off.
Auto
3
Manual
Presione </, para seleccionar “Manual” y
luego ENTER (ingresar).
Settings - Clock - Present Time
Set the time and date manually.
Wed
4
102
1 / 1 / 2003
12 : 00 AM
Presione M/m para ajustar el mes y, a
continuación, ,.
Ajuste el día, año, la hora y los minutos en secuencia.
Presione </, para seleccionar el elemento que va
a ajustar y luego M/m para ajustar los números. El día
de la semana se ajusta automáticamente.
Settings (ajustes básicos)
◆Audio
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Si elige “Original”, se selecciona el idioma que tenga prioridad
en el disco.
◆Subtitle (subtítulo)
Cambia el idioma de los subtítulos grabados en el disco.
Al seleccionar “Audio Follow” (seguir el audio), el idioma del
subtítulo cambia según el idioma seleccionado para la pista de
sonido.
z Sugerencia
Si selecciona “Others” (otros) en “DVD Menu” (menú del videodisco
digital), “Subtitle” (subtítulo) o “Audio”, seleccione y especifique el
código de idioma de “Lista de códigos de idioma” (página 117) con los
botones numéricos.
Nota
Si selecciona un idioma en “DVD Menu” (menú del videodisco digital),
“Subtitle” (subtítulo) o “Audio”, no grabado en el DVD VIDEO (video
de videodisco digital), se selecciona automáticamente uno de los idiomas
grabados.
Ajustes de video
Pause Mode (modo de pausa) (solamente DVD
(videodiscos digitales))
Selecciona la imagen en el modo de pausa.
Elija los ajustes según el televisor, sintonizador o decodificador
que vaya a conectar.
Seleccione “Video” en la pantalla de configuración. Para utilizar
la pantalla, consulte “Uso de las pantallas de configuración”
(página 99).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
SETUP
Settings
TV Type :
4 : 3 Letter Box
Video
Pause Mode :
Auto
Audio
Component Black Level : On
Features
Options
Progressive Mode :
Auto
Line1 Input :
Video
Line3 Input :
Video
Auto
(automático)
Se emite la imagen estable incluyendo
motivos con movimiento dinámico.
Normalmente, seleccione esta posición
Frame
(fotograma)
Se emite la imagen, incluidos los
motivos sin movimiento dinámico, con
alta resolución.
Component Black Level (nivel de negro del
componente)
Selecciona el nivel de negro (nivel de ajuste) de las señales de
video provenientes de las tomas COMPONENT VIDEO OUT
(salida de video componente) (página 54).
Este ajuste no es eficaz cuando la grabadora emite señales
progresivas y se ilumina el indicador PROGRESSIVE
(progresivo) del panel frontal.
Easy Setup
TV Type (tipo de televisor)
Ajusta el nivel de negro de la señal de
salida al nivel estándar.
Off (apagado)
Seleccione esta opción cuando conecte
un equipo para el cual el nivel de negro
(nivel de ajuste) esté configurado en
“0”.
Selecciona la relación de aspecto del televisor conectado (4:3
estándar o panorámico).
16:9
Seleccione este elemento al conectar la
unidad a un televisor de pantalla
panorámica o uno con una función de
modo panorámico.
4:3 Letter Box
(4:3 formato
panorámico)
Seleccione esta opción cuando conecte
la unidad a TV de pantalla 4:3. Muestra
una imagen panorámica con bandas en
los márgenes superior e inferior de la
pantalla.
4:3 Pan Scan
(4:3 formato
recortado)
Seleccione esta opción cuando conecte
la unidad a TV de pantalla 4:3. Muestra
automáticamente una imagen
panorámica que ocupa toda la pantalla
y corta las partes que no caben.
16:9
4:3 Letter Box
(4:3 formato
panorámico)
4:3 Pan Scan
(4:3 formato
recortado)
Nota
Según el disco, se puede seleccionar automáticamente “4:3 Letter Box”
(4:3 formato panorámico) en vez de “4:3 Pan Scan” (4:3 formato
recortado) o viceversa.
Progressive Mode (modo progresivo)
Selecciona el modo de conversión de software cuando la
grabadora está ajustada para emitir señales de video en formato
progresivo (página 54).
Auto
(automático)
Detecta automáticamente si reproduce
software basado en cine o video y
convierte la señal al modo de
conversión adecuado. Normalmente
seleccione esta opción.
Video
Selecciona el modo de conversión
correspondiente al software basado en
video, independientemente del tipo de
software que reproduzca.
Valores y ajustes
On (encendido)
Line1 Input (entrada de línea 1)
Selecciona un método para introducir señales de video para la
toma LINE IN 1 (entrada de línea 1) del panel posterior de la
grabadora.
Video
Recibe señales de video.
S Video
.
Recibe señales de S video.
Line3 Input (entrada de línea 3)
Selecciona el método para introducir señales de video para la
toma LINE IN 3 (entrada de línea 3) del panel posterior de la
grabadora.
Video
Recibe señales de video.
S Video
.
Recibe señales de S video.
Ajustes de video
103
Ajustes de audio
Los ajustes de audio permiten ajustar el sonido según las
condiciones de reproducción y conexión.
Seleccione “Audio” en la pantalla de configuración. Para utilizar
la pantalla, consulte “Uso de las pantallas de configuración”
(página 99).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
Audio DRC (control de gama dinámica de
audio) (solamente DVD (videodiscos digitales))
Produce un sonido nítido al disminuir el volumen cuando se
reproduce un DVD (videodisco digital) compatible con “Audio
DRC” (control de gama dinámica de audio). Esto afecta a la
salida de las siguientes tomas:
– Tomas LINE OUT (AUDIO L/R) (audio de salida de línea,
izquierda/derecha) 1/2
– Toma DIGITAL OUT (OPTICAL u COAXIAL) (salida
digital, coaxial u óptica) solamente cuando “Dolby Digital”
está configurado en “D-PCM” (modulación diferencial de
código de pulsos) (página 105).
Standard
(estándar)
Normalmente, seleccione esta posición
TV Mode (modo
televisión)
Hace que los sonidos bajos sean nítidos
aunque baje el volumen.
Wide Range
(gama amplia)
Produce la sensación de asistir a una
actuación en directo.
SETUP
Settings
Auto Stereo :
On
Video
Tuner Audio :
Main
Audio
Audio ATT :
Off
Audio DRC :
Standard
Downmix :
Dolby Surround
Digital Out :
On
Features
Options
Easy Setup
Dolby Digital
D-PCM
DTS :
Off
Auto Stereo (estéreo automático)
Esta función repercute sólo cuando “Tuner Audio” (audio del
sintonizador) está configurado en “Main” (principal).
On (encendido)
Recibe programas en estéreo.
Normalmente seleccione esta opción.
Off (apagado)
Seleccione esta opción para reducir el
ruido. El sonido cambia a monofónico.
Tuner Audio (audio del sintonizador)
Selecciona el sonido que se va a grabar
Main (principal)
Graba solamente el sonido principal.
SAP (segundo
programa de
audio)
Graba solamente el sonido SAP
(segundo programa de audio).
Notas
• En caso de que no se reciba sonido SAP (segundo programa de audio),
se graba el sonido principal independientemente del ajuste.
• Cuando la opción “Tuner Audio” (audio del sintonizador) está
configurada en “SAP” (segundo programa de audio), ajuste “Auto
Stereo” (estéreo automático) en posición “On” (encendido).
Audio ATT (atenuación del audio)
Si el sonido de la reproducción está distorsionado, configure este
elemento en posición “On” (encendido). La grabadora reduce el
nivel de salida de audio.
Esta función afecta a la salida de las siguientes tomas:
– Tomas LINE OUT (AUDIO L/R) (audio de salida de línea,
izquierda/derecha) 1/2
104
On (encendido)
Seleccione este elemento cuando se
distorsione el sonido de reproducción
de los altavoces.
Off (apagado)
Normalmente, seleccione esta posición
Ajustes de audio
Downmix (mezcla) (solamente DVD
(videodiscos digitales))
Cambia el método de mezcla a dos canales cuando reproduce un
DVD (videodisco digital) con elementos de sonido posteriores
(canales) o cuando está grabado en formato Dolby Digital. Para
conocer detalles sobre los componentes de señal posteriores,
consulte “Comprobación del formato de la señal de audio”
(página 62). Esta función afecta a la salida de las siguientes
tomas:
– Tomas LINE OUT (AUDIO L/R) (audio de salida de línea,
izquierda/derecha) 1/2
– Toma DIGITAL OUT (OPTICAL u COAXIAL) (salida
digital, coaxial u óptica) cuando “Dolby Digital” está
configurado en “D-PCM” (modulación diferencial de código
de pulsos) (página 105).
Dolby Surround
Normalmente, seleccione esta posición
Las señales de audio de varios canales
se emiten en dos canales que permiten
disfrutar de un sonido envolvente.
Normal
Las señales de audio de varios canales
se mezclan a dos canales que permiten
usarse con el estéreo.
Digital Out (salida digital)
Selecciona si las señales de audio se emiten desde las tomas
DIGITAL OUT (OPTICAL o COAXIAL) (salida digital, óptica
o coaxial).
On
(encendido)
Normalmente, seleccione esta posición
Cuando selecciona “On” (encendido),
consulte “Para ajustar la señal de salida
digital” para conocer otros ajustes.
Off
(apagado)
La influencia del circuito digital sobre el
circuido analógico es mínima.
• Para ajustar la señal de salida digital
Los siguientes elementos de ajuste cambian el método de
emisión de las señales de audio cuando se conecta un
componente como un amplificador (receptor) o una unidad MD
(mini disco) con una toma de entrada digital.
Para conocer los detalles de la conexión, consulte “Conexión de
los cables de audio” (página 19).
Seleccione “Dolby Digital” y “DTS” (sistema digital de sala de
cine) tras configurar “Digital Out” (salida digital) en posición
“On” (encendido).
SETUP
Settings
Auto Stereo :
On
Video
Tuner Audio :
Main
Audio
Audio ATT :
Off
Audio DRC :
Standard
Downmix :
Dolby Surround
Digital Out :
On
Features
Options
Easy Setup
Dolby Digital
D-PCM
DTS :
Off
Ajustes de funciones
Los ajustes de funciones proporcionan entradas para las
siguientes funciones.
Seleccione “Features” (funciones) en la pantalla de
configuración. Para utilizar la pantalla, consulte “Uso de las
pantallas de configuración” (página 99).
Los ajustes predeterminados aparecen subrayados.
SETUP
Settings
Auto Chapter :
Video
Parental Control
Audio
One Touch Dubbing
6 Min
Features
Options
Si conecta un componente no compatible con la señal de audio
seleccionada, se emite un sonido fuerte a través de los altavoces
(o no se emite ningún sonido), que puede afectar a los oídos o
dañar los altavoces.
D-PCM
(modulación
diferencial
de código de
pulsos)
Dolby Digital
Seleccione esta opción cuando la grabadora
esté conectada a un componente de audio
sin decodificador Dolby Digital
incorporado. Puede seleccionar si las
señales son compatibles con Dolby
Surround (Pro Logic) o no haciendo ajustes
en el elemento “Downmix” (mezcla) de
Ajustes de audio (página 104).
Seleccione esta opción cuando la grabadora
esté conectada a un componente de audio
con decodificador Dolby Digital
incorporado.
◆DTS (sistema digital de sala de cine) (solamente DVD VIDEO
(video de videodisco digital))
Selecciona si se emiten o no señales DTS (sistema digital de sala
de cine).
On
(encendido)
Seleccione esta opción cuando la
grabadora esté conectada a un componente
de audio con decodificador DTS (sistema
digital de sala de cine) incorporado.
Off
(apagado)
Seleccione esta opción cuando la
grabadora esté conectada a un componente
de audio sin decodificador DTS (sistema
digital de sala de cine) incorporado.
Auto Chapter (capítulo automático)
Divide automáticamente una grabación (un título) en capítulos,
insertando marcas de capítulo a un intervalo especificado. Las
marcas se crean durante la grabación.
Off
(apagado)
No se insertan marcas de capítulo.
6Min
(6 minutos)
Inserta marcas de capítulo a intervalos
aproximados de 6 minutos.
15Min
(15 minutos)
Inserta marcas de capítulo a intervalos
aproximados de 15 minutos.
Valores y ajustes
◆Dolby Digital (solamente DVD (videodiscos digitales))
Selecciona el tipo de señal Dolby Digital.
Easy Setup
Notas
• Según el tamaño de la grabación que se realiza, el intervalo real puede
variar del seleccionado en “Auto Chapter” (capítulo automático). El
intervalo seleccionado debe utilizarse únicamente como estimación
para crear capítulos.
• Esta función no está disponible cuando se utilizan DVD-RW
(videodiscos digitales regrabables menos RW) en modo VR (grabación
de video) con la función de edición de DV (video digital). Se
introducen automáticamente marcas de capítulos donde las
grabaciones comienzan en la cinta (página 85, 86, 89).
Parental Control (bloqueo de seguridad)
(solamente DVD VIDEO (video de videodisco
digital))
Es posible limitar la reproducción de ciertos DVD VIDEO
(videos de videodiscos digitales) a un nivel predeterminado,
como la edad de los usuarios. Se pueden bloquear escenas o
sustituirlas por otras.
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Features” (funciones) de la pantalla de
configuración.
2
Presione M/m para seleccionar “Parental
Control” (bloqueo de seguridad) y luego ENTER
(ingresar).
◆ Si no ha introducido ninguna contraseña
Aparece la pantalla de registro de contraseñas nuevas.
,continuación
Ajustes de funciones
105
• Para cancelar el ajuste de bloqueo de seguridad del disco
Ajuste “Level” (nivel) en “Off” (desactivado) en el paso 7.
• Para cambiar la contraseña
Features - Parental Control
Enter a new password.
OK
Cancel
◆ Si ya ha registrado una contraseña
Aparece la pantalla de introducción de la contraseña.
Features - Parental Control
OK
Cancel
Introduzca la contraseña de cuatro dígitos con los
botones numéricos, luego seleccione “OK”
(aceptar) y presione ENTER (ingresar).
Features - Parental Control
Level :
Off
Standard :
USA
Password
4
B Introduzca la nueva contraseña de cuatro dígitos
con los botones numéricos, luego seleccione “OK”
(aceptar) y presione ENTER (ingresar).
Notas
Enter your password.
3
A En el paso 4, seleccione “Password” (contraseña) y
luego presione ENTER (ingresar).
Aparece la pantalla de registro de contraseñas.
Presione M/m para seleccionar “Standard”
(estándar) y luego , o ENTER (ingresar).
Aparecen los elementos de selección para
“Standard” (estándar).
• Si no recuerda la contraseña, deberá restaurarla seleccionando
“Parental Control” (bloqueo de seguridad) en “Factory Setup” (ajuste
de fábrica) de Ajuste de Options (opciones) (página 108).
• Si reproduce discos sin la función de bloqueo de seguridad, no será
posible limitar la reproducción en esta grabadora.
• Con algunos discos es posible que se le solicite cambiar el nivel de
bloqueo de seguridad mientras se reproducen. En este caso, introduzca
la contraseña y cambie el nivel. Si se cancela el modo Resume Play
(reanudar reproducción), el nivel vuelve al anterior.
• Código de zona
Estándar
Código
Alemania
2 109
Argentina
2 044
Australia
2 047
Austria
2 046
Bélgica
2 057
Brasil
2 070
Canadá
2 079
Chile
2 090
China
2 092
Corea
2 304
Dinamarca
2 115
España
2 149
Filipinas
2 424
Finlandia
2 165
Francia
2 174
India
2 248
Indonesia
2 238
Italia
2 254
Japón
2 276
Malasia
2 363
México
2 362
Noruega
2 379
Nueva Zelanda
2 390
Países Bajos
2 376
Pakistán
2 427
Portugal
2 436
Features - Parental Control
5
6
Level :
Off
Standard :
Others
USA
Password
Others
Presione M/m para seleccionar un área geográfica
como el nivel de límite de reproducción y luego
presione ENTER (ingresar).
El área queda seleccionada.
Cuando seleccione “Others” (otros), presione los
botones numéricos para seleccionar y especificar un
código de área en la tabla de la página 106. Luego
seleccione “OK” (aceptar) y presione ENTER
(ingresar).
Presione M/m para seleccionar “Level” (nivel) y
luego ENTER (ingresar).
Aparecen los elementos de selección para “Level”
(nivel).
Features - Parental Control
Level :
Off
Off
Standard :
Others
8
Password
7
6
5
4
7
106
Seleccione el nivel deseado mediante M/m, luego
presione ENTER (ingresar).
Se ha completado el ajuste del bloqueo de seguridad.
Cuanto menor sea el valor, más estricta será la
limitación.
Ajustes de funciones
Reino Unido
2 184
Rusia
2 489
Singapur
2 501
Suecia
2 499
Suiza
2 086
Tailandia
2 528
One Touch Dubbing (copia en un paso)
Muestra los siguientes elementos.
Ajustes de opciones
◆Finalize Disc (finalizar disco)
Selecciona si se produce la finalización automática del disco
después de One Touch Dub (copia en un paso) (página 85).
Auto
(automático)
Finaliza automáticamente el disco después
de One Touch Dub (copia en un paso).
Los ajustes de opciones permiten configurar otros ajustes
relacionados con operaciones.
Manual
Permite finalizar el disco de forma manual.
Seleccione “Options” (opciones) en la pantalla de configuración.
Para utilizar la pantalla, consulte “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99).
Los ajustes predeterminados aparecen subrayados.
◆Add to Edit List (agregar a la lista de edición)
Genera automáticamente un programa en la DV/D8 Edit List
(lista de edición de video digital/digital 8) durante la One Touch
Dub (copia en un paso) de cintas con formato DV/Digital8
(video digital/digital 8). Puede utilizar el programa creado para
realizar más ediciones. Si desea información adicional, consulte
la página 85.
SETUP
Settings
Format Disc :
Selectable
Video
Dimmer :
Bright
Audio
Auto Display :
On
Command Mode :
DVD3
Features
Options
Genera automáticamente un programa
durante la One Touch Dub (copia en un
paso) de cintas de formato DV/Digital8
(video digital/digital8).
Off
(apagado)
No se genera ningún programa.
Easy Setup
Format Disc (formatear disco) (solamente
DVD-RW (videodisco digital regrabable menos
RW))
Selecciona el formato de grabación al formatear discos DVDRW (videodisco digital regrabable menos RW).
VR (grabación
en video)
Formatea el disco automáticamente en
modo VR (grabación de video).
Video
Formatea el disco automáticamente en
modo Video.
Selectable
(seleccionable)
Permite seleccionar el formato antes
del formateo.
Valores y ajustes
On
(encendido)
Factory Setup
Dimmer (atenuador)
Ajusta la iluminación de la pantalla del panel frontal.
Bright
(brillo)
Iluminación brillante.
Dark
(oscuro)
Iluminación tenue.
Display Off
(pantalla
apagada)
Desconecta la iluminación.
Auto Display (vista automática)
On
(encendido)
Muestra automáticamente información en la
pantalla al encender la grabadora, etc.
Off
(apagado)
Muestra información sólo al presionar
DISPLAY (pantalla).
,continuación
Ajustes de opciones
107
Command Mode (modo de comando)
Cambia el modo de comando de la grabadora si se asignó el
mismo modo a otro equipo de DVD (videodiscos digitales).
Asegúrese de hacer coincidir el selector de modo de comando
del control remoto con la opción que elija para este ajuste. Para
conocer detalles, consulte “Preparación del control remoto” de
la página 22.
DVD1
(videodisco
digital 1)
Seleccione esta opción si el modo de
comando predeterminado entra en conflicto
con otro equipo de DVD (videodisco digital).
DVD2
(videodisco
digital 2)
Seleccione esta opción si el modo de
comando predeterminado entra en conflicto
con otro equipo de DVD (videodisco digital).
DVD3
(videodisco
digital 3)
Se trata del modo de comando
predeterminado de la grabadora.
Easy Setup (ajuste fácil)
(Restauración de la
grabadora)
Seleccione esta opción si desea reiniciar el modo de Ajuste fácil
para una configuración básica.
Seleccione “Easy Setup” (ajuste fácil) en la pantalla de
configuración. Para utilizar la pantalla, consulte “Uso de las
pantallas de configuración” (página 99).
SETUP
Settings
Easy Setup
Video
Audio
Features
Options
Factory Setup (ajuste de fábrica)
Permite seleccionar los ajustes de configuración por grupos y
devolverlos a sus valores predeterminados. Observe que al
hacerlo se perderán todos los ajustes anteriores.
108
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Options” (opciones) de la pantalla de
configuración.
2
Presione M/m para seleccionar “Factory Setup”
(configuración de fábrica) y luego , o ENTER
(ingresar).
Aparece la pantalla de selección del grupo de ajustes.
3
Presione M/m para seleccionar el grupo de ajustes
que desea devolver al valor predeterminado en
“Settings” (ajustes), “Video”, “Audio”,
“Features” (funciones), “Options” (opciones),
“Parental Control” (bloqueo de seguridad) y
“All” (todo), luego presione , o ENTER
(ingresar).
Aparece el cuadro de diálogo.
4
Presione </, para seleccionar “Start” (inicio)
y luego ENTER (ingresar).
Los ajustes seleccionados regresan a sus valores
predeterminados.
5
Presione ENTER (ingresar) cuando haya
aparecido “Finish” (finalizar).
Easy Setup (ajuste fácil) (Restauración de la grabadora)
Easy Setup
Ajuste fácil
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Uso de las pantallas de
configuración” (página 99) para seleccionar
“Easy Setup” (ajuste fácil) en la pantalla de
configuración.
2
3
Presione ENTER (ingresar).
4
Siga las indicaciones de Ajuste fácil desde el paso
5 en la página 22.
Presione </, para seleccionar “Start” (inicio)
y luego ENTER (ingresar).
Solución de problemas
Información
complementaria
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras
emplea la grabadora, consulte esta guía de solución de
problemas para eliminar el problema antes de solicitar asistencia
técnica. Si el problema persiste, consulte con el distribuidor
Sony más cercano.
Alimentación
No se enciende la alimentación.
, Compruebe que el cable de alimentación de ca esté bien
conectado.
Imagen
No hay imagen.
Se produce ruido de imagen.
• Solución de problemas . . . . . . . . . .página 109
• Función de autodiagnóstico (Cuando aparecen
letras/números en la pantalla)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 113
• Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . .página 114
• Acerca de i.LINK . . . . . . . . . . . . . . .página 115
• Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 116
, El disco está sucio o tiene fallas.
, Si la señal de salida de la imagen pasa por la videograbadora
para llegar al televisor, o si tiene conexión a una
combinación de televisor/reproductor de video, la señal de
protección contra copia que se aplica a ciertos programas de
DVD (videodiscos digitales) puede afectar a la calidad de la
imagen. Si sigue teniendo este problema aunque conecte la
grabadora directamente al televisor, pruebe a conectarla a la
entrada S VIDEO del televisor.
, Ajustó la grabadora en formato progresivo (se ilumina el
indicador PROGRESSIVE (progresivo)) aunque el televisor
no acepta las señales progresivas. En este caso, presione el
botón PROGRESSIVE (progresivo) del panel frontal hasta
que el indicador se apague.
, Aunque el televisor sea compatible con las señales de
formato progresivo (480 p), la imagen puede resultar
afectada al ajustar la grabadora en este formato. En este caso,
presione el botón PROGRESSIVE (progresivo) para que el
indicador correspondiente se apague y la grabadora se ajuste
en formato normal (entrelazado).
Información complementaria
, Vuelva a conectar el cable de conexión firmemente.
, Los cables de conexión están dañados.
, Aparece la pantalla de configuración. Presione RETURN
(volver) para desactivar la pantalla.
, Verifique la conexión al televisor (página 16).
, Cambie el selector de entrada del televisor (por ejemplo a
“VCR”) para que la señal de la grabadora aparezca en la
pantalla del televisor.
La recepción de programas de televisión no
llena la pantalla.
, Ajuste manualmente el canal en “Tuner Preset”
(programación del sintonizador) del ajuste Settings (ajuste)
(página 100).
• Lista de códigos de idioma . . . . . . .página 117
,continuación
Solución de problemas
109
, Seleccione la fuente correcta mediante el botón INPUT
SELECT (selección de entrada), o seleccione un canal de
cualquier programa de televisión mediante los botones CH
(canal) +/–.
Hay distorsión en las imágenes de los
programas de televisión.
, Reoriente la antena del televisor.
, Ajuste la imagen (consulte el manual de instrucciones del
televisor).
, Aleje la grabadora del televisor.
, Aleje el televisor de los cables de antena.
, El ajuste de la fuente de entrada en el amplificador es
incorrecto.
, La grabadora se encuentra en el modo de pausa o en el de
reproducción en cámara lenta.
, La grabadora se encuentra en el modo de avance o retroceso
rápidos.
, Si la señal de audio no se transmite a través de las tomas
DIGITAL OUT (OPTICAL u COAXIAL) (salida digital,
coaxial u óptica), verifique la configuración de Ajuste de
audio (página 104).
El sonido está distorsionado.
, Ajuste “Audio ATT” (atenuación de audio) en Ajuste de
audio en posición “On” (encendido) (página 104).
No es posible cambiar de canal del televisor.
, Cambie el selector de entrada a televisor.
, Conecte correctamente el cable de antena (página 16).
La imagen del equipo conectado a la toma de
entrada de la grabadora no llena la pantalla.
, Si el equipo está conectado a la toma LINE IN 1 (entrada de
línea 1), seleccione “L1” de la pantalla del panel frontal
presionando CH (canal) +/– o INPUT SELECT (selección
de entrada).
Si el equipo está conectado a la toma LINE 2 IN (entrada de
línea 2), seleccione “L2” de la pantalla del panel frontal
presionando CH (canal) +/– o INPUT SELECT (selección
de entrada).
Si el equipo está conectado a la toma LINE IN 3 (entrada de
línea 3), seleccione “L3” de la pantalla del panel frontal
presionando CH (canal) +/– o INPUT SELECT (selección
de entrada).
Si el equipo está conectado a la toma DV IN (entrada de
video digital), como suele ser el caso de una conexión para
videocámara digital, seleccione “DV” (video digital) de la
pantalla del panel frontal presionando CH (canal) +/– o
INPUT SELECT (selección de entrada).
La imagen de reproducción o el programa de
televisión del equipo conectado por la
grabadora está distorsionada.
, Si la imagen de reproducción que emite un reproductor de
DVD (videodiscos digitales), una videograbadora o un
sintonizador pasa por la grabadora antes de llegar al
televisor, la señal de protección contra copias aplicada a
ciertos programas puede afectar a la calidad de la imagen.
Desconecte el equipo de reproducción correspondiente y
conéctelo directamente al televisor.
La imagen no llena la pantalla, aunque la
relación de aspecto está configurada como “TV
Type” (tipo de televisor) en Ajuste de video.
, La relación de aspecto del disco está fija en el DVD
(videodisco digital).
Sonido
No se oye el sonido.
, El disco está sucio o tiene fallas.
, Vuelva a asegurar todas las conexiones.
, El cable de conexión está dañado.
, Compruebe las conexiones a la entrada del amplificador.
110
Solución de problemas
El sonido se oye con ruido.
, El disco está sucio o tiene fallas.
, Al reproducir un CD (disco compacto) con pistas de sonido
DTS (sistema digital de sala de cine), se transmite ruido
desde las tomas LINE OUT (AUDIO L/R) (salida de línea de
audio, izquierda/derecha) 1/2 (página 52).
El volumen del sonido es bajo
, El volumen del sonido es bajo en algunos DVD (videodiscos
digitales).
El volumen del sonido puede mejorar si ajusta “Audio DRC”
(control de gama dinámica de audio) de ajuste de audio en
“TV Mode” (modo televisión) (página 104).
, Ajuste “Audio ATT” (atenuación de audio) en Ajuste de
audio en posición “Off” (apagado) (página 104).
No se puede grabar una pista de audio
alternativa.
, El segundo programa de audio (SAP) no está disponible para
todos los programas. El programa que está grabando no tiene
segundo programa de audio.
, Configuró “Tuner Audio” (audio del sintonizador) de los
Ajustes de Audio en posición “Main” (principal)
(página 104). Seleccione “SAP” (segundo programa de
audio) para grabar programas de audio alternativos.
Reproducción
El disco no se reproduce.
, No hay ningún disco insertado.
, Se ha insertado un disco vacío.
, El disco se ha insertado al revés.
Insértelo con la etiqueta hacia arriba.
, El disco no se ha insertado correctamente.
, La grabadora no reproduce ciertos discos (como CD-ROM
(discos compactos de memoria de sólo lectura)) (página 52).
, El código de región del DVD VIDEO (video de videodisco
digital) no coincide con la grabadora (página 51).
, Se ha condensado humedad dentro de la grabadora. Extraiga
el disco y deje la grabadora encendida durante media hora
aproximadamente hasta que la humedad se evapore
(página 2).
, Si se grabó el disco en otra grabadora, ésta no lo reproduce
si no está finalizado (página 79).
El disco no inicia la reproducción desde el
principio.
, La opción Reanudar reproducción estaba activada
(página 56). Durante la detención, seleccione “Reset
Resume” (restaurar reanudación) del menú TOOLS
(herramientas), luego presione ENTER (ingresar).
, Ha insertado un disco cuyo menú de título o menú de DVD
(videodisco digital) aparece automáticamente en la pantalla
del televisor cuando lo inserta por primera vez.
La grabadora comienza a reproducir el disco
automáticamente.
, El DVD VIDEO (video de videodisco digital) incluye una
función de reproducción automática.
La reproducción se detiene automáticamente.
, Si se reproducen discos con una señal de pausa automática,
la grabadora detiene la reproducción en el punto
correspondiente a esta señal.
No es posible completar algunas funciones
como detención, búsqueda o reproducción en
cámara lenta.
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido.
, Las pistas plurilingües no están grabadas en el DVD VIDEO
(video de videodisco digital), DVD-R (videodisco digital
grabable menos R), DVD+R (videodisco digital grabable
más R), DVD+RW (videodisco digital regrabable más RW),
o DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) que
se reproduce.
, El DVD VIDEO (video de videodisco digital) prohíbe el
cambio del idioma para la pista de sonido.
, Pruebe a cambiar el idioma mediante el menú de DVD
VIDEO (video de videodisco digital).
El idioma de los subtítulos no se puede cambiar
ni desactivar.
, Los subtítulos plurilingües no están grabados en el DVD
VIDEO (video de videodisco digital).
, El DVD VIDEO (video de videodisco digital) prohíbe
cambiar los subtítulos.
, Pruebe a cambiar el subtítulo mediante el menú de DVD
VIDEO (video de videodisco digital).
No es posible cambiar los ángulos.
, No hay varios ángulos grabados en el DVD VIDEO (video
de videodisco digital) que se está reproduciendo.
, Está intentando cambiar los ángulos cuando “ANGLE”
(ángulo) no aparece en la pantalla del televisor (página 64).
, El DVD VIDEO (video de videodisco digital) prohíbe
cambiar los ángulos.
, Pruebe cambiar el ángulo mediante el menú de DVD VIDEO
(video de videodisco digital).
No es posible cambiar el canal del que está
grabando.
, Ajuste la fuente de entrada del televisor en “TV”
(televisión).
La grabación no comienza de inmediato al
presionar el botón z REC (grabación).
, Se insertó un DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) nuevo. La grabadora demora unos instantes en
formatear automáticamente un DVD-RW (videodisco
digital regrabable menos RW) (modo VR (grabación de
video)).
No se ha grabado nada, a pesar de haber
configurado correctamente el ajuste del
temporizador.
, Se ha producido una falla de alimentación durante la
grabación.
, El reloj interno de la grabadora se detuvo por una falla de
alimentación que duró más de 1 hora. Restaure el reloj
(página 101).
, El canal se ha desactivado después de ajustar la grabación
con temporizador. (Consulte “Manual Set (ajuste manual)”
on página 100.)
, Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de ca
y vuelva a conectarlo.
, El programa contiene señales de protección contra copia que
limitan la posibilidad de copiarlo.
, El ajuste del temporizador se superpuso con otro ajuste
realizado con posterioridad, o tiene prioridad (página 45).
La grabación no se detiene de inmediato al
presionar el botón xREC STOP (detener
grabación).
Información complementaria
, Con algunos discos, es posible que no pueda realizar algunas
de las operaciones anteriores. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el disco.
Grabación/grabación con
temporizador/edición
, Antes de detener la grabación, la grabadora demora unos
segundos en introducir los datos del disco.
La grabación no se detiene después de
presionar x STOP (detener).
, Presione x REC STOP (detener grabación).
La grabación con temporizador no ha finalizado
o no ha empezado desde el principio.
, Se ha producido una falla de alimentación durante la
grabación. Si la alimentación se recupera mientras se ajusta
la grabación con temporizador, la grabadora reanuda la
grabación.
Si la falla eléctrica se extiende más de 1 hora, restaure el
reloj (página 101).
, El ajuste del temporizador se superpuso con otro ajuste
realizado con posterioridad, o tiene prioridad (página 45).
, El espacio del disco no era suficiente.
,continuación
Solución de problemas
111
El contenido grabado previamente se ha
borrado.
La indicación de modo de grabación es
incorrecta.
, La información grabada en DVD (videodisco digital) con
una PC (computadora personal) se borra del disco al
insertarlo.
, Si realiza una grabación de una duración inferior a 3
minutos, es posible que la indicación de modo de grabación
que aparece durante la reproducción no corresponda con el
modo de grabación seleccionado durante la grabación.
Tenga en cuenta que el modo de grabación real siempre
coincide con el modo seleccionado y no con la indicación
que aparezca durante la reproducción.
Grabación desde el equipo con un
temporizador
No se ha grabado nada, a pesar de haber
configurado correctamente el ajuste de
grabación sincronizada.
, Ha olvidado desactivar el equipo conectado. Apague el
equipo conectado y ajuste la grabadora en modo de pausa
grabación sincronizada (página 49).
, No se ha configurado la grabadora en modo de espera para
grabación sincronizada. Presione SYNCHRO REC
(grabación sincronizada) para poner la grabadora en pausa
de grabación. Revise que se ilumine el indicador SYNCHRO
REC (grabación sincronizada) en el panel frontal
(página 49).
, La grabadora está conectada a la toma de salida del televisor
del equipo conectado.
Control remoto
El control remoto no funciona.
, Las pilas no tienen energía.
, Hay obstáculos entre el control remoto y la grabadora.
, El control remoto está demasiado lejos de la grabadora.
, No hay pilas en el control remoto.
, El código del fabricante del control remoto volvió al valor
predeterminado al cambiar las pilas. Restaure el código
(página 26).
, Encienda la grabadora.
, El control remoto no está orientado hacia el sensor remoto de
la grabadora.
, Se han configurado modos de comando distintos para la
grabadora y el control remoto. Ajuste el mismo modo de
comando (página 28).
La grabación sincronizada no finaliza.
, El ajuste del temporizador correspondiente al equipo
conectado se superpuso con el ajuste del temporizador de la
grabadora (página 50).
, Se ha producido una falla de alimentación durante la
grabación.
La grabadora comienza automáticamente la
grabación cuando el receptor satelital está
encendido.
, Se ha activado la función grabación sincronizada. Apague el
receptor satelital y cancele la función grabación
sincronizada (página 49).
Pantalla
El reloj se ha detenido.
, Vuelva a ajustar el reloj (página 101).
, El reloj se ha detenido porque se ha producido un corte del
suministro eléctrico de más de 1 hora. Restaure el reloj
(página 101).
Destella el indicador TIMER REC (grabación
con temporizador).
, El disco no tiene suficiente espacio o tiene más de 99 títulos.
Inserte un disco grabable.
, No hay ningún disco grabable en la grabadora.
Otro equipo de Sony responde al control
remoto.
, Se ha ajustado el mismo modo de comando para el equipo y
la grabadora. Ajuste otro modo de comando para la
grabadora (página 28).
Otros
La grabadora no funciona correctamente.
, Si la electricidad estática o una anomalía similar provoca un
funcionamiento anormal de la grabadora, desconéctela y
vuelva a conectarla.
No aparece nada en la pantalla del panel
frontal.
, La opción “Dimmer” (atenuador) de Ajuste de opciones está
configurada en “Display Off” (pantalla desactivada)
(página 107).
Aparecen cinco números o letras en la pantalla
del panel frontal.
, Se activó la función de autodiagnóstico (consulte la tabla de
la página 113).
No se abre la bandeja de discos al presionar el
botón Z OPEN/CLOSE (apertura/cierre).
, Es posible que, después de grabar o editar un disco, la
bandeja del disco tarde algunos segundos en abrirse. Esto
sucede porque la grabadora está agregando datos al disco.
112
Solución de problemas
La bandeja de discos no se abre y “TRAY
LOCKED” (bandeja bloqueada) aparece en la
pantalla del panel frontal.
, Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un
centro de servicio técnico Sony local autorizado.
“RECOVERY” (recuperación) aparece en la
pantalla del panel frontal.
, Se activó la función de recuperación de la grabadora al
encenderla, porque se desconectó la energía eléctrica o hubo
una falla durante la grabación. Deje la grabadora encendida
hasta que “RECOVERY” (recuperación) desaparezca de la
pantalla del panel frontal.
Se oye un sonido mecánico cuando la
grabadora está apagada.
, Mientras se ajusta el reloj de la grabadora, es probable que
se oigan ruidos del funcionamiento (como el ventilador
interno), aunque la alimentación esté desconectada. No se
trata de una falla.
Función de autodiagnóstico
(Cuando aparecen letras/
números en la pantalla)
Cuando la función de autodiagnóstico se activa para evitar que la
grabadora funcione incorrectamente, aparece en la pantalla del panel
frontal un número de servicio de cinco caracteres (por ejemplo: C 13
50) formado por una combinación de una letra y cuatro dígitos. En
este caso, consulte la siguiente tabla:
Primeros tres
Causa y acción correctiva
caracteres del número
de servicio
C 13
El disco está sucio.
, Límpielo con un paño suave (página 3).
C 31
El disco no se ha insertado correctamente.
, Vuelva a insertar el disco correctamente.
E XX
(xx es un número)
Para evitar fallos de funcionamiento, la
grabadora ha activado la función de
autodiagnóstico.
, Póngase en contacto con el distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado más próximo y
proporciónele el número de servicio de
cinco caracteres.
Ejemplo: E 61 10
Información complementaria
Función de autodiagnóstico (Cuando aparecen letras/números en la pantalla)
113
Especificaciones
Sistema
Láser
Láser semiconductor
Formato
NTSC (Comité nacional de sistema
de televisión)
Cobertura de canales
VHF (frecuencia muy alta): 2 a 13
UHF (frecuencia ultraalta): 14 a 69
CATV (televisión por cable) A-8 a
A-1, A a W, W+1 a W+84
Recepción de video
Sistema de sintetizador de
frecuencia
Recepción de audio
Sistema de portadora dividida
Antena
Terminal de antena de 75 ohm para
VHF/UHF (frecuencia muy alta/
frecuencia ultraalta)
Temporizador
Reloj: Bloqueo de cuarzo
Indicación de temporizador: ciclo de
12 horas (digital)
Duración de la alimentación de
respaldo: 1 hora
Formato de grabación de video
MPEG Video (grupo de expertos en
imágenes en movimiento, video)
Velocidad de bits de formato de
grabación de audio/aplicable
Dolby Digital/2 canales, 256 kbps
Características de audio
(reproducción)
Respuesta de frecuencia
DVD (videodisco digital) (PCM
(modulación de código de pulsos)
96 kHz): De 4 Hz a 44 kHz (±1,0
dB)/DVD (videodisco digital) (PCM
(modulación de código de pulsos)
48 kHz): De 4 Hz a 22 kHz (±0,5
dB)/CD (disco compacto): De 4 Hz a
20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido (relación S/R):
DVD (videodisco digital): 115 dB
(LINE OUT (AUDIO L/R) (salida
de línea audio, izquierda/derecha) 2
tomas solamente)
Distorsión armónica
DVD (videodisco digital): 0,002 %
Rango dinámico
DVD (videodisco digital): 110 dB/
CD (disco compacto): 100 dB
Fluctuación y trémolo
DVD (videodisco digital): Inferior al
valor detectado (0,001% W PEAK
(Pico))
114
Especificaciones
Características de audio
(grabación/reproducción)
Respuesta de frecuencia
DVD (videodisco digital) (Dolby
Digital 48 kHz):
De 10 Hz a 20 kHz (±1,0 dB)
Relación señal-ruido
DVD (videodisco digital): 96 dB
Distorsión armónica
DVD (videodisco digital): 0,004 %
Rango dinámico
DVD (videodisco digital): 96 dB
Se miden las señales provenientes de la
toma LINE OUT (AUDIO L/R)
(salida de línea de audio, izquierda/
derecha). Cuando reproduce pistas con
sonido PCM (modulación de código de
pulsos) con una frecuencia de muestreo
de 96 kHz, las señales de salida de la
toma DIGITAL OUT (OPTICAL u
COAXIAL) (salida digital, coaxial u
óptica) se convierten a una frecuencia de
muestreo de 48 kHz
Entradas y salidas
LINE OUT (salida de línea) 1/2
(AUDIO)
Toma fonográfica
Nivel de salida: 2 Vrms
Impedancia de carga: 10 kiloohm
(VIDEO)
Toma fonográfica
Nivel de salida: 1,0 Vp-p
(S VIDEO)
Mini DIN de 4 contactos
Nivel de salida: Y:1,0 Vp-p, C:
0,286 Vp-p (NTSC (Comité nacional
de sistema de televisión))
LINE IN (entrada de línea) 1/2/3
(AUDIO)
Toma fonográfica
Nivel de entrada: 2 Vrms
Impedancia de entrada:
más de 22 kiloohm
(VIDEO)
Toma fonográfica
Nivel de entrada: 1,0 Vp-p
(S VIDEO)
Mini DIN de 4 contactos
Nivel de entrada: Y:1,0 Vp-p, C:
0,286 Vp-p (NTSC (Comité nacional
de sistema de televisión))
DV IN (entrada de video digital)
4 pines
i.LINK S100
DIGITAL OUT (OPTICAL) (salida
digital óptica)
Toma de salida óptica
Nivel de salida: –18 dBm (longitud
de onda: 660 nm)
DIGITAL OUT (COAXIAL) (salida
digital, coaxial)
Toma fonográfica
Nivel de salida: 0,5 Vp-p
Impedancia de carga: 75 ohm
COMPONENT VIDEO OUT (salida de
video componente) (Y, PB, PR)
Toma fonográfica/Y: 1,0 Vp-p/PB,
PR: entrelazada*=0,648 Vp-p,
progresiva o entrelazada**=0,7 Vp-p
*
El Component Black Level (nivel de
negro del componente) se encuentra
On (activado)
** El Component Black Level (nivel de
negro del componente) se encuentra
Off (desactivado)
CONTROL S IN (entrada control S)
Mini toma
Generales
Requisitos de alimentación
ca de 120 V, 60 Hz
Consumo de energía
43 W
Dimensiones (aprox.)
430 × 89 × 381 mm
(ancho/alto/profundidad) incluidos
los componentes salientes
Peso (aprox.)
5,6 kg
Temperatura de funcionamiento
De 5 ºC a 35 ºC
Humedad de funcionamiento
De 25 % a 80 %
Accesorios suministrados
Cable de audio/video (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de antena (1)
Control remoto (1)
Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Las especificaciones y el diseño están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de i.LINK
La toma DV IN (entrada de video digital) de esta grabadora es
compatible con i.LINK. En esta sección se describe la norma
i.LINK y sus funciones.
¿Qué es i.LINK?
Si desea obtener instrucciones detalladas para efectuar copias
cuando esta unidad esté conectada a otro equipo de video que
tenga tomas DV (video digital), consulte la página 82
La toma DV (video digital) de esta grabadora puede recibir
únicamente señales DVC-SD (videocámara digital estándar). No
puede emitir señales. La toma DV (video digital) no acepta
señales MICRO MV de equipos como videocámara digital
MICRO MV con una toma i.LINK.
Para más medidas de seguridad, consulte las notas de
la página 82.
Para obtener detalles acerca de las medidas de seguridad sobre la
conexión de esta grabadora, consulte también los manuales de
instrucciones de los equipos que se van a conectar.
Cable i.LINK necesario
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de Sony (durante la
copia de DV (video digital)).
i.LINK y
son marcas comerciales.
Información complementaria
i.LINK es una interfaz serie digital para manejar señales de
audio y video digitales y otros datos en dos sentidos, entre
equipos que tengan una toma i.LINK, así como para controlar
otros equipos.
Es posible conectar equipos compatibles con i.LINK mediante
un solo cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones
y transacciones de datos con varios equipos de audio y video
digitales. Si dos o más equipos compatibles con i.LINK están
conectados a esta grabadora en cadena, las operaciones y las
transacciones de datos son posibles no sólo con el equipo al que
se encuentra conectada la grabadora sino también con otros
dispositivos a través del equipo directamente conectado.
Sin embargo, observe que el método de funcionamiento a veces
varía en función de las características y especificaciones del
equipo que se conecte y que tales operaciones e intercambios de
datos pueden resultar imposibles con ciertos equipos
conectados.
Funciones i.LINK de esta grabadora
Nota
Normalmente, sólo puede conectar un equipo a esta grabadora con el
cable i.LINK (cable conector DV (video digital)). Cuando conecte esta
grabadora a un equipo compatible con i.LINK que tenga dos o más
tomas i.LINK (tomas DV (video digital)), consulte el manual de
instrucciones del equipo que desea conectar.
Acerca del nombre “i.LINK”
i.LINK es un término más conocido para designar el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por SONY y es una
marca comercial aceptada por muchas empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el
Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Velocidad en baudios i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía según el
equipo. Existen tres velocidades máximas en baudios:
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en “Especificaciones” del
manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca
de la toma i.LINK de algunos equipos.
La velocidad máxima en baudios de los equipos que no
contienen ninguna indicación, como esta unidad, es “S100”.
Cuando las unidades se conectan a equipos con una velocidad
máxima en baudios diferente, la velocidad en baudios puede
diferir de la indicada.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa megabits por segundo, es decir, la cantidad de datos que
se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad
en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse
100 megabits de datos.
Acerca de i.LINK
115
Glosario
Capítulo (página 58)
Secciones de una imagen o de una pieza
musical menores que los títulos. Un
título se compone de varios capítulos.
Según el disco, es posible que no se
puedan grabar capítulos.
CPRM (página 35)
CPRM (Protección de contenido para
soportes grabables) es una tecnología de
codificación que protege los derechos de
autor de las imágenes.
Dolby Digital (página 105)
Tecnología de compresión de audio
digital desarrollada por Dolby
Laboratories. Esta tecnología es
compatible con el sonido envolvente de
tipo multicanal. El canal posterior es
estéreo y existe un canal de potenciación
de graves independiente con este
formato. Dolby Digital proporciona los
mismos canales independientes de audio
digital de alta calidad presentes en los
sistemas de sonido envolvente
cinematográfico “Dolby Digital”. Se
obtiene una óptima separación entre
canales, ya que todos los datos de canal
se graban por separado, siendo mínimo
el deterioro gracias a que el
procesamiento de todos los datos de
canal es digital.
Dolby Surround (Pro Logic)
(página 105)
Tecnología de procesamiento de señales
de audio desarrollada por Dolby
Laboratories para el sonido envolvente.
Cuando una señal de entrada contiene un
componente envolvente, el proceso Pro
Logic emite las señales frontal, posterior
y central. El canal posterior es
monofónico.
DTS (sistema digital de sala de
cine) (página 105)
Tecnología de compresión de audio
digital desarrollada por Digital Theater
Systems, Inc. Esta tecnología genera un
sonido envolvente de tipo multicanal. El
canal posterior es estéreo y existe un
canal de potenciación de graves
independiente con este formato. El DTS
(sistema digital de sala de cine) ofrece
los mismos canales independientes de
sonido digital de alta calidad.
Se obtiene una óptima separación entre
canales, ya que todos los datos de canal
se graban por separado, siendo mínimo
el deterioro gracias a que el
procesamiento de todos los datos de
canal es digital.
116
Glosario
DVD VIDEO (video de videodisco
digital) (página 51)
DVD+RW (videodisco digital
regrabable más RW) (página 35)
Disco que contiene hasta 8 horas de
imágenes en movimiento, aunque su
diámetro es igual al de un CD (disco
compacto).
La capacidad para almacenar datos de un
DVD (videodisco digital) de una sola
capa de un solo lado es de 4,7 GB (Giga
Byte), 7 veces la capacidad de un CD
(disco compacto). La capacidad de datos
de un DVD (videodisco digital) doble
capa y de un solo lado es de 8,5 GB
(Giga Byte), un DVD (videodisco
digital) de una capa y doble lado es de
9,4 GB (Giga Byte) y de un DVD
(videodisco digital) de doble capa y de
dos lados es de 17 GB (Giga Byte).
Los datos de imágenes utilizan el
formato MPEG (grupo de expertos en
imágenes en movimiento) 2, una de las
normas mundiales de tecnología de
compresión digital. Los datos de imagen
se comprimen a casi 1/40 (promedio) de
su tamaño original. El DVD (videodisco
digital) también emplea una tecnología
de codificado de velocidad variable que
cambia los datos que se asignarán
conforme al estado de la imagen. La
información de audio se graba en un
formato multicanal, como Dolby Digital,
lo que permite disfrutar de una presencia
de audio más real.
Además, el DVD (videodisco digital)
proporciona diversas funciones
avanzadas, como la de múltiples
ángulos, multilingües y de control de
bloqueo.
Un DVD+RW (videodisco digital
regrabable más RW) (más RW
(regrabable) es un disco grabable y
regrabable. Los DVD+RW (videodiscos
digitales regrabables más RW) utilizan
un formato de grabación comparable al
formato de DVD VIDEO (video de
videodisco digital).
DVD-R (videodisco digital grabable
menos R) (página 35)
Número que divide una pista en
secciones para localizar fácilmente el
punto deseado de un CD (disco
compacto). Es posible que algunos
discos no tengan índices grabados.
Un DVD-R (videodisco digital grabable
menos R) es un disco grabable del
mismo tamaño que un DVD VIDEO
(video de videodisco digital). El
contenido se puede grabar una sola vez
en un DVD-R (videodisco digital
grabable menos R), que tiene igual
formato que un DVD VIDEO (video de
videodisco digital).
DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) (página 35)
Un DVD-RW (videodisco digital
regrabable menos RW) es un disco
grabable y regrabable del mismo tamaño
que un DVD VIDEO (video de
videodisco digital). El DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos
RW) tiene dos modos diferentes: Modo
VR (grabación de video) y modo Video.
Los DVD (videodiscos digitales)
creados en modo de video tienen
idéntico formato que un DVD VIDEO
(video de videodisco digital), mientras
que los discos creados en modo VR
(grabación de video) permiten
programar o editar los contenidos.
Formato entrelazado (página 54)
El formato entrelazado muestra líneas
salteadas de una imagen como “campo”
único y constituye el método estándar
para mostrar imágenes en televisión. El
campo de número par muestra las líneas
pares de una imagen, mientras que el
campo de número impar muestra las
líneas impares.
Formato progresivo (página 54)
En comparación con el formato
entrelazado que muestra
alternativamente cada dos líneas de una
imagen (campo) para crear un
fotograma, el formato progresivo
muestra la imagen completa a la vez
como un fotograma único. Esto significa
que mientras el formato entrelazado
puede mostrar 30 fotogramas/60 campos
en un segundo, el formato progresivo
puede mostrar 60 fotogramas en un
segundo. Aumenta la calidad general de
la imagen y las imágenes fijas, el texto y
las líneas horizontales aparecen más
nítidas.
Índice (página 60)
Pista (página 58)
Secciones de música de un CD (disco
compacto) (la longitud de una canción).
Software basado en cine, Software
basado en video (página 54)
Es posible clasificar a los DVD
(videodiscos digitales) como software
basado en cine o en video. Los DVD
(videodiscos digitales) basados en cine
contienen las mismas imágenes
(24 fotogramas por segundo) que se
muestran en las salas de cine. Los DVD
(videodiscos digitales) basados en video,
como las telenovelas o comedias,
muestran imágenes a 30 fotogramas
(o 60 campos) por segundo.
Título (página 58)
La sección más larga de una imagen o de
música de los discos DVD (videodiscos
digitales), películas, etc., en software de
video o el álbum completo en software
de audio.
Lista de códigos
de idioma
Para obtener información detallada,
consulte las páginas 61, 64 y 102.
Código de idioma
Afar
1 028
Abjasiano
1 032
Afrikaans
1 039
Amharic
1 044
Arabe
1 045
Assamese
1 051
Aymara
1 052
Azerbayano
1 053
Bashkir
1 057
Bieloruso
1 059
Búlgaro
1 060
Bihari
1 061
Bislama
1 066
Bengalí; Bangla
1 067
Tibetano
1 070
Bretón
1 079
Catalán
1 093
Corso
1 097
Checo
1 103
Galés
1 105
Danés
1 109
Alemán
1 130
Butaní
1 142
Griego
1 144
Inglés
1 145
Esperanto
1 149
Español
1 150
Estonio
1 151
Vasco
1 157
Persa
1 165
Finlandés
1 166
Fiji
1 171
Feroés
1 174
Francés
1 181
Frisio
1 183
Irlandés
1 186
Gaélico
1 194
Gallego
1 196
Guaraní
1 203
Gujaratí
1 209
Hausa
1 217
Hindi
1 226
Croata
1 229
Húngaro
1 233
Armenio
1 235
Interlingua
Código de idioma
1 239
Interlingue
1 503
1 245
Inupiak
1 505
Eslovaco
1 248
Indonesio
1 506
Eslovenio
1 253
Islandés
1 507
Samoano
1 254
Italiano
1 508
Shona
1 257
Hebreo
1 509
Somalí
1 261
Japonés
1 511
Albano
1 269
Yiddish
1 512
Serbio
1 283
Javanés
1 513
Siswati
1 287
Georgiano
1 514
Sesotho
1 297
Kazajo
1 515
Sundanés
1 298
Groenlandés
1 516
Sueco
1 299
Camboyano
1 517
Sawahili
1 300
Kannada
1 521
Tamil
1 301
Coreano
1 525
Telugu
1 305
Kashmiri
1 527
Tajik
1 307
Kurdo
1 528
Thailandés
1 311
Kirguiso
1 529
Tigrinya
1 313
Latín
1 531
Turkmeno
1 326
Lingala
1 532
Tagalo
1 327
Laosiano
1 534
Setswana
1 332
Lituano
1 535
Tonga
1 334
Letón; Lettish
1 538
Turco
1 345
Malagasio
1 539
Tsonga
1 347
Maorí
1 540
Tatar
1 349
Macedonio
1 543
Twi
1 350
Malayalam
1 557
Ucraniano
1 352
Mongoliano
1 564
Urdu
1 353
Moldavo
1 572
Uzbeko
1 356
Marathi
1 581
Vietnamita
1 357
Malayo
1 587
Volapük
1 358
Maltés
1 613
Wolof
1 363
Burmés
1 632
Xhosa
1 365
Nauru
1 665
Yoruba
1 369
Nepalí
1 684
Chino
1 376
Holandés
1 697
Zulú
1 379
Noruego
1 393
Occitano
1 703
Sin especificar
1 403
(Afan)Oromo
1 408
Oriya
1 417
Punjabí
1 428
Polaco
1 435
Pashto; Pushto
1 436
Portugués
1 463
Quechua
1 481
Rhaeto-Romance
1 482
Kirundi
1 483
Rumano
1 489
Ruso
1 491
Kinyarwanda
1 495
Sánscrito
1 498
Sindhi
1 501
Sangho
1 502
Serbo-Croata
Singhalés
Lista de códigos de idioma
Información complementaria
1 027
Código de idioma
117
Índice alfabético
Las palabras entre comillas aparecen en
las visualizaciones en pantalla.
Números
16:9 23, 103
4:3 Letter Box (4:3 formato panorámico)
23, 103
4:3 Pan Scan (4:3 formato recortado)
23, 103
A
“A-B Erase” (borrado de A-B) 71
“Add to Edit List” (agregar a la lista de
edición) 107
Advanced Program Edit (edición
avanzada de programas) 89
AFT (sintonización precisa automática)
101
Ajuste
imagen de grabación 47
imagen/sonido de reproducción 65
Ajuste fácil 22
Ángulo 64
“Audio” 102
Audio 61
“Audio ATT” (atenuación del audio)
104
“Audio DRC” (control de gama
dinámica de audio) 104
“Audio Filter” (filtro de audio) 66
“Auto Chapter” (capítulo automático)
105
“Auto Clock Set” (ajuste automático del
reloj) 23, 101
“Auto Display” (vista automática) 107
“Auto Stereo” (estéreo automático) 104
B
Búsqueda
Avance rápido/retroceso rápido 55
Buscar el principio del título/
capítulo/pista 55
C
“Cable” 100
Capítulo 41, 116
CD (disco compacto) 51
“Clock” (reloj) 101
Código de región 51
Código de zona 106
“Combine Titles” (agrupar títulos) 77
“Command Mode” (modo de comando)
28, 108
“Component Black Level” (nivel de
negro del componente) 103
Conexión de
cable de antena 16
los cables de audio 19
los cables de video 18
Configuración de los canales de VCR
Plus+ (grabación de videocasete
más) 25, 101
118
Índice alfabético
Control de bloqueo 53, 105
Control desplazable 55
Control remoto 22, 26
Copia 82, 94
Copia 94
Edición de programas 86
One Touch Dub (copia en un paso)
85, 107
Copy- Never (no copiar) 36
Copy- Once (Copiar una vez) 36
Copy-Free (copia libre) 36
CPRM (protección de contenidos para
soportes grabables) 35
“Create Playlist” (crear lista de
reproducción) 74
D
“Digital Out” (salida digital) 104
“Dimmer” (atenuador) 107
Disc Info. 37
Disc Map (mapa de disco) 38
“Disc Name” (nombre del disco) 78
Discos 51
“Divide Title” (dividir título) 76
Dolby Digital 21, 24, 61, 105, 116
“Downmix” (mezcla) 104
DTS (sistema digital de sala de cine) 24,
61, 105, 116
DV/D8 Edit List (lista de edición video
digital/digital 8)
Borrar 95
Crear una Playlist (lista de
reproducción) 93
Reeditar 92
Rename (cambiar nombre) 95
Vista previa 93
“DVD Menu” (menú del videodisco
digital) 102
DVD VIDEO (video de videodisco
digital) 51, 116
DVD+RW (videodisco digital
regrabable más RW) 35, 116
DVD-R (videodisco digital grabable
menos R) 35, 116
DVD-RW (videodisco digital regrabable
menos RW) 35, 116
E
“Easy Setup” (ajuste fácil) 108
Edición 67
Edición avanzada de programas 89
Edición de DV (video digital) 82
Edición de Playlist (lista de
reproducción) 73
“Erase” (borrar) 70
“Erase All” (borrar todo) 80
“Erase Titles” (borrar títulos) 71
Espacio en el disco 37
“Extend Rec. Time” (prolongar tiempo
de grabación) 43
F
“Factory Setup” (ajuste de fábrica) 108
Finalización 79
“Finalize Disc” (finalizar disco) 107
“Format Disc” (formatear disco) 107
Formato 81
Formato entrelazado 54, 116
Formato progresivo 54, 116
G
Grabación 35
ajuste de imagen 47
discos grabables 35
formato de grabación 36
mientras mira otro programa 40
modo de grabación 36
Grabación con temporizador
Ajuste manual 41
Comprobar/cambiar/cancelar 43
Rec Mode Adjust (ajuste del modo
de grabación) 43
Sistema VCR Plus+ (grabación de
videocasetes Plus+) 46
Synchro Rec (grabación
sincronizada) 49
Guía rápida para los tipos de discos
DVD (videodiscos digitales) 120
I
Idioma de las “OSD” (indicaciones en
pantalla) 23, 102
Indicación en pantalla
Menú del sistema 31
Menú TOOLS (herramientas) 33
Pantalla de configuración 99
Submenú 33
Índice 116
INSTANT REPLAY (repetición
instantánea) 55
INSTANT SEARCH (búsqueda
instantánea) 55
INTERLACE (entrelazado) 54
L
“Language” (idioma) 102
“Line1 Input” (entrada de línea 1) 103
“Line3 Input” (entrada de línea 3) 103
Lista de escenas 75, 85
Lista del temporizador 43
M
Manejo de discos 3
Marca de capítulo 73
Menú
Menú del DVD (videodisco digital)
54
Menú superior 54
Menú del sistema 31, 99
Menú TOOLS (herramientas) 33
Modo de página 32
Modo de video 67
Modo VR (grabación de video) 36, 68
“Move Title” (mover título) 76
O
One Touch Dub (copia en un paso) 107
Original 32, 68
P
Pantalla
Indicación en pantalla 31
Pantalla de configuración 99
Pantalla del panel frontal 14, 60
Pantalla de configuración 99
Pantalla del panel frontal 14, 60
“Pause Mode” (modo de pausa) 103
PCM (modulación de código de pulsos)
61
Pilas 22
Pista 116
Playlist (lista de reproducción) 32, 68
Pro Logic 21, 116
Program Edit (edición de programas) 86
Programas en estéreo 41
PROGRESSIVE (progresivo) 54
“Progressive Mode” (modo progresivo)
103
Protección
disco 79
título 70
V
VCR Plus+ (grabación de videocasetes
Plus+) 46
Videocámara digital 82
Z
Zoom (ampliación) 57
Q
Quick Timer (temporizador rápido) 40
R
Información complementaria
Reanudación de reproducción 56
“Play From Start” (reproducción
desde el inicio) 56
“Reset Resume” (restaurar
reanudación) 56
Rec Mode Adjust (ajuste del modo de
grabación) 43
RECOVERY (recuperación) 113
Reproducción 51
Avance rápido/retroceso rápido 55
Congelación de fotogramas 55
Discos que se pueden reproducir 51
Reanudación de reproducción 56
Reproducción en cámara lenta 55
Selección de un título grabado 56
Volver a reproducir 55
S
SAP (segundo programa de audio) 41
Señales de control de copia 36
Software basado en cine 54, 116
Software basado en video 54, 116
Solución de problemas 109
Sonido envolvente 63
Sonido envolvente virtual de televisor
(TVS) 63
Dynamic (dinámico) 63
Night (nocturno) 63
Standard (estándar) 63
Wide (panorámico) 63
Sort (clasificación) 57
Submenú 33
Subtítulo 64, 102
Synchro Rec (grabación sincronizada)
49
T
Title List (lista de títulos) 32, 56, 73
Clasificación 57
Miniatura 57
Zoom 57
“Title Name” (nombre del título) 69
Título 116
“Tuner Audio” (audio del sintonizador)
104
“Tuner Preset” (programación del
sintonizador) 23, 100
“TV Type” (tipo de televisor) 23, 103
Índice alfabético
119
Guía rápida para los tipos
de discos DVD (videodiscos
digitales)
: Más adecuado.
: Se puede utilizar.
: Algunas funciones son
limitadas.
Consulte lo siguiente cuando seleccione un disco (DVD-RW
(videodisco digital regrabable menos RW), DVD+RW
(videodisco digital regrabable más RW), o DVD-R (videodisco
digital grabable menos R)) y un formato de modo de grabación
(modo VR (grabación de video) o modo de video para discos
DVD-RW (videodiscos digitales regrabables menos RW)).
Todos los discos tienen una capacidad de grabación de hasta seis
horas.
: No se puede utilizar.
Si desea...
Grabar programas de televisión
Volver a usar el disco borrando el contenido no deseado
Editar el contenido grabado
Editar o grabar desde otro equipo conectado
Copiar discos para distribuirlos
*1
Reproducir el disco en otros equipos de DVD (videodisco digital)
*1
Características
Grabación
¿Regrabable?
Sí
Sí
Sí
No
Puede crear capítulos a intervalos fijos (automático)
Sí
Sí
Sí
Sí
Puede crear capítulos en los puntos que desee (manual)
Sí
No
No
No
Puede grabar imágenes de tamaño 16:9
Sí
Sí
No
Sí
Puede grabar programas Copy-Once
Sí
No
No
No
Puede realizar funciones básicas de edición
Sí
Sí
Sí
Sí
Puede realizar funciones avanzadas de edición (edición de Playlist)
Sí
No
No
No
One Touch Dub (copia de cintas en un paso)
Sí
Sí
Sí
Sí
Program Edit (edición de programas)
Sí
Sí
Sí
Sí
Advanced Program Edit (edición avanzada de programas)
Sí
Sí
División automática de las escenas en capítulos
Sí
No
No
Sí
No
Sí
Sí
*2
*2
Edición
*3
Edición de DV
*4
Sí
*4
Sí
*4
No
Compatibilidad con otros equipos de DVD (videodisco digital)
¿Finalización necesaria?
No
Puede generar un menú de títulos (menú DVD (videodisco digital))
No
*1 Los DVD-RW (videodiscos digitales regrabables menos RW) (modo VR
(grabación en video)) pueden reproducirse únicamente en equipos DVD
(videodisco digital) compatibles con VR (grabación de video).
*2 Únicamente si la configuración del modo de grabación es SP
(reproducción estándar), HSP (reproducción de alto nivel), o HQ (alta
calidad) y “Rec Screen Size” (tamaño de la pantalla de grabación) 16:9.
Impreso en papel 100% reciclado utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
Sony Corporation Printed in Malaysia
*5
*5
Sí
Sí
*3 Borrar títulos no aumenta el espacio libre del disco.
*4 Necesita otro DVD-RW (videodisco digital regrabable menos RW) vacío.
*5 La finalización puede ser necesaria para determinados equipos de DVD
(videodisco digital).
Nota
Para obtener información detallada sobre las funciones y restricciones
implícitas anteriores, consulte las explicaciones provistas en el manual.