Honda CRF450X El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
efghsiYY
500.2011.09.C
Printed in China
3RMEY640
00X3R-MEY-6400
CRF450X
C
BLACK
PANTONE
186C
00X3R-MEY-6400 CRF450R
CRF450X
MANUAL DEL PROPIETARIO Y GUÍA DE COMPETICIONES
S
CRF450X
© Honda Motor Co., Ltd. 2011
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 1 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
AVISOS IMPORTANTES
ESTA MOTOCICLETA ESTÁ DISEÑADA Y FABRICADA SÓLO PARA APLICACIONES DE COMPETICIONES Y SE
VENDE “TAL Y COMO ESTÁ” SIN GARANTÍA. NO CONFORMA LAS NORMAS FEDERALES DE SEGURIDAD PARA
VEHÍCULOS MOTORIZADOS Y SU OPERACIÓN POR CALLES PÚBLICAS, CARRETERAS, O AUTOPISTAS ES ILEGAL.
LAS LEYES ESTATALES PROHÍBEN LA OPERACIÓN DE ESTA MOTOCICLETA CON EXCEPCIÓN DE CARRERAS
ORGANIZADAS O EVENTOS DE COMPETICIÓN EN UN CIRCUITO CERRADO REALIZADOS BAJO LOS AUSPICIOS
DE UNA SOCIEDAD DE AUTORIZACIÓN RECONOCIDA O CON UN PERMISO EMITIDO POR LAS AUTORIDADES
PERTINENTES DEL GOBIERNO LOCAL.
PRIMERO DEBERÁ DETERMINAR SI LA OPERACIÓN ES LEGAL.
SÓLO EL PILOTO, SIN PASAJEROS.
Esta motocicleta está diseñada y construida como un modelo para llevar sólo al piloto.
El límite de carga y la configuración del asiento de la motocicleta no permiten el transporte seguro de un pasajero.
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL.
Este manual debe considerarse como una parte permanente de la motocicleta y debe permanecer con la motocicleta en caso de reventa.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de la aprobación de la
impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de
obligación.
No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
© Honda Motor Co., Ltd. 2011
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 1 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Honda CRF450X
MANUAL DEL PROPIETARIO Y GUÍA DE COMPETICIONES
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 2 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Introducción
Introducción
Introducción
Enhorabuena por su elección de la motocicleta de
campo traviesa CRF Honda.
Cuando usted es propietario de un producto Honda,
usted forma parte de la familia de clientes
satisfechos de todo el mundo que aprecian la
reputación que tiene Honda por la calidad que
incorpora en cada producto.
Su Honda ha sido diseñada como una motocicleta de
recreación de una sola plaza y sólo para campo
traviesa.
Antes de circular, tómese el tiempo necesario para
familiarizarse con su CRF y para ver cómo funciona.
Para proteger su inversión, le aconsejamos que se
haga responsable de mantener la CRF en buenas
condiciones. Naturalmente, el servicio programado
es una obligación. Pero no le resta importancia la
observación de las indicaciones para el rodaje, y la
ejecución de todas las comprobaciones para antes
de circular y otras periódicas que se detallan en este
manual.
También deberá leer el manual del propietario antes
de empezar a circular. Está lleno de indicaciones,
instrucciones, información de seguridad y de útiles
consejos. Para facilitar la utilización, este manual
contiene una tabla de contenido, una lista detallada
de temas al principio de cada sección, y un índice
alfabético al final del manual.
A medida que lea este manual, encontrará
información que va precedida por un símbolo de
. Esta información tiene el propósito de
ayudarle a evitar daños en su Honda, a la propiedad
de terceros, o al medio ambiente.
A menos que usted esté mecánicamente cualificado
para ello y disponga de las herramientas adecuadas,
deberá solicitar a su concesionario el servicio y los
procedimientos de ajuste explicados en este
manual.
Hay responsabilidades, restricciones, y exclusiones
que se aplican a esta garantía. Lea el Libro de la
garantía de la motocicleta Honda que le entregó su
concesionario Honda en el momento de la
adquisición.
Es importante saber que la garantía de su Honda se
aplica para los defectos de materiales o de mano de
obra de fábrica. La cobertura de su garantía no
incluye el desgaste normal ni el deterioro
relacionados con la utilización de la motocicleta.
La cobertura de su garantía no se cancelará si usted
opta por realizar usted mismo el mantenimiento.
No obstante, deberá disponer de las herramientas y
de la información de servicio adecuadas y estar
mecánicamente cualificado para ello. Las averías
que ocurran debido directamente a un
mantenimiento inadecuado o a la falta de
mantenimiento no estarán cubiertas por la garantía.
Esta motocicleta no tiene ventilador de
enfriamiento. Por tal razón, se producirán
sobrecalentamiento del motor y pérdidas de
refrigerante si se mantiene el motor al ralentí
durante demasiado tiempo cuando está caliente.
Adicionalmente, cuando circule por lugares
embarrados o arenosos, o en cualquier otra
condición que cause mucha carga en el motor a
bajas velocidades del vehículo, se acortará el tiempo
que tarda el motor en sobrecalentarse,
especialmente cuando la temperatura ambiental sea
alta. Si sigue conduciendo en tales condiciones,
ocasionará daños en el motor.
Siempre que circule, pase por los sitios con cuidado.
Pasando por los caminos establecidos y circulando
sólo en zonas aprobadas, ayudará a proteger el
medio ambiente y a mantener abiertas las zonas de
circulación campo traviesa para el futuro.
Si tiene alguna duda, o si alguna vez necesita un
servicio especial o alguna reparación, recuerde que
su concesionario Honda es quien mejor conoce su
CRF y que su dedicación es la de dejarle
completamente satisfecho.
¡Feliz conducción!
En este manual los códigos siguientes indican
cada país.
Las especificaciones pueden variar según el
destino.
Las ilustraciones y fotografías se basan en el tipo
ED.
Es posible que el vehículo que se muestra en
este manual del propietario no sea idéntico a su
vehículo.
AVISO
ED Ventas directas en Europa
IIU Australia, Nueva Zelanda
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 3 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Mensajes de seguridad
Unas palabras sobre la seguridad
Unas palabras sobre la seguridad
Su seguridad, así como la seguridad de los demás, son muy importantes. Y la operación de esta motocicleta con seguridad es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones basadas en la información adecuada sobre la seguridad, hemos incluido procedimientos de operación y otra información en las
etiquetas y en este manual.
Esta información le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás.
Naturalmente, es imposible poderle avisar sobre todos los peligros relacionados con la operación o el mantenimiento de esta motocicleta. Usted deberá aplicar su
propio sentido común.
Encontrará información de seguridad importante en varias formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad — en la motocicleta.
Mensajes de seguridad — precedidos por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres palabras de indicación: PELIGRO, ADVERTENCIA, o
PRECAUCIÓN.
Estas palabras de indicación significan:
Encabezamientos de seguridad — tales como Recordatorios importantes para la seguridad o Precauciones de seguridad importantes.
Sección sobre la seguridad — como pueda ser la seguridad de la motocicleta.
Instrucciones — modo de utilizar esta motocicleta de forma correcta y segura.
Todo este libro está lleno de información de seguridad importante — léalo minuciosamente.
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 4 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Índice
Índice
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA ..... 1
Información importante de seguridad ..............2
Precauciones de seguridad importantes.......2
Carga de equipaje ...............................................3
Accesorios y modificaciones ..............................4
Etiquetas (tipo ED) .............................................5
Etiquetas de seguridad (tipo IIU) ...................10
CONTROLES DE OPERACIÓN............ 11
Situación de los componentes de operación
...12
ANTES DE CIRCULAR........................ 13
¿Está usted preparado para circular? ..............14
¿Está su motocicleta preparada para
circular? ..............................................................15
Inspección previa a la circulación................15
INSTRUCCIONES BÁSICAS PARA LA
OPERACIÓN...................................... 17
Precauciones para circular con seguridad
...18
Arranque y parada del motor ...........................19
Preparación ....................................................19
Válvula del combustible................................19
Procedimiento de arranque..........................19
Motor anegado...............................................20
Cómo se para el motor..................................20
Cambios de marcha ..........................................21
Frenado ..............................................................22
Estacionamiento ................................................23
Inspección de después de la circulación ........24
Directrices para el rodaje .................................25
SERVICIO DE SU HONDA .................. 27
Antes de realizar el servicio de su Honda
La importancia del mantenimiento .................28
Seguridad del mantenimiento .........................29
Precauciones de seguridad importantes.....29
Programa de mantenimiento ...........................30
Mantenimiento general para competiciones
...32
Mantenimiento para antes y después de las
competiciones ...................................................36
Mantenimiento entre fases de
competiciones y prácticas.............................36
Mantenimiento para después de las
competiciones ................................................36
Preparativos para el servicio
Situación de los componentes de
mantenimiento .................................................. 38
Asiento ............................................................... 39
Depósito de combustible ................................. 40
Posición vertical del bastidor secundario ...... 42
Procedimientos de servicio
Líquidos y filtros
Sistema de combustible ................................... 44
Aceite de motor ................................................ 46
Aceite de la transmisión .................................. 49
Refrigerante ...................................................... 51
Filtro de aire ...................................................... 54
Respiradero del cárter ..................................... 56
Motor
Acelerador ......................................................... 57
Sistema del embrague ..................................... 59
Palanca de arranque en caliente ..................... 63
Bujía ................................................................... 64
Tubo de escape/silenciador ............................ 66
Parachispas ....................................................... 69
Holgura de válvulas .......................................... 70
Pistón/anillos de pistón/pasador del
pistón ................................................................. 80
Chasis
Suspensión ........................................................ 88
Frenos ................................................................ 92
Ruedas ............................................................... 96
Neumáticos y cámaras ..................................... 97
Soporte lateral ................................................... 99
Cadena de transmisión .................................. 100
Amortiguador de la dirección ....................... 103
Procedimientos de mantenimiento
adicional .......................................................... 106
Sistema eléctrico
Batería ............................................................. 108
Faro y luz de cola ............................................ 110
Cuidado del exterior ...................................... 112
AJUSTES PARA COMPETICIONES ....115
Ajustes de la suspensión delantera ...............116
Ajustes de la suspensión trasera ...................130
Ajustes de la suspensión para las condiciones
del circuito .......................................................134
Directrices para el ajuste de la suspensión
...135
Ajustes del carburador y consejos para el
reglaje ..............................................................138
Ajuste del amortiguador de la dirección ......145
Directrices para el ajuste del amortiguador de
la dirección ......................................................146
Ajustes del chasis ............................................147
Multiplicación ..................................................148
Selección de los neumáticos para las
condiciones del circuito .................................149
Ajustes de adaptación personal .....................150
SUGERENCIAS.................................151
Transporte de su motocicleta ........................152
Almacenaje de su Honda ................................153
Usted y el medio ambiente ............................155
Solución de problemas ...................................156
CUIDADOS PARA SITUACIONES
INESPERADAS.................................157
Si se ha quemado un fusible ..........................158
Si queda poca carga (o se ha descargado por
completo) la batería ........................................159
INFORMACIÓN TÉCNICA.................161
Identificación del vehículo .............................162
Especificaciones ..............................................163
Especificaciones de torsión ...........................165
Gasolina con contenido de alcohol ...............169
Bloc de notas de competiciones ....................170
Lista de partes opcionales ..............................172
Partes de repuesto y equipo ..........................173
Diagrama de conexiones ................................174
ÍNDICE ALFABÉTICO.......................176
FABRICANTE Y REPRESENTANTE
AUTORIZADO PARA EL MERCADO DE
LA UE ..............................................179
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 5 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Seguridad de la motocicleta
Seguridad de la motocicleta 1
Seguridad de la motocicleta
Esta sección presenta parte de la información más
importante y recomendaciones para ayudarle a
conducir la CRF con seguridad. Tómese un poco de
tiempo para leer estas páginas. Esta sección incluye
también información sobre la situación de las
etiquetas de seguridad en su CRF.
Información importante de seguridad...................2
Precauciones de seguridad importantes...........2
Carga de equipaje ....................................................3
Accesorios y modificaciones...................................4
Etiquetas (tipo ED)..................................................5
Etiquetas de seguridad (tipo IIU) ........................10
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 1 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Información importante de seguridad
2 Seguridad de la motocicleta
Información importante de seguridad
Su CRF puede ofrecerle muchos años de placer,
siempre y cuando usted sea haga responsable de su
propia seguridad y comprenda las dificultades con
las que puede encontrarse durante las carreras de
competición.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse durante la circulación. Encontrará
muchas recomendaciones útiles en todo este
manual. A continuación mencionaremos algunas
que consideramos ser de mayor importancia.
Póngase siempre el casco. Está comprobado que: los
cascos reducen en gran medida el número y la
gravedad de las heridas en la cabeza. Por lo tanto,
póngase siempre un casco homologado para
circular en motocicleta. Le recomendamos también
que emplee protección de los ojos, botas duras,
guantes y otros artículos de protección.
No lleve nunca a ningún pasajero. Esta CRF está
diseñada para llevar a una sola persona. No hay
asideros, apoyapiés ni asiento para otra persona, por
lo que no deberá llevar nunca a un pasajero. Un
pasajero podría causar interferencias en su
capacidad de movimiento para poder mantener el
equilibrio y el control de la motocicleta.
Sólo para circular campo traviesa. Esta CRF está
diseñada y fabricada para circular sólo campo
traviesa. Los neumáticos no están hechos para
pavimento, y la CRF no tiene señales de giro ni otras
prestaciones necesarias para circular por carreteras
públicas. Si le resulta necesario cruzar una carretera
asfaltada o pública, desmonte y cruce andando
empujando la CRF.
Póngase siempre los accesorios de protección. Le
recomendamos que emplee botas duras, guantes y
otros accesorios de protección. El sistema de escape
se calienta mucho durante la operación, y sigue
estando caliente después de la operación. No toque
nunca ninguna parte del sistema de escape cuando
esté caliente. Póngase prendas de vestir que le
cubran por completo las piernas.
No se ponga ropa holgada que puede engancharse
en las palancas de control, pedal de arranque,
apoyapiés, cadena de transmisión, o en las ruedas.
Tómese el tiempo necesario para aprender y practicar.
El desarrollo de las técnicas de conducción campo
traviesa es un proceso gradual de paso a paso.
Empiece practicando a bajas velocidades en una
zona que sea segura y adquiera poco a poco la
técnica necesaria.
La instrucción personal de un conductor
experimentado también puede ayudarle mucho.
Si necesita ayuda, pregúntele a su concesionario si
hay grupos de conducción en su zona.
Tenga cuidado con los peligros de campo traviesa. El
terreno puede presentar muchos obstáculos cuando
se circula campo traviesa. “Mire bien” el terreno en
todo momento para estar preparado para giros
imprevistos, baches, piedras, raíces de árboles y
otros peligros. Circule siempre a una velocidad
suficientemente moderada para poder tener tiempo
a reaccionar ante tales peligros.
Circule dentro de sus limitaciones. Los intentos de
salvar los obstáculos “por pelos” son otra causa
importante de los accidentes de motocicletas.
Nunca conduzca más allá de su habilidad personal o
más rápido que lo permitido por las circunstancias.
Recuerde que el alcohol, los medicamentos y las
drogas, el cansancio y la falta de atención pueden
reducir en gran medida su capacidad del sentido
común y de conducir con seguridad.
No beba cuando conduzca. El alcohol y la circulación
no se llevan bien. Incluso una sola bebida puede
recudir su capacidad a reaccionar los cambios
súbitos, y el tiempo que se tarda en reaccionar
aumentada con cada trago adicional. Por lo tanto, no
beba cuando deba conducir, y no permita tampoco
que sus amigos beban cuando deban conducir.
Mantenga su Honda en condiciones de seguridad. Es
importante realizar correctamente el
mantenimiento de la CRF y mantenerla en
condiciones seguras de circulación. Una avería
puede resultar difícil de reparar, especialmente si le
ocurre en un lugar solitario alejado de su base. Para
ayudar a evitar los problemas, inspeccione siempre
la CRF antes de circular y lleve a cabo todo el
mantenimiento recomendado.
Precauciones de seguridad
importantes
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 2 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Carga de equipaje
Seguridad de la motocicleta 3
Carga de equipaje
Su CRF ha sido diseñada como una motocicleta para
llevar sólo al conductor. No ha sido diseñada para
llevar a un pasajero ni equipaje. Un pasajero o el
equipaje podrían causar interferencias en su
capacidad de movimiento para poder mantener el
equilibrio y el control de la CRF.
Adicionalmente, si se exceden los límites de carga o
si se transporta el equipaje sin estar equilibrado, su
capacidad de manejo, de frenado y de control de la
estabilidad de la CRF pueden verse seriamente
afectados.
La adición de accesorios o las modificaciones que
cambien el diseño y el rendimiento de la CRF
también pueden hacerle perder la seguridad. El
peso de los accesorios también reduce la carga
máxima que puede llevarse en la motocicleta.
A continuación daremos información más específica
sobre los límites de carga, accesorios y
modificaciones.
El peso que carga en la CRF, y la forma en que lo
carga, son factores importantes para su seguridad.
Si decide llevar equipaje, deberá tener presente la
información siguiente.
Directrices para la carga de equipaje
Como ya hemos mencionado en esta página, le
recomendamos que no transporte equipajes en esta
motocicleta. No obstante, si usted decide llevar
equipaje, circule a velocidades bajas y siga estas
directrices de sentido común:
Procure que el equipaje sea pequeño y ligero.
Asegúrese de que no pueda engancharse con
facilidad en los matorrales ni otros objetos, y
que no ocasione interferencias con su capacidad
de cambiar de posición para conservar el
equilibrio y la estabilidad.
Ponga el peso tan cerca del centro de la
motocicleta como sea posible.
No coloque objetos grandes ni pesados (tales
como un saco de dormir o una tienda de
campaña) en el manillar, horquilla, ni
guardabarros delantero.
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados.
Carga de equipaje
ADVERTENCIA
La sobrecarga o el transporte de un pasajero
pueden ser causa de un accidente haciéndole
correr el peligro de heridas graves o de
muerte.
Siga todas las indicaciones sobre la carga
que se dan en este manual.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 3 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Accesorios y modificaciones
4 Seguridad de la motocicleta
Accesorios y modificaciones
Las modificaciones de su CRF y el empleo de
accesorios que no sean de la marca Honda pueden
hacer que la CRF sea insegura.
Antes de pensar en hacer alguna modificación o de
añadir algún accesorio, asegúrese de leer la
información siguiente.
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que emplee
sólo accesorios genuinos de Honda que hayan sido
específicamente diseñados y probados para su CRF.
Puesto que Honda no puede probar todos los demás
accesorios, usted será el responsable de la correcta
selección, instalación, y utilización de los accesorios
que no sean de la marca Honda.
Solicite asistencia a su concesionario y siga siempre
esta directriz:
Asegúrese de que el accesorio no reduzca el
espacio libre al suelo ni el ángulo de inclinación,
que no limite el desplazamiento de la
suspensión ni del manillar, que no altere su
posición de conducción y que no cause
interferencias con la operación de ningún
control.
Modificaciones
Le aconsejamos encarecidamente que no extraiga
ningún equipo original y que no modifique la CRF
de ninguna forma que pudiera cambiar su diseño u
operación.
Estos cambios podrán degradar seriamente el
manejo, la estabilidad, y el frenado de su CRF y
dejarla insegura para circular.
Accesorios y modificaciones
ADVERTENCIA
Los accesorios o las modificaciones
inapropiados pueden ser causa de un
accidente y hacerle correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con las
modificaciones y los accesorios.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 4 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Etiquetas (tipo ED)
Seguridad de la motocicleta 5
Etiquetas (tipo ED)
Las páginas siguientes muestran los significados y las posiciones de las etiquetas en la CRF. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden
ocasionar lesiones graves.
Otras ofrecen información importante sobre la seguridad. Lea atentamente esta información y no quite las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario.
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo específico. A continuación se detallan los significados de cada símbolo y etiqueta.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual de taller.
Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la CRF sólo a su concesionario.
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 5 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Etiquetas (tipo ED)
6 Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE LA BATERÍA
PELIGRO
Mantenga las llamas y las chispas apartadas de la batería. La batería produce gas explosivo que puede causar una
explosión.
Lleve protección para los ojos y guantes de goma cuando maneje la batería, de lo contrario podría quemarse o perder la
vista a causa del electrólito de la batería.
No permita que los niños y otras personas toquen la batería a menos que entiendan muy bien el manejo correcto y los
peligros de la batería.
Maneje el electrólito de la batería con sumo cuidado puesto que contiene ácido sulfúrico diluido.
El contacto con la piel o los ojos puede ocasionar quemaduras o incluso la pérdida de la vista.
Lea detenidamente y comprenda este manual antes de manejar la batería. El incumplimiento de las instrucciones puede
ocasionar lesiones personales y daños a la motocicleta.
No use una batería si el electrólito está a la altura de la marca de nivel inferior o por debajo de la misma. Podría explotar
ocasionando lesiones graves.
ETIQUETA DE LA TAPA DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar a 1,1 kgf/cm
2
.
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
CONTIENE GAS
No caliente.
ETIQUETA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Mantenga la cadena ajustada y lubricada.
25 – 35 mm Juego libre
Consulte el Manual del propietario para las instrucciones.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 6 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Etiquetas (tipo ED)
Seguridad de la motocicleta 7
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Sólo para el piloto. Sin pasajeros.
Esta Honda CRF se vende tal como está sin garantía, y el comprador es responsable de todos los riesgos en cuanto a la
calidad y al rendimiento.
LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
Este vehículo está diseñado y fabricado sólo para su utilización en competiciones.
Su operación por calles públicas, carreteras, o autopistas es ilegal.
Las leyes estatales prohíben la operación de esta motocicleta con excepción de carreras organizadas o eventos de
competición en un circuito cerrado realizados bajo los auspicios de una sociedad de autorización reconocida o con un
permiso emitido por las autoridades pertinentes del gobierno local.
Primero deberá determinar si la operación es legal.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 7 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Etiquetas (tipo ED)
8 Seguridad de la motocicleta
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN ETIQUETA DEL
ETIQUETA DE LA TAPA
DEL RADIADOR
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 8 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Etiquetas (tipo ED)
Seguridad de la motocicleta 9
ETIQUETA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
ETIQUETA DE LA BATERÍA
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 9 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35
Etiquetas de seguridad (tipo IIU)
10 Seguridad de la motocicleta
Etiquetas de seguridad (tipo IIU)
Esta página muestra las posiciones de las etiquetas de seguridad de su CRF. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar lesiones
graves. Otras ofrecen información importante sobre la seguridad. Lea atentamente estas etiquetas y no las extraiga.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 10 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Controles de operación
Controles de operación 11
Controles de operación
Lea esta sección con atención antes de circular. Le
mostrará las posiciones de los controles básicos de
su CRF.
Situación de los componentes de operación.......12
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 11 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Situación de los componentes de operación
12 Controles de operación
Situación de los componentes de operación
palanca del embrague
botón de parada del motor
palanca del freno delantero
empuñadura del acelerador
pedal de arranque
pedal del freno trasero
perilla del estrangulador
válvula del combustible
botón de arranque
cuentakilómetros de viajes
palanca de arranque en caliente
palanca de cambios
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 12 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Antes de circular
Antes de circular 13
Antes de circular
Antes de circular, siempre deberá asegurarse de
que usted y su Honda estén preparados para
circular. Para ayudarle a prepararse, esta sección
trata de la forma de evaluar cuándo se está
preparado para conducir, y de los elementos que
deberá comprobar en su CRF.
Para consultar la información sobre los ajustes de la
suspensión, del carburador y otros ajustes, vea la
página 115.
¿Está usted preparado para circular?...................14
¿Está su motocicleta preparada para circular?....15
Inspección previa a la circulación....................15
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 13 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
¿Está usted preparado para circular?
14 Antes de circular
¿Está usted preparado para circular?
Antes de conducir la CRF por primera vez, le
recomendamos que lea este manual del propietario,
que esté seguro de haber comprendido los
mensajes sobre la seguridad, y que sepa cómo se
operan los controles.
Antes de circular, es importante que siempre se
asegure de que usted y su CRF estén preparados
para circular.
Para consultar la información sobre los ajustes de la
suspensión, del carburador y otros ajustes, vea la
página 115.
Siempre que se prepare para una competición o para
practicar, asegúrese sin falta que:
Esté en buen estado físico y mental
No haya tomado alcohol ni drogas
Lleve un casco homologado, protección de los
ojos, y otros accesorios apropiados para circular
Aunque una protección completa sea algo
imposible, si lleva las prendas adecuadas para
conducir podrá reducir las posibilidades de sufrir
lesiones o la gravedad de las mismas.
ADVERTENCIA
Si no se lleva puesto un casco se
incrementará el peligro de sufrir heridas
serias o de muerte en caso de un accidente.
Asegúrese de llevar siempre puesto un casco,
protección de los ojos y otros accesorios de
protección para circular.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 14 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
¿Está su motocicleta preparada para circular?
Antes de circular 15
¿Está su motocicleta preparada para circular?
La conducción en una competición puede llegar a
ser muy dura en una motocicleta, por lo que es
importante que inspeccione siempre su CRF y
solucione todos los problemas que encuentre antes
de circular. Compruebe los elementos siguientes
(los números de página están a la derecha):
Inspección previa a la circulación:
Nivel de aceite del motor...................................47
Nivel de aceite de la transmisión ......................50
Nivel adecuado del refrigerante........................51
Estado del sistema de enfriamiento y de las
mangueras...........................................................52
Margen térmico adecuado de la bujía, suciedad
de carbonilla y flojedad del terminal del cable de
la bujía..................................................................64
Estado y suciedad del filtro de aire...................54
Operación y juego libre del embrague.............59
Juego libre de la palanca de arranque en
caliente.................................................................63
Limpieza del drenaje del respiradero ...............56
Estado de los cojinetes del cabezal de la
dirección y partes relacionadas.......................106
Operación del acelerador...................................57
Rpm de la velocidad de ralentí del motor para
ver que sea estable y adecuada .......................144
Daños o insuficiente presión de inflación de los
neumáticos ..........................................................97
Flojedad de los rayos..........................................96
Flojedad de las contratuercas de las llantas.....96
Operación correcta de la suspensión delantera
y la trasera .....................................................88, 89
Comprobación de la operación de los frenos
delantero y la trasero..........................................92
Tensión correcta y lubricación adecuada
de la cadena de transmisión ....................100, 102
Daños o desgaste en las correderas de la
cadena de transmisión y en los rodillos de la
cadena de transmisión......................................102
Inspección del tubo de escape/silenciador......66
Inspección de la operación del amortiguador de
la dirección ........................................................103
Flojedad de cada parte posible (como por
ejemplo de las tuercas de la culata, pernos/
tuercas de montaje del motor, tuercas del eje,
pernos de soporte del manillar, pernos de fijación
del puente de la horquilla, ajustador de la cadena
de transmisión, guía de la cadena de transmisión,
conectores de los mazos de cables, pernos de
montaje del pedal de arranque, etc.)....165 – 168
ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado de esta
motocicleta o la falta de reparación de un
problema antes de conducir puede ser causa
de un accidente en el que pueda correr el
peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la
circulación antes de conducir y solucione los
problemas encontrados.
Inspección previa a la circulación
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 15 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
16 Antes de circular
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 16 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Instrucciones básicas para la operación
Instrucciones básicas para la operación 17
Instrucciones básicas para la operación
Esta sección incluye la información básica sobre la
forma de poner en marcha y parar el motor así como
indicaciones para el período de rodaje.
Precauciones para circular con seguridad......18
Soporte lateral....................................................18
Cuentakilómetros de viajes..............................18
Arranque y parada del motor................................19
Preparación........................................................19
Válvula del combustible....................................19
Procedimiento de arranque..............................19
Motor anegado ..................................................20
Cómo se para el motor......................................20
Cambios de marcha...............................................21
Frenado...................................................................22
Estacionamiento.....................................................23
Inspección de después de la circulación .............24
Directrices para el rodaje......................................25
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 17 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Instrucciones básicas para la operación
18 Instrucciones básicas para la operación
Instrucciones básicas para la operación
Antes de conducir la CRF por primera vez, revise la
sección Precauciones de seguridad importantes que
empieza en la página 2, y la sección anterior, titulada
Antes de circular.
Por su propia seguridad, no arranque ni opere el
motor en lugares cerrados como por ejemplo dentro
de un garaje.
Los gases de escape de la CRF contienen monóxido
de carbono que es un gas que se acumula con
rapidez en lugares cerrados y que causa mal estar o
incluso la muerte.
El soporte lateral (1) se emplea para apoyar la CRF
cuando está estacionada (página 23). Para
accionarlo, emplee el pie para bajar el soporte lateral
hasta que quede completamente extendido.
Antes de conducir, levante el soporte lateral.
El cuentakilómetros de viajes (1) se emplea para
registrar en kilómetros la distancia recorrida por
viaje o por sección de un itinerario.
Para operarlo, tire hacia fuera (OFF) del mando de
reposición del cuentakilómetros de viajes (2) y
gírelo hasta que el medidor muestre todo ceros (0),
y luego empújelo hacia dentro (ON).
Precauciones para circular con
seguridad
Soporte lateral
(1) soporte lateral
(1)
Cuentakilómetros de viajes
(1) cuentakilómetros de viajes
(2) mando de reposición del cuentakilómetros de viajes
OFF
(1)
(2)
ON
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 18 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Arranque y parada del motor
Instrucciones básicas para la operación 19
Arranque y parada del motor
Siga siempre el procedimiento adecuado de
arranque que se describe a continuación.
La CRF puede arrancarse con la transmisión
engranada apretando la palanca del embrague antes
de operar el pedal de arranque o el botón de
arranque.
Asegúrese de que la transmisión esté en punto
muerto.
La válvula del combustible de tres vías se emplea
para controlar el flujo del combustible desde el
depósito de combustible al carburador.
ON–Al girar la válvula del combustible a ON antes
de intentar arrancar el motor, el combustible puede
circular desde el depósito de combustible al
carburador.
OFF–Al girar la válvula del combustible a OFF se
evita que el combustible pueda circular desde el
depósito de combustible al carburador.
RES–Al girar la válvula del combustible a la
posición RES, el combustible puede circular desde
el suministro de reserva del combustible al
carburador.
Siga siempre el procedimiento adecuado de
arranque que se describe a continuación.
Compruebe los niveles del aceite de motor, del
aceite de la transmisión y del refrigerante antes de
arrancar el motor (páginas 47, 50, 51).
Para volver a arrancar el motor cuando está caliente,
siga el procedimiento del apartado “Alta
temperatura del aire”.
Temperatura normal del aire de 10°C – 35°C
1. Gire la válvula del combustible (1) a la posición
ON.
2. Si el motor está frío, tire de la perilla del
estrangulador (2) a la posición de abertura
completa (ON).
3. Mantenga cerrado el acelerador.
4. Empuje la palanca del embrague completamente
hacia dentro, y presione el botón de arranque. O
accione el pedal de arranque para arrancar el
motor. Empezando por la parte superior de la
carrera del pedal, píselo hasta el final con un
movimiento rápido y seguido. No opere el
acelerador.
AVISO
Si permite que el pedal de arranque salte con libertad
contra el tope del pedal, podría dañar la caja del motor.
5. Caliente el motor; no opere el acelerador.
6. Aproximadamente 15 segundos después de
haber arrancado el motor, empuje
completamente la perilla del estrangulador a la
posición de cierre completo (OFF).
Si el ralentí es inestable, abra un poco el
acelerador.
AVISO
El empleo prolongado del estrangulador puede
degradar la lubricación del pistón y de la pared del
cilindro y llegar a causar daños en el motor.
Alta temperatura del aire de 35°C o más
1. Gire la válvula del combustible a la posición ON.
2. No emplee el estrangulador.
3. Mantenga cerrado el acelerador.
4. Arranque el motor siguiendo el procedimiento
del paso 4 del apartado “Temperatura del aire
normal”.
Baja temperatura del aire de 10°C o menos
1. Si la temperatura es inferior a 0°C, abra el
acelerador dos o tres veces. (El motor necesita
una mezcla más rica para ponerse en marcha en
climas fríos. Cuando el acelerador está abierta
para ello, la bomba del acelerador suministra
combustible adicional al cilindro, facilitando de
este modo el arranque en climas fríos.)
2. Siga los pasos 1 – 4 del apartado “Temperatura
del aire normal”.
3. Siga calentando el motor hasta que opere con
suavidad y responda al acelerador cuando se
empuja de nuevo por completo la perilla del
estrangulador a la posición de cierre completo
(OFF).
AVISO
El empleo prolongado del estrangulador puede
degradar la lubricación del pistón y de la pared del
cilindro y llegar a causar daños en el motor.
Preparación
Válvula del combustible
(1) válvula del combustible
(1)
ON OFF RES
Procedimiento de arranque
(1) válvula del combustible (2) perilla del estrangulador
(1)
(2)
ON OFF
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 19 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
20 Instrucciones básicas para la operación
Arranque y parada del motor
Arranque con el motor caliente
1. Tire de la palanca de arranque en caliente (3)
hasta el tope y arranque el motor siguiendo el
procedimiento del paso 4 del apartado
“Temperatura del aire normal”.
2. Así que arranque el motor, suelte la palanca de
arranque en caliente.
Accionar bruscamente el acelerador o mantener el
ralentí rápido durante más de 5 minutos puede
causar decoloraciones en el tubo de escape.
Arranque del motor después de haberse calado
durante la marcha o después de una caída:
1. Ponga la transmisión en punto muerto.
2. Tire de la palanca de arranque en caliente hasta
el tope y arranque el motor. (No abra el
acelerador.)
3. Así que arranque el motor, suelte la palanca de
arranque en caliente.
Arranque del motor anegado:
(Empleo del botón de arranque)
1. No emplee el estrangulador.
2. Cambie la transmisión a punto muerto con el
acelerador completamente abierto.
3. Tire las palancas del embrague y de arranque en
caliente hasta el tope y presione el botón de
arranque durante 5 segundos.
Si el motor se pone en marcha, cierre
rápidamente el acelerador, y luego ábralo un
poco si el ralentí es inestable. Si no arranca el
motor, espere 10 segundos, y luego siga el
procedimiento de arranque normal.
4. Así que arranque el motor, suelte la palanca de
arranque en caliente.
(Empleo del pedal de arranque)
1. No emplee el estrangulador.
2. Cambie la transmisión a punto muerto con el
acelerador completamente abierto, y accione
repetidamente el pedal de arranque unas diez
veces muy lentamente para descargar el
combustible excesivo del motor.
Cierre el acelerador.
3. Tire de la palanca de arranque en caliente hasta
el tope y arranque el motor. (No abra el
acelerador.)
4. Así que arranque el motor, suelte la palanca de
arranque en caliente.
Parada del motor normal
1. Ponga la transmisión en punto muerto.
2. Gire la válvula del combustible a la posición
OFF.
3. Abra un poco el acelerador (1) dos o tres veces,
y luego ciérrelo.
4. Presione el botón de parada del motor (2) hasta
que el motor se haya parado por completo.
Si no se cierra la válvula del combustible, el
carburador podría rebosar, lo cual dificultaría el
arranque.
Parada del motor de emergencia
Para parar el motor en un caso de emergencia,
presione el botón de parada del motor.
(3) palanca de arranque en caliente
(3)
Motor anegado Cómo se para el motor
(1) acelerador (2) botón de parada del motor
(1)
(2)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 20 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Cambios de marcha
Instrucciones básicas para la operación 21
Cambios de marcha
Su CRF tiene cinco marchas de avance en un patrón
de cambios de uno hacia abajo y cuatro hacia arriba.
Para empezar a circular, después de haberse
calentado el motor y de haber levantado el soporte
lateral.
1. Cierre el acelerador y apriete la palanca del
freno.
2. Tire de la palanca del embrague hasta el tope.
3. Pise la palanca de cambios para cambiar de
punto muerto a primera.
4. Libere la palanca del freno. Abra gradualmente
el acelerador mientras suelta lentamente la
palanca del embrague. Si las rpm (velocidad) del
motor son demasiado bajas cuando se suelta la
palanca del embrague, se calará el motor.
Si las rpm (velocidad) del motor son demasiado
altas o si se suelta la palanca del embrague con
demasiada rapidez, la CRF puede saltar
repentinamente hacia delante.
5. Cuando alcance una velocidad moderada, cierre
el acelerador, apriete la palanca del embrague, y
levante la palanca de cambios. Después de haber
cambiado de marcha, suelte la palanca del
embrague y aplique el acelerador.
6. Para seguir cambiando a otras marchas más
altas, repita el paso 5.
7. Para reducir a una marcha más baja, cierre el
acelerador, apriete la palanca del embrague, y
apriete la palanca de cambios. Después de haber
cambiado de marcha, suelte la palanca del
embrague y aplique el acelerador.
Recuerde que deberá cerrar el acelerador y
presionar hasta el tope la palanca del embrague
antes de cambiar de marcha.
AVISO
Los cambios mal hechos pueden causar daños en el
motor, en la transmisión, y en el tren de transmisión.
La experiencia le enseñará cuándo es el momento
preciso para cambiar de marcha. Cambie a una
marcha más alta o reduzca la aceleración antes de
que suban demasiado las rpm (la velocidad) del
motor.
Reduzca a una marcha más baja antes de notar que
el motor trabaja a bajas rpm (forzadamente).
AVISO
La reducción a una marcha más baja puede ayudar a
aminorar la velocidad de la motocicleta, especialmente
cuando se bajan pendientes. Sin embargo, la reducción
a una marcha más baja cuando las rpm del motor son
altas, puede causar daños en el motor.
AVISO
Para evitar daños en la transmisión, no circule en
vacío ni remolque la motocicleta largas distancias con
el motor parado.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 21 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Frenado
22 Instrucciones básicas para la operación
Frenado
Para aminorar la velocidad o parar, aplique
suavemente la palanca del freno delantero y el pedal
del freno trasero, mientras reduce la marcha para
adaptarla a la velocidad. Incremente gradualmente
el frenado a medida que note que los frenos reducen
la velocidad. Para evitar que se cale el motor,
presione la palanca del embrague antes de pararse
por completo. Para el soporte, primero baje el pie
izquierdo, y luego el derecho cuando haya
terminado de emplear el pedal del freno trasero.
Para obtener el máximo frenado, cierre el
acelerador y aplique firmemente los controles de la
palanca del freno delantero y del pedal del freno
trasero.
Si se aplican los frenos con demasiada rudeza, las
ruedas pueden enclavarse y patinar, reduciendo el
control de la CRF. En tales casos, suelte los
controles de los frenos, avance en línea recta hasta
que recupere el control, y luego vuelva a aplicar los
frenos con más suavidad.
Normalmente, reduzca la velocidad o frene por
completo antes de empezar a girar. Evite frenar o
cerrar el acelerador con rapidez mientras está
tomando una curva. Cualquiera de estas acciones
puede causar el resbalamiento de una de ambas
ruedas. Cualquier resbalamiento de las ruedas
reducirá el control de la CRF.
Cuando circule por superficies mojadas o bajo la
lluvia, o por superficies sueltas, se reducirá la
capacidad de maniobrar y de parar. Todas las
maniobras deben realizarse con suavidad en tales
condiciones. La aceleración, el frenado, o los giros
realizados con rapidez pueden causar la pérdida del
control. Por su propia seguridad, tenga mucho
cuidado cuando frene, acelere, o efectúe giros.
Cuando baje una pendiente larga y pronunciada,
emplee la compresión del motor para frenar
reduciendo las marchas de la transmisión y
empleando intermitentemente ambos frenos.
Cuando frene para parar, apriete la palanca del
embrague antes de parar por completo para evitar
que se cale el motor. Para el soporte, primero ponga
el pie izquierdo en el suelo, y luego el derecho
cuando haya terminado de frenar.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 22 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Estacionamiento
Instrucciones básicas para la operación 23
Estacionamiento
Baje el soporte lateral para apoyar la CRF.
Cuando termine la jornada de conducción, gire la
válvula del combustible a la posición OFF.
Seleccione siempre una superficie nivelada para
estacionar.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 23 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Inspección de después de la circulación
24 Instrucciones básicas para la operación
Inspección de después de la circulación
Cuando vuelva a casa después de circular, limpie
bien la CRF y saque toda la suciedad, barro, hierbas,
piedras u otros objetos que puedan haberse
enganchado durante la marcha.
Después de la limpieza, inspeccione
minuciosamente la CRF para ver si hay fugas o
daños.
Asegúrese de lubricar la cadena de transmisión
(página 102) para evitar la corrosión.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 24 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Directrices para el rodaje
Instrucciones básicas para la operación 25
Directrices para el rodaje
Ayude a asegurar la futura fiabilidad y rendimiento
de su CRF poniendo atención especial en la forma
de circular durante el primer día de circulación o los
primeros 25 km.
Durante este período, evite arranques a plena
aceleración y no efectúe aceleraciones rápidas.
Este mismo procedimiento deberá seguirse cada
vez que:
se reemplace un pistón
se reemplacen los anillos del pistón
se reemplace el cilindro
se reemplacen el cigüeñal o los cojinetes del
cigüeñal
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 25 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
26 Instrucciones básicas para la operación
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 26 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda
Servicio de su Honda 27
Servicio de su Honda
El correcto mantenimiento de la CRF es
absolutamente esencial para su seguridad. Es
también una buena forma de proteger su inversión,
obtener el máximo rendimiento, evitar las averías, y
poder disfrutar más.
Para ayudarle a mantener la CRF en buenas
condiciones, esta sección incluye un Programa de
mantenimiento para el servicio necesario y las
instrucciones paso a paso para las tareas específicas
del mantenimiento. Encontrará también
precauciones de seguridad importantes,
información sobre los tipos de aceites, y
sugerencias para conservar el buen aspecto de su
Honda.
En su motocicleta se emplea un sistema ICM
(módulo de control del encendido); por lo tanto,
resulta innecesario efectuar el ajuste rutinario de la
distribución del encendido. Si desea comprobar la
distribución del encendido, consulte el Manual de
taller Honda.
Es posible que haya disponible un juego de
herramientas opcional. Pregúntelo al departamento
de partes de su concesionario.
Antes de realizar el servicio de su Honda
La importancia del mantenimiento .....................28
Seguridad del mantenimiento ..............................29
Precauciones de seguridad importantes.........29
Programa de mantenimiento................................30
Mantenimiento general para competiciones.......32
Mantenimiento para antes y después de las
competiciones ........................................................36
Mantenimiento entre fases de
competiciones y prácticas.................................36
Mantenimiento para después de las
competiciones....................................................36
Preparativos para el servicio
Situación de los componentes de
mantenimiento .......................................................38
Asiento ....................................................................39
Depósito de combustible ......................................40
Posición vertical del bastidor secundario............42
Procedimientos de servicio
Líquidos y filtros
Sistema de combustible ........................................44
Aceite de motor......................................................46
Aceite de la transmisión........................................49
Refrigerante............................................................51
Filtro de aire...........................................................54
Respiradero del cárter...........................................56
Motor
Acelerador ..............................................................57
Sistema del embrague...........................................59
Palanca de arranque en caliente...........................63
Bujía ........................................................................64
Tubo de escape/silenciador .................................66
Parachispas.............................................................69
Holgura de válvulas ...............................................70
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón.......80
Chasis
Suspensión ............................................................. 88
Inspección de la suspensión delantera ........... 88
Inspección de la suspensión trasera ............... 89
Aceite de horquillas recomendado..................90
Cambio del aceite de horquilla ........................ 90
Frenos..................................................................... 92
Ruedas .................................................................... 96
Neumáticos y cámaras.......................................... 97
Soporte lateral........................................................99
Cadena de transmisión........................................ 100
Amortiguador de la dirección............................. 103
Procedimientos de mantenimiento adicional ...106
Sistema eléctrico
Batería...................................................................108
Faro y luz de cola................................................. 110
Cuidado del exterior............................................112
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 27 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
La importancia del mantenimiento
28 Servicio de su Honda
La importancia del mantenimiento
El correcto mantenimiento de la motocicleta es
esencial para poder circular con seguridad, con
economía, y sin problemas. Ayudará también a
reducir la contaminación del aire. Las cuidadosas
inspecciones de antes de circular y el buen
mantenimiento son especialmente importantes
porque su CRF está diseñada para circular por
terrenos campo traviesa en mal estado.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente la CRF, esta
sección del manual incorpora un Programa de
mantenimiento. Los intervalos de servicio de este
programa se basan en las condiciones normales de
conducción.
Deberá realizar el servicio con más frecuencia si
emplea la CRF en condiciones duras o si circula
normalmente por lugares húmedos o polvorientos.
El servicio frecuente del filtro de aire es
especialmente importante para ayudarle a evitar
costosas reparaciones del motor.
Si la CRF ha volcado o se ha visto implicada en un
choque, asegúrese de que su concesionario
inspeccione todas las partes importantes, aunque
usted sea capaz de realizar algunas reparaciones.
Recuerde que el mantenimiento adecuado recae
bajo su responsabilidad. Asegúrese de inspeccionar
siempre la CRF antes de conducir y siga el
Programa de mantenimiento de esta sección.
ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado de esta
motocicleta o la falta de reparación de un
problema antes de conducir puede ser causa
de un accidente en el que pueda correr el
peligro de heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de
inspección y mantenimiento y los programas
de este manual del propietario.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 28 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Seguridad del mantenimiento
Servicio de su Honda 29
Seguridad del mantenimiento
Esta sección incluye instrucciones para realizar
algunas importantes tareas de mantenimiento.
A continuación se mencionan algunas de las
precauciones de seguridad más importantes. No
obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el
mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir
si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Asegúrese de que el motor esté desconectado
antes de comenzar cualquier trabajo de
mantenimiento o de reparación.
De este modo ayudará a eliminar muchos
peligros potenciales:
Envenenamiento por monóxido de carbono
de los gases de escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que tenga el motor en
marcha.
Quemaduras en las partes calientes de la
motocicleta. Espere a que se enfríen el motor y
el sistema de escape antes de tocarlos.
Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo
indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y
asegúrese de disponer de las herramientas y
conocimientos necesarios.
• Para ayudar a evitar que se caiga la motocicleta,
estaciónela en una superficie firme y nivelada,
empleando el soporte lateral o un soporte de
trabajo opcional para proporcionar apoyo.
Para reducir la posibilidad de un incendio o
explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca
de gasolina. Emplee sólo un solvente
ininflamable (alto punto de inflamación), como
pueda ser queroseno, pero no gasolina, para
limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas, y el fuego de las partes
relacionadas con el combustible.
ADVERTENCIA
Si no sigue correctamente las instrucciones y
precauciones para el mantenimiento, correrá
el peligro de graves heridas o de muerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos
y precauciones de este manual del
propietario.
Precauciones de seguridad
importantes
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 29 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Programa de mantenimiento
30 Servicio de su Honda
Programa de mantenimiento
Para mantener la seguridad y la fiabilidad de su
CRF, es necesario realizar las inspecciones y el
servicio regulares como se indica en el Programa de
mantenimiento siguiente.
El Programa de mantenimiento enumera los
elementos que pueden realizarse cono
conocimientos básicos de mecánica y herramientas
manuales. Los procedimientos para estos elementos
se explican en este manual.
El Programa de mantenimiento incluye también los
elementos que implican procedimientos más
complicados y que pueden requerir herramientas y
equipos especiales.
Por lo tanto, le recomendamos que solicite a su
concesionario que realizar estos trabajos a menos
que usted posee avanzados conocimientos de
mecánica y disponga de las herramientas
necesarias. Los procedimientos para los elementos
de estos programas se incluyen en un manual de
taller que está a la venta.
Puesto que la CRF no tiene cuentakilómetros, los
intervalos de servicio de los programas de
mantenimiento se expresan en términos de días de
circulación así como kilometraje. Para evitar que
pueda pasarse por alto en servicio necesario, le
recomendamos que se procure una forma
conveniente de registrar el número de días y/o las
distancias recorridas.
Si usted no se ve capaz de llevar a cabo una tarea
dada o si necesita ayuda, recuerde que su
concesionario Honda es quien mejor conoce su CRF
y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación. Si decide realizar
usted el mantenimiento, emplee sólo partes
genuinas de Honda o sus equivalente para las
reparaciones o reemplazados para asegurar la
mejora calidad y fiabilidad.
Efectúe la inspección previa a la circulación (página
15) en cada período indicado en el programa de
mantenimiento.
Resumen de las notas y procedimientos del programa
de mantenimiento:
Notas:
1. Limpiar después de cada vuelta en situaciones
de marcha con mucho polvo.
2. Reemplazar cada 2 años. Para el reemplazo se
requiere experiencia en mecánica.
3. Reemplazar después de la primera circulación de
rodaje.
4. Inspeccionar después de la primera circulación
de rodaje.
5. Reemplace el líquido de la transmisión si se
reemplazan los discos y las placas del embrague.
Procedimientos de mantenimiento:
I : inspeccionar y limpiar, ajustar, lubricar o
reemplazar si es necesario
C: limpiar
A:ajustar
L : lubricar
R : reemplazar
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 30 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Programa de mantenimiento
Servicio de su Honda 31
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO – EMPLEO EN COMPETICIONES
Todos los elementos deberán comprobarse antes de cada evento de competición. Consulte a su concesionario, a menos que usted esté cualificado mecánicamente y
disponga de las herramientas adecuadas.
Efectúe la inspección previa a la circulación (página 15) en cada período indicado en el programa de mantenimiento.
I: Inspeccionar y limpiar, ajustar, lubricar o reemplazar si es necesario. C: Limpiar. A: Ajustar. L: Lubricar. R: Reemplazar.
* Le recomendamos efectuar estos elementos consultando el manual de taller Honda.
Este programa de mantenimiento se basa en condiciones normales de circulación. Si la máquina se somete a aplicaciones duras requerirá un servicio más frecuente.
NOTA: 1. Limpiar después de cada vuelta en situaciones de marcha con mucho polvo.
2. Reemplazar cada 2 años. Para el reemplazo se requiere experiencia en mecánica.
3. Reemplazar después de la primera circulación de rodaje.
4. Inspeccionar después de la primera circulación de rodaje.
5. Reemplace el líquido de la transmisión si se reemplazan los discos y las placas del embrague.
FRECUENCIA
ELEMENTOS
NOTA
Cada carrera o
unas 2,5 horas
Cada 3 carreras o
unas 7,5 horas
Cada 6 carreras o
unas 15,0 horas
Cada 9 carreras o
unas 22,5 horas
Cada 12 carreras
o unas 30,0 horas
Página de ref.
OPERACIÓN DEL ACELERADOR I 58
ARRANCADOR DE ARRANQUE EN CALIENTE I 63
FILTRO DE AIRE (NOTA 1) C 54
RESPIRADERO DEL CÁRTER I 56
BUJÍA I 64
HOLGURA DE VÁLVULAS/SISTEMA DE DESCOMPRESIÓN (NOTA 4) I 70
ACEITE DE MOTOR (NOTA 3) R 46
FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR (NOTA 3) R 47
VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL MOTOR I 144
PISTÓN Y ANILLOS DEL PISTÓN R82
PASADOR DEL PISTÓN R82
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (NOTA 5) I R 49
REFRIGERANTE DEL RADIADOR (NOTA 2) I 51
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO I 51
CADENA DE TRANSMISIÓN I, L R 100
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN I 102
RODILLO DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN I 102
RUEDA DENTADA DE IMPULSIÓN I 101
RUEDA DENTADA IMPULSADA I 101
LÍQUIDO DE FRENOS (NOTA 2) I 93
DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS I 95
SISTEMA DE FRENOS I 92
SISTEMA DEL EMBRAGUE I 59
CABLES DE CONTROL I, L 106
TUBO DE ESCAPE/SILENCIADOR I 66
SUSPENSIÓN I 88, 89
BRAZO OSCILANTE/ARTICULACIÓN DEL AMORTIGUADOR L 35
ACEITE DE LA HORQUILLA EXCEPTO EL AMORTIGUADOR (NOTA 3) R 90
ACEITE DE LA HORQUILLA PARA EL AMORTIGUADOR R 121
TUERCAS, PERNOS, FIJADORES I 107, 165 – 168
RUEDAS/NEUMÁTICOS I 96, 97
COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN I 106
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 31 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Mantenimiento general para competiciones
32 Servicio de su Honda
Mantenimiento general para competiciones
Efectúe el mantenimiento sobre un piso firme y
nivelado empleando el soporte lateral, un soporte de
trabajo, o un soporte equivalente.
Cuando apriete pernos, tuercas o tornillos, empiece
por los de mayor diámetro o por los fijadores
interiores, y apriételos a la torsión especificada en
un patrón cruzado.
Emplee partes genuinas de Honda o sus
equivalentes cuando realice el servicio de su CRF.
Limpie las partes en solvente de limpieza
ininflamable (alto punto de inflamación) (como
pueda ser queroseno) cuando efectúe el
desmontaje. Lubrique todas las superficies
deslizantes, juntas tóricas, y sellos antes de realizar
el montaje. Engrase las partes revistiéndolas o
engrasándolas cuando así se especifique.
Después de haber desmontado el motor, instale
siempre empaquetaduras, juntas tóricas, chavetas,
retenedores de pasadores de pistón, anillos de
resorte, etc. nuevos cuando efectúe el montaje.
Después del montaje, compruebe que la instalación
y la operación de todas las partes sean correctas.
Todos los elementos de la inspección previa a
la circulación
Consulte el apartado Inspección previa a la
circulación en la página 15.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 32 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Mantenimiento general para competiciones
Servicio de su Honda 33
Filtro de aire
Limpie y engrase periódicamente el filtro de aire porque el
volumen de aire que puede pasar por el mismo afecta en gran
medida el rendimiento. El rendimiento del motor y la
durabilidad a largo plazo pueden verse afectados con un filtro
de aire que está deteriorado y que permite el paso de
suciedad. Inspeccione de cerca el filtro de aire cada vez que
realice el servicio del mismo para ver si hay pequeñas grietas
o separación de las partes de unión. Mantenga un filtro de
aire lubricado de reserva preparado para la instalación,
cerrado en una bolsa de plástico. La circulación por lugares
polvorientos puede hacer necesario el servicio del filtro de
aire o su reemplazo por otro ya preparado durante la
competición entre vueltas del circuito. Tenga cuidado de no
lubricar demasiado el filtro de aire. Aunque la lubricación
completa del filtro de aire es algo muy importante, la
lubricación excesiva causa un estado de marcha general rico,
que se nota más fuera del ralentí y a bajas rpm. Siga las
instrucciones de servicio de la sección de Mantenimiento.
Emplee aceite para filtros de aire de espuma Honda Foam Air
Filter Oil u otro equivalente. Asegúrese de engrasar la brida
del filtro de aire, donde se pone en contacto con la caja del
filtro de aire. Para ello será de utilidad la grasa Honda White
Lithium Grease, o equivalente, porque la suciedad que
penetra en esta parte sellada será fácilmente visible
(página 54).
Emplee el filtro de aire genuino de Honda o un filtro de aire
equivalente especificado para su modelo.
Si se emplea un filtro de aire Honda erróneo o un filtro de aire
que no sea Honda con una calidad que no sea equivalente, el
motor puede desgastarse prematuramente o pueden
producirse problemas en el rendimiento.
Filtro y aceite de motor
Drene y reemplace el aceite de motor con frecuencia para
asegurar la mejor vida de servicio del pistón, del cilindro
y del cigüeñal.
Reemplace también el filtro de aceite de motor para
asegurar la mejor vida de servicio. Los cambios
frecuentes asegurarán también el rendimiento consistente
de potencia y respuesta (página 47).
Aceite de la transmisión
Drene y reemplace el aceite de la transmisión con frecuencia
para asegurar la mejor vida de servicio de la transmisión y del
embrague. Los cambios frecuentes asegurarán también el
rendimiento consistente de los cambios y de la operación del
embrague (página 50).
Sellado de la caja del filtro de aire
Extraiga y vuelva a sellar el forro de conexión del filtro de
aire por la parte con la que se pone en contacto con la caja del
filtro de aire empleando agente de sellado de silicona si tiene
alguna duda sobre la integridad del sellado. Inspeccione
regularmente el filtro de aire y el paso de entrada de aire para
ver si hay alguna señal de deterioro o de penetración de
suciedad.
Bujía
Algunas bujías sin resistor pueden causar problemas de
encendido. Consulte las recomendaciones dadas en este
manual para ver los tipos específicos para poder estar seguro
de emplear la bujía adecuada con el margen térmico
apropiado. Reemplácela periódicamente como se especifica
en el Programa de mantenimiento (página 31).
Tapa de la bujía
Instale un pequeño sujetador de unión de plástico en torno a la
tapa de la bujía para reducir la posibilidad de que pueda
aflojarse o penetrar agua.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 33 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Mantenimiento general para competiciones
34 Servicio de su Honda
Empuñaduras
Emplee siempre pegamento para empuñaduras Hand Grip
Cement o equivalente cuando reemplace las empuñaduras.
Empuñadura del acelerador
Alinee la marca de referencia de la empuñadura del
acelerador con el borde de la guía del cable del acelerador.
Empuñadura izquierda del manillar: Alinee la marca “
de la empuñadura izquierda del manillar con la marca de
pintura del manillar.
Consulte el Manual de taller Honda para ver las
instrucciones de instalación.
Para mayor seguridad, podrá unir con alambre de
seguridad las empuñaduras al manillar y al tubo del
acelerador para evitar la posibilidad de aflojamiento.
Coloque los extremos trenzados del cable apartados de sus
palmas de las manos y asegúrese de doblar bien los
extremos del cable en la goma de las empuñaduras para que
no le raspen los guantes.
Fusible
Compruebe el fusible antes de buscar la causa de un problema
eléctrico en otro lugar.
Pernos y tuercas de montaje del motor
Asegúrese de que los pernos y las tuercas de montaje del
motor estén apretados a la correcta torsión especificada. Para
poder estar más tranquilo, extraiga las tuercas, limpie las
roscas, y aplique agente de obturación Honda Thread Lock o
equivalente antes de apretar las tuercas.
Batería
Los accesorios eléctricos emplean corriente de la batería, incluso
cuando el motor está parado.
La operación limitada también produce la descarga de la batería. Si
usted tiene accesorios eléctricos en la CRF, o si no circula con
frecuencia, le recomendamos que cargue la batería con frecuencia
(vea el apartado de
Carga de la batería
, en la página 109).
Si no tiene la intención de circular con la CRF durante 2 semanas
como mínimo, le recomendamos que extraiga la batería o que por lo
menos desconecte los cables de la batería (primero el cable
negativo).
Conectores eléctricos
Limpie los conectores eléctricos y envuélvalos en cinta aislante para
reducir la posibilidad de desconexiones, de cortocircuitos debidos al
agua o de corrosión. Obtendrá una protección adicional contra la
corrosión empleando la grasa Honda Dielectric Grease en todas las
conexiones eléctricas.
Control del acelerador
Extraiga el control del acelerador después de haber
circulado varias veces, y limpie bien el interior del tubo del
acelerador y el manillar. Inspeccione con cuidado el cable
para ver si hay roturas u otros daños que puedan restringir
de algún modo el control del acelerador. Mueva el manillar
de extremo a extremo para asegurarse de que no hay
interferencias en el cable. Asegúrese de que la operación
del acelerador sea perfecta después de haber realizado el
servicio y la inspección.
Filtro de combustible
Drene periódicamente el combustible del depósito de combustible,
y extraiga y limpie la válvula/filtro de combustible. Reemplace la
junta tórica de la válvula del combustible si se aprecia alguna señal
de daños o deterioro (página 45).
Suciedad del combustible
Consulte el Sistema de combustible en su manual del propietario
(página 44).
Compruebe si hay deterioro, daños, o fugas en las líneas de
combustible.
Reemplace las líneas de combustible si es necesario.
Drene periódicamente el combustible del depósito de combustible,
y extraiga y limpie la válvula/filtro de combustible. Reemplace la
junta tórica de la válvula del combustible si se aprecia alguna señal
de daños o deterioro (página 45).
Afloje el tornillo de drenaje del carburador y examine el
combustible que sale por la taza del flotador. Si nota algo en el
combustible, como pueda ser agua o suciedad, extraiga la taza del
flotador e inspeccione su contenido (página 140).
Para conseguir máxima eficacia, drene y reemplace el combustible
que haya estado en el depósito de combustible durante más de un mes.
Empaquetaduras
Emplee siempre empaquetaduras nuevas cuando efectúe el
montaje de los componentes.
Cilindro
Ponga un poco de grasa en los pasadores cónicos de montaje del
cilindro para evitar la corrosión debida a los distintos metales. Las
tolerancias son muy restringidas, por lo que es importante
mantener absolutamente limpios estos pasadores cónicos (página
82).
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 34 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Mantenimiento general para competiciones
Servicio de su Honda 35
Cojinetes del cabezal de la dirección
Limpie, inspeccione y reengrase periódicamente los cojinetes del
cabezal de la dirección, especialmente si circula con frecuencia por
lugares mojados, embarrados o muy polvorientos.
Emplee grasa con base de urea para aplicaciones múltiples diseñada
para rendimiento a altas temperaturas y alta presión (por ejemplo:
EXCELITE EP2 fabricado por KYODO YUSHI, Japón o Shell
Stamina EP2 o equivalente).
Lubricación del pivote del brazo oscilante
Limpie, inspeccione y lubrique con grasa el brazo
oscilante y los pivotes de las articulaciones de la
suspensión. Asegúrese de que todos los sellos contra el
polvo estén en buen estado.
Apoyapiés
Los dientes desgastados de los apoyapiés pueden
repararse limando las ranuras entre los dientes con una
lima en forma triangular.
Tenga en cuenta que si los afila demasiado se reducirá la
vida útil de la suela de las botas. Afile sólo las puntas de
los dientes. Si se liman las ranuras a mayor profundidad se
debilitarán los apoyapiés. Asegúrese de que los apoyapiés
puedan pivotar libremente y que las chavetas de retención
de los pasadores de pivote estén en buen estado.
Orificio de sangrado
Después de cada carrera, compruebe el orificio de sangrado,
situado justo debajo de la cubierta de la bomba de agua en la
cubierta derecha del cárter. Si es necesario, limpie toda la
suciedad o arena adheridas. Compruebe si hay fugas por el
sello. Es normal que se aprecie una pequeña cantidad de
“goteo” por el orificio de sangrado.
Aceite/rendimiento de la horquilla
Desmonte, limpie e inspeccione la horquilla delantera y reemplace
regularmente el aceite. La contaminación debida a pequeñas
partículas metálicas producidas por la acción normal de la
horquilla, así como el deterioro normal del aceite, reducirán en
rendimiento de la suspensión. Consulte el Manual de taller Honda.
Emplee sólo aceite Honda ULTRA CUSHION OIL SPECIAL 5W
u otro equivalente que contenga aditivos especiales para asegurar el
rendimiento de la suspensión delantera de su CRF.
Bastidor
Puesto que la CRF es una máquina de alto rendimiento, el bastidor
no deberá pasarse por alto porque es una parte de su programa
general de mantenimiento para competiciones. Inspeccione
periódicamente de cerca del bastidor para detectar las posibles
grietas u otros daños. Tiene mucho sentido cuando se piensa en las
competiciones.
Radios
Compruebe frecuentemente la tensión de los radios durante las
primeras veces que circule con la máquina.
A medida que se asientan los radios, las tuercas de los radios y los
puntos de contacto de la llanta, puede resultar necesario reapretar
los radios. Una vez pasado este período de asentamiento inicial, los
radios podrán mantener su tensión. No obstante, asegúrese de que
su programa de mantenimiento para competiciones incluye la
comprobación de la tensión los radios así como el estado general de
las ruedas en bases regulares (página 96).
Tuercas, pernos, etc.
La aplicación de agente de obturación de roscas a los fijadores
esenciales ofrece más seguridad y confianza. Extraiga las tuercas,
limpie las roscas de las tuercas y de los pernos, y aplíqueles agente
de obturación Honda Thread Lock o equivalente y apriételos a la
torsión especificada.
Brazo oscilante
No intente soldar ni reparar de ningún otro modo un
brazo oscilante dañado. La soldadura debilitará el
brazo oscilante.
Lubricación de las articulaciones de la suspensión
Desmonte, limpie, inspeccione y lubrique con grasa
todos los cojinetes de pivote de las articulaciones de la
suspensión después de cada 7,5 horas de circulación con
el fin de mantener el adecuado rendimiento de la
suspensión y minimizar el desgaste de los componentes.
Reemplazo del líquido de frenos
Consulte el apartado Desgaste de las pastillas de los frenos en su
manual del propietario (página 95).
Inspección de las pinzas de los frenos: Asegúrese de que las pinzas
delanteras y traseras puedan moverse con libertad en los pasadores de
las pinzas y en los pasadores de las ménsulas de las pinzas.
Compruebe periódicamente el espesor de las pastillas y reemplace las
pastillas cuando se llegue al espesor mínimo.
Si los frenos se debilitan cuando están calientes, inspeccione las
pastillas para ver si están dañadas, y reemplácelas si es necesario.
Reemplazo del líquido de frenos: Consulte el Manual de taller Honda
para ver las instrucciones de reemplazo del líquido de frenos.
Reemplace el líquido hidráulico del sistema de frenos cada 2 años.
Reemplace el líquido con más frecuencia si utiliza los frenos con
mucha frecuencia. El frenado frecuente hace que se caliente el líquido
de frenos y puede deteriorarse antes de lo esperado. Todos los estilos
de conducción que requieren el empleo frecuente de los frenos, como
cuando se circula por bosques con mucha vegetación, puede acortar
la vida útil de servicio del líquido de frenos.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 35 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Mantenimiento para antes y después de las competiciones
36 Servicio de su Honda
Mantenimiento para antes y después de las competiciones
Después de las prácticas o entre las fases de una
competición tendrá la oportunidad de realizar
comprobaciones y ajustes adicionales.
Limpie la suciedad que se haya acumulado
debajo de los guardabarros y en las ruedas,
componentes de la suspensión, empuñaduras,
controles y apoyapiés. Un cepillo de limpieza de
partes de nailon duro sirve bien para ello.
Compruebe la presión de aire de los
neumáticos.
Compruebe la tensión de los radios y la
seguridad de los cierres de las llantas.
Compruebe y confirme la seguridad de los
pernos y tuercas de los radios.
Limpie los lados de la cadena de transmisión
con un cepillo de limpieza de partes de nailon
duro. Lubrique y ajuste la cadena como sea
necesario.
No efectúe el mantenimiento mientras el motor esté
en marcha. Podría herirse en los dedos o en las
manos.
Después del ajuste, compruebe que las marcas
de referencia (1) del ajustador de la cadena
estén en la misma posición en cada lado. De este
modo se asegurará que la rueda trasera está
correctamente alineada y obtendrá el máximo
rendimiento del freno de disco trasero.
La conservación de la alineación correcta de las
ruedas extiende también la protección contra el
desgaste de las pastillas del freno.
• Suspenda la rueda delantera levantada del suelo
y emplee los tornillos de liberación de presión
de aire de la horquilla (2) para liberar la presión
acumulada (que excede la presión atmosférica
normal: 0 kPa (0 kgf/cm
2
)) de los tubos de la
horquilla. Esta presión es causada por la acción
normal de la horquilla durante la circulación. (Si
circula a grandes altitudes, recuerde que la
presión de la horquilla de 0 a nivel del mar
aumentará a medida que incremente la altitud.)
Es importante para el rendimiento a largo plazo de
su CRF que se lleve a cabo un programa consistente
de mantenimiento. Justo después de la competición
es un buen momento para empezar el siguiente ciclo
de mantenimiento.
Lubricación después de las competiciones
Aplique una capa fija de aceite anticorrosión a la
rueda dentada de impulsión y a las partes de acero
del chasis o motor donde se haya perdido la pintura.
De este modo se evitará la corrosión de las partes
con el metal expuesto. Aplique más aceite
anticorrosión si la competición se realizó en un
lugar muy mojado o embarrado. Tenga cuidado de
no rociar nada de aceite cerca de las pastillas de los
frenos ni de los discos de los frenos.
Limpie y lubrique la cadena de transmisión (página
101).
Asegúrese de haber frotado y dejado limpia la
cadena y de que esté seca antes de lubricarla.
Tenga cuidado para no pillarse los dedos entre la
cadena y la rueda dentada.
Mantenimiento entre fases de
competiciones y prácticas
(1) marcas de referencia del ajustador de la cadena
(2) tornillo de liberación de presión de aire de la horquilla
(1)
(2)
Mantenimiento para después de las
competiciones
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 36 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 37
Mantenimiento para antes y después de las competiciones
Limpieza rutinaria
Si la CRF está sólo un poco sucia, lo mejor es
limpiarla a mano con un cepillo de limpieza de nailon
duro y varios paños.
Tenga cuidado para no pillarse los dedos entre la
cadena y la rueda dentada.
En los establecimientos de artículos variados,
droguerías, supermercados, y ferreterías
encontrará varios cepillos de limpieza a precios
razonables. Algunos de estos cepillos son de gran
utilidad para sacar la suciedad de contornos con
espacio reducido de las piezas metálicas de su CRF.
No emplee cepillos duros ni abrasivos en las partes
de plástico o de goma.
Si su CRF ha estado expuesta al aire del mar o a
agua salada, límpiela con agua tan pronto como sea
posible después de la competición, séquela, y
aplique lubricante atomizado a todas las partes
metálicas.
Si decide lavar la CRF o emplear limpiadores,
consulte el apartado Cuidado del exterior (página
112).
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 37 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Situación de los componentes de mantenimiento
38 Servicio de su Honda
Situación de los componentes de mantenimiento
palanca de arranque en caliente
tapa de relleno de combustible
depósito de líquido del freno delantero
palanca del freno delantero
empuñadura del acelerador
ajustador del amortiguador de la dirección
palanca del embrague
pinza del
freno trasero
filtro del
aceite
de motor
pinza del freno
delantero
bujía
tornillo de tope del
acelerador
(velocidad de
ralentí del motor)
perilla del
estrangulador
filtro de aire
batería
fusible
principal
ajustador de la carga
previa del resorte de la
suspensión trasera
parachispas
tubo del respiradero
del cárter
cadena de
transmisión
depósito de
líquido del freno
trasero
tapa de relleno
de aceite de la
transmisión
pedal del
freno trasero
perno de
comprobación
del aceite de la
transmisión
ajustador de la
amortiguación de
expansión de la
suspensión delantera
ajustador de la
amortiguación de
expansión de la
suspensión trasera
ajustador de la
amortiguación de
compresión de la
suspensión
delantera
tapa del radiador
perno de drenaje de
aceite de la transmisión
perno de
drenaje de
aceite de
motor
depósito de reserva de
refrigerantetapa del
depósito de reserva de
refrigerante
tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite de motor
ajustador de la amortiguación
de compresión de alta
velocidad de la suspensión
trasera
ajustador de la amortiguación
de compresión de baja
velocidad de la suspensión
trasera
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 38 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Asiento
Servicio de su Honda 39
Asiento
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Extracción
1. Extraiga los pernos de montaje del asiento (1).
2. Extraiga el asiento (2) deslizándolo hacia atrás.
Instalación
1. Instale el asiento (1) mientras alinea el apéndice
frontal del asiento (2) con la ménsula del asiento
(3) y los apéndices traseros del asiento (4) con
las lengüetas (5) del bastidor.
2. Instale y apriete los pernos de montaje del
asiento (6) a la torsión especificada.
26 N·m (2,7 kgf·m)
(1) pernos de montaje del asiento
(2) asiento
(1)
(2)
(1) asiento
(2) apéndice frontal del asiento
(3) ménsula del asiento
(4) apéndices traseros del asiento
(5) lengüetas
(6) pernos de montaje del asiento
(2)
(4)
(1)
(6)
(3)
(5)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 39 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Depósito de combustible
40 Servicio de su Honda
Depósito de combustible
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Extracción
1. Gire la válvula del combustible a la posición
OFF.
2. Extraiga el asiento (página 39).
3. Extraiga los pernos A/collares (1) del protector.
4. Extraiga los pernos B de los protectores (2) y los
protectores (3).
5. Extraiga el tubo del respiradero (4) de la tuerca
del vástago de la dirección.
6. Desenganche y extraiga la banda del depósito de
combustible (5).
7. Desenganche la goma de la cubierta del filtro de
aire (6).
8. Extraiga el perno del depósito de combustible
(7).
9. Desconecte la línea del combustible (8) de la
válvula del combustible (9). Debe desconectarse
la línea de combustible que va al carburador, y
no la línea de combustible que va al depósito de
combustible.
10. Extraiga el perno de la válvula del combustible
(10) y la válvula del combustible.
11. Extraiga el depósito de combustible.
(1) pernos A/collares de los protectores
(2) pernos B de los protectores
(3) protector
(2)
(3)
(1)
(4) tubo del respiradero
(5) banda del depósito de combustible
(6) goma de la cubierta del filtro de aire
(7) perno del depósito de combustible
(4)
(7)
(6)
(5)
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Podría quemarse o resultar gravemente
herido mientras manipula el combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el
calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el combustible
derramado.
(8) línea de combustible
(9) válvula del combustible
(10) perno de la válvula del combustible
(10)
(8)
(9)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 40 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 41
Depósito de combustible
Instalación
1. Instale el depósito de combustible en el bastidor.
2. Instale la válvula del combustible (1) y apriete el
perno de la válvula del combustible (2).
3. Conecte la línea de combustible (3) a la válvula
del combustible. Fije la abrazadera de la línea de
combustible (4) como se muestra.
4. Instale y apriete el perno del depósito de
combustible (5).
5. Enganche la goma de la cubierta del filtro de aire
(6).
6. Instale y enganche la banda del depósito de
combustible (7).
7. Ponga el tubo del respiradero (8) en la tuerca del
vástago de la dirección.
8. Instale los protectores (9) alineando su lengüeta
(10) con el bastidor secundario (11).
9. Instale los pernos B del protector (12) y los
pernos A/collares del protector (13).
10. Apriete los pernos B del protector a la torsión
especificada:
5 N·m (0,5 kgf·m)
11. Instale el asiento (página 39).
(1) válvula del combustible
(2) perno de la válvula del combustible
(3) línea de combustible
(4) abrazadera de la línea de combustible
(3)
(2)
(4)
(1)
0 – 3 mm
(5) perno del depósito de combustible
(6) goma de la cubierta del filtro de aire
(7) banda del depósito de combustible
(8) tubo del respiradero
(9) protector (11) bastidor secundario
(10) lengüeta
(8)
(5)
(6)
(7)
(11)
(9)
(10)
(12) pernos B de los protectores
(13) pernos A/collares de los protectores
(12)
(13)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 41 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Posición vertical del bastidor secundario
42 Servicio de su Honda
Posición vertical del bastidor secundario
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
El bastidor secundario podrá ajustarse a una
posición vertical para poder realizar el servicio de la
suspensión trasera y del carburador.
Posición vertical
1. Extraiga el asiento (página 39).
2. Extraiga el perno de la cubierta lateral derecha
(1) y luego la cubierta lateral derecha (2).
3. Abra la cubierta de la caja del filtro de aire (3)
girando el fijador rápido (4) hacia la izquierda y
extraiga el perno de la cubierta lateral izquierda
(5) y luego la cubierta lateral izquierda (6).
4. Extraiga el silenciador (página 66).
5. Afloje el tornillo (7) de la abrazadera del forro de
conexión del filtro de aire (8).
6. Afloje los pernos de montaje superiores del
bastidor secundario (9) y extraiga los pernos de
montaje inferiores del bastidor secundario (10).
7. Levante el bastidor secundario (11) como se
muestra.
Apriete los pernos de montaje superiores del
bastidor secundario a la torsión especificada:
49 N·m (5,0 kgf·m)
(1) perno de la cubierta lateral derecha
(2) cubierta lateral derecha
(3) cubierta de la caja del filtro de aire
(4) fijador rápido
(5) perno de la cubierta lateral izquierda
(6) cubierta lateral izquierda
(2)
(1)
(6)
(5)
(3)
(4)
(7) tornillo
(8) abrazadera del forro de conexión del filtro de aire
(9) pernos de montaje superiores del bastidor secundario
(10) pernos de montaje inferiores del bastidor secundario
(8)
(7)
(10)
(9)
(11) bastidor secundario
(11)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 42 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 43
Posición vertical del bastidor secundario
Instalación
1. Afloje los pernos de montaje superiores del
bastidor secundario (1).
2. Una provisionalmente los extremos inferiores
del bastidor secundario (2) al bastidor principal
mientras conecta el forro de conexión del filtro
de aire al carburador.
Tenga cuidado para no doblar el bastidor
secundario.
Instale los pernos de montaje inferiores del
bastidor secundario (3).
Apriete primero los pernos de montaje
superiores del bastidor secundario, y luego
apriete los pernos de montaje inferiores del
bastidor secundario a la torsión especificada:
49 N·m (5,0 kgf·m)
3. Asegúrese de que el apéndice del carburador (4)
se alinea con la ranura del tubo de conexión del
filtro de aire (5).
4. Apriete el tornillo (6) de la abrazadera del forro
de conexión del filtro de aire (7).
5. Instale el silenciador (página 67).
6. Instale la cubierta lateral izquierda (8) y luego el
perno de la cubierta lateral izquierda (9). Cierre
la cubierta de la caja del filtro de aire (10) y gire
el fijador rápido (11) hacia la derecha.
7. Instale la cubierta lateral derecha (12) y luego el
perno de la cubierta lateral derecha (13).
8. Instale el asiento (página 39).
(1) pernos de montaje superiores del bastidor secundario
(2) bastidor secundario
(3) pernos de montaje inferiores del bastidor secundario
(3)
(2)
(1)
(4) apéndice del carburador
(5) ranura del tubo de conexión del filtro de aire
(6) tornillo
(7) abrazadera del forro de conexión del filtro de aire
(5)
(6)
(4)
(7)
(8) cubierta lateral izquierda
(9) perno de la cubierta lateral izquierda
(10) cubierta de la caja del filtro de aire
(11) fijador rápido
(12) cubierta lateral derecha
(13) perno de la cubierta lateral derecha
(8)
(9)
(11)
(10)
(12)
(13)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 43 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Sistema de combustible
44 Servicio de su Honda
Sistema de combustible
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
En su Honda emplee sólo combustible sin plomo. Si
conduce su Honda en un país en el cual podría estar
disponible combustible con plomo, tome
precauciones para emplear únicamente combustible
sin plomo.
Su motor está diseñado para emplear cualquier tipo
de gasolina sin plomo con un número de octanos de
bomba (R+M)/2 de 91 o superior, o con un número
de octanos de investigación de 95 o superior. Las
bombas de gasolina de las gasolineras indican
normalmente el número de octanos de bomba. Para
más información sobre el empleo de Gasolina con
contenido de alcohol, vea la página 169.
El empleo de gasolina de menos octanos puede
causar “detonaciones” persistentes o “golpeteo por
autoencendido” (un ruido fuerte de golpeteo) que, si
son severos, pueden llegar a ocasionar daños en el
motor. Si oye un ligero golpeteo mientras circula
con mucha carga, como cuando sube una cuesta, no
tiene por qué preocuparse.
Si las detonaciones o el golpeteo se producen a una
velocidad estable del motor con carga normal,
cambie de marca de gasolina. Si las detonaciones o
el golpeteo son persistentes, consulte a su
concesionario.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla
de aceite/gasolina. Evite la entrada de suciedad,
polvo o agua en el depósito de combustible.
Capacidad del depósito de combustible: 7,2 ℓ
1. Para abrir la tapa de relleno de combustible (1),
quite el tubo del respiradero (2) de la tuerca del
vástago de la dirección (3).
Gire la tapa de relleno de combustible hacia la
izquierda y extráigala.
2. Añada combustible hasta que el nivel llegue a la
parte inferior del cuello de relleno. No llene
excesivamente el depósito.
No deberá haber combustible en el cuello de
relleno.
3.
Cierre la tapa de relleno de combustible girándola
hacia la derecha e inserte el tubo del respiradero
en la tuerca del vástago de la dirección.
1. Compruebe si hay fugas.
2. Compruebe si hay grietas, deterioro, daños, o
fugas en la línea de combustible (1). Reemplace
la línea de combustible si es necesario.
3. Compruebe si hay interferencias entre el
bastidor y el depósito y ajústelos si es necesario.
Combustible recomendado
Tipo Sin plomo
Número de octanos de
investigación
95 (o superior)
Procedimiento para repostar
(1) tapa de relleno de combustible
(2) tubo del respiradero
(3) tuerca del vástago de dirección
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Podría quemarse o resultar gravemente
herido mientras manipula el combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el
calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el combustible
derramado.
(3)
(2)
(1)
Línea de combustible
(1) línea de combustible
(1)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 44 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 45
Sistema de combustible
El filtro de combustible está montado en el lado
inferior izquierdo del depósito de combustible. La
suciedad acumulada en el filtro restringe el flujo del
combustible al carburador. Por lo tanto, el servicio
del filtro de combustible deberá realizarse con
frecuencia.
Para efectuar el servicio del filtro de combustible:
1. Extraiga el depósito de combustible (página 40).
2. Drene el combustible del depósito de
combustible en un recipiente certificado para
gasolina. Desconecte la válvula del combustible
y las líneas de combustible (1).
3. Extraiga la junta de combustible (2) del depósito
de combustible quitando los pernos (3).
4. Lave el filtro de combustible (4) en solvente de
limpieza de alto punto de inflamación.
5. Compruebe que la junta tórica (5) esté en buen
estado.
6. Instale la junta de combustible en el depósito de
combustible apretando los pernos a la torsión
especificada:
10 N·m (1,0 kgf·m)
Monte la válvula del combustible y las líneas de
combustible.
7. Instale el depósito de combustible (página 41).
Llene el depósito de combustible y gire la válvula
del combustible a la posición ON o RES;
compruebe si hay fugas de combustible.
Filtro de combustible
(1) válvula del combustible y líneas de combustible
(2) junta de combustible
(3) pernos
(1)
(3)
(2)
(4) filtro de combustible (5) junta tórica
(4)
(5)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 45 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Aceite de motor
46 Servicio de su Honda
Aceite de motor
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
El empleo del aceite adecuado, y la comprobación,
adición y cambio de aceite regulares ayuda a
extender la vida útil de servicio del motor. Hasta los
mejores aceites se ensucian. El cambio del aceite
ayuda a eliminar la suciedad y las acumulaciones de
suciedad. La operación del motor con aceite viejo o
sucio puede ocasionar daños al motor. El motor
puede dañarse gravemente si se opera el motor con
insuficiente aceite.
Su CRF no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites de motores de 4 tiempos de
clasificación API SH o superiores que tengan una
etiqueta circular de servicio API “energy
conserving” en el recipiente. Podrían afectar la
lubricación.
• El aceite es un factor muy importante que afecta el
rendimiento y la vida útil de servicio del motor.
Las otras viscosidades mostradas en el gráfico
siguiente pueden utilizarse cuando la temperatura
media de la zona por la que circula está dentro del
margen indicado.
Recomendación del aceite
Clasificación
API
SG o superior con
excepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de energía en
la etiqueta circular de
servicio API
viscosidad
(peso)
SAE 10W-30
Norma JASO T 903 MA
aceite recomendado “4-STROKE
MOTORCYCLE OIL”
Honda u otro equivalente
NO SE RECOMIENDA BIEN
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 46 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Aceite de motor
(continúa)
Servicio de su Honda 47
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para aceites
de motor para motores de motocicletas de 4
tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en
el recipiente de aceite.
Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
1. Deje el motor al ralentí durante 3 minutos, y
luego párelo.
2. Espere 3 minutos después de haber parado el
motor para que el aceite tenga tiempo para
distribuirse correctamente por el motor.
3. Soporte la CRF en posición vertical recta sobre
una superficie nivelada.
4. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite de motor (1), frótela para
limpiarla e inserte la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite de motor sin
enroscarla. Extraiga la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite de motor.
5. Compruebe que el nivel del aceite esté entre las
marcas de nivel superior (2) e inferior (3) de la
tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite de motor.
Si el aceite está a la altura de la marca de nivel
superior o cerca de la misma, no será
necesario que añada aceite.
Si el aceite está por debajo o cerca de la marca
de nivel inferior, añada aceite del
recomendado hasta la marca de nivel superior.
(No rellene excesivamente)
Vuelva a instalar la tapa de relleno de aceite de
motor/varilla de medición del nivel de aceite.
Repita los pasos 1 al 5.
6. Instale con seguridad la tapa de relleno de aceite
de motor/varilla de medición del nivel de aceite.
7. Compruebe si hay fugas de aceite.
1. Deje el motor al ralentí durante 3 minutos, y
luego párelo.
2. Soporte la CRF en posición vertical recta sobre
una superficie nivelada.
3. Extraiga la tapa de relleno de aceite de motor/
varilla de medición del nivel de aceite (1) de la
cubierta izquierda del cárter.
4. Ponga un recipiente para drenar el aceite debajo
del motor. Entonces, extraiga el perno de
drenaje (2) del aceite de motor y la arandela de
sellado (3).
5. Después de haber drenado el aceite, aplique
aceite de motor a las roscas del perno de drenaje
y apriételo con una arandela de sellado nueva a la
torsión especificada:
16 N·m (1,6 kgf·m)
Introduzca el aceite drenado en un recipiente que
sea adecuado y elimínelo de una forma legalizada
(página 155).
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
(1) código del aceite
(2) clasificación del aceite
(2)
(2)
(1)
Comprobación y adición de aceite
(1) tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite de
motor
(2) marca de nivel superior
(3) marca de nivel inferior
(1)
(1)
(2)
(3)
Cambio del filtro y del aceite de
motor
(1) tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite de
motor
(2) Perno de drenaje de aceite de motor
(3) arandela de sellado
(1)
(2)
(3)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 47 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
48 Servicio de su Honda
Aceite de motor
6. Le recomendamos cambiar el aceite y el filtro
cada 15,0 horas. Sin embargo, si sólo reemplaza
el aceite antes del intervalo recomendado,
consulte la página 31.
7. Extraiga el perno del protector izquierdo del
motor (4) y el protector izquierdo del motor (5).
8. Extraiga los pernos (6) de la cubierta del filtro de
aceite y la cubierta (7) del filtro de aceite.
9. Extraiga el filtro de aceite (8) de la cubierta del
filtro.
10. Compruebe que la junta tórica (9) de la cubierta
del filtro de aceite esté en buen estado y
reemplácela si es necesario.
AVISO
El empleo de un filtro de aceite erróneo puede
ocasionar fugas o daños en el motor.
11. Aplique grasa al lado del filtro del extremo del
resorte, e instale entonces el resorte (10) en un
filtro de aceite nuevo.
12. Coloque el resorte contra el cárter del motor e
instale un filtro de aceite nuevo con el sello de
goma (11) encarado hacia fuera, apartado del
motor. Podrá ver la marca “OUT-SIDE” (12) en
el cuerpo del filtro, cerca del sello.
Emplee un filtro de aceite genuino de Honda o
un filtro de calidad equivalente especificado para
su modelo.
AVISO
Si no se instala correctamente el filtro de aceite, se
producirán serios daños en el motor.
13. Aplique aceite de motor a la junta tórica e
instálela en la cubierta del filtro de aceite.
14. Instale la cubierta del filtro de aceite con cuidado
para no dañar la junta tórica, y apriete entonces
los pernos de la cubierta del filtro de aceite a la
torsión especificada:
10 N·m (1,0 kgf·m)
15. Instale el protector izquierdo del motor y apriete
el perno del protector izquierdo del motor.
16. Llene el cárter con el aceite recomendado.
17. Instale la tapa de relleno de aceite de motor/
varilla de medición del nivel de aceite.
18. Compruebe el nivel de aceite de motor siguiendo
los pasos del apartado Comprobación y adición de
aceite (página 47).
Introduzca el aceite drenado en un recipiente que
sea adecuado y elimínelo de una forma legalizada
(página 155).
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
(4) perno del protector izquierdo del motor
(5) protector izquierdo del motor
(4)
(5)
(6) pernos de la cubierta del filtro de aceite
(7) cubierta del filtro de aceite
(8) filtro de aceite
(9) junta tórica de la cubierta del filtro de aceite
(10) resorte
(11) sello de goma
(12) marca “OUT-SIDE
(9)
(7)
(6)
(11)
(10)
(8)
(12)
Capacidad: 0,70 ℓ después del drenaje y
cambio del filtro
0,67 ℓ después del drenaje
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 48 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Aceite de la transmisión
Servicio de su Honda 49
Aceite de la transmisión
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
El empleo del aceite adecuado, y la comprobación,
adición y cambio de aceite regulares ayuda a
extender la vida útil de servicio de la transmisión y
del embrague. Hasta los mejores aceites se
ensucian. El cambio del aceite ayuda a eliminar la
suciedad y las acumulaciones de suciedad. La
operación del motor con aceite viejo o sucio puede
ocasionar daños al motor.
El motor y la transmisión pueden dañarse
gravemente si se opera el motor con insuficiente
aceite.
Su CRF no necesita aditivos en el aceite. Emplee
el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de motores de 4 tiempos de
clasificación API SH o superiores que tengan una
etiqueta circular de servicio API “energy
conserving” en el recipiente. Podrían afectar la
lubricación y el rendimiento del embrague.
• El aceite es un factor muy importante que afecta el
rendimiento y la vida útil de servicio de la
transmisión y del embrague.
Las otras viscosidades mostradas en el gráfico
siguiente pueden utilizarse cuando la temperatura
media de la zona por la que circula está dentro del
margen indicado.
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para aceites
de motor para motores de motocicletas de 4
tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en
el recipiente de aceite.
Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
Recomendación del aceite
Clasificación API
(sólo aceite de motor
de 4 tiempos)
SG o superior con excepción
de los aceites etiquetados
como de conservación de
energía en la etiqueta
circular de servicio API
Viscosidad
(peso)
SAE 10W-30
Norma JASO T 903 MA
otros sin modificadores de fricción
tales como aditivos de
molibdeno
aceite recomendado “4-STROKE MOTORCYCLE
OIL” Honda u otro
equivalente
NO SE RECOMIENDA BIEN
(1) código del aceite
(2) clasificación del aceite
(2)
(2)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 49 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
50 Servicio de su Honda
Aceite de la transmisión
1. Deje el motor al ralentí durante 3 minutos, y
luego párelo.
2. Después de haber parado el motor, espere 3
minutos para dejar que el aceite se distribuya
adecuadamente por el embrague y la
transmisión.
3. Soporte la CRF en posición vertical recta sobre
una superficie nivelada.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite de la
transmisión (1), el perno de comprobación del
aceite (2) y la arandela de sellado (3) de la
cubierta derecha del cárter. Deberá salir una
pequeña cantidad de aceite por el orificio del
perno de comprobación del aceite.
Deje salir el aceite excesivo por el orificio del
perno de comprobación del aceite.
Si no sale aceite por el orificio del perno de
comprobación del aceite, añada aceite
lentamente por el orificio de relleno de aceite de
la transmisión hasta que el aceite empiece a salir
por el orificio del perno de comprobación del
aceite.
Instale el perno de comprobación del aceite con
una arandela de sellado nueva y la tapa de relleno
de aceite de la transmisión. Repita el paso 1 – 4.
5. Después de la inspección del nivel del aceite o de
haber añadido aceite, apriete el perno de
comprobación del aceite a la torsión especificada:
10 N·m (1,0 kgf·m)
6. Instale con seguridad la tapa de relleno de aceite
de la transmisión.
1. Deje el motor al ralentí durante 3 minutos, y
luego párelo.
2. Soporte la CRF en posición vertical recta sobre
una superficie nivelada.
3. Extraiga la tapa de relleno de aceite de la
transmisión (1) de la cubierta derecha del cárter.
4. Ponga un recipiente para drenar el aceite debajo
del motor. Entonces, extraiga el perno de
drenaje (2) del aceite de la transmisión y la
arandela de sellado (3).
5. Después de haber drenado el aceite, aplique
aceite de motor a las roscas del perno de drenaje
y apriételo con una arandela de sellado nueva a la
torsión especificada:
16 N·m (1,6 kgf·m)
6. Llene el cárter con aceite del recomendado.
7. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
siguiendo los pasos del apartado Comprobación y
adición de aceite (esta página).
Introduzca el aceite drenado en un recipiente que
sea adecuado y elimínelo de una forma legalizada
(página 155).
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
Comprobación y adición de aceite
(1) tapa de relleno de aceite de la transmisión
(2) perno de comprobación de aceite
(3) arandela de sellado
(1)
(2)
(3)
Reemplazo del aceite de la
transmisión
(1) tapa de relleno de aceite de la transmisión
(2) perno de drenaje de aceite de la transmisión
(3) arandela de sellado
Capacidad: 0,65 ℓ después del drenaje
(1)
(2)
(3)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 50 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Refrigerante
Servicio de su Honda 51
Refrigerante
El sistema de enfriamiento con líquido de la CRF
disipa el calor del motor a través de la camisa de
refrigerante que rodea el cilindro y la culata.
El mantenimiento del refrigerante permitirá que el
sistema de enfriamiento funcione correctamente y
evite la congelación, el sobrecalentamiento, y la
corrosión.
Emplee anticongelante de etileno glicol de alta
calidad que contenga inhibidores de protección
contra la corrosión especialmente recomendado
para su empleo en motores de aluminio. Compruebe
la etiqueta del recipiente del anticongelante.
Emplee sólo agua destilada como parte de la
solución del refrigerante. El agua con alto contenido
de minerales o sal puede ser perjudicial para el
motor de aluminio.
AVISO
El empleo de refrigerante con inhibidores de silicato
puede ocasionar desgaste prematuro de los sellos de
agua u obstrucción de los conductos del radiador. El
empleo de agua del grifo puede ocasionar daños en el
motor.
En la fábrica, se pone una solución del 50/50 de
anticongelante y agua en esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la recomendada para la
mayor parte de temperaturas de operación y
proporciona buena protección contra la corrosión.
La reducción de la concentración de anticongelante
a menos del 40% no proporcionará una protección
adecuada contra la corrosión.
El incremento la concentración de anticongelante
no se recomienda porque se reduciría el
rendimiento del sistema de enfriamiento. Las
concentraciones más altas de anticongelante (hasta
el 60%) sólo deberán utilizarse para proporcionar
protección adicional contra la congelación.
Compruebe frecuentemente el sistema de
enfriamiento durante los días muy fríos.
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
1. Compruebe el nivel del refrigerante del depósito
de reserva con el motor a la temperatura normal
de operación. Deberá estar entre las marcas de
nivel superior UPPER (1) e inferior LOWER (2).
Si el depósito de reserva (3) está vacío, o si la
pérdida de refrigerante es excesiva, compruebe
si hay fugas y solicite la reparación a su
concesionario.
2. Extraiga la tapa del depósito de reserva (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva.
No intente añadir refrigerante quitando la tapa
del radiador.
3. Añada el refrigerante necesario al depósito de
reserva hasta que el nivel del refrigerante llegue
a la marca de nivel superior UPPER.
4. Instale la tapa del depósito de reserva.
Recomendación para el refrigerante
Comprobación y adición de
refrigerante
(1) marca de nivel superior UPPER
(2) marca de nivel inferior LOWER
(3) depósito de reserva
(2)
(1)
(3)
(4) tapa del depósito de reserva
(4)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 51 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
52 Servicio de su Honda
Refrigerante
1. Compruebe si hay fugas en el sistema de
enfriamiento (para solucionar los problemas de
fugas, consulte el Manual de taller Honda).
2. Compruebe si hay grietas o deterioro en las
mangueras de agua (1) y si hay flojedad en la
abrazadera de la manguera del radiador.
3. Compruebe si hay flojedad en la montura del
radiador.
4. Asegúrese de que la manguera de descarga (2)
esté conectada y que no esté obstruida.
5. Compruebe si hay obstrucciones en las aletas
del radiador.
6. Compruebe el orificio de sangrado (3) de debajo
de la cubierta de la bomba de agua (4) para ver si
hay fugas. Compruebe si hay fugas por el sello.
Es normal que se aprecie una pequeña cantidad
de “goteo” por el orificio de sangrado. Para el
reemplazo del sello de agua o del sello de aceite,
vea el Manual de taller Honda o consulte a su
concesionario. Deberán reemplazarse ambos
sellos al mismo tiempo.
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
El refrigerante deberá reemplazarlo su
concesionario, a menos que usted disponga de las
herramientas adecuadas y de los datos del servicio
y esté cualificado mecánicamente para ello.
Consulte el Manual de taller Honda.
Para eliminar adecuadamente el refrigerante
drenado, consulte el apartado Usted y el medio
ambiente, página 155.
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
Inspección del sistema de
enfriamiento
(1) mangueras de agua
(2) manguera de descarga
(3) orificio de sangrado
(4) cubierta de la bomba de agua
(2)
(1)
(1)
(4)
(3)
Reemplazo del refrigerante
ADVERTENCIA
La extracción de la tapa del radiador mientras
el motor está caliente puede causar la salida
a presión del refrigerante, haciéndole correr el
peligro de quemaduras graves.
Espere siempre a que se enfríen el motor y el
radiador antes de extraer la tapa del radiador.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 52 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 53
Refrigerante
1. Extraiga la tapa del radiador (1).
2. Llene el sistema con el refrigerante
recomendado a través de la abertura de relleno
hasta el cuello de relleno (2).
Emplee una mezcla recomendada de
refrigerante nueva (página 51).
3. Extraiga la tapa del depósito de reserva (3) y
llene el depósito de reserva hasta la línea del
nivel superior UPPER (4).
4. Sangre el aire del sistema de la forma siguiente:
Ponga la transmisión en punto muerto. Ponga
en marcha el motor y déjelo al ralentí durante
2 ó 3 minutos.
Accione tres o cuatro veces el acelerador para
sangrar el aire del sistema.
Pare el motor y, si es necesario, añada
refrigerante hasta el nivel apropiado. Vuelva a
instalar la tapa del radiador.
Compruebe el nivel de refrigerante del
depósito de reserva y rellene hasta el nivel
superior UPPER si el nivel es bajo.
AVISO
Si no se instala correctamente la tapa del radiador,
causará una pérdida excesiva de refrigerante y puede
ocasionar sobrecalentamiento y daños del motor.
5. Instale la tapa del depósito de reserva.
Sangrado de aire del sistema de
enfriamiento
Capacidad: 1,21 ℓ
(1) tapa del radiador (2) cuello de relleno
(1)
(2)
(3) tapa del depósito de reserva
(4) línea del nivel superior UPPER
(4)
(3)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 53 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Filtro de aire
54 Servicio de su Honda
Filtro de aire
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
El filtro de aire emplea piezas de poliuretano en el
interior y en el exterior que no pueden separarse.
Si el filtro de aire está sucio se reducirá la potencia
del motor.
El mantenimiento adecuado del filtro de aire es muy
importante para los vehículos campo traviesa. Un
filtro de aire sucio, mojado de agua, desgastado, o
defectuoso permitirá el paso al motor de la suciedad,
polvo, barro de otras impurezas.
Realice el servicio del filtro de aire con más
frecuencia cuando circule por lugares muy
húmedos o polvorientos. Su concesionario puede
ayudarle a determinar el intervalo correcto del
servicio para sus condiciones de circulación.
El filtro de aire de la CRF tiene unos requisitos de
rendimiento muy específicos. Emplee un filtro de
aire nuevo genuino de Honda especificado para su
modelo o un filtro de aire de calidad equivalente.
AVISO
El empleo de un filtro de aire erróneo puede ocasionar
desgaste prematuro en el motor.
El mantenimiento adecuado del filtro de aire puede
evitar el desgaste prematuro o daños del motor,
costosas reparaciones, insuficiente potencia del
motor, mala economía del combustible, y suciedad
de la bujía.
AVISO
Si no se efectúa el mantenimiento del filtro de aire o si
se efectúa inadecuadamente puede causar mal
rendimiento y desgaste prematuro del motor.
1. Abra la cubierta de la caja del filtro de aire (1)
girando el fijador rápido (2) hacia la izquierda.
2. Extraiga el perno de retención del elemento del
filtro de aire (3).
3. Extraiga el conjunto del elemento del filtro de
aire (4) mientras lo gira como se muestra.
4. Extraiga el elemento (5) del filtro de aire del
soporte (6) del filtro de aire.
5. Lave el elemento del filtro de aire en solvente de
limpieza ininflamable limpio. Luego, lávelo en
agua caliente con jabón, aclárelo bien y espere a
que se seque por completo.
El elemento del filtro de aire consta de dos
piezas: la interior y la exterior, que no pueden
separarse.
6. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
7. Deje que el elemento del filtro de aire se seque
por completo. Después de haberse secado,
humedezca el elemento del filtro de aire en
aceite limpio Honda Foam Air Filter Oil u otro
aceite de limpieza de filtros de aire equivalente.
Aplique aceite para filtros de aire a toda la
superficie del elemento del filtro de aire y frótelo
con ambas manos para saturar de aceite el
elemento del filtro de aire. Exprima el aceite
sobrante.
Limpieza
(1) cubierta de la caja del filtro de aire
(2) fijador rápido
(3) perno de retención del elemento del filtro de aire
(4) conjunto del elemento del filtro de aire
(1)
(2)
(4)
(3)
(5) elemento del filtro de aire
(6) soporte del filtro de aire
(7) lengüeta
(8) orificio
(9) lengüeta del elemento del filtro de aire
(9)
(7)
(5)
(6)
(8)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 54 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 55
Filtro de aire
8. Monte el elemento del filtro de aire y el soporte.
Instale la lengüeta (7) del soporte en el orificio
(8) de la lengüeta del elemento del filtro de aire
(9).
9. Aplique 1,5 – 5,5 g de grasa Honda White
Lithium Grease o equivalente al área de contacto
de la caja del filtro de aire del elemento del filtro
de aire.
10. Instale el conjunto del elemento del filtro de aire
en la caja del filtro de aire.
11. Coloque con cuidado la brida de sellado del
elemento para evitar la entrada de suciedad.
Alinee la lengüeta de acceso (10) del soporte del
elemento del filtro de aire con la marca “ ” (11)
de la caja del filtro de aire girando hacia la
izquierda el conjunto del elemento del filtro de
aire. Instale y apriete con seguridad el perno de
retención del elemento del filtro de aire (3).
AVISO
La instalación incorrecta del conjunto del elemento del
filtro de aire puede permitir que se introduzcan polvo y
suciedad en el motor y ocasionarse un rápido desgaste
de los anillos de pistón y del cilindro.
12. Cierre la cubierta de la caja del filtro de aire (1) y
gire el fijador rápido (2) hacia la derecha.
(3) perno de retención del elemento del filtro de aire
(10) lengüeta de acceso
(11) marca “
(10)
(11)
(3)
(1) cubierta de la caja del filtro de aire
(2) fijador rápido
(2)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 55 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Respiradero del cárter
56 Servicio de su Honda
Respiradero del cárter
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Efectúe el servicio con más frecuencia si circula con
la CRF bajo la lluvia o aplicando mucho el
acelerador.
Efectúe el servicio del respiradero si puede ver
acumulaciones en la parte transparente del tubo de
drenaje.
1. Extraiga del tubo (2) el tapón del tubo del
respiradero del cárter (1) y drene las
acumulaciones en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tapón del tubo del
respiradero del cárter.
Drenaje
(1) tapón del tubo del respiradero del cárter
(2) tubo
(1)
(2)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 56 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Acelerador
Servicio de su Honda 57
Acelerador
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Inspección
Compruebe el juego libre (1).
Juego libre: 3 – 5 mm
Si es necesario, realice el ajuste al margen
especificado.
Ajuste superior
Los ajustes secundarios se hacen generalmente con
el ajustador superior.
1. Empuje hacia atrás la cubierta contra el polvo
(2).
2. Afloje la contratuerca superior (3).
3. Gire el ajustador superior (4).
Girando el ajustador en la dirección (–) se
reducirá el juego libre, y girándolo en la
dirección (+) se incrementará el juego libre.
4. Apriete la contratuerca a la torsión especificada:
4 N·m (0,4 kgf·m)
Vuelva a colocar la cubierta contra el polvo en su
posición normal.
5. Después del ajuste, compruebe que la
empuñadura del acelerador gire con suavidad
desde la posición del acelerador completamente
cerrada a la de completamente abierta en todas
las posiciones del manillar.
Si el ajustador está desenroscado casi por
completo o no puede conseguirse el juego libre
correcto, gire el ajustador completamente hacia
dentro y aflójelo una vuelta.
Apriete la contratuerca a la torsión especificada:
4 N·m (0,4 kgf·m)
Vuelva a colocar la cubierta contra el polvo y
efectúe el ajuste con el ajustador inferior.
Ajuste inferior
El ajustador inferior se emplea para los principales
ajustes del juego libre, como pueda ser después de
haber reemplazo los cables del acelerador o de
haber extraído el carburador. También se utiliza
cuando no puede lograrse el ajuste adecuado con el
ajustador superior.
1. Extraiga el asiento y el depósito de combustible
(páginas 39 y 40).
2. Afloje la contratuerca inferior (5).
3. Gire el ajustador inferior (6) en la dirección (–)
para reducir el juego libre, y en la dirección (+)
para incrementar el juego libre.
4. Apriete la contratuerca a la torsión especificada:
4 N·m (0,4 kgf·m)
5. Opere la empuñadura del acelerador para
asegurarse que funciona con suavidad y que
retorna por completo.
6. Instale el depósito de combustible y el asiento
(páginas 39 y 41).
Si no puede obtener el juego libre dentro del
margen especificado, consulte a su concesionario.
Juego libre del acelerador
(1) juego libre
(2) cubierta contra el polvo (+) incrementar
(3) contratuerca superior (–) reducir
(4) ajustador superior
(1)
(2)
(4)
(+)
(–)
(3)
(5) contratuerca inferior (+) incrementar
(6) ajustador inferior (–) reducir
(5)
(6)
(+)
(–)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 57 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
58 Servicio de su Honda
Acelerador
1. Compruebe que el conjunto del acelerador esté
correctamente colocado y que los pernos de
fijación estén bien apretados.
2. Compruebe que el acelerador (1) gire con
suavidad desde la posición del acelerador
completamente abierta a la de completamente
cerrada en todas las posiciones del manillar. Si
hay algún problema, consulte a su
concesionario.
3. Inspeccione el estado de los cables del
acelerador desde la empuñadura del acelerador
hasta el carburador.
Si el cable está pellizcado o desgastado del roce,
solicite su reemplazo.
4. Compruebe la tensión o tirantez de los cables en
todas las posiciones de la dirección.
5. Lubrique los cables con un lubricante de cables,
de venta en los establecimientos del ramo, para
evitar la oxidación y la corrosión prematuras.
Inspección del acelerador
(1) acelerador
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 58 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Sistema del embrague
Servicio de su Honda 59
Sistema del embrague
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Inspección
Compruebe el juego libre.
Juego libre: 10 – 20 mm
Si es necesario, realice el ajuste al margen
especificado.
El ajuste inadecuado del juego libre puede causar
desgaste prematuro del embrague.
Asegúrese de ajustar el juego libre de la palanca del
embrague (1) después de haber desconectado el
cable del embrague.
Ajuste del extremo del cable
Los ajustes secundarios se hacen generalmente con
el ajustador del extremo del cable del embrague.
Girando el ajustador del extremo del cable (1) en la
dirección (+) se incrementará el juego libre y
girándolo en la dirección (–) se reducirá el juego
libre.
Si el ajustador está desenroscado casi por completo
o no puede conseguirse el juego libre correcto, gire
el ajustador completamente hacia dentro y aflójelo
una vuelta, y realice el ajuste con el ajustador del
cable integral.
Ajuste del cable integral
El ajustador del cable integral se emplea si el
ajustador del extremo del cable está desenroscado
casi por completo o si no puede obtenerse el juego
libre correcto.
1. Gire el ajustador del extremo del cable en la
dirección (+) hasta que se quede un poco
asentado y entonces aflójelo cinco vueltas.
2. Afloje la contratuerca (1).
3. Gire el ajustador del cable integral (2) para
obtener el juego libre especificado.
4. Apriete la contratuerca. Compruebe el juego
libre.
5. Arranque el motor, presione la palanca del
embrague, y engrane la transmisión. Asegúrese
de que el motor no se cale y que la motocicleta
no avance a trompicones.
Suelte gradualmente la palanca del embrague y
abra el acelerador. La CRF deberá moverse con
suavidad y acelerar de forma gradual.
Si no puede conseguir el ajuste adecuado, o si el
embrague no funciona correctamente, es posible
que el cable esté retorcido o desgastado, o que los
discos del embrague estén desgastados.
Inspeccione los discos y las placas del embrague
(página 61).
Juego libre de la palanca del
embrague
(1) palanca del embrague
(1)
(1) ajustador del extremo del cable
(+) aumentar el juego libre
(–) reducir el juego libre
(–)
(+)
(1)
(1) contratuerca (+) incrementar
(2) ajustador del cable integral (–) reducir
(–)
(+)
(1)
(2)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 59 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
60 Servicio de su Honda
Sistema del embrague
Compruebe que el conjunto de la palanca del
embrague esté correctamente colocado (que el
extremo del soporte (1) esté alineado con la
marca de pintura (2) del manillar) y que los
pernos de fijación estén bien apretados.
Compruebe que el cable del embrague no esté
retorcido y que no muestre señales de desgaste.
Si es necesario, solicite su reemplazo.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables, de venta en los
establecimientos del ramo, para evitar el
desgaste prematuro y la corrosión.
1. Compruebe la palanca del embrague opere con
suavidad. Si es necesario, lubrique el pivote de la
palanca del embrague o el cable del embrague.
2. Compruebe que el cable del embrague no esté
deteriorado, retorcido, ni dañado.
1. Drene el aceite de la transmisión (página 50).
2. Extraiga el pedal del freno trasero (1)
extrayendo el pasador (2), el perno del pivote
(3), la arandela (4) y los sellos contra el polvo (5).
3. Extraiga los seis pernos de la cubierta del
embrague (6) y la cubierta del embrague (7).
4. Extraiga los seis pernos del resorte del
embrague y los resortes del embrague (8).
Afloje los pernos del resorte del embrague en un
patrón cruzado en dos o tres pasos progresivos.
5. Extraiga la placa de presión del embrague (9).
Otras inspecciones y lubricación
(1) soporte (2) marca de pintura
Operación del embrague
(2)
(1)
Extracción de la cubierta/disco/
placa del embrague
(1) pedal del freno trasero (4) arandela
(2) pasador (5) sellos contra el polvo
(3) perno del pivote
(2)
(4)
(5)
(3)
(1)
(6) pernos de la cubierta del embrague
(7) cubierta del embrague
(8) pernos de los resortes del embrague/resortes del
embrague
(9) placa de presión del embrague
(7)
(6)
(9)
(8)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 60 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 61
Sistema del embrague
6. Extraiga la arandela (10), el cojinete de agujas
(11), el alzador del embrague (12) y la barra del
alzador del embrague (13).
7. Extraiga los ocho discos del embrague y las siete
placas del embrague (14).
Monte el alzador del embrague, el cojinete de
agujas y la arandela. Gire el cojinete de agujas
con el dedo. El cojinete de agujas deberá girar
con suavidad y sin producir ruido. Reemplace el
cojinete de agujas y la arandela si el cojinete de
agujas no gira con suavidad.
Reemplace los discos del embrague (1) si muestran
signos de picadas o decoloración. Mida el espesor
de cada disco del embrague.
Mida el espesor de cada disco del embrague.
Límite de servicio: 2,85 mm
Reemplace los discos del embrague y las placas del
embrague como un mismo conjunto.
Compruebe si las placas del embrague (2) muestran
deformación excesiva o decoloración.
Compruebe si hay deformación en la placa sobre
una placa de superficie empleando un calibre de
espesores.
Límite de servicio: 0,15 mm
Reemplace los discos del embrague y las placas del
embrague como un mismo conjunto.
Mida la longitud libre de cada resorte.
Límite de servicio: 43,7 mm
Reemplace los resortes del embrague como un
mismo conjunto si alguno de ellos está por debajo
del límite de servicio o si las placas del embrague se
han quemado/descolorido por el calor.
(10) arandela
(11) cojinete de agujas
(12) alzador del embrague
(13) barra del alzador del embrague
(14) discos/placas del embrague
(12)
(13)
(14)
(10)
(11)
Inspección de los discos/placas del
embrague
(1) disco del embrague
(1)
(2) placa del embrague
Inspección del resorte del embrague
(1) resorte del embrague
(2)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 61 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
62 Servicio de su Honda
Sistema del embrague
1. Revista los discos A (1), B (2) y las placas (3) del
embrague con aceite de motor.
2. Empezando y terminando con los dos discos A
del embrague, instale alternadamente los seis
discos B del embrague y las siete placas del
embrague.
3. Aplique grasa a la barra del alzador del
embrague (4).
4. Inserte la barra del alzador del embrague en el
eje principal.
5. Aplique aceite de motor al cojinete de agujas (5)
y a la arandela (6) e instálelos en el alzador del
embrague (7).
6. Instale el alzador del embrague en la barra.
7. Instale la placa de presión del embrague (8).
8. Instale los seis resortes y los pernos del
embrague (9).
9. Apriete los pernos en un patrón cruzado en dos o
tres pasos, a la torsión especificada:
12 N·m (1,2 kgf·m)
10. Aplique aceite a una junta tórica nueva (10) e
instálela en la ranura de la cubierta del embrague
(11).
11. Instale la cubierta del embrague apretando a la
torsión especificada los seis pernos de la
cubierta del embrague en un patrón cruzado en
dos o tres pasos:
10 N·m (1,0 kgf·m)
12. Lubrique los sellos contra el polvo (12), el pivote
del pedal del freno trasero (13) y el perno del
pivote (14) con grasa Honda White Lithium
Grease o equivalente.
13. Instale los sellos contra el polvo en el pedal del
freno trasero.
14. Instale el perno del pivote con la arandela (15) y
apriete el perno del pivote a la torsión
especificada:
36 N·m (3,7 kgf·m)
Conecte el resorte de retorno del pedal del freno
(16) si se había extraído.
15. Inserte el pasador (17).
16. Llene el cárter con aceite de la transmisión
(página 50).
Instalación de los discos/placas del
embrague
(1) disco A del embrague (3) placas del embrague
(2) disco B del embrague
(4) barra del alzador del embrague
(5) cojinete de agujas
(6) arandela
(7) alzador del embrague
(3)
(2)
(1)
(1)
(2)(1)
(6)
(5)
(7)
(4)
(8) placa de presión del embrague
(9) pernos de los resortes/resortes del embrague
(10) junta tórica (11) cubierta del embrague
(9)
(8)
(10)
(11)
(12) sellos contra el polvo
(13) pedal del freno trasero
(14) perno del pivote
(15) arandela
(16) resorte de retorno del pedal del freno
(17) pasador
(16)
(17)
(15)
(14)
(13)
(12)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 62 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Palanca de arranque en caliente
Servicio de su Honda 63
Palanca de arranque en caliente
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Inspección
Compruebe el juego libre (2).
Juego libre: 2 – 3 mm
Si es necesario, realice el ajuste al margen
especificado.
Ajuste
Los ajustes pueden hacerse con el ajustador del
extremo del cable.
Afloje la contratuerca (1) y gire el ajustador (2).
Girando el ajustador hacia la derecha (+) se
incrementará el juego libre y girándolo hacia la
izquierda (–) se reducirá el juego libre. Después del
ajuste, apriete la contratuerca.
Juego libre de la palanca de
arranque en caliente
(1) palanca de arranque en caliente
(2) juego libre
(1)
(2)
(1) contratuerca (+) incrementar
(2) ajustador (–) reducir
(+)
(–)
(2)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 63 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Bujía
64 Servicio de su Honda
Bujía
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
La bujía estándar recomendada será satisfactoria
para la mayor parte de condiciones competitivas.
Emplee sólo el tipo de bujías recomendado del
margen térmico recomendado.
AVISO
El empleo de una bujía de un margen térmico
inadecuado o de un alcance incorrecto puede causar
daños en el motor.
El empleo de una bujía sin resistor puede causar
problemas de encendido.
Esta motocicleta emplea una bujía que tiene una
punta de iridio en el electrodo central y una punta de
platino en el electrodo lateral.
Asegúrese de observar lo siguiente cuando realice
el servicio de la bujía.
No limpie la bujía. Si un electrodo está sucio con
acumulación de materias o suciedad, reemplace la
bujía por otra nueva.
Para comprobar el huelgo de la bujía, emplee
solamente un “calibre de espesores del tipo de
alambre”. Para evitar daños en la punta de iridio
del electrodo central y en la punta de platino del
electrodo lateral, no emplee nunca un “calibre de
espesores del tipo de lámina”.
No ajuste el huelgo de la bujía. Si el huelgo está
fuera del margen especificado, reemplace la bujía
por otra nueva.
1. Extraiga el asiento y el depósito de combustible
(páginas 39 y 40).
2. Desconecte la tapa de la bujía (1).
3. Limpie la suciedad que haya en torno a la base de
la bujía.
4. Extraiga la bujía (2).
5. Compruebe los electrodos para ver si hay
desgaste o acumulaciones, la empaquetadura de
sellado (3) para ver si está dañada, y el aislador
para ver si está agrietado. Efectúe el reemplazo
si resulta necesario.
6. Compruebe el huelgo de la bujía (4) empleando
un calibre de espesores del tipo de alambre. Si el
huelgo está fuera del margen especificado,
reemplace la bujía por otra nueva.
El huelgo de la bujía recomendado es:
1,0 – 1,1 mm
7. Para obtener indicaciones precisas de la bujía,
acelere hasta ganar velocidad en un camino
recto. Presione el botón de parada del motor y
desembrague presionando la palanca.
Marche en vacío hasta parar, y luego extraiga e
inspeccione la bujía. El aislador de porcelana en
torno al electrodo central deberá tener un
aspecto marrón claro o gris intermedio.
Si emplea una bujía nueva, circule durante
10 minutos por lo menos antes de realizar las
mediciones de la bujía; una bujía nueva no mostrará
color al principio.
Si los electrodos parecen quemados, o si el aislador
está blanco o gris claro (pobre) o si los electrodos y
el aislador están negros o sucios (rica), significa que
hay problema en algún otro lugar.
Compruebe el carburador, el sistema de
combustible y la distribución del encendido.
8. Con la empaquetadura de sellado montada,
enrosque la bujía con la mano para evitar dañar
las roscas.
9. Apriete la bujía:
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
a) Primero, apriete la bujía:
NGK: 3/4 de vuelta después de
haberse asentado.
DENSO: 1/2 de vuelta después de
haberse asentado.
b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Recomendación para la bujía
Estándar IFR8H11 (NGK) o
VK24PRZ11 (DENSO)
Opcional IFR9H11 (NGK) o
VK27PRZ11 (DENSO)
Inspección y reemplazo de la bujía
(1) tapa de la bujía
(2) bujía
(1)
(2)
(3)
(4)
(3) empaquetadura de sellado
(4) huelgo de bujía
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 64 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 65
Bujía
AVISO
Una bujía incorrectamente apretada puede causar
daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja,
puede dañarse un pistón. Si la bujía está demasiado
apretada, pueden dañarse las roscas.
10. Conecte la tapa de la bujía. Tenga cuidado para
evitar que algún cable o alambre quede
pellizcado.
11. Instale el depósito de combustible y el asiento
(páginas 39 y 41).
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 65 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Tubo de escape/silenciador
66 Servicio de su Honda
Tubo de escape/silenciador
Compruebe el apriete de los pernos de montaje y de
las tuercas de unión del tubo de escape.
Compruebe si hay grietas o deformación en el tubo
de escape y en el silenciador.
Si el tubo de escape y el silenciador están dañados
puede reducirse el rendimiento del motor.
1. Extraiga el perno de montaje del asiento (1), el
perno de la cubierta lateral (2) y la cubierta
lateral derecha (3).
2. Afloje el perno de la abrazadera del silenciador
(4).
3. Extraiga el perno de montaje del silenciador
trasero/arandela (5), el perno de montaje del
silenciador delantero (6) y el silenciador (7).
Inspección del tubo de escape/
silenciador
Extracción del silenciador
(1) perno de montaje del asiento
(2) perno de la cubierta lateral
(3) cubierta lateral derecha
(1)
(3)
(2)
(4) perno de la abrazadera del silenciador
(5) perno de montaje del silenciador trasero/arandela
(6) perno de montaje del silenciador delantero
(7) silenciador
(5)
(7)
(6)
(4)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 66 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 67
Tubo de escape/silenciador
1. Extraiga la empaquetadura (1).
2. Instale la abrazadera del silenciador (2) y una
empaquetadura nueva en el tubo de escape (3).
3. Instale el silenciador (4).
4. Instale la abrazadera del silenciador (2)
alineando la lengüeta (5) de la abrazadera del
silenciador con el corte (6) del silenciador.
5. Instale el perno de montaje del silenciador
delantero (7) y el perno de montaje del
silenciador trasero/arandela (8), y apriételos
provisionalmente.
Apriete el perno de montaje del silenciador
delantero y el perno de montaje del silenciador
trasero a la torsión especificada:
26 N·m (2,7 kgf·m)
6. Apriete el perno de la abrazadera (9) del
silenciador a la torsión especificada:
21 N·m (2,1 kgf·m)
7. Instale la cubierta lateral derecha (10) y luego el
perno de la cubierta lateral (11).
8. Instale el perno de montaje del asiento (12) y
apriételo a la torsión especificada:
26 N·m (2,7 kgf·m)
Instalación del silenciador
(1) empaquetadura (3) tubo de escape
(2) abrazadera del silenciador
(2) abrazadera del silenciador (5) lengüeta
(4) silenciador (6) corte
(1)
(3)
(2)
(4)
(6)
(5)
(2)
(7) perno de montaje del silenciador delantero
(8) perno de montaje del silenciador trasero/arandela
(9) perno de la abrazadera del silenciador
(8) (9)
(7)
(10) cubierta lateral derecha
(11) perno de la cubierta lateral
(12) perno de montaje del asiento
(12)
(10)
(11)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 67 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
68 Servicio de su Honda
Tubo de escape/silenciador
1. Extraiga el silenciador (página 66).
2. Extraiga las tuercas de unión del tubo de escape
(1), el tubo de escape (2) y la empaquetadura
vieja del tubo de escape (3).
1. Instale una empaquetadura nueva del tubo de
escape (1) como se muestra.
2. Instale el tubo de escape (2) y las tuercas de
unión del tubo de escape (3).
3. Instale el silenciador (página 67) pero todavía no
apriete los pernos.
4. Apriete las tuercas de unión del tubo de escape a
la torsión especificada:
21 N·m (2,1 kgf·m)
5. Apriete el perno de la abrazadera del silenciador,
el perno de montaje del silenciador delantero y el
perno de montaje del silenciador trasero (página
67).
6. La instalación puede realizarse en el orden
inverso al de la extracción.
Extracción del tubo de escape
(1) tuercas de unión del tubo de escape
(2) tubo de escape
(3) empaquetadura vieja del tubo de escape
(1)
(2)
(3)
Instalación del tubo de escape
(1) empaquetadura nueva del tubo de escape
(2) tubo de escape
(3) tuercas de unión del tubo de escape
(1)
(3)
(2)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 68 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Parachispas
Servicio de su Honda 69
Parachispas
El servicio del parachispas debe realizarse cada
1.600 km de circulación ó 100 horas de
funcionamiento para mantener su eficacia.
1. Espere a que se enfríen el motor y el silenciador.
2. Extraiga los pernos (1), el parachispas (2), y la
empaquetadura (3) del silenciador.
3. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla
acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga
cuidado para no dañar la rejilla del parachispas.
El parachispas deberá estar exento de roturas y
agujeros.
Reemplácelo si es necesario.
4. Aplique agente contra agarrotamiento (Three
bond 1901 o equivalente) a las roscas de los
pernos.
5. Instale una empaquetadura nueva y el
parachispas en el silenciador y apriete los pernos
(1) a la torsión especificada:
6 N·m (0,6 kgf·m)
Inspección del parachispas
(1) pernos (3) empaquetadura
(2) parachispas
(1)
(2)
(3)
(1) pernos
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 69 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Holgura de válvulas
70 Servicio de su Honda
Holgura de válvulas
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
La holgura de válvulas excesiva causará ruido y
eventualmente daños en el motor. Una holgura
insuficiente o nula evitará que pueda cerrarse la
válvula y ocasionará daños en la válvula y prdida de
potencia. Compruebe la holgura de válvulas cuando
el motor esté frío a los intervalos especificados en el
Programa de mantenimiento (página 31).
La comprobación o el ajuste de la holgura de
válvulas deberán efectuarse mientras el motor esté
frío.
La holgura de válvulas cambiará a medida que
aumente la temperatura del motor.
Antes de la inspección, limpie por completo el motor
para evitar que entre suciedad en el motor.
1. Extraiga el asiento y el depósito de combustible
(páginas 39 y 40).
2. Desconecte el tubo del respiradero (1) y la tapa
de la bujía (2).
3. Extraiga la bujía (página 64).
4. Extraiga el perno A de la cubierta de la culata/
sello de goma (3), los pernos B de la cubierta de
la culata/sellos de goma (4) y la cubierta de la
culata (5).
5. Extraiga la empaquetadura del orificio de la bujía
y la empaquetadura de la cubierta de la culata.
1. Extraiga la tapa del orificio del cigüeñal (1).
Extracción de la cubierta de la culata
(1) tubo del respiradero (2) tapa de la bujía
(3) perno A de la cubierta de la culata/sello de goma
(4) pernos B de la cubierta de la culata/sellos de goma
(5) cubierta de la culata
(2)
(1)
(4)
(5)
(3)
Situación en el punto muerto
superior de la carrera de compresión
(1) tapa del orificio del cigüeñal
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 70 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 71
Holgura de válvulas
2. Gire el cigüeñal girando hacia la derecha el
perno del engranaje de impulsión primario (2)
hasta que la marca de punzón (3) del engranaje
de impulsión primario se alinee con la marca de
referencia (4) de la cubierta derecha del cárter.
En esta posición, el pistón puede estar en la
carrera de compresión o en la de escape.
Si el cigüeñal pasa de la marca de punzón, gire de
nuevo hacia la derecha el perno del engranaje de
impulsión primario y alinee la marca de punzón
con la marca de referencia.
La inspección debe realizarse cuando el pistón
esté en el punto superior de la carrera de
compresión cuando las válvulas de admisión y de
escape estén cerradas. Esta condición puede
determinarse moviendo el brazo del balancín de
escape (5). Si está liberado, significa que las
válvulas están cerradas y que el pistón está en la
carrera de compresión. Si está tensado y las
válvulas están abiertas, gire 360° el perno del
engranaje de impulsión primario y alinee de
nuevo la marca de punzón con la marca de
referencia.
1. Mida la holgura de la válvula de admisión
insertando un calibre de espesores (1) entre los
alzaválvulas (2) y los lóbulos de las levas de
admisión (3).
Holgura de válvulas:
2. Mida la holgura de la válvula de escape
insertando un calibre de espesores (1) entre el
brazo del balancín de escape (4) y las laminillas
(5).
Holgura de válvulas:
Si la holgura de la válvula de admisión y la holgura
de la válvula de escape requieren ajuste, consulte el
apartado Extracción del conjunto del soporte del árbol
de levas (página 72) y seleccione la laminilla correcta
para cada válvula.
(2) perno del engranaje de impulsión primario
(3) marca de punzón
(4) marca de referencia
(2)
(4)
(3)
(5) brazo del balancín de escape
Inspección de la holgura de válvulas
(1) calibre de espesores
(2) alzaválvulas
(3) lóbulos de las levas de admisión
ADMISIÓN: 0,16 ± 0,03 mm
(5)
(3)
(1)
(2)
(1) calibre de espesores
(4) brazo del balancín de escape
(5) laminillas de la válvula de escape
ESCAPE: 0,28 ± 0,03 mm
(1)
(4)
(5)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 71 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
72 Servicio de su Honda
Holgura de válvulas
1. Anote las holguras de la válvula de admisión y de
la válvula de escape.
Asegúrese de que el pistón esté en el PMS
(punto muerto superior) de la carrera de
compresión (página 70).
2. Extraiga el perno de la cubierta del alzador del
tensor de la cadena de levas (1) y la arandela de
sellado (2).
Emplee la herramienta del tope del tensor.
Tope del tensor 070MG-0010100
3. Gire hacia la derecha el eje del tensor con el tope
del tensor (3) hasta que se pare, con el fin de
retraer por completo el tensor.
Entonces, inserte por completo el tope del tensor
para retener el tope en la posición de retracción
completa.
4. Afloje el perno de la rueda dentada de levas (4).
Gire una vuelta hacia la derecha el perno del
engranaje de impulsión primario (cigüeñal) y
extraiga el otro perno de la rueda dentada. Gire
otra vez una vuelta hacia la derecha el perno del
engranaje de impulsión primario (cigüeñal) y
extraiga el perno restante de la rueda dentada.
5. Extraiga la rueda dentada de levas (5) y luego
coloque un trozo de alambre en la cadena de
levas (6) para evitar que se caiga al cárter.
AVISO
No permita que los pernos, rueda dentada y cadena de
levas se caigan al cárter.
Extracción del conjunto del soporte
del árbol de levas
(1) perno de la cubierta del alzador del tensor de la cadena
de levas
(2) arandela de sellado
(2)
(1)
(3) tope del tensor
(4) pernos de la rueda dentada de levas
(5) rueda dentada de levas
(6) cadena de levas
(3)
(6)
(4)
(5)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 72 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 73
Holgura de válvulas
6. Asegúrese de que el pistón esté en el PMS
(punto muerto superior) de la carrera de
compresión.
Afloje los pernos del conjunto del soporte del
árbol de levas (7) en un patrón cruzado en dos o
tres pasos.
Extraiga los pernos del conjunto del soporte del
árbol de levas, el conjunto del soporte del árbol
de levas (8), los alzaválvulas de admisión y las
laminillas.
Al extraer el conjunto del soporte del árbol de
levas, los alzaválvulas de admisión y las
laminillas de las válvulas de admisión pueden
estar adheridos al conjunto del soporte del
árbol de levas.
Mantenga separados los alzaválvulas y las
laminillas de las válvulas de admisión para
poder identificar con facilidad la posición de
instalación original, como pueda ser la de
admisión o de escape, y la derecha o la
izquierda.
AVISO
No permita que los alzaválvulas, las laminillas, el eje
del descompresor y el émbolo se caigan al cárter.
7. Extraiga los alzaválvulas de admisión (9), el eje
del descompresor (10) y el émbolo (11).
8. Extraiga las laminillas de las válvulas (12).
(7) pernos del conjunto del soporte del árbol de levas
(8) conjunto del soporte del árbol de levas
(7)
(8)
(9) alzaválvulas de admisión
(10) eje del descompresor
(11) émbolo
(9)
(11)
(10)
(12) laminillas de las válvulas
(12)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 73 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
74 Servicio de su Honda
Holgura de válvulas
1. Limpie con aire comprimido el área de contacto
de las laminillas en el alzaválvulas (1).
2. Mida al espesor de laminillas con un micrómetro
y regístrelo.
Hay disponibles setenta y tres laminillas de
espesores distintos (2) desde la más fina (1,200
mm de espesor) a la más gruesa (3,000 mm de
espesor) a intervalos de 0,025 mm.
3. Calcule el nuevo espesor de laminillas
empleando la ecuación siguiente.
A = (B – C) + D
A : Nuevo espesor de laminillas
B : Holgura de válvulas registrada
C : Holgura de válvulas especificada
D: Espesor de laminillas anterior
Asegúrese de que el espesor de laminillas sea el
correcto midiendo la laminilla con un micrómetro.
Rectifique el asiento de la válvula de admisión si se
ha acumulado carbonilla en una dimensión
calculada de más de 2,450 mm.
Rectifique el asiento de la válvula de escape si se
ha acumulado carbonilla en una dimensión
calculada de más de 3,000 mm.
Selección de laminillas
(1) alzaválvulas
(1)
(2) laminilla
(2)
180
182 185 188
1,875 mm1,85 mm1,825 mm1,80 mm
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 74 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Holgura de válvulas
(continúa)
Servicio de su Honda 75
1. Instale las nuevas laminillas seleccionadas (1) en
los retenedores de los resortes de válvula (2).
AVISO
No permita que las laminillas se caigan al cárter.
2. Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno (una
mezcla del 1/2 de aceite de motor y 1/2 de grasa
de bisulfuro de molibdeno, con un contenido de
más del 3% de aditivo de bisulfuro de molibdeno)
a las partes siguientes.
lóbulos de las levas del árbol de levas
superficie exterior de cada alzaválvulas
superficie completa del émbolo
área de deslizamiento del eje del
descompresor
3. Instale el émbolo (3) en el árbol de levas (4) con
su superficie redondeada orientada hacia arriba
y el lado de la ranura (5) hacia el eje del
descompresor (6).
Instale el eje del descompresor mientras alinea
su lengüeta (7) con la ranura del émbolo como se
muestra.
Compruebe la operación del émbolo girando el
eje del descompresor con el dedo, y luego
empujando hacia abajo y tirando hacia arriba del
émbolo con suavidad.
4. Instale cada alzaválvulas (8) en su posición
original del conjunto del soporte del árbol de
levas (9).
5. Instale el conjunto del soporte del árbol de levas
(9) en la culata con los lóbulos de las levas de
admisión (10) orientados hacia arriba como se
ilustra a continuación.
Aplique aceite de motor a las roscas de los
pernos del conjunto del soporte del árbol de
levas y a la superficie de asiento.
Apriete los pernos del conjunto del soporte del
árbol de levas (11) a la torsión especificada:
14 N·m (1,4 kgf·m)
AVISO
No permita que el eje del descompresor y el émbolo se
caigan al cárter.
Apriete los pernos del conjunto del soporte del árbol
de levas en un patrón cruzado en dos o tres pasos.
Lado de escape
Instalación del conjunto del soporte
del árbol de levas
(1) laminillas
(2) retenedores de los resortes de válvula
(1)
(2)
(1)
(2)
(3) émbolo (6) eje del descompresor
(4) árbol de levas (7) lengüeta
(5) ranura
(8) alzaválvulas
(9) conjunto del soporte del árbol de levas
(6)
(7)
(5)
(4)
(6)
(3)
Alinear
(8)
(9)
(9) conjunto del soporte del árbol de levas
(10) lóbulos de las levas de admisión
(11) pernos del conjunto del soporte del árbol de levas
(11)
(9)
(10)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 75 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
76 Servicio de su Honda
Holgura de válvulas
6. Mientras retiene la cadena de levas, gire hacia la
derecha el perno del engranaje de impulsión
primario (12) (cigüeñal) y alinee la marca de
punzón (13) con la marca de referencia (14).
Asegúrese de que el pistón esté en el PMS
(punto muerto superior) de la carrera de
compresión.
7. Instale la cadena de levas (15) sobre la rueda
dentada sin girar la rueda dentada.
Coloque la rueda dentada de levas (16) y alinee
la marca de distribución (17) de la rueda dentada
de levas con la marca “ ” (18) del conjunto del
soporte del árbol de levas.
Cuando instale la rueda dentada de levas, sitúe el
pasador del contrapeso del descompresor (19)
hacia el lado frontal.
8. Ajuste el contrapeso del descompresor (20)
alineando su orificio (21) con el pasador del
contrapeso exterior (22) como se muestra.
9. Limpie y aplique agente de obturación a las
roscas del perno de la rueda dentada (25) de
levas (anchura de revestimiento mostrada).
10. Instale provisionalmente el perno de la rueda
dentada de levas (25) alineando los orificios del
perno de la rueda dentada de levas y del árbol de
levas.
Gire una vuelta hacia la derecha el perno del
engranaje de impulsión primario (cigüeñal) y
apriete el perno de la rueda dentada a la torsión
especificada:
20 N·m (2,0 kgf·m)
Gire una vuelta más hacia la derecha el perno del
engranaje de impulsión primario (cigüeñal) y
apriete el otro perno de la rueda dentada a la
torsión especificada (vea arriba).
AVISO
No permita que los pernos se caigan al cárter.
(12) perno del engranaje de impulsión primario
(13) marca de punzón
(14) marca de referencia
(12)
(13)
(14)
(15) cadena de levas
(16) rueda dentada de levas
(17) marca de distribución
(18) marca “
(19) pasador del contrapeso del descompresor
(20) contrapeso del descompresor
(21) orificio
(22) pasador del contrapeso exterior
(23) anchura de revestimiento
(24) no es la anchura de revestimiento
(25) perno de la rueda dentada de levas
(18) (16)(17)
(15)
(20)
(21)
(22)
(19)
(23)
(24)
6,5 ± 1,0 mm
1,0 – 2,0 mm
(25)
(25) pernos de la rueda dentada de levas
(25)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 76 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 77
Holgura de válvulas
11. Compruebe la operación del émbolo (3)
empujando el contrapeso del descompresor (20)
con el dedo y luego empujando hacia abajo el
émbolo. Suelte el contrapeso del descompresor
y tire hacia arriba del émbolo.
12. Extraiga el tope del tensor (26) del alzador del
tensor de la cadena de levas.
13. Gire dos vueltas hacia la derecha el perno del
engranaje de impulsión primario (cigüeñal) y
alinee la marca de punzón (13) con la marca de
referencia (14). Asegúrese de que la marca de
distribución (17) de la rueda dentada se alinee de
la marca “ ” (18) del conjunto del soporte del
árbol de levas.
Si la marca de distribución no se alinea con la
marca “ ”, extraiga la rueda dentada de levas.
Luego, vuelva a alinear la distribución de levas.
14. Mida las holguras de la válvula de admisión y de
la válvula de escape insertando un calibre de
espesores (27).
Holgura de válvulas:
15. Instale una arandela de sellado nueva (28) y
apriete el perno de la cubierta del alzador del
tensor de la cadena de levas (29).
(3) émbolo
(20) contrapeso del descompresor
(26) tope del tensor
(20)
(3)
(26)
(13) marca de punzón
(14) marca de referencia
(17) marca de distribución
(18) marca “
(13)
(14)
(17)
(18)
ADMISIÓN: 0,16 ± 0,03 mm
ESCAPE: 0,28 ± 0,03 mm
(27) calibre de espesores
(28) arandela de sellado
(29) perno de la cubierta del alzador del tensor de la
cadena de levas
(27)
(27)
(28)
(29)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 77 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
78 Servicio de su Honda
Holgura de válvulas
Revista una junta tórica nueva (1) con aceite de
motor e instálela en la tapa del orificio del cigüeñal
(2).
Aplique grasa a las roscas de la tapa del orificio del
cigüeñal.
Instale y apriete la tapa del orificio del cigüeñal a la
torsión especificada:
15 N·m (1,5 kgf·m)
1. Compruebe que la empaquetadura del orificio de
la bujía (1) esté en buen estado, y reemplácela si
es necesario.
Aplique aceite de motor a la empaquetadura del
orificio de la bujía e instálela en el orificio de la
bujía (2).
2. Inspeccione la empaquetadura de la cubierta de
la culata (3) para ver si hay daños o deterioro, y
reemplácela si es necesario.
Instale la empaquetadura de la cubierta de la
culata en la ranura de la cubierta de la culata (4).
3. Compruebe que los sellos de goma (5) estén en
buen estado, y reemplácelos si es necesario.
Instale los sellos de goma en la cubierta de la
culata con las marcas “UP” (6) orientadas hacia
arriba.
4. Instale la cubierta de la culata (4).
5. Apriete el perno A/sello de goma (7) de la
cubierta de la culata y los pernos B/sellos de
goma (8) de la cubierta de la culata a la torsión
especificada:
10 N·m (1,0 kgf·m)
Instalación de la tapa del orificio del
cigüeñal
(1) junta tórica
(2) tapa del orificio del cigüeñal
(1)
(2)
Instalación de la cubierta de la
culata
(1) empaquetadura del orificio de la bujía
(2) orificio de la bujía
(3) empaquetadura de la cubierta de la culata
(4) cubierta de la culata
(2)
(1)
(4)
(3)
(5) sello de goma
(6) marcas “UP”
(4) cubierta de la culata
(7) perno A de la cubierta de la culata/sello de goma
(8) pernos B de la cubierta de la culata/sellos de goma
(6)
(5)
(6)
(4)
(7)
(8)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 78 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 79
Holgura de válvulas
6. Instale la bujía (página 64).
7. Conecte la tapa de la bujía (9) y el tubo del
respiradero (10).
8. Instale el depósito de combustible y el asiento
(páginas 39 y 41).
(9) tapa de la bujía
(10) tubo del respiradero
(9)
(10)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 79 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
80 Servicio de su Honda
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
1. Limpie el área de encima del motor antes del
desmontaje para evitar que entre suciedad en el
motor.
2. Drene el aceite del motor (página 47).
3. Drene el refrigerante del radiador después de
haberse enfriado la motocicleta (página 153).
4. Extraiga el asiento y el depósito de combustible
(páginas 39 y 40).
5. Extraiga el silenciador (página 66).
6. Levante el bastidor secundario a la posición
vertical (página 42).
7. Extraiga el carburador (página 140).
8. Extraiga el tubo de escape (página 68).
9. Extraiga la bujía (página 64).
10. Extraiga la cubierta de la culata (página 70).
11. Sitúe el pistón en el punto muerto superior de la
carrera de compresión (página 70).
12. Extraiga el conjunto del soporte del árbol de
levas, los alzadores y las laminillas (página 72).
13. Extraiga la rejilla izquierda del radiador (1) y los
pernos/arandelas de montaje izquierdos del
radiador (2).
14. Desconecte el conector del cable primario (3).
Extraiga el perno (4) y la bobina de encendido
(5).
15. Afloje la abrazadera de la manguera del radiador
(6) y desconecte la manguera del radiador (7).
Extracción de la culata
(1) rejilla izquierda del radiador
(2) pernos/arandelas de montaje izquierdos del radiador
(1)
(2)
(3) conector del cable primario
(4) perno
(5) bobina de encendido
(6) abrazadera de la manguera del radiador
(7) manguera del radiador
(3)
(5)
(4)
(6)
(7)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 80 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 81
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
16. Extraiga la tuerca del soporte del motor (8), el
perno del soporte del motor (9) y la guía de la
manguera de combustible (10).
Extraiga los pernos de la placa del soporte del
motor (11), el soporte del cable del embrague
(12), la placa izquierda del soporte del motor
(13) y la placa derecha del soporte del motor
(14).
17. Extraiga los pernos de la culata (15).
18. Afloje el perno del cilindro (16).
19. Extraiga las tuercas de la culata/arandelas (17) y
la culata (18).
Afloje las tuercas en un patrón cruzado en dos o tres
pasos.
AVISO
No permita que las tuercas, arandelas y cadena de
levas se caigan al cárter.
20. Extraiga los pasadores cónicos (19), la
empaquetadura de la culata (20) y la guía de la
cadena de levas (21).
AVISO
No permita que los pasadores cónicos y la cadena de
levas se caigan al cárter.
(8) tuerca del soporte del motor
(9) perno del soporte del motor
(10) guía de la manguera de combustible
(11) pernos de la placa del soporte del motor
(12) soporte del cable del embrague
(13) placa izquierda del soporte del motor
(14) placa derecha del soporte del motor
(12)
(11)
(14)
(8)
(11)
(13)
(10)
(9)
(15) pernos de la culata
(16) perno del cilindro
(17) tuercas de la culata/arandelas
(18) culata
(15)
(16)
(18)
(17)
(19) pasadores cónicos
(20) empaquetadura de la culata
(21) guía de la cadena de levas
(21)
(20)
(19)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 81 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
82 Servicio de su Honda
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
1. Desconecte la manguera del respiradero (1) del
cilindro.
2. Extraiga el perno del cilindro (2) y el cilindro (3).
AVISO
No permita que la cadena de levas se caiga al cárter.
No haga palanca ni golpee el cilindro.
3. Extraiga los pasadores cónicos (4) y la
empaquetadura del cilindro (5).
AVISO
No deje que los pasadores cónicos caigan en el cárter.
1. Ponga paños de taller limpios en el cárter para
evitar que los retenedores del pasador del pistón
u otras partes puedan caerse al cárter.
2. Extraiga los retenedores del pasador del pistón
(1) empleando unas tenacillas de punta fina.
3. Empuje el pasador del pistón (2) para extraerlo
del pistón (3), y extraiga el pistón.
En situaciones de competiciones, el pistón y los
anillos deberán reemplazarse después de correr
15,0 horas.
Reemplace el pasador del pistón después de correr
30,0 horas.
Expanda cada anillo de pistón (1) y extráigalo
levantándolo en un punto opuesto al de la abertura.
AVISO
No dañe el anillo de pistón expandiendo demasiado los
extremos.
Extracción del cilindro
(1) manguera del respiradero (3) cilindro
(2) perno del cilindro
(4) pasadores cónicos
(5) empaquetadura del cilindro
(2)
(3)
(1)
(5)
(4)
Extracción del pistón
(1) retenedores del pasador del pistón (3) pistón
(2) pasador del pistón
(3)
(2)
(1)
Extracción de los anillos del pistón
(1) anillo de pistón
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 82 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 83
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
Le recomendamos consultar el Manual de taller o a
su concesionario para realizar las mediciones
correctas del límite de servicio.
1. Extraiga la carbonilla acumulada del cabezal del
pistón y de las ranuras del anillo del pistón con el
anillo extraído (1).
2. Aplique aceite de motor a toda la superficie del
cada anillo del pistón e instálelos en el pistón.
AVISO
No dañe el anillo de pistón expandiendo demasiado los
extremos.
No dañe el pistón durante la instalación de los anillos
del pistón.
Para instalar el anillo de aceite, instale primero el
separador, y luego instale los rieles laterales.
• Instale el anillo superior en el pistón con el lado de
la marca encarado hacia arriba.
3. Después de haber instalado los anillos, deberán
poder girar con libertad, sin adhesión.
Separe los huelgos de los extremos de los anillos
180 grados entre el anillo superior y el riel lateral
superior.
Separe los huelgos de los extremos de los anillos
90 grados entre el riel lateral superior, el
separador y el riel lateral inferior.
Inspección del pistón/pasador del
pistón/anillos del pistón
Instalación de los anillos de pistón
(1) anillo extraído
(1)
anillo superior
anillo de
aceite
marca
anillo superior
riel
lateral
separador
riel
lateral
anillo
de
aceite
pistón
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 83 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
84 Servicio de su Honda
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
1. Ponga paños de taller limpios sobre la abertura
del cárter para evitar que los retenedores del
pasador del pistón puedan caerse al cárter.
2. Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno (una
mezcla del 1/2 de aceite de motor y 1/2 de grasa
de bisulfuro de molibdeno, con un contenido de
más del 3% de aditivo de bisulfuro de molibdeno)
a la superficie interior del pie de la biela.
3. Instale el pistón (1) con la marca “IN” (2) y/o los
huecos mayores de válvula (3) orientados al lado
de admisión del motor.
4. Aplique aceite de motor a la superficie exterior
del pasador del pistón (4).
5. Aplique aceite de motor a la superficie exterior
del pistón y a la superficie interior del orifico del
pasador del pistón.
Instale el pasador del pistón y los retenedores
nuevos del pasador del pistón (5).
AVISO
Emplee retenedores del pasador del pistón nuevos. No
vuelva a utilizar nunca los retenedores del pasador del
pistón.
No deje que los retenedores del pasador del pistón se
caigan al cárter.
No alinee el huelgo del extremo del retenedor del
pasador del pistón con el corte del pistón (6).
1. Limpie todo el material de empaquetadura de la
superficie de la empaquetadura del cárter,
teniendo cuidado de que no caiga nada del
material en el cárter.
Tenga cuidado de no extraer nada de metal de la
superficie de la empaquetadura.
2. Extraiga el paño de taller. No permita que caigan
residuos de empaquetadura en el cárter.
3. Instale los pasadores cónicos (1) y una
empaquetadura nueva del cilindro (2).
AVISO
No deje que los pasadores cónicos caigan en el cárter.
4. Limpie todo el material de empaquetadura del
cilindro.
Instalación del pistón
(1) pistón
(2) marca “IN”
(3) huecos mayores de válvula
(4) pasador del pistón
(5) retenedores del pasador del pistón
(6) corte del pistón
(1)
(3)
(2)
(1)
(5)
(4)
(2)
(6)
(5)
Instalación del cilindro
(1) pasadores cónicos
(2) empaquetadura del cilindro
(2)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 84 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
(continúa)
Servicio de su Honda 85
5. Aplique aceite de motor a la pared del cilindro, a
la superficie exterior del pistón y a los anillos del
pistón.
Pase la cadena de levas (3) a través del cilindro
(4).
Instale el cilindro sobre los anillos del pistón con
la mano mientras comprime los anillos de pistón
(5).
AVISO
No dañe los anillos de pistón ni la pared del cilindro.
6. Instale provisionalmente el perno del cilindro (6)
y conecte el tubo del respiradero (7) al cilindro.
7. Instale la guía de la cadena de levas (8) y adapte
las lengüetas de la guía de la cadena de levas (9)
en los cortes del cilindro (10).
Empuje la guía de la cadena de levas hasta que
haga tope en el orificio de la guía del cárter.
1. Instale los pasadores cónicos (1) y una
empaquetadura nueva de la culata (2).
AVISO
No deje que los pasadores cónicos caigan en el cárter.
(3) cadena de levas (5) anillos de pistón
(4) cilindro
(4)
(3)
(5)
(6) perno del cilindro
(7) tubo del respiradero
(8) guía de la cadena de levas
(9) lengüetas de la guía de la cadena de levas
(10) cortes del cilindro
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
Instalación de la culata
(1) pasadores cónicos
(2) empaquetadura de la culata
(2)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 85 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
86 Servicio de su Honda
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
2. Pase la cadena de levas por la culata (3).
Instale la culata.
AVISO
No dañe las superficies de acoplamiento cuando instale
la culata.
3. Aplique aceite de motor a las roscas de todas las
tuercas de la culata y a la superficie de asiento.
Instale las tuercas de la culata/arandelas (4) y
apriételas a la torsión especificada:
66 N·m (6,7 kgf·m)
AVISO
No permita que las arandelas ni las tuercas se caigan
al cárter.
Apriete las tuercas de la culata en un patrón cruzado
en dos o tres pasos.
4. Instale y apriete el perno del cilindro (5) y los
pernos de la culata (6) a la torsión especificada:
10 N·m (1,0 kgf·m)
5. Instale la placa izquierda del soporte del motor
(7), la placa derecha del soporte del motor (8), el
soporte del cable del embrague (9) y los pernos
de la placa del soporte del motor (10) y apriete
los pernos de las placas del soporte del motor
hasta que las placas del soporte del motor se
pongan ligeramente en contacto con el bastidor.
6. Instale el perno del soporte del motor (11), la
guía de la manguera de combustible (12) y la
tuerca del soporte del motor (13) y apriete la
tuerca del soporte del motor hasta que se ponga
ligeramente en contacto con las placas del
soporte del motor.
7. Apriete los pernos de la placa del soporte del
motor a la torsión especificada:
26 N·m (2,7 kgf·m)
Apriete la tuerca del soporte del motor a la
torsión especificada:
54 N·m (5,5 kgf·m)
(3) culata
(4) tuercas de la culata/arandelas
(3)
(4)
(5) perno del cilindro
(6) pernos de la culata
(6)
(5)
(7) placa izquierda del soporte del motor
(8) placa derecha del soporte del motor
(9) soporte del cable del embrague
(10) pernos de la placa del soporte del motor
(11) perno del soporte del motor
(12) guía de la manguera de combustible
(13) tuerca del soporte del motor
(11)
(12)
(10)
(7)
(10)
(13)
(9)
(8)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 86 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 87
Pistón/anillos de pistón/pasador del pistón
8. Conecte la manguera del radiador (14) a la
culata.
9. Apriete el tornillo de la abrazadera de la
manguera del radiador (15) como se ilustra
abajo.
10. Instale la bobina de encendido (16), el cable de
toma de tierra (17) y el perno (18), y luego
apriete el perno.
Conecte el conector del cable primario (19). Fije
la manguera de descarga (20) a la abrazadera
(21).
11. Instale y apriete los pernos/arandelas de
montaje izquierdos del radiador (22).
Instale la rejilla izquierda del radiador (23).
12. Instale el conjunto del soporte del árbol de levas
(página 75).
13. Instale la tapa del orificio del cigüeñal (página
78).
14. Instale la cubierta de la culata (página 78).
15. Instale la bujía y la tapa de la bujía (página 64).
16. Instale el tubo de escape (página 68).
17. Instale el carburador (página 143).
18. Instale el bastidor secundario y el silenciador
(páginas 43 y 67).
19. Instale el depósito de combustible y el asiento
(páginas 39 y 41).
20. Llene y sangre el sistema de enfriamiento
(página 53).
21. Añada aceite de motor (página 47).
Compruebe lo siguiente:
fugas de compresión
ruido anormal del motor
fugas de aire secundarias
fugas de refrigerante
(14) manguera del radiador
(15) tornillo de la abrazadera de la manguera del radiador
(14)
0 – 1,0 mm
(15)
(16) bobina de encendido
(17) cable de toma de tierra
(18) perno
(19) conector del cable primario
(20) manguera de descarga
(21) abrazadera
(22) pernos/arandelas de montaje izquierdos del radiador
(23) rejilla izquierda del radiador
(19)
(16)
(20)
(18)
(17)
(21)
(22)
(23)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 87 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Suspensión
88 Servicio de su Honda
Suspensión
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Los componentes de la suspensión que estén flojos,
gastados, o dañados pueden afectar adversamente
el manejo y la estabilidad de la CRF. Si alguno de los
componentes de la suspensión parece estar
desgastado o dañado, solicite a su concesionario
que realice una inspección más completa. Su
concesionario está cualificado para determinar si se
necesitan repuestos o reparaciones.
Cuando la CRF es nueva, efectúe el rodaje
durante aproximadamente 1 hora para
asegurarse de que la suspensión funciona como
es debido (página 25).
Después del rodaje, efectúe una circulación de
prueba de la CRF con la suspensión delantera en
el ajuste estándar antes de intentar realizar
cualquier otro ajuste.
Para obtener el óptimo rendimiento de la
horquilla, le recomendamos que desmonte y
limpie la horquilla después de haber circulado
con la CRF durante tres horas.
Para ver los procedimientos de desmontaje de la
horquilla, consulte la página 117.
Reemplace el aceite de la horquilla cada 7,5 horas
de circulación. Para ver cómo se realiza el ajuste
de la capacidad de aceite después de haber
cambiado el aceite de la horquilla, consulte la
página 91.
Reemplace el aceite del amortiguador cada 22,5
horas de circulación. Para el reemplazo del aceite
del amortiguador de la horquilla, vea la página 121.
Emplee aceite Honda ULTRA CUSHION OIL
SPECIAL 5W u otro equivalente que contenga
aditivos especiales para asegurar el rendimiento
de la suspensión delantera de su CRF.
Compruebe y limpie periódicamente todas las
partes de la suspensión delantera para asegurar
el óptimo rendimiento de la misma.
Compruebe si hay polvo, suciedad, o materias
extrañas en los sellos contra el polvo.
Compruebe si hay suciedad en el aceite.
Consulte el apartado Directrices para el ajuste de
la suspensión (página 135). Efectúe todos los
ajustes de la amortiguación de expansión y de
compresión en incrementos de un clic. (Si ajusta
dos o más clics de una vez, es muy posible que
pase por alto el mejor ajuste.) Después de cada
ajuste realice una circulación de prueba.
Si se encuentra confundido sobre los detalles de
los ajustes, vuelva a la posición estándar y vuelva
a empezar.
Si la horquilla todavía es demasiado dura/blanda
después del ajuste de la amortiguación de
compresión, determine la parte del
desplazamiento que todavía es demasiado dura/
blanda. Este paso es muy importante porque le
ayudará a resolver los problemas de la
suspensión.
1. Asegúrese de que los protectores de la horquilla
(1) y los sellos contra el polvo (2) estén limpios y
no tengan barro ni suciedad.
2. Compruebe si hay fugas de aceite. Los sellos de
la horquilla que estén dañados o que produzcan
fugas deberán reemplazarse antes de conducir la
CRF.
3. Inspeccione los anillos de desgaste (3) para ver
si hay desgaste o daños.
Reemplace el anillo de desgaste si mide 2,0 mm
o está nivelado con el tubo exterior (4).
Cuando reemplace el anillo de desgaste, extraiga
la para de la horquilla (página 117).
Instale el anillo de desgaste con el huelgo de su
extremo (5) orientado hacia atrás.
4. Efectúe una comprobación rápida de la
operación de la horquilla bloqueando el freno
delantero y empujando el manillar hacia abajo
varias veces.
Inspección de la suspensión
delantera
(1) protector de la horquilla (2) sello contra el polvo
(2)
(1)
(3) anillo de desgaste (4) tubo exterior
(3) anillos de desgaste (5) huelgo del extremo
(4)
(3)
2,0 mm
(3)
(5)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 88 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 89
Suspensión
El brazo oscilante se controla mediante un
amortiguador hidráulico que un depósito de
aluminio para el aceite y la presión del gas de
nitrógeno. La presión del gas en el depósito se
mantiene dentro de un depósito flexible de goma.
Los ajustes de la carga previa del resorte del
amortiguador y de la amortiguación (compresión y
expansión) deben realizarse de acuerdo con el peso
del piloto y las condiciones del circuito (páginas 132
– 134).
No intente desmontar, realizar el servicio, ni tirar el
amortiguador; consulte a su concesionario.
Las instrucciones incluidas en este manual del
propietario se limitan sólo a los ajustes del conjunto
del amortiguador.
Cuando la CRF es nueva, efectúe el rodaje
durante aproximadamente 1 hora con los ajustes
estándar de la suspensión antes de intentar
realizar ajustes de la suspensión trasera.
Consulte el apartado Directrices para el ajuste de
la suspensión (página 137). Efectúe todos los
ajustes de la amortiguación de expansión y de
compresión en incrementos de un clic o de 1/12
de vuelta.
(Si ajusta dos o más incrementos o vueltas de una
vez, es muy posible que pase por alto el mejor
ajuste.) Después de cada ajuste realice una
circulación de prueba.
Si la suspensión trasera es demasiado dura/
blanda, ajústela girando todos los ajustadores de
compresión y de expansión de acuerdo con los
procedimientos descritos en la página 131.
Después de haber ajustado los ajustadores
simultáneamente, la suspensión podrá reglarse
con precisión girando uno de los ajustadores de
la amortiguación de compresión o de expansión
en incrementos un clic o de 1/12 de vuelta.
Si encuentra algún problema para encontrar un
ajuste aceptable, vuelva a la posición estándar y
vuelta a empezar.
1. Haga botar la parte trasera de la motocicleta
arriba ya bajo y compruebe que la acción de la
suspensión sea suave.
2. Levante el bastidor secundario a la posición
vertical (página 42).
3. Compruebe si hay algún resorte roto o
debilitado.
4. Compruebe si el amortiguador (1) tiene una
barra doblada o si hay fugas de aceite.
5. Empuje lateralmente la rueda trasera para ver si
los cojinetes del brazo oscilante están
desgastados o flojos. No deberá producirse
movimiento. En caso de haberlo, su
concesionario deberá reemplazar los cojinetes.
Inspección de la suspensión trasera
(1) amortiguador
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 89 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
90 Servicio de su Honda
Suspensión
Consulte el apartado Desmontaje de la suspensión
delantera en la página 117.
1. Limpie el conjunto de la horquilla, especialmente
la superficie de deslizamiento de la corredera y
el sello contra el polvo.
2. Registre la posición del ajustador de
amortiguación de expansión y gire hacia la
izquierda el ajustador hasta el tope.
3. Sostenga el tubo exterior (1), y extraiga
entonces el amortiguador de la horquilla (2) del
tubo exterior empleando la llave de
contratuercas (3). Deslice con cuidado hacia
abajo el tubo exterior al extremo inferior de la
corredera (4).
AVISO
El tubo exterior (1) puede caerse por la corredera (5) y
dañar el sello contra el polvo (6) y buje de la guía (7)
de la horquilla cuando se extrae el amortiguador de la
horquilla. Para evitar daños, retenga el tubo exterior y
la corredera cuando extraiga el amortiguador de la
horquilla.
4. Drene el aceite de horquilla del tubo exterior (1).
Drene el aceite de horquilla por los orificios de
aceite (8) del amortiguador de la horquilla.
5. Drene el aceite de horquilla girando el tubo
exterior (1) al revés. (Quedarán unos 12 cm
3
de
aceite de horquilla en el tubo exterior cuando se
deje boca abajo durante unos 20 minutos a
20°C.)
Introduzca el aceite drenado en un recipiente que
sea adecuado y elimínelo de una forma legalizada
(página 155).
AVISO
La eliminación inadecuada del aceite drenado es
perjudicial para el medio ambiente.
Aceite de horquillas recomendado
viscosidad (peso) 5 W
aceite
recomendado
Aceite Honda ULTRA
CUSHION OIL SPECIAL o
equivalente
Cambio del aceite de horquilla
(1) tubo exterior
(2) amortiguador de la horquilla
(3) llave de contratuercas
(4) corredera, extremo inferior
(2)
(3)
(1)
(1)
(4)
(1) tubo exterior (6) sello contra el polvo de la horquilla
(5) corredera (7) buje de la guía
(1) tubo exterior (8) orificios de aceite
(6)
(7)
(5)
(1)
MAL
MAL
(1)
(8)
(1) tubo exterior
Cantidad de aceite de horquilla que
queda en la horquilla (con el amortiguador
y resorte) unidad: cm
3
minutos
°C
5 1020355585145
30 27 15,3 10,6 9,4 8,3 7,9 7,9
20 29,4 16,5 11,8 10,6 9,4 8,2 8,2
10 28,2 21,2 16,5 15,3 12,9 11,8 11,8
0 30,6 22,4 18,8 16,5 16,5 15,3 14,1
(1)
(cm
3
)
0˚C
10˚C
20˚C
30˚C
Cantidad de aceite de horquilla
Tiempo invertido (minutos)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 90 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 91
Suspensión
6. Introduzca aceite de horquillas del recomendado
(página 90) en el tubo exterior.
Capacidad de aceite de la horquilla:
Resorte de la horquilla estándar de 4,61 N/mm
Resorte de la horquilla más blando opcional de 4,41 N/
mm
Resorte de la horquilla más duro opcional de 4,81 N/mm
Asegúrese de que la capacidad de aceite sea la
misma en ambas patas de la horquilla.
7. Compruebe que la junta tórica (9) del
amortiguador de la horquilla (2) esté en buen
estado. Aplique aceite de horquillas del
recomendado a la junta tórica.
Instale provisionalmente el amortiguador de la
horquilla en el tubo exterior (1).
Después de haber instalado la pata de la
horquilla (página 127), apriete el amortiguador
de la horquilla a la torsión especificada:
Actual:
34 N·m (3,5 kgf·m)
Indicación de la escala de la llave dinamométrica:
31 N·m (3,2 kgf·m), empleando una llave
dinamométrica de 50 cm de longitud.
Cuando emplee la llave de contratuercas, emplee
una llave dinamométrica del tipo de brazo de
deflexión de 50 cm de longitud.
La llave de contratuercas incrementa el efecto de
palanca de la llave dinamométrica, por lo que la
indicación de la llave dinamométrica será inferior
que la torsión que realmente se aplica al
amortiguador de la horquilla.
Capacidad
estándar de
aceite
324 cm
3
Capacidad
máxima de
aceite
402 cm
3
Un poco más
duro al acercarse
a la compresión
total.
Capacidad
mínima de
aceite
306 cm
3
Un poco más
blando al
acercarse a la
compresión total.
Sin marca
(productos de fábrica)
1 marca de indicación
(partes del mercado de
repuestos)
o
Capacidad
estándar de
aceite
330 cm
3
Capacidad
máxima de
aceite
407 cm
3
Un poco más
duro al acercarse
a la compresión
total.
Capacidad
mínima de
aceite
311 cm
3
Un poco más
blando al
acercarse a la
compresión total.
Capacidad
estándar de
aceite
327 cm
3
Capacidad
máxima de
aceite
405 cm
3
Un poco más
duro al acercarse
a la compresión
total.
Capacidad
mínima de
aceite
309 cm
3
Un poco más
blando al
acercarse a la
compresión total.
2 marcas de indicación
3 marcas de indicación
(1) tubo exterior
(2) amortiguador de la horquilla
(9) junta tórica
(2)
(9)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 91 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Frenos
92 Servicio de su Honda
Frenos
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Los frenos delantero y trasero son del tipo de discos
hidráulicos. A medida que se desgastan las pastillas
del freno, se reduce el nivel del líquido de los frenos.
Una fuga en el sistema también causa la caída del
nivel.
Inspeccione frecuentemente el sistema para
asegurarse de que no haya fugas de líquido.
Inspeccione periódicamente el nivel del líquido de
frenos y el grado de desgaste de las pastillas de los
frenos.
Si el juego libre de la palanca del freno delantero o
del pedal del freno trasero no está dentro del
margen normal durante la circulación, compruebe
las pastillas de los frenos. Si no están desgastadas
más del límite recomendado (página 95),
posiblemente haya aire en el sistema de los frenos.
Consulte el Manual de taller Honda o solicite a su
concesionario que sangre el aire del sistema.
1. Afloje la contratuerca (1).
2. Para situar la palanca del freno más alejada de la
empuñadura, gire el ajustador (2) hacia la
derecha.
Para situar la palanca del freno más cerca de la
empuñadura, gire el ajustador hacia la izquierda.
3. Mientras retiene el ajustador, apriete la
contratuerca a la torsión especificada:
5,9 N·m (0,6 kgf·m)
4. Aplique el freno, suéltelo, y luego haga girar la
rueda para comprobar que gira con libertad.
Repita varias veces este procedimiento.
5. Compruebe el juego libre apretando lentamente
la palanca del freno hasta que el freno empiece a
aplicarse.
Juego libre: 10 – 20 mm
6. Aplique grasa de silicona a las superficies de
contacto del ajustador y del pistón (3).
La altura del pedal del freno trasero deberá estar
aproximadamente nivelada con el apoyapiés
derecho.
1. Afloje la contratuerca (1) y gire el perno de ajuste
(2) en la dirección (+) para elevar el pedal del
freno (3) o en la dirección (–) para bajarlo.
2. Apriete la contratuerca a la torsión especificada a
la altura deseada del pedal.
5,9 N·m (0,6 kgf·m)
Ajuste de la palanca del freno
delantero
(1) contratuerca (3) pistón
(2) ajustador
10 – 20 mm
(1)
(2)
(3)
Altura del pedal del freno trasero
(1) contratuerca (+) incrementar la altura del pedal
(2) perno de ajuste (–) reducir la altura del pedal
(3) pedal del freno
(2)
(1)
(3)
(+)
(–)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 92 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 93
Frenos
Comprobación del nivel del líquido del freno
delantero
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe
el nivel del líquido.
Deberá estar por encima de la marca inferior LWR
(1). Si el nivel está a la altura o por debajo de la
marca inferior LWR, inspeccione las pastillas del
freno para ver si están desgastadas (página 95).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que reemplazarlas. Si las pastillas no están
desgastadas, solicite que le inspeccionen el sistema
de frenos para ver si tiene fugas.
Si el juego libre de la palanca del freno delantero
excede de 20 mm, significa que es posible que haya
aire en el sistema de los frenos y debe sangrarse.
Consulte el Manual de taller Honda o solicite a su
concesionario de motocicletas que sangre los
frenos.
Comprobación del nivel del líquido de los frenos
traseros
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe
el nivel del líquido.
Deberá estar por encima de la marca inferior
LOWER (1). Si el nivel está a la altura o por debajo
de la marca inferior LOWER, inspeccione las
pastillas del freno para ver si están desgastadas
(página 95).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que reemplazarlas. Si las pastillas no están
desgastadas, solicite que le inspeccionen el sistema
de frenos para ver si tiene fugas.
Si el juego libre del pedal del freno trasero excede
de 20 mm, significa que es posible que haya aire en
el sistema de los frenos y debe sangrarse. Consulte
el Manual de taller Honda o solicite a su
concesionario de motocicletas que sangre los
frenos.
Inspección del nivel del líquido
(1) marca inferior LWR
(1)
(1) Marca inferior LOWER
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 93 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
94 Servicio de su Honda
Frenos
Adición de líquido del freno delantero
AVISO
El líquido de frenos derramado dañará gravemente la
lente de los instrumentos y las superficies pintadas. Es
también perjudicial para algunas partes de goma.
Tenga cuidado siempre que extraiga la tapa del
depósito: asegúrese primero que el depósito esté
horizontal.
Emplee siempre líquido de frenos DOT4 brake
fluid nuevo de un recipiente sellado cuando
efectúe el servicio del sistema.
No mezcle tipos distintos de líquidos, porque
pueden ser incompatibles.
El líquido de frenos recomendado es el DOT4
brake fluid o equivalente.
1. Extraiga los tornillos de la tapa del depósito del
freno delantero (1), la tapa del depósito (2) y el
diafragma (3).
2. Llene el depósito con líquido de frenos DOT4
brake fluid hasta la marca de nivel superior (4).
No llene excesivamente.
3. Instale el diafragma y la tapa del depósito.
4. Apriete los tornillos de la tapa del depósito del
freno delantero a la torsión especificada:
1 N·m (0,1 kgf·m)
Adición de líquido del freno trasero
AVISO
El líquido de frenos derramado dañará gravemente la
lente de los instrumentos y las superficies pintadas. Es
también perjudicial para algunas partes de goma.
Tenga cuidado siempre que extraiga la tapa del
depósito: asegúrese primero que el depósito esté
horizontal.
Emplee siempre líquido de frenos DOT4 brake
fluid nuevo de un recipiente sellado cuando
efectúe el servicio del sistema.
No mezcle tipos distintos de líquidos, porque
pueden ser incompatibles.
El líquido de frenos recomendado es el DOT4
brake fluid o equivalente.
1. Extraiga los pernos de la tapa del depósito del freno
trasero (1), la tapa del depósito (2), la placa de
ajuste (3) y el diafragma (4).
2. Llene el depósito con líquido de frenos DOT4
brake fluid hasta la marca de nivel superior (5).
No llene excesivamente.
3. Instale el diafragma, la placa de ajuste y la tapa
del depósito.
No doble el diafragma durante la instalación.
4. Instale y apriete los pernos de la tapa del
depósito del freno trasero a la torsión
especificada:
1 N·m (0,1 kgf·m)
Otras inspecciones
Asegúrese de que no haya fugas de líquidos.
Compruebe si hay deterioro o grietas en las
mangueras y acoplamientos.
(1) tornillos de la tapa del depósito del freno delantero
(2) tapa del depósito
(3) diafragma
(4) marca de nivel superior
(4)
(2)
(1)
(3)
(1) pernos de la tapa del depósito del freno trasero
(2) tapa del depósito
(3) placa de ajuste
(4) diafragma
(5) marca de nivel superior
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
(3)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 94 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 95
Frenos
El desgaste de las pastillas del freno depende de la
dureza de la utilización y de las condiciones del
circuito. (Por lo general, las pastillas se desgastarán
con mayor rapidez si se circula por carreteras
mojadas y polvorientas.) Inspeccione las pastillas a
cada intervalo del mantenimiento regular
(página 31).
Pastillas del freno delantero
Inspeccione las pastillas del freno (1) a través de la
rueda delantera para determinar el desgaste de las
pastillas. Si alguna de las pastillas está desgastada
en cualquier punto a un espesor de 1 mm, deberá
reemplazar ambas pastillas.
Pastillas del freno trasero
Inspeccione las pastillas del freno (1) desde el lado
posterior de la pinza para determinar el desgaste de
las pastillas. Si alguna de las pastillas está
desgastada en cualquier punto a un espesor de 1
mm, deberá reemplazar ambas pastillas.
Compruebe que los conjuntos de la palanca y del
pedal del freno estén correctamente colocados y
que los pernos de fijación estén bien apretados.
Asegúrese de que no haya fugas de líquidos.
Compruebe si hay deterioro o grietas en las
mangueras y acoplamientos.
Desgaste de las pastillas de los
frenos
(1) pastillas del freno (3) disco del freno
(2) pinza del freno delantero
(3)
(2)
(1)
(1)
indicador del
espesor mínimo
1 mm
reemplazar
1 mm
ranuras del indicador
de desgaste
(1) pastillas del freno (3) disco del freno
(2) pinza del freno trasero
(3)
(2)
(1)
indicador del
espesor mínimo
reemplazar
1 mm
Otras inspecciones
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 95 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ruedas
96 Servicio de su Honda
Ruedas
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
El mantenimiento de la perfecta redondez y de la
correcta tensión de los rayos de las ruedas es un
aspecto crítico para poder conducir la motocicleta
con seguridad. Durante las primeras circulaciones,
los radios se aflojan con mayor rapidez debido al
asentamiento inicial de las partes. Unos radios
excesivamente flojos pueden causar inestabilidad a
altas velocidades y la posible pérdida del control.
También es importante que los cierres de la llanta
estén seguros para evitar el patinaje del neumático.
No es necesario extraer las ruedas para efectuar el
servicio recomendado en el Programa de
mantenimiento (página 31).
Sin embargo, se incluye la información para la
extracción de las ruedas para situaciones de
emergencia.
1. Inspeccione las llantas (1) y los radios (2) de las
ruedas para ver si están dañados.
2. Apriete los radios y los cierres de la llanta (3) que
estén flojos a la torsión especificada:
Radios:
(delanteros) 3,68 N·m (0,4 kgf·m)
(traseros) 3,7 N·m (0,4 kgf·m)
Cierres de la llanta: 12 N·m (1,2 kgf·m)
3. Compruebe el descentramiento de la llanta de la
rueda. Si se nota descentramiento, consulte el
Manual de taller Honda para leer las
instrucciones sobre la inspección.
Consulte el Manual de taller Honda para ver la
información sobre la inspección:
1. Compruebe el descentramiento del semieje.
2. Compruebe el estado de los cojinetes de la
rueda.
Llantas y radios de las ruedas
(1) llanta de la rueda (3) cierre de llanta
(2) radio
(3)
(2)
(1)
Ejes y cojinetes de las ruedas
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 96 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Neumáticos y cámaras
Servicio de su Honda 97
Neumáticos y cámaras
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Para poder conducir la CRF con seguridad, los
neumáticos deben ser del tipo (campo traviesa) y
tamaño adecuados, estar en buen estado con una
parte de rodadura adecuada, y correctamente
inflados.
Las páginas siguientes le ofrecen información
detallada sobre la forma y el momento adecuado de
comprobar la presión del aire, la forma de
inspeccionar el grado de desgaste y daños de los
neumáticos, y nuestras recomendaciones para
reemplazar los neumáticos.
Unos neumáticos correctamente inflados
proporcionan la mejor combinación de manejo,
duración de la parte de rodadura, y confort de
marcha. Por lo general, los neumáticos
insuficientemente inflados se desgastan sin
uniformidad, afectan adversamente el manejo, y son
más sensibles a los fallos debidos al
sobrecalentamiento.
Los neumáticos insuficientemente inflados también
pueden causar daños en las ruedas cuando se pasa
por terreno duro. Los neumáticos excesivamente
inflados hacen que la CRF sea dura, se dañan con
mayor facilidad en terrenos en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Asegúrese de que las tapas del vástago de las
válvulas estén bien apretadas. Si es necesario,
instale tapas nuevas.
Compruebe siempre la presión del aire cuando los
neumáticos estén “fríos”. Si comprueba la presión
del aire cuando los neumáticos están “calientes”,
aunque sólo haya conducido la CRF algunos
kilómetros, las indicaciones serán más altas. Si
extrae aire de los neumáticos calientes para adaptar
la presión a la recomendada en frío, los neumáticos
quedarán insuficientemente inflados.
Las presiones correctas de los neumáticos “fríos”
son:
Si decide ajustar la presión de los neumáticos para
una condición de circulación en particular, efectúe
cambios pequeños cada vez.
Tómese el tiempo necesario inspeccionar los
neumáticos y las ruedas antes de conducir.
Inspeccione detenidamente si hay depresiones y
bultos en los lados de los neumáticos o en la parte
de rodadura. Reemplace el neumático si tiene
depresiones o bultos.
Mire con atención si hay cortes, aberturas o
grietas en los neumáticos. Reemplace el
neumático si puede ver la fibra o nervadura.
Compruebe si hay piedras u otros objetos
incrustados en el neumáticos o en la parte de
rodadura. Extraiga todos los objetos.
Compruebe la posición de los vástagos de ambas
válvulas. Si un vástago de válvula está inclinado
significa que la cámara patina dentro del
neumático o que el neumático patina sobre la
llanta.
Si una cámara está pinchada o dañada, deberá
reemplazarla tan pronto como sea posible. Es
posible que una cámara reparada no ofrezca la
misma fiabilidad que una nueva, y puede fallarle
mientras conduce.
Emplee una cámara de recambio que sea
equivalente a la original.
ADVERTENCIA
El empleo de neumáticos excesivamente
desgastados o incorrectamente inflados
pueden ser causa de un accidente y hacerle
correr el peligro de heridas graves o de
muerte.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con la inflación
de los neumáticos y el mantenimiento.
Presión de aire
Delantero 100 kPa (1,0 kgf/cm
2
)
Trasero 100 kPa (1,0 kgf/cm
2
)
Inspección
Reemplazo de la cámara
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 97 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
98 Servicio de su Honda
Neumáticos y cámaras
Los neumáticos que vienen incorporados en su CRF
han sido diseñados para ofrece una buena
combinación de manejo, frenado, durabilidad, y
confort en una amplia gama de condiciones de
conducción.
Emplee un neumático de recambio que sea
equivalente al original.
• Reemplace la cámara siempre que reemplace el
neumático.
La cámara vieja normalmente se habrá dado de
sí y, si se instala en un neumático nuevo, puede
fallarle.
Reemplazo de los neumáticos
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos inadecuados en
la motocicleta puede afectar el manejo y la
estabilidad. Esto puede ser causa de un
accidente y hacerle correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual del
propietario.
Delantero
90/90-21M/C 54R
BRIDGESTONE ED663
Trasero
140/80-18M/C 70R
BRIDGESTONE ED668
Tipo de
neumático
tejido al sesgo, cámara
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 98 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Soporte lateral
Servicio de su Honda 99
Soporte lateral
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
1. Compruebe si el resorte del soporte lateral (1)
está dañado y si ha perdido tensión.
2. Compruebe que el conjunto del soporte lateral se
mueva sin impedimentos.
Si el soporte lateral está duro o produce chirridos,
limpie el área del pivote y lubrique el perno del
pivote con grasa.
(1) resorte del soporte lateral
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 99 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Cadena de transmisión
100 Servicio de su Honda
Cadena de transmisión
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Una cadena sinfín (articulación principal
remachada) conecta las ruedas dentadas de
impulsión e impulsada. La cadena de juntas tóricas
emplea goma entre las placas laterales del pasador y
de las articulaciones de los rodillos para obturar la
grasa de lubricación puesta por el fabricante y para
mantenerla aislada de la humedad y de la suciedad.
La vida de servicio de la cadena depende de la
lubricación y ajuste adecuados. Un mantenimiento
inadecuado puede causar desgaste prematuro o
daños en la cadena de transmisión o en las ruedas
dentadas.
En casos de utilización muy dura, o cuando se
conduce la motocicleta por lugares muy
polvorientos o embarrados, se requiere efectuar el
mantenimiento con más frecuencia.
Antes de efectuar el servicio de la cadena de
transmisión, pare el motor (OFF), levante la rueda
trasera del suelo con un soporte de trabajo opcional
o soporte equivalente puesto debajo del motor y
compruebe que la transmisión esté en punto
muerto.
1. Pare el motor y levante la rueda trasera del suelo
poniendo un soporte de trabajo opcional o
soporte equivalente debajo del motor y cambie la
transmisión a punto muerto.
2. Compruebe la tensión de la cadena de
transmisión (1) en el paso superior de la cadena
de transmisión en un punto intermedio entre las
ruedas dentadas de impulsión (2) e impulsada
(3). La tensión de la cadena de transmisión
deberá permitir el siguiente movimiento vertical
con la mano:
25 – 35 mm
AVISO
Una tensión insuficiente de la cadena puede ser causa
que la cadena de transmisión produzca daños en las
cajas del motor.
Si se encuentra que la tensión de la cadena es
insuficiente en un segmento o si en su longitud una
parte está más tensa que otra, significa que alguna
de las articulaciones está desgastada, doblada o
agarrotada. Las articulaciones dobladas y el
agarrotamiento pueden eliminarse muchas veces
mediante la lubricación.
Si es necesario ajustar la cadena de transmisión,
realice el procedimiento siguiente:
1. Afloje la tuerca del eje trasero (1).
2. Afloje las contratuercas del ajustador de la
cadena (2) y gire los pernos de ajuste (3) hacia la
izquierda para incrementar la tensión o hacia la
derecha para reducir la tensión.
Alinee las marcas de referencia (4) de las placas
del eje (5) con las mismas marcas de referencia
(6) de ambos lados del brazo oscilante.
3. Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada:
128 N·m (13,1 kgf·m)
4. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena y
ajústela si es necesario.
5. Gire los pernos de ajuste hacia la izquierda hasta
que se pongan ligeramente en contacto con las
placas del eje. Luego, reteniendo los pernos de
ajuste con una llave, apriete las contratuercas del
ajustador de la cadena a la torsión especificada.
27 N·m (2,8 kgf·m)
Inspección
(1) tensión de la cadena de transmisión
(2) rueda dentada de impulsión
(3) rueda dentada impulsada
(1)
(2)
(3)
Ajuste
(1) tuerca del eje trasero
(2) contratuerca del ajustador de la cadena
(3) perno de ajuste
(4) marca de referencia
(5) placa del eje
(6) marcas de referencia
(4)
(6)
(3)
(2)
(5)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 100 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 101
Cadena de transmisión
Para obtener la máxima vida útil de servicio,
siempre deberá limpiar, lubricar y ajustar la cadena
de transmisión antes de circular. La CRF tiene una
cadena del tipo sinfín (articulación principal
remachada). El reemplazo o la extracción deberá
realizarlo sólo su concesionario.
Las juntas tóricas podrían dañarse con la limpieza
con vapor, lavadores de alta presión, y ciertos
solventes.
1. Limpie las superficies laterales de la cadena con
un paño seco. Emplee un solvente de alto punto
de inflamación como pueda ser queroseno, pero
no gasolina.
No cepille las juntas tóricas de goma. Si las
cepilla se dañarían. El empleo de solventes
también puede dañar las juntas tóricas.
2. Reemplace la cadena de transmisión si tiene
rodillos dañados, articulaciones con
acoplamiento flojo, juntas tóricas dañadas, y si
parece que no puede repararse.
3. Mida la placa de la cadena de transmisión (1). Si
la placa de la cadena de transmisión está
desgastada en algún punto hasta un espesor de
13,4 mm, deberá reemplazar la cadena de
transmisión.
Cadena de reemplazo:
Tamaño/articulación: DID520MXV/114
4. Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas
para ver si se aprecia desgaste o daños.
Reemplácelas si es necesario.
No instale nunca una cadena de transmisión
nueva con ruedas dentadas muy desgastadas, ni
emplee ruedas dentadas nuevas con una cadena
de transmisión muy desgastada. Tanto la cadena
como las ruedas dentadas deben estar en buen
estado, porque de lo contrario la cadena o
rueda(s) dentada(s) de reemplazo nuevas se
desgastarán con rapidez.
Los dientes excesivamente gastados de una
rueda dentada tienen un aspecto desnivelado y
desgastado. Reemplace las ruedas dentadas si
están dañadas o excesivamente desgastadas.
AVISO
El empleo de una cadena nueva con ruedas dentadas
desgastadas causará un rápido desgaste de la cadena.
5. Lubrique la cadena de transmisión.
6. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena y
ajústela si es necesario.
Extracción, limpieza y reemplazo
(1) placa de la cadena de transmisión (interior)
(1)
13,4 mm
Dientes de rueda
dentada dañada
Dientes de rueda
dentada desgastada
REEMPLAZAR
Dientes de rueda dentada normal
REEMPLAZAR
SATISFACTORIO
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 101 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
102 Servicio de su Honda
Cadena de transmisión
1. Compruebe si hay desgaste en la corredera (1)
de la cadena.
Reemplácela si el desgaste es de 5 mm o más.
2. Compruebe si hay desgaste en la corredera de la
guía de la cadena (2).
Reemplace la corredera de la guía de la cadena si
está desgastada hasta la parte inferior del límite
de desgaste (3).
1. Mida el diámetro de los rodillos superior (1) e
inferior (2) de la cadena de transmisión.
Reemplácelos si están por debajo del límite de
servicio.
Límite de servicio:
2. Si es necesario, reemplace el rodillo de la forma
siguiente:
Instale el rodillo superior de la cadena de
transmisión (verde) con la marca “ ” (3)
orientada hacia el bastidor y el rodillo inferior de
la cadena de transmisión (negro) con el lado de
la marca “ ” (3) orientado hacia fuera.
Apriete el perno y la tuerca del rodillo de la
cadena de transmisión a la torsión especificada:
Perno del rodillo superior:
12 N·m (1,2 kgf·m)
Tuerca del rodillo inferior:
12 N·m (1,2 kgf·m)
Lubrique la cadena de transmisión con aceite de
engranajes del N.° 80 – 90 o con un lubricante para
cadenas de transmisión especial para cadenas con
juntas tóricas. Frote el aceite o lubricante de
cadenas excedente.
Correderas de la cadena de
transmisión
(1) corredera de la cadena
(2) corredera de la guía de la cadena
(3) límite de desgaste
(1)
5 mm
(2)
(3)
Rodillos de la cadena de transmisión
RODILLO SUPERIOR: 39 mm
RODILLO INFERIOR: 35 mm
(1) rodillo superior de la cadena de transmisión (verde)
(2) rodillo inferior de la cadena de transmisión (negro)
(3) marca “
(3)
(3)
(1)
(2)
Lubricación
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 102 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Amortiguador de la dirección
(continúa)
Servicio de su Honda 103
Amortiguador de la dirección
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Los componentes del amortiguador de la dirección
que estén flojos, gastados, o dañados pueden afectar
adversamente el manejo y la estabilidad de la CRF.
Si alguno de los componentes del amortiguador de
la dirección parece estar desgastado o dañado,
solicite a su concesionario que realice una
inspección más completa. Su concesionario está
cualificado para determinar si se necesitan
repuestos.
No intente desmontar el amortiguador de la
dirección; consulte a su concesionario.
Las instrucciones incluidas en este manual del
propietario se limitan sólo a los ajustes y al servicio
del conjunto del amortiguador de la dirección.
• Cuando la CRF es nueva, efectúe el rodaje durante
aproximadamente 1 hora para asegurarse de que
el amortiguador de la dirección funciona como es
debido (página 25).
Después del rodaje, efectúe una circulación de
prueba de la CRF con el amortiguador de la
dirección en el ajuste estándar antes de realizar
cualquier otro ajuste.
Compruebe si hay polvo, suciedad, o materias
extrañas en los cojinetes esféricos y en el sello
contra el polvo.
• Lleve a cabo todos los ajustes de la amortiguación
en incrementos de un clic. (Si ajusta dos o más
clics de una vez, es muy posible que pase por alto
el mejor ajuste.) Después de cada ajuste realice
una circulación de prueba.
Si encuentra algún problema para encontrar un
ajuste aceptable, vuelva a la posición estándar y
vuelta a empezar.
1. Extraiga los pernos de la visera delantera (1) y
extraiga la visera delantera (2).
2. Desconecte el conector del faro (3).
3. Compruebe si hay deformación o fugas de aceite
en el amortiguador de la dirección (4).
Compruebe si hay combadura o daños en la barra
amortiguadora (5).
Si hay alguna anormalidad, reemplace la caja del
amortiguador o la barra amortiguadora.
Consulte el Manual de taller Honda o solicite a
su concesionario que desmonte el amortiguador
de la dirección.
Compruebe la torsión de los pernos de montaje
del amortiguador de la dirección (6):
20 N·m (2,0 kgf·m)
4. Con la CRF sobre una caja o un soporte de
trabajo opcional (rueda delantera levantada),
compruebe que la dirección se mueva con
suavidad de lado a lado.
Inspección de la operación del
amortiguador de la dirección
(1) pernos de la visera delantera
(2) visera delantera
(3) conector del faro
(1)
(2)
(3)
(4) amortiguador de la dirección
(5) barra amortiguadora
(6) pernos de montaje del amortiguador de la dirección
(6)
(4)
(5)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 103 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
104 Servicio de su Honda
Amortiguador de la dirección
5. Conecte el conector del faro (3).
Instale la visera delantera (2) alineando sus
anillos protectores (7) con las lengüetas (8) del
vástago de la dirección.
Instale y apriete los pernos de la visera delantera
(1).
1. Extraiga la visera delantera (página 103).
2. Extraiga los pernos de montaje del amortiguador
de la dirección (1), el collar A (2), el collar B (3)
y el amortiguador de la dirección (4).
1. Compruebe que la operación de la barra
amortiguadora (1).
Comprima con la mano la barra amortiguadora
completamente extendida. Suelte la barra
amortiguadora, y entonces compruebe que se
extienda a su longitud máxima.
Si la barra amortiguadora no se extiende a su
longitud máxima, desmonte e inspeccione el
amortiguador de la dirección.
Consulte el Manual de taller Honda o solicítelo a
su concesionario.
(2) visera delantera (7) anillos protectores
(3) conector del faro (8) lengüetas
(1) pernos de la visera delantera
(8)
(7)
(2)
(3)
(1)
Extracción
(1) pernos de montaje del amortiguador de la dirección
(2) collar A
(3) collar B
(4) amortiguador de la dirección
(4)
(3)
(1)
(2)
Inspección
(1) barra amortiguadora
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 104 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 105
Amortiguador de la dirección
2. Compruebe el estado de los cojinetes esféricos
(2).
Mueva el cojinete esférico con el dedo.
El cojinete esférico deberá moverse con
suavidad y sin producir ruido.
Reemplace el cojinete esférico si no se mueve
con suavidad y sin producir ruido.
Consulte el Manual de taller Honda o solicítelo a
su concesionario.
1. Limpie y aplique agente de obturación a las
roscas de los pernos de montaje del
amortiguador de la dirección.
2. Instale el amortiguador de la dirección (1) con su
marca “UP” (2) encarada hacia arriba y hacia
delante. Gire la barra amortiguadora y su anillo
de tope (3) encarándola hacia el lado frontal.
3. Instale el collar A (4), el collar B (5) y los pernos
de montaje del amortiguador de la dirección (6).
Asegúrese de instalar el collar A y el collar B con
su lado ancho de la brida encarado hacia el lado
del tubo del cabezal de la dirección.
4. Apriete los pernos de montaje del amortiguador
de la dirección a la torsión especificada:
20 N·m (2,0 kgf·m)
5. Con la CRF sobre una caja o un soporte de
trabajo opcional (rueda delantera levantada),
compruebe que la dirección se mueva con
suavidad de lado a lado.
6. Instale la visera delantera (página 104).
(2) cojinetes esféricos
(2)
Instalación
(1) amortiguador de la dirección
(2) marca “UP”
(3) anillo de tope
(4) collar A
(5) collar B
(6) pernos de montaje del amortiguador de la dirección
(6)
(3)
(4)
(2)
(1)
(5)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 105 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Procedimientos de mantenimiento adicional
106 Servicio de su Honda
Procedimientos de mantenimiento adicional
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
1. Con la CRF en una caja o soporte de trabajo
opcional (con la rueda delantera levantada), gire
el manillar hacia la derecha e izquierda para
probar si hay tosquedad de los cojinetes del
cabezal de la dirección.
2. Póngase delante de la CRF, tome la horquilla
(por el eje), mire el cabezal de la dirección, y
empuje la horquilla hacia dentro y afuera (hacia
el motor) para comprobar si hay luego libre en
los cojinetes del cabezal de la dirección.
Si se nota tosquedad o juego libre, pero no se ve
movimiento en el cabezal de la dirección, es
posible que los bujes de la horquilla estén
desgastados. Consulte el Manual de taller Honda
para ver los procedimientos de reemplazo o de
ajuste, o consulte a su concesionario.
1. Extraiga el acolchado del manillar.
2. Compruebe si hay combaduras o grietas en el
manillar (1).
3. Compruebe que el manillar no se haya movido
de su posición correcta (inspeccionando la
marca de pintura (2)).
4. Compruebe la torsión de los pernos del soporte
superior del manillar (3):
22 N·m (2,2 kgf·m)
Apriete primero los pernos frontales.
Desconecte periódicamente los cables del
acelerador, del embrague y de arranque en caliente
por sus extremos superiores. Lubrique por
completo los puntos de pivote de los cables con un
lubricante de cables, de venta en los
establecimientos del ramo. Si la palanca del
embrague, la palanca de arranque en caliente y el
acelerador no operan con suavidad, reemplace el
cable.
Compruebe que el acelerador retorne
automáticamente y sin impedimentos desde la
posición del acelerador completamente abierta a la
de completamente cerrada, en todas las posiciones
del manillar.
Inspección de los cojinetes del
cabezal de la dirección
Inspección del manillar
(1) manillar
(2) marca de pintura
(3) pernos del soporte superior del manillar
(3)
(1)
(2)
Cables de control
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 106 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 107
Procedimientos de mantenimiento adicional
Compruebe y apriete las tuercas, los pernos, y los
fijadores cada vez antes de circular.
MOTOR
LADO DERECHO LADO IZQUIERDO
Tuercas, pernos, fijadores
Elemento
Torsión
N•m kgf•m
1 Pernos de la cubierta de la culata 10 1,0
2 Pernos de la cubierta del
embrague 10 1,0
3 Pernos de la cubierta de la bomba
de agua 10 1,0
4 Perno de comprobación del
aceite de la transmisión 10 1,0
5 Tapa del orificio del cigüeñal 15 1,5
6 Pernos de la cubierta del filtro de
aceite 10 1,0
7 Perno del cilindro 10 1,0
8 Pernos de la culata 10 1,0
9 Tuercas de unión del tubo de
escape 21 2,1
10 Perno de la rueda dentada de
impulsión 31 3,2
11 Perno de drenaje de aceite de
motor 16 1,6
12 Perno de drenaje de aceite de la
transmisión 16 1,6
13 Perno de drenaje del refrigerante 10 1,0
(1) pernos de la cubierta de la culata
(2) pernos de la cubierta del embrague
(3) pernos de la cubierta de la bomba de agua
(4) perno de comprobación del aceite de la transmisión
(5) tapa del orificio del cigüeñal
(9) tuercas de unión del tubo de escape
(13) Perno de drenaje del refrigerante
(1)
(3)
(5)
(4)
(2)
(9)
(13)
(6) pernos de la cubierta del filtro de aceite
(7) perno del cilindro
(8) pernos de la culata
(10) perno de la rueda dentada de impulsión
(11) Perno de drenaje de aceite de motor
(12) perno de drenaje de aceite de la transmisión
(6)
(8)
(10)
(7)
(12)
(11)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 107 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Batería
108 Servicio de su Honda
Batería
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
Esta CRF tiene un tipo de batería que está exenta de
mantenimiento.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito de
la batería ni añadir agua destilada como lo haría con
una batería convencional.
AVISO
La batería es del tipo exenta de mantenimiento y puede
quedar permanentemente dañada si se extrae la cinta
de la tapa.
Los accesorios eléctricos emplean corriente de la
batería, incluso cuando el motor está parado.
La operación limitada también produce la descarga
de la batería. Si usted tiene accesorios eléctricos en
la CRF, o si no circula con frecuencia, le
recomendamos que cargue la batería con frecuencia
(vea el apartado de Carga de la batería en la página
109).
Si no tiene la intención de circular con la CRF
durante 2 semanas como mínimo, le recomendamos
que extraiga la batería o que por lo menos
desconecte los cables de la batería (primero el cable
negativo).
Si se propone almacenar la CRF, consulte el
apartado Almacenaje de la batería (esta página).
Si parece que la batería está debilitada y/o que tiene
fugas de electrólito (que causan un arranque lento u
otros problemas eléctricos), consulte a su
concesionario.
Este símbolo que hay en la batería
significa que este producto no debe
tratarse como la basura de casa.
AVISO
La eliminación inadecuada de la batería puede ser
perjudicial para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, confirme siempre las
regulaciones locales.
Si se propone almacenar la CRF, le recomendamos
que extraiga la batería y que la guarde en un lugar
donde pueda cargarla por lo menos cada 30 días
para mantener su vida útil de servicio.
Si no extrae la batería, le recomendamos que
desconecte los cables de la batería (primero el cable
negativo).
Obtendrá los mejores resultados del almacenaje si
extrae la batería y efectúa una carga lenta cada 30
días (consulte el apartado Carga de la batería en la
página 109).
Antes de extraer la batería, asegúrese de leer toda la
información que se da a continuación, así como la
información de la etiqueta de la batería.
La batería está situada debajo del asiento.
Extracción
1. Extraiga el asiento (página 39).
2. Extraiga la banda de la batería (1).
3. Extraiga la cubierta del terminal positivo (2).
4. Desconecte primero el terminal negativo (–) (3),
luego el terminal positivo (+) (4) y extraiga la
batería (5).
5. A menos que circule con regularidad, cargue la
batería (vea la página 109).
6. Guarde la batería en un lugar de fácil acceso que
no sea en el suelo, en un sitio protegido contra
las temperaturas de bajo cero y contra la luz
directa del sol.
7. Limpie la caja de la batería después de haber
sacado la batería para su almacenaje. Seque la
caja de la batería.
8. Efectúe la carga lenta de la batería (vea la página
109) una vez cada 30 días.
Instalación
1. Vuelva a instalar la batería en el orden inverso al
de la extracción. Asegúrese de conectar primero
el terminal positivo (+), y luego el terminal
negativo (–).
2. Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
3.
Instale la banda de la batería (1) como se muestra.
Almacenaje de la batería
ADVERTENCIA
La batería emite gas hidrógeno explosivo
durante el funcionamiento normal.
Una chispa o el fuego pueden causar la
explosión de la batería con una fuerza
suficiente como para herirle gravemente o
causarle la muerte.
Póngase prendas de protección y un protector
para la cara, o solicite a un mecánico
especializado que realice el mantenimiento
de la batería.
(1) banda de la batería (4) terminal positivo (+)
(2) cubierta del terminal positivo (5) batería
(3) terminal negativo (–)
(1) banda de la batería
(3)
(1)
(5)
(2)
(4)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 108 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 109
Batería
Asegúrese de leer la información que se sirve con su
cargador de baterías y siga las instrucciones de la
batería. La carga incorrecta puede causar daños en
la batería.
Le recomendamos emplear un cargador (1)
diseñado específicamente para su Honda, el cual
está a la venta en su concesionario. Estos
dispositivos pueden dejarse conectados durante
períodos prolongados sin que la batería corra
ningún peligro. Sin embargo, no deje el cargador
conectado a propósito durante más tiempo que el
recomendado en las instrucciones del cargador.
No emplee un cargador de baterías del tipo para
automóviles. Un cargador de baterías de automóvil
puede sobrecalentar la batería de la motocicleta y
causarle daños permanentes.
Carga de la batería
(1) cargador
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 109 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Faro y luz de cola
110 Servicio de su Honda
Faro y luz de cola
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
1. Extraiga los pernos de la visera delantera (1) y
extraiga la visera delantera (2).
2. Desconecte el conector del faro (3). Extraiga la
cubierta contra el polvo (4).
3. Para extraer la bombilla del faro, empuje y gire
hacia la izquierda el receptáculo de la bombilla
del faro (5).
4. Instale una bombilla nueva del faro (6) en la
unidad del faro mientras alinea la lengüeta (7)
con la ranura (8) de la unidad del faro.
Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela
con un paño humedecido en alcohol
desnaturalizado para evitar que se queme
prematuramente la bombilla.
5. Para instalar el receptáculo de la bombilla del
faro (5), empuje y gire el receptáculo hacia la
derecha.
6. Instale con seguridad la cubierta contra el polvo
(4) contra la unidad del faro con su marca “TOP”
(9) orientada hacia arriba.
7. Conecte el conector del faro (3).
Instale la visera delantera alineando sus anillos
protectores (10) con las lengüetas (11) del
vástago de la dirección.
Instale y apriete los pernos de la visera delantera.
Bombilla del faro
(1) pernos de la visera delantera
(2) visera delantera
(3) conector del faro
(4) cubierta contra el polvo
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) receptáculo de la bombilla del faro
(6) bombilla del faro (8) ranura
(7) lengüeta
(5)
(6)
(8)
(7)
(4) cubierta contra el polvo
(5) receptáculo de la bombilla del faro
(9) marca “TOP”
(3) conector del faro
(10) anillos protectores
(11) lengüetas
(5)
(4)
(9)
(11)
(10)
(3)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 110 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 111
Faro y luz de cola
La orientación de la luz del faro puede subirse o
bajarse.
Gire hacia la derecha el tornillo de ajuste (1) para
mover el faro hacia arriba o gire el tornillo de ajuste
hacia la izquierda para mover el faro hacia abajo
para ajustarlo adecuadamente.
La luz de cola emplea iluminación de LED.
Si la luz de cola no funciona correctamente, solicite
el servicio a su concesionario.
Este modelo está equipado con un motor de
arranque eléctrico y una batería para facilitar la
puesta en marcha del motor.
Si extrae sin cuidado la batería, correrá el peligro de
dañar el sistema de las luces.
No arranque nunca el motor con el pedal de
arranque sin tener conectada la batería.
Si resulta necesario arrancar el motor con el pedal
de arranque teniendo extraída la batería, extraiga
los relés para la batería para evitar daños en las
luces.
Orientación de la luz del faro
(1) tornillo de ajuste
Luz de cola
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 111 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Cuidado del exterior
112 Servicio de su Honda
Cuidado del exterior
Consulte el apartado de Precauciones de seguridad
en la página 29.
La limpieza y pulido frecuentes ayudarán a que su
Honda parezca más nuevo que nunca. La limpieza
frecuente también le identifica como un propietario
que estima su motocicleta. Una CRF limpia es
también más fácil de inspeccionar y de realizar el
servicio.
Mientras la esté limpiando, mire para ver si
encuentra algún daño, desgaste, y fugas de gasolina
o de aceite.
Para limpiar la CRF, podrá utilizar:
agua
un detergente suave y neutro y agua
un atomizador y un limpiador/pulidor para
frotar
un atomizador suave, un limpiador/
desengrasador para limpiar y agua
No utilice los productos que contengan
detergentes toscos o solventes químicos que
puedan dañar el metal, la pintura y el plástico de
su CRF o decolorar el asiento y los adhesivos.
• Si la CRF está todavía caliente después de haber
circulado, espere un poco a que se enfríen el
motor y el sistema de escape.
Le recomendamos emplear una manguera de
jardín para lavar la CRF. Los lavadores de alta
presión (como los lavadores de automóviles que
funcionan con monedas) pueden dañar ciertas
partes de la CRF. La fuerza del agua bajo mucha
presión puede penetrar los sellos contra el polvo
de los puntos de pivotes de la suspensión y
cojinetes del cabezal de la dirección, impulsado
la suciedad al interior y expulsado el lubricante
necesario.
Si emplea un lavador de alta presión, no rocíe las
partes siguientes:
cubos de las ruedas
salida del silenciador
área de debajo del asiento
botón de parada del motor
cilindros principales de los frenos
debajo del depósito de combustible
cadena de transmisión
carburador
cojinetes del cabezal de la dirección
puntos de pivotes de la suspensión
AVISO
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas
partes de su CRF.
Podrá utilizar un limpiador/desengrasador para
varios tipos de superficies, para sacar la suciedad y
las manchas de gasolina de las superficies pintadas,
de materiales de aleación, de plástico y de goma.
Primero, moje con agua las manchas mayores.
Luego, rocíe el limpiador/desengrasador para
varios tipos de superficies y aclare con una
manguera de jardín a toda presión.
Es posible que sea necesario frotar con una esponja
las manchas persistentes.
1. Limpie por completo la CRF con agua fría para
sacar la suciedad suelta.
2. Llene un cubo de agua fría. Mezcle un
detergente suave y neutro, como pueda ser
líquido para lavar la vajilla o un producto
especialmente fabricado para lavar motocicletas
y automóviles.
3. Lave la CRF con una esponja o toalla suave. A
medida que lo lave, mire si hay suciedad
persistente. Si es necesario, emplee un
detergente suave/desengrasador para sacar la
suciedad persistente.
AVISO
No emplee lana de acero para limpiar el bastidor
porque podría dañar o decolorar la superficie del
bastidor.
El limpiador de manchas del silenciador (Scotch-Brite
Hand Pad #7447-marrón) es para sacar las manchas
sólo del bastidor de aluminio sin revestimiento.
4. Después del lavado, saque todo los restos de
detergente de la CRF con gran cantidad de agua
limpia. Los residuos de detergentes pueden
causar corrosión en las partes de aleación.
5. Seque la CRF con una gamuza o una toalla suave.
Si deja agua en la superficie para que se seque
con el aire causará manchas de gotas de agua.
Cuando lo seque, inspeccione si hay picadas o
rayadas.
6. Lubrique la cadena de transmisión para evitar
que pueda oxidarse.
7. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante varios minutos. El calor del motor
ayudará a secar las partes húmedas.
8. Como medida de precaución, conduzca la baja
velocidad y aplique varias veces los frenos. De
este modo ayudará a que se sequen los frenos y
recuperen su rendimiento de frenado normal.
Si el interior de las lentes de los faros parece estar
empañado inmediatamente después del lavado,
deberá desempañarse después de algunos minutos
de circulación.
Recomendaciones generales
(1) cojinetes del cabezal de la dirección
(2) puntos de pivotes de la suspensión
(1)
(2)
Lavado de la motocicleta con
detergente suave
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 112 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Servicio de su Honda 113
Cuidado del exterior
Es posible que también se forme un poco de
condensación de humedad en la cavidad de la
transmisión. Esto es normal y es una causa más para
que cambie con frecuencia el aceite del motor y de
la transmisión.
Hay algunas cosas que deberá hacer justo después
de haber lavado la CRF para ayudar a evitar la
oxidación y la corrosión.
Una vez la CRF esté limpia y seca, deberá proteger
con la oxidación todas las partes de acero al desnudo
aplicando una capa fina de agente contra la corrosión.
Lubrique la cadena de transmisin y la rueda dentada
de impulsión después de haberlas extraído y lavado
por completo en solvente. Asegúrese de haber
frotado y dejado limpia la cadena y que esté seca
antes de aplicar el lubricador de cadenas.
Siga las sugerencias dadas en las páginas de este
manual para lubricar los elementos tales como los
puntos de pivote de la palanca del freno y del
embrague y los pasadores de los pivotes de los
apoyapiés.
El aluminio se oxidar cuando entra en contacto con
el polvo, barro y salitre de la carretera.
Para sacar las manchas, emplee Scotch-Brite Hand
Pad #7447 (marrón) o equivalente.
Humedezca el aplicador y pula la superficie con
pasadas paralelas con la longitud del bastidor.
Limpie el bastidor empleando una esponja
humedecida y detergente poco concentrado, y
luego aclare bien con agua limpia. Seque el bastidor
con un paño suave y limpio, con pasadas paralelas
con la longitud del bastidor.
AVISO
No emplee lana de acero para limpiar el bastidor
porque podría dañar o decolorar la superficie del
bastidor.
El limpiador de manchas del silenciador (Scotch-Brite
Hand Pad #7447-marrón) es para sacar las manchas
sólo del bastidor de aluminio sin revestimiento.
El tubo de escape y el silenciador son de acero
inoxidable pero pueden mancharse con el barro o el
polvo.
Para sacar el barro o el polvo, emplee una esponja
humedecida, y luego aclare bien con agua limpia.
Seque con una gamuza o una toalla suave.
Si es necesario, saque las manchas causadas por el
calor empleando un compuesto de textura fina de
venta en los establecimientos del ramo.
Luego, limpie del mismo modo que para sacar el
barro o el polvo.
Cuando el tubo de escape y el silenciador están
pintados, no emplee un detergente abrasivo de
cocina de venta en los establecimientos del ramo.
Para la limpieza de la superficie pintada del tubo de
escape y del silenciador emplee un detergente
neutro. Si no está seguro de si el tubo de escape y el
silenciador están pintados, póngase en contacto con
su concesionario.
Control de la condensación de
humedad
Lubricación después de la limpieza
Mantenimiento del bastidor de
aluminio
Mantenimiento del tubo de escape y
del silenciador
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 113 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
114 Servicio de su Honda
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 114 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones
Ajustes para competiciones 115
Ajustes para competiciones
Esta sección se enseñará a reglar con precisión la
CRF para que ofrezca el máximo rendimiento en
competiciones.
Los ajustes iniciales de la suspensión deben llevarse
a cabo después de 2 horas como mínimo desde que
se efectuó la primera tanda del rodaje.
Hay disponibles resortes opcionales para la
suspensión delantera y la trasera con proporciones
más duras y más blandas de las estándar, con el fin
de personalizar la CRF especialmente para el propio
peso, estilo de conducción y condiciones de
circulación individuales.
Siga las instrucciones dadas en la sección de ajuste
de la flexión de la suspensión trasera del apartado
Ajustes de la suspensión trasera para determinar si el
peso combinado del conductor y el de la máquina
preparada (conductor completamente vestido para
competiciones y niveles de refrigerante, aceite y
combustible de la máquina preparados para
competición) requiere un resorte trasero más duro
o más blando opcional.
La necesidad de un resorte trasero opcional puede
tener que equilibrarse instalando los resortes
opcionales de la horquilla de una proporción similar.
Ajustes de la suspensión delantera ....................116
Presión de aire de la suspensión delantera
...116
Amortiguación de la suspensión delantera...116
Resortes de horquilla......................................117
Desmontaje de la suspensión delantera........117
Cambio del aceite del amortiguador .............121
Montaje de la horquilla...................................124
Ajustes de la suspensión trasera ........................130
Carga previa del resorte de la suspensión
trasera...............................................................130
Amortiguación de la suspensión trasera.......131
Flexión para carreras de la suspensión
trasera...............................................................132
Ajustes de la suspensión para las
condiciones del circuito ......................................134
Directrices para el ajuste de la suspensión.......135
Ajustes del carburador y consejos para el
reglaje....................................................................138
Componentes del carburador ........................138
Extracción del carburador..............................140
Desmontaje del carburador............................141
Conjunto del carburador.................................143
Ajuste de la velocidad de ralentí ....................144
Ajuste del amortiguador de la dirección............145
Ajuste del amortiguador de la dirección.......145
Directrices para el ajuste del amortiguador de la
dirección ...............................................................146
Ajustes del chasis.................................................147
Extremo trasero ..............................................147
Altura/ángulo de la horquilla.........................147
Distancia entre ejes.........................................147
Multiplicación.......................................................148
Selección de los neumáticos para las condiciones
del circuito............................................................149
Ajustes de adaptación personal ..........................150
Situación de los controles...............................150
Posición, anchura y forma del manillar.........150
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 115 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de la suspensión delantera
116 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión delantera
La suspensión delantera podrá ajustarse de acuerdo
con el peso del piloto y las condiciones del
circulación aplicando uno o más de los métodos
siguientes:
•Volumen de aceite — Los efectos de la
capacidad de aceite de la horquilla más alta o más
baja sólo se notan durante los últimos 100 mm del
recorrido de la horquilla.
Amortiguación de compresión — Girando el
ajustador de la amortiguación de compresión se
ajustará la rapidez con la que se comprime la
horquilla.
Amortiguación de expansión — Girando el
ajustador de la amortiguación de expansión se
ajustará la rapidez con la que se extiende la
horquilla.
Resortes de la horquilla — Hay disponibles
resortes opcionales en tipos más blandos y más
duros que la relación estándar. (página 172)
La horquilla invertida de su CRF está provista de
cartuchos amortiguadores sellados con dos
cámaras (aire y aceite separadas) para evitar la
aireación. El diseño también aísla el aceite de cada
tubo/corredera de la horquilla, que puede contener
burbujas de aire y/o partículas metálicas, del
cartucho sellado para proporcionar una
amortiguación más consistente.
El aire es un gas inestable que acumula presión a
medida que se procesa (como en el caso de una
horquilla). La presión del aire actúa como resorte
progresivo y afecta todo el margen del desplazamiento
de la horquilla. Esto significa que la acción de la
horquilla de la CRF se hará más dura durante una
carrera. Por tal razón, deberá liberar la presión
acumulara del aire en las patas de la horquilla entre
vueltas del circuito. Asegúrese de que la horquilla esté
completamente extendida con el neumático delantero
levantado del suelo cuando libere la presión.
La presión de aire estándar es de 0 kPa (0 kgf/cm
2
).
Podrá descargar la presión de aire acumulada en las
patas de la horquilla empleando los tornillos de
liberación de presión de aire de la horquilla. La rueda
delantera deberá estar separada del suelo antes de
liberar la presión. La presión del aire deberá ajustarse
de acuerdo con la altitud y la temperatura exterior.
1. Ponga un soporte de trabajo opcional debajo del
motor, de modo que la rueda delantera quede
levantada del suelo.
No ajuste la presión del aire con la rueda delantera
sobre el suelo porque obtendría indicaciones falsas
de la presión.
2. Extraiga el tornillo de liberación de presión de aire
de la horquilla (1).
3. Compruebe que la junta tórica (2) esté en buen
estado.
4. Instale y apriete el tornillo de liberación de presión
de aire de la horquilla a la torsión especificada:
1,2 N·m (0,1 kgf·m)
Ajuste de la amortiguación de expansión
El ajustador de la amortiguación de expansión de la
horquilla (1) tiene 16 posiciones o más. El giro del
tornillo del ajustador una vuelta entera hacia la
derecha hace avanzar el ajustador cuatro
posiciones. Para ajustar la amortiguación de
expansión al ajuste estándar, realice lo siguiente:
Gire hacia la derecha el ajustador hasta que no
pueda girar más (hasta que se asiente ligeramente).
Éste es el ajuste más duro.
El ajustador se ajusta en la posición estándar cuando
se gira el ajustador 6 clics hacia la izquierda.
Asegúrese de que ambas patas de la horquilla estén
ajustadas a la misma posición.
Ajuste de la amortiguación de compresión
Este ajuste afecta la rapidez con la que se comprime
la horquilla. El ajustador de la amortiguación de
compresión de la horquilla (2) tiene 16 posiciones o
más. El giro del tornillo del ajustador una vuelta
entera cambia cuatro posiciones del ajustador. Para
ajustar el ajustador de la amortiguación de
compresión en la posición estándar, realice lo
siguiente:
Gire hacia la derecha el ajustador hasta que no
pueda girar más (hasta que se asiente ligeramente).
Éste es el ajuste más duro.
El ajustador se ajusta en la posición estándar cuando
se gira el ajustador 11 clics hacia la izquierda.
Asegúrese de que ambas patas de la horquilla estén
ajustadas a la misma posición.
(1) ajustador de la amortiguación de compresión
(2) ajustador de la amortiguación de expansión
(1)
(2)
Presión de aire de la suspensión delantera
(1) tornillo de liberación de presión de aire de la horquilla
(2) junta tórica
(2)
(1)
Amortiguación de la suspensión
delantera
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 116 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones 117
Ajustes de la suspensión delantera
La amortiguación de compresión y la de expansión
pueden incrementarse girando el ajustador hacia la
derecha.
AVISO
Empiece siempre desde la posición más dura cuando
desee ajustar la amortiguación.
No gire el tornillo del ajustador más allá de las
posiciones dadas porque podría romperse el ajustador.
Asegúrese de que los ajustadores de la expansión y de
la compresión estén firmemente situados en una
posición de detención y no entre dos posiciones.
Los resortes de la horquilla de la CRF son los
adecuados para conductores que pesan entre 68 kg
y 73 kg (menos los accesorios de conducción). Por
lo tanto, si usted pesa más, deberá aumentar la
capacidad de aceite o instalar un resorte más duro.
No emplee menos aceite que el mínimo especificado
para cada resorte porque perdería control de
amortiguación de expansión cerca de la extensión
máxima. Si la horquilla es demasiado dura en
baches grandes, gire el ajustador de la
amortiguación 1 vuelta hacia la izquierda y reduzca
la capacidad de aceite en incrementos de 5 cm
3
en
ambas patas de la horquilla hasta obtener el
rendimiento deseado. Sin embargo, no reduzca la
capacidad del aceite por debajo de la capacidad
mínima.
Nivel mínimo de aceite:
Resorte estándar: 306 cm
3
Resorte más blando: 311 cm
3
Resorte más duro: 309 cm
3
Cuando ajuste el aceite, tenga presente que el aire
de la horquilla aumentará su presión durante la
circulación; por lo tanto, cuanto mayor sea la
capacidad del aceite, mayor será la presión eventual
del aire que pueda haber en la horquilla.
Si la CRF es nueva, aplique un tiempo de rodaje
suficiente con aceleración parcial
(aproximadamente 1 hora) para asegurarse de
que la suspensión se haya asentado.
Para conseguir el óptimo rendimiento y la más
larga vida de servicio de la horquilla, deberá
desmontar y limpiar por completo la horquilla
después de las primeras 3 horas de circulación.
Para realizar este servicio, consulte el Manual de
taller o a su concesionario.
Cuando desmonte la horquilla, gire los
ajustadores de la amortiguación de expansión (1)
y de compresión (2) hacia la izquierda a la
posición más blanda para evitar que la aguja de
ajuste pueda dañarse (no se olvide de registrar el
número de vueltas desde la posición inicial).
(1) ajustador de la amortiguación de expansión
(2) ajustador de la amortiguación de compresión
(1)
(2)
Resortes de horquilla
Fuerza (N)
Desplazamiento (mm)
Nivel de aceite de 402 cm
3
(MÁX.)
Nivel de aceite de 324 cm
3
(ESTÁNDAR)
Nivel de aceite de 306 cm
3
(MÍN.)
Desmontaje de la suspensión
delantera
(1) ajustador de la amortiguación de expansión
(2) ajustador de la amortiguación de compresión
(1)
(2)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 117 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
118 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión delantera
1. Ponga la CRF en el soporte de trabajo o
equivalente con la rueda delantera levantada del
suelo.
2. Extraiga el amortiguador de la dirección (página
104) y el acolchado del manillar.
Extraiga las tuercas del soporte inferior del
manillar, arandelas, gomas de montaje (3) y el
manillar (4).
AVISO
Mantenga verticalmente recto el cilindro principal
para evitar la entrada de aire en el sistema.
3. Afloje los pernos de fijación superiores del
puente de la horquilla (5).
4. Afloje el amortiguador de la horquilla (6)
empleando una llave de contratuercas (7), pero
no lo extraiga todavía.
AVISO
No emplee una llave ajustable para aflojar el
amortiguador de la horquilla: podría dañarlos.
5. Extraiga la cubierta del disco (8) quitando los
pernos de la cubierta del disco (9).
6. Extraiga el cable del cuentakilómetros de viajes
(10) y la tuerca del eje delantero (11) y afloje los
pernos de fijación del eje (12) de ambas patas de
la horquilla.
7. Extraiga el semieje delantero (13) del cubo de la
rueda y extraiga la rueda delantera.
8. Extraiga los pernos de los protectores de la
horquilla (14), los tornillos de la abrazadera del
cable del cuentakilómetros de viajes (15), los
pernos de la abrazadera de la manguera del freno
(16) y los protectores de la horquilla (17).
Extraiga los pernos de montaje de la pinza del
freno (18) y la pinza del freno (19).
Se ha aplicado agente de obturación a los pernos
de los protectores de la horquilla y a los pernos
de montaje de la pinza.
(3) tuercas del soporte inferior del manillar/arandelas/
gomas de montaje
(4) manillar
(4)
(3)
(5) pernos de fijación superiores del puente de la horquilla
(6) amortiguador de la horquilla
(7) llave de contratuercas
(8) cubierta del disco
(9) pernos de la cubierta del disco
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10) cable del cuentakilómetros de viajes
(11) tuerca del eje delantero
(12) pernos de fijación del eje
(13) semieje delantero
(13)
(12)
(10)
(12)
(11)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 118 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de la suspensión delantera
(continúa)
Ajustes para competiciones 119
No deje soportada la pinza del freno por la manguera
del freno. No opere la palanca del freno después de
haber extraído la rueda delantera. De lo contrario,
dificultaría el acoplamiento del disco del freno entre
las pastillas del freno.
9. Afloje los pernos de fijación inferiores del puente
de la horquilla (20), y luego tire hacia debajo de
las patas de la horquilla para extraerlas.
10. Limpie el conjunto de la horquilla, especialmente
la superficie de deslizamiento (21) de la corredera
y el sello contra el polvo de la horquilla (22).
11. Mida la longitud (23) entre el soporte del eje y el
tubo exterior y anótela antes de desmontar la
horquilla.
12. Sostenga el tubo exterior (24), y extraiga
entonces el amortiguador de la horquilla (6) del
tubo exterior empleando una llave de
contratuercas (7). Deslice con cuidado hacia
abajo el tubo exterior al extremo inferior
(soporte del eje) (25).
AVISO
El tubo exterior (24) puede caerse por la corredera
(26) y dañar el sello contra el polvo (22) y buje de la
guía (27) de la horquilla cuando se extrae el
amortiguador de la horquilla.
Para evitar daños, retenga el tubo exterior y la
corredera cuando extraiga el amortiguador de la
horquilla.
13. Drene el aceite de horquilla del tubo exterior/
corredera (28).
Drene el aceite de horquilla por los orificios de
aceite (29) del amortiguador de la horquilla.
(14) pernos de los protectores de la horquilla
(15) tornillos de la abrazadera del cable del
cuentakilómetros de viajes
(16) pernos de la abrazadera de la manguera del freno
(17) protectores de la horquilla
(18) pernos de montaje de la pinza del freno
(19) pinza del freno
(20) pernos de fijación inferiores del puente de la horquilla
(15)
(17)
(14)
(14)
(18)
(19)
(16)
(20)
(21) superficie de deslizamiento
(22) sello contra el polvo de la horquilla
(23) longitud
(6) amortiguador de la horquilla (24) tubo exterior
(7) llave de contratuercas (25) soporte del eje
(22)
(21)
(23)
(7)
(24)
(6)
(24)
(25)
(22) sello contra el polvo de la horquilla
(24) tubo exterior
(26) corredera
(27) buje de la guía
(28) tubo exterior/corredera (29) orificios de aceite
(27)
(24)
(26)
(22)
MAL
MAL
(28)
(29)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 119 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
120 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión delantera
14. Instale provisionalmente el amortiguador de la
horquilla en el tubo exterior.
15. Coloque el extremo inferior (el soporte del eje)
(25) de la corredera en una prensa de tornillo
con una pieza de madera o garras blandas para
evitar daños.
AVISO
El apriete excesivo de la prensa de tornillo podría
dañar el soporte del eje.
16. Afloje el perno central de la horquilla (30).
17. Prepare la herramienta de tope de mecánico con
un trozo fino de acero (2,0 mm de espesor) como
se muestra si no dispone de la herramienta
especial.
18. Empuje el perno central de la horquilla (30) para
sacarlo del soporte del eje (25) de la corredera
empujando el amortiguador de la horquilla.
Mientras empuja hacia fuera el perno central de
la horquilla, instale la base del pistón (31) o una
herramienta de tope de mecánico entre el
soporte del eje y la contratuerca del perno
central de la horquilla (32).
19. Retenga la contratuerca del perno central de la
horquilla y extraiga el perno central de la
horquilla del amortiguador de la horquilla.
AVISO
No extraiga la contratuerca de la barra del pistón del
amortiguador de la horquilla. Si se extrajera la
contratuerca, la barra del pistón se caería al
amortiguador de la horquilla y no podría volver a
montar el amortiguador de la horquilla.
20.
Extraiga la varilla de empuje (33) del
amortiguador de la horquilla.
21. Mientras empuja el amortiguador de la horquilla,
extraiga la base del pistón (31) o la herramienta
de tope de mecánico entre el soporte del eje (25)
y la contratuerca del perno central de la horquilla
(32).
AVISO
Tenga cuidado para no dañar la contratuerca y el
orifico del perno central de la horquilla.
22. Extraiga el conjunto del amortiguador de la
horquilla (34) del conjunto de la horquilla (35).
Extraiga la horquilla de la prensa de tornillo.
Extraiga el resorte de la horquilla (36) del
conjunto de la horquilla.
(25) soporte del eje (30) perno central de la horquilla
(30)
(25)
55 mm
25 mm
R7,5 mm
39 mm
15 mm
(25) soporte del eje
(30) perno central de la horquilla
(31) base del pistón
(32) contratuerca del perno central de la horquilla
(25)
(31)
(32)
(30)
(25) soporte del eje
(31) base del pistón
(32) contratuerca del perno central de la horquilla
(33) varilla de empuje
(34) conjunto del amortiguador de la horquilla
(35) conjunto de la horquilla
(36) resorte de la horquilla
(25)
(33)(32)
(31)
(34)
(36)
(35)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 120 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de la suspensión delantera
(continúa)
Ajustes para competiciones 121
1. Ponga el amortiguador de la horquilla (1) en una
prensa de tornillo con una pieza de madera o
garras blandas para evitar que se dañe.
2. Afloje el conjunto de la tapa de la horquilla (2)
mientras retiene el amortiguador de la horquilla
empleando una llave de contratuercas (3).
3. Extraiga el conjunto de la tapa de la horquilla (2)
del amortiguador de la horquilla (1).
Tenga cuidado para no dañar el buje de la tapa de la
horquilla.
No desmonte el conjunto de la tapa de la horquilla.
Reemplace la tapa de la horquilla como un conjunto
si está dañada.
4. Vacíe el aceite de la horquilla por los orificios de
aceite (4) de la cámara del resorte del
amortiguador de la horquilla (5) bombeando
varias veces la barra amortiguadora.
5. Limpie la tapa de la horquilla y las roscas del
amortiguador de la horquilla.
6. Extienda la barra del pistón del amortiguador de
la horquilla al máximo.
Introduzca aceite de horquillas del recomendado
en el amortiguador de la horquilla (1).
Aceite recomendado:
Aceite Honda ULTRA CUSHION OIL SPECIAL
5W o equivalente
Cantidad recomendada:
192 cm
3
7. Bombee varias veces la barra del pistón del
amortiguador de la horquilla (6) para sangrar el
aire del amortiguador de la horquilla (1).
Cambio del aceite del amortiguador
(1) amortiguador de la horquilla
(2) conjunto de la tapa de la horquilla
(3) llave de contratuercas
(1)
(3)
(2)
(1) amortiguador de la horquilla
(2) conjunto de la tapa de la horquilla
(4) orificios de aceite
(5) cámara del resorte del amortiguador de la horquilla
(2)
(1)
(5)
(4)
(1) amortiguador de la horquilla
(1) amortiguador de la horquilla
(6) barra del pistón del amortiguador de la horquilla
(1)
(1)
(6)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 121 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
122 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión delantera
8. Extienda la barra del pistón del amortiguador de
la horquilla al máximo. Ajuste el nivel de aceite
del amortiguador de la horquilla (1) como se
muestra.
Nivel de aceite: 42 – 47 mm
9. Aplique aceite de horquillas al buje (7) y a las
nuevas juntas tóricas (8) del conjunto de la tapa
de la horquilla (2).
Extienda la barra del pistón del amortiguador al
máximo, reténgala, e instale el conjunto de la
tapa de la horquilla en el amortiguador de la
horquilla (1).
Tenga cuidado para no dañar el buje de la tapa de la
horquilla.
Si le resulta difícil instalar el conjunto de la tapa de
la horquilla, es posible que el nivel de aceite del
amortiguador de la horquilla sea más alto que el
nivel de aceite estándar. Inspeccione de nuevo el
nivel del aceite del amortiguador de la horquilla.
10. Ponga el amortiguador de la horquilla (1) en una
prensa de tornillo con una pieza de madera o
garras blandas para evitar que se dañe.
11. Apriete el conjunto de la tapa de la horquilla (2)
a la torsión especificada mientras retiene el corte
del amortiguador de la horquilla empleando una
llave de contratuercas (3):
30 N·m (3,1 kgf·m)
12. Retenga verticalmente recto el amortiguador de
la horquilla (1) y bombee varias veces la barra
del pistón del amortiguador de la horquilla (6) a
100 mm lentamente.
13. Enrosque por completo la contratuerca del
perno central de la horquilla (9) en la barra del
pistón del amortiguador de la horquilla (6).
Gire el ajustador de expansión y el ajustador de
compresión hacia la izquierda a la posición más
blanda.
Compruebe si hay daños en la superficie de
deslizamiento de la barra del pistón del
amortiguador de la horquilla.
Aplique aceite de horquillas a la superficie de
deslizamiento de la barra del pistón del
amortiguador de la horquilla.
Cubra el extremo de la barra del pistón del
amortiguador de la horquilla con un paño de taller
(10) para evitar que pueda dañarse la horquilla.
AVISO
Tenga cuidado para no combar ni dañar la barra del
pistón del amortiguador de la horquilla durante el
desplazamiento de la barra del pistón.
(1) amortiguador de la horquilla
(1) amortiguador de la horquilla (7) buje
(2) conjunto de la tapa de la horquilla (8) juntas tóricas
(1)
42 – 47 mm
(1)
(2)
(7)
(8)
(1) amortiguador de la horquilla
(2) conjunto de la tapa de la horquilla
(3) llave de contratuercas
(1) amortiguador de la horquilla
(6) barra del pistón del amortiguador de la horquilla
(1)
(3)
(2)
(1)
(6)
100 mm
(6) barra del pistón del amortiguador de la horquilla
(9) contratuerca del perno central de la horquilla
(6)
(9)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 122 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones 123
Ajustes de la suspensión delantera
14. Sople el aceite sobrante a la cámara del resorte
(5) del amortiguador de la horquilla bombeando
la barra del pistón del amortiguador de la
horquilla en todo su recorrido.
15. Drene el aceite excesivo de horquilla por los
orificios de aceite (4) de la cámara del resorte del
amortiguador de la horquilla (5).
Realizando este procedimiento, se drenarán unos 17
cm
3
de líquido de la horquilla desde la cámara del
resorte del amortiguador a través del orificio de
aceite y quedarán 175 cm
3
de líquido de horquillas
en la cámara.
16. Sople con aire comprimido el aceite de la cámara
del resorte del amortiguador de la horquilla al
orificio de aceite.
Frote por completo el aceite del amortiguador de
la horquilla.
17. Si no puede emplear aire comprimido, extraiga el
tornillo de liberación de la presión de aire de la
horquilla (11) de la tapa de la horquilla (12).
Sostenga boca abajo el amortiguador de la
horquilla durante 10 minutos y drene el aceite de
la cámara del resorte del amortiguador de la
horquilla.
Introduzca el aceite drenado en un recipiente que
sea adecuado y elimínelo de una forma legalizada
(página 155).
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
(5) cámara del resorte del amortiguador de la horquilla
(10) paño de taller
(5)
(10)
(4) orificios de aceite
(5) cámara del resorte del amortiguador de la horquilla
(5)
(4)
(11) tornillo de liberación de presión de aire de la horquilla
(12) tapa de la horquilla
(11)
(12)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 123 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
124 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión delantera
1. Drene el aceite de horquillas del conjunto de la
horquilla (1) poniéndolo boca abajo.
(Quedarán unos 7 cm
3
de aceite de horquilla en el
conjunto de la horquilla cuando se deje boca abajo
durante unos 20 minutos a 20°C)
Para eliminar adecuadamente los líquidos drenados,
consulte el apartado Usted y el medio ambiente
(página 155).
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
2. Apriete por completo la contratuerca del perno
central de la horquilla (2) y mida la longitud de la
rosca (A) como se muestra.
Estándar: 11 – 13 mm
Frote por completo el aceite del amortiguador de
la horquilla.
3. Sople por completo el aceite del resorte de la
horquilla (3) con aire comprimido.
Instale el resorte de la horquilla.
Instale el conjunto del amortiguador de la
horquilla (4) en el conjunto de la horquilla (1).
Montaje de la horquilla
(1) conjunto de la horquilla
(1)
Cantidad de aceite de horquilla que queda
en la horquilla
(sin el amortiguador y resorte) unidad: cm
3
minutos
°C
5 1020355585145
30 7,1 5,9 4,7 4,2 3,5 3,5 3,5
20 10,6 8,2 7,1 5,9 5,6 4,7 4,7
10 11,8 8,3 7,2 6,2 5,8 4,9 4,8
0 12,9 10,6 9,4 8,2 7,9 7,1 5,9
(cm
3
)
Cantidad de aceite de
Tiempo invertido (minutos)
0˚C
10˚C
20˚C
30˚C
(2) contratuerca del perno central de la horquilla
(A) longitud de la rosca
(1) conjunto de la horquilla
(3) resorte de la horquilla
(4) conjunto del amortiguador de la horquilla
(2)
(A)
(4)
(3)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 124 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de la suspensión delantera
(continúa)
Ajustes para competiciones 125
4.
Coloque el extremo inferior (el soporte del eje) de
la corredera en una prensa de tornillo con una pieza
de madera o garras blandas para evitar daños.
AVISO
El apriete excesivo de la prensa de tornillo podría
dañar el soporte del eje.
5. Empuje la barra del pistón del amortiguador de
la horquilla para sacarla del soporte del eje de la
corredera empujando el amortiguador de la
horquilla.
Aplique presión al amortiguador de la horquilla e
inserte la base del pistón (5) o la herramienta de
tope de mecánico entre el soporte del eje y la
contratuerca del perno central de la horquilla (2).
Mida de nuevo la longitud de la rosca.
Estándar: 11 – 13 mm
6.
Instale la varilla de empuje (6) en la barra del pistón
del amortiguador de la horquilla hasta el tope.
Compruebe la instalación de la varilla de empuje
girando la varilla de empuje hacia la derecha y la
izquierda.
7. Aplique aceite de horquilla a una junta tórica
nueva (7) e instálela en el perno central de la
horquilla (8). Instale el perno central de la
horquilla en la barra del pistón del amortiguador
de la horquilla alineando la barra de ajuste (9)
con la varilla de empuje. Apriete por completo el
perno central de la horquilla con la mano.
8. Mida la longitud de la separación entre la
contratuerca del perno central de la horquilla (2)
y el perno central de la horquilla (8).
Estándar: 1,5 – 2,0 mm
Si la holgura está fuera del valor especificado,
compruebe la instalación de la contratuerca del
perno central de la horquilla y del perno central de
la horquilla.
9. Apriete bien la contratuerca del perno central de
la horquilla (2) al perno central de la horquilla
(8) con la mano. Apriete la contratuerca del
perno central de la horquilla a la torsión
especificada:
22 N·m (2,2 kgf·m)
10. Extraiga la base del pistón o la herramienta de
tope de mecánico mientras empuja el
amortiguador de la horquilla.
Aplique agente de obturación a las roscas del
perno central de la horquilla.
Instale el perno central de la horquilla (8) en el
soporte del eje y apriételo a la torsión
especificada:
69 N·m (7,0 kgf·m)
11. Mida la longitud (10) entre el soporte del eje y el
tubo exterior.
Estándar: 317 ± 2 mm
12. Compare la longitud durante el montaje y el
desmontaje. La longitud debe ser la misma.
Si la longitud durante el montaje es mayor que
durante el desmontaje, compruebe la instalación del
perno central de la horquilla y de la contratuerca.
(2) contratuerca del perno central de la horquilla
(5) base del pistón
(6) varilla de empuje
(7) junta tórica
(8) perno central de la horquilla
(9) barra de ajuste
(8)
(7)
(9)
(5)
(2)
(6)
(2) contratuerca del perno central de la horquilla
(8) perno central de la horquilla
(2) contratuerca del perno central de la horquilla
(8) perno central de la horquilla
(2)
(8)
1,5 – 2,0 mm
(8)
(2)
(8) perno central de la horquilla
(10) longitud
(8)
(10)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 125 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
126 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión delantera
13. Introduzca aceite de horquillas del recomendado
(11) en el conjunto de la horquilla (1).
Aceite recomendado:
Aceite Honda ULTRA CUSHION OIL SPECIAL
5W o equivalente.
Capacidad de aceite de la horquilla:
Resorte de la horquilla estándar de 4,61 N/mm
Resorte de la horquilla más blando opcional de 4,41 N/
mm
Resorte de la horquilla más duro opcional de 4,81 N/mm
Asegúrese de que la capacidad de aceite sea la
misma en ambas patas de la horquilla.
(1) conjunto de la horquilla (11) aceite de la horquilla
(1)
(11)
Capacidad
estándar de
aceite
324 cm
3
Capacidad
máxima de
aceite
402 cm
3
Un poco más
duro al acercarse
a la compresión
total.
Capacidad
mínima de
aceite
306 cm
3
Un poco más
blando al
acercarse a la
compresión total.
Capacidad
estándar de
aceite
330 cm
3
Capacidad
máxima de
aceite
407 cm
3
Un poco más
duro al acercarse
a la compresión
total.
Capacidad
mínima de
aceite
311 cm
3
Un poco más
blando al
acercarse a la
compresión total.
Sin marca
(productos de fábrica)
1 marca de indicación
(partes del mercado de
repuestos)
o
2 marcas de
indicación
Capacidad
estándar de
aceite
327 cm
3
Capacidad
máxima de
aceite
405 cm
3
Un poco más
duro al acercarse
a la compresión
total.
Capacidad
mínima de
aceite
309 cm
3
Un poco más
blando al
acercarse a la
compresión total.
3 marcas de
indicación
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 126 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de la suspensión delantera
(continúa)
Ajustes para competiciones 127
14. Compruebe que la junta tórica (12) del conjunto
del amortiguador de la horquilla (4) esté en buen
estado. Aplique aceite de horquillas del
recomendado a la junta tórica.
15. Tire del conjunto de la horquilla (1) lentamente
hacia arriba e instale el conjunto del
amortiguador de la horquilla en el tubo exterior.
16. Inserte ambas patas de la horquilla en las
abrazaderas de la horquilla.
Apriete los pernos de fijación inferiores del
puente de la horquilla (13) a la torsión
especificada:
20 N·m (2,0 kgf·m)
17. Apriete el amortiguador de la horquilla (14) a la
torsión especificada empleando una llave de
contratuercas (15).
Actual:
34 N·m (3,5 kgf·m)
Indicación de la escala de la llave dinamométrica:
31 N·m (3,2 kgf·m), empleando una llave
dinamométrica de 50 cm de longitud.
Cuando emplee una llave de contratuercas, emplee
una llave dinamométrica del tipo de brazo de
deflexión de 50 cm de longitud. La llave de
contratuercas incrementa el efecto de palanca de la
llave dinamométrica, por lo que la indicación de la
llave dinamométrica será inferior que la torsión que
realmente se aplica al amortiguador de la horquilla.
18. Para facilitar la liberación de la presión del aire
después de haber instalado las horquillas, afloje
los pernos de fijación inferiores del puente de la
horquilla y sitúe los tubos exteriores de modo
que los tornillos de liberación de presión de aire
de la horquilla (16) queden delante de los
ajustadores de la amortiguación de compresión
(17).
Alinee (18) la parte superior del tubo exterior
(19) con la superficie superior del puente
superior de la horquilla (20).
19. Apriete los pernos de fijación inferiores del
puente de la horquilla (13) a la torsión
especificada:
20 N·m (2,0 kgf·m)
20. Apriete los pernos de fijación superiores del
puente de la horquilla (21) a la torsión
especificada:
22 N·m (2,2 kgf·m)
AVISO
El apriete excesivo de los pernos de fijación puede
causar deformación de los tubos exteriores. Los tubos
exteriores deformados deberán reemplazarse.
(1) conjunto de la horquilla
(4) conjunto del amortiguador de la horquilla
(12) junta tórica
(13) pernos de fijación inferiores del puente de la horquilla
(4)
(1)
(12)
(13)
(14) amortiguador de la horquilla
(15) llave de contratuercas
(14)
(15)
(16) tornillo de liberación de presión de aire de la horquilla
(17) ajustador de la amortiguación de compresión
(18) alinear
(19) tubo exterior
(20) puente superior de la horquilla
(13) pernos de fijación inferiores del puente de la horquilla
(21) pernos de fijación superiores del puente de la horquilla
(17)
(18)
(16)
(20)
(19)
(13)
(21)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 127 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
128 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión delantera
21. Limpie bien las roscas de los pernos del protector
de la horquilla (22) y el soporte del eje.
Aplique agente de obturación a las roscas de los
pernos del protector de la horquilla.
Instale los protectores de la horquilla (23), los
pernos de los protectores de la horquilla, los pernos
de la abrazadera de la manguera del freno (24) y los
tornillos de la abrazadera del cable del
cuentakilómetros de viajes (25).
Apriete los pernos de los protectores de la horquilla
a la torsión especificada:
7 N·m (0,7 kgf·m)
Apriete los tornillos de la abrazadera del cable del
cuentakilómetros de viajes a la torsión especificada:
0,7 N·m (0,1 kgf·m)
22. Alinee la pinza del freno (26) y la manguera con la
pata izquierda de la horquilla, asegurándose de que
no se retuerza la manguera del freno. Si la
manguera del freno se instala incorrectamente
podría romperse y ocasionar la pérdida de la
eficacia del frenado.
23.
Limpie bien las roscas de los pernos de montaje de
la pinza del freno (27) y la pinza del freno.
Aplique agente de obturación a las roscas de los
pernos.
Instale la pinza del freno en la corredera y apriete
los pernos de montaje de la pinza a la torsión
especificada:
30 N·m (3,1 kgf·m)
24. Compruebe si hay desgaste o daños en el collar
del lado izquierdo (28) y en la caja de engranajes
del cuentakilómetros de viajes (29).
Aplique grasa a los rebordes de los sellos contra
el polvo.
Instale el collar lateral en el cubo izquierdo de la
rueda.
Instale la caja de engranajes del
cuentakilómetros de viajes mientras alinea sus
lengüetas (30) con las ranuras (31) del cubo
derecho de la rueda.
25. Limpie la superficie de sujeción del semieje y de
los soportes del eje.
Instale la rueda delantera (32) entre las patas de
la horquilla mientras inserta el disco entre las
pastillas, y alinee (33) la lengüeta de la caja de
engranajes del cuentakilómetros de viajes como
se muestra.
Compruebe que la junta tórica (34) de la caja de
engranajes del cuentakilómetros de viajes esté
en buen estado y reemplácela si es necesario.
Aplique una capa fina de grasa al semieje
delantero (35) e inserte el semieje delantero
desde el lado derecho.
26. Instale y apriete la tuerca del eje delantero (36) a
la torsión especificada.
88 N·m (9,0 kgf·m)
Apriete los pernos de fijación del eje izquierdo
(37) a la torsión especificada.
20 N·m (2,0 kgf·m)
(22) pernos de los protectores de la horquilla
(23) protectores de la horquilla
(24) pernos de la abrazadera de la manguera del freno
(25) tornillos de la abrazadera del cable del
cuentakilómetros de viajes
(26) pinza del freno
(27) pernos de montaje de la pinza del freno
(25)
(23)
(22)
(22)
(27)
(26)
(24)
(27)
(28) collar del lado izquierdo
(29) caja de engranajes del cuentakilómetros de viajes
(30) lengüetas
(31) ranuras
(28)
(29)
(31)
(30)
(32) rueda delantera (34) junta tórica
(33) alinear (35) semieje delantero
(36) tuerca del eje delantero
(37) pernos de fijación del eje izquierdo
(34)
(32)
(33)
(35)
(37)
(36)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 128 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones 129
Ajustes de la suspensión delantera
27. Instale el manillar (38), las gomas de montaje
(39), las arandelas y las tuercas del soporte
inferior del manillar (40) y apriete las tuercas del
soporte inferior del manillar a la torsión
especificada:
44 N·m (4,5 kgf·m)
28. Con el freno delantero aplicado, bombee la
horquilla hacia arriba y abajo varias veces para
asentar el eje, y compruebe la operación del
freno delantero.
29. Mientras mantiene paralelas las horquillas,
apriete alternadamente los pernos de fijación del
eje derecho (41) a la torsión especificada:
20 N·m (2,0 kgf·m)
AVISO
Para evitar daños al apretar los pernos de fijación del
eje, asegúrese de que el eje se haya asentado bien en la
superficie interior de la abrazadera de la pata derecha
de la horquilla.
30. Conecte el cable del cuentakilómetros de viajes
(42) y apriete la contratuerca con seguridad.
31. Instale la cubierta del disco (43) y apriete los
pernos de la cubierta del disco (44) a la torsión
especificada:
13 N·m (1,3 kgf·m)
32. Vuelva a girar el ajustador de la amortiguación
de expansión (45) y de la amortiguación de
compresión (46) a sus ajustes originales.
33. Instale el amortiguador de la dirección (página
105) y el acolchado del manillar.
(38) manillar
(39) gomas de montaje
(40) arandelas/tuercas del soporte inferior del manillar
(39)
(38)
(40)
(41) pernos de fijación del eje derecho
(42) cable del cuentakilómetros de viajes
(41)
(42)
(43) cubierta del disco
(44) pernos de la cubierta del disco
(45) ajustador de la amortiguación de expansión
(46) ajustador de la amortiguación de compresión
(43)
(44)
(45)
(46)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 129 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de la suspensión trasera
130 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión trasera
Puede ajustarse la suspensión trasera para adaptarla
al peso del conductor y a las condiciones de
circulación cambiando la carga previa del resorte y
la amortiguación de expansión y de compresión.
El conjunto del amortiguador trasero incluye una
unidad de amortiguador que contiene gas nitrógeno
a alta presión. No intente desmontar, realizar el
servicio, ni tirar el amortiguador; consulte a su
concesionario.
Las instrucciones incluidas en este manual del
propietario se limitan sólo a los ajustes del conjunto
del amortiguador.
Los pinchazos y la exposición al fuego también
pueden producir una explosión, y ocasionar heridas
graves.
El servicio o la eliminación deberá realizarlos su
concesionario o un mecánico cualificado, provisto
de las herramientas adecuadas, del equipo de
seguridad y del Manual de taller oficial de Honda.
Si la CRF es nueva, aplique un tiempo de rodaje
suficiente con aceleración parcial
(aproximadamente 1 hora) para asegurarse de que
la suspensión se haya asentado.
La carga previa debe ajustarse cuando el motor esté
frío porque es necesario extraer el silenciador
(página 66).
Hay disponibles llaves para pasadores opcionales
para girar la contratuerca y la tuerca de ajuste con el
fin de ajustar la carga previa del resorte.
1. Ponga la CRF en un soporte de trabajo opcional
o equivalente con la rueda trasera levantada del
suelo.
2. Levante el bastidor secundario a la posición
vertical (página 42).
3. Compruebe que la carga previa del resorte esté
ajustada a la longitud estándar. Realice los
ajustes necesarios aflojando la contratuerca del
resorte del amortiguador (1) y girando la tuerca
de ajuste (2).
Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste
cambia 1,5 mm la longitud del resorte.
4. Después del ajuste, retenga la tuerca de ajuste y
apriete la contratuerca del resorte del
amortiguador a la torsión especificada:
44 N·m (4,5 kgf·m)
Para incrementar la carga previa del resorte:
Afloje la contratuerca del resorte del amortiguador
con las llaves para pasadores opcionales (3) y gire la
tuerca de ajuste para reducir la longitud del resorte
(4). No la reduzca a menos de:
249,0 mm
Para reducir la carga previa del resorte:
Afloje la contratuerca del resorte del amortiguador
con las llaves para pasadores opcionales (3) y gire la
tuerca de ajuste para incrementar la longitud del
resorte (4). No la incremente a más de:
259,0 mm
Cada vuelta del ajustador cambiar la longitud del
resorte y la carga previa del resorte. Una vuelta
corresponde a: longitud del resorte/carga previa del
resorte:
1,5 mm / 80,85 N
Deberán utilizarse llaves para pasadores para girar
la contratuerca del resorte del amortiguador y la
tuerca de ajuste. Para las llaves para pasadores
opcionales, consulte la página 172.
Longitud de la carga previa del resorte (resorte
estándar)
Longitud de la carga previa del resorte (resorte
opcional)
Carga previa del resorte de la
suspensión trasera
(1) contratuerca del resorte del amortiguador
(2) tuerca de ajuste
(3) llaves para pasadores
(4) longitud del resorte
(1)
(2)
(4)
(3)
Estándar: 258,0 mm
Mín. : 249,0 mm
Mín. (Más blando, 52,0 N/mm): 251 mm
Mín. (Más duro, 55,9 N/mm): 251 mm
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 130 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones 131
Ajustes de la suspensión trasera
Amortiguación de compresión
La amortiguación de compresión puede ajustarse en
dos etapas con ajustadores separados.
El ajustador de la amortiguación de compresión de
alta velocidad (1) es eficaz cuando se desea ajustar
la amortiguación de compresión para circular a altas
velocidades.
El ajustador de la amortiguación de compresión de
baja velocidad (2) deberá utilizarse cuando se desea
ajustar la amortiguación de compresión para
circular a velocidades relativamente bajas.
La amortiguación de compresión para altas y
bajas velocidades puede incrementarse girando
el ajustador apropiado hacia la derecha.
Gradúe el ajustador de la amortiguación de
compresión de alta velocidad en incrementos de
1/12 de vuelta.
Asegúrese de que el ajustador de la
amortiguación de compresión de baja velocidad
esté firmemente situado en una posición de
detención y no entre dos posiciones.
Amortiguación de compresión de alta velocidad:
La amortiguación de compresión de alta velocidad
podrá ajustarse girando la parte hexagonal del
ajustador de compresión.
El ajustador de la amortiguación de compresión de
alta velocidad tiene 3-1/2 vueltas o más.
Para ajustar a la posición estándar:
1. Gire hacia la derecha el ajustador hasta que no
pueda girar más (hasta que se asiente
ligeramente). Éste es el ajuste de mayor dureza.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda de 7/12 – 1 1/
12 vueltas y se alinearán las marcas de punzón.
Amortiguación de compresión de baja velocidad:
La amortiguación de compresión de baja velocidad
podrá ajustarse girando el tornillo central del
ajustador de compresión.
El ajustador de la amortiguación de compresión de
baja velocidad tiene 13 posiciones o más.
El giro del ajustador una vuelta entera hacia la
derecha hace avanzar el ajustador 4 posiciones.
Para ajustar a la posición estándar:
1. Gire hacia la derecha el ajustador hasta que no
pueda girar más (hasta que se asiente
ligeramente). Éste es el ajuste de mayor dureza.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda 10 clics y se
alinearán las marcas de punzón.
Amortiguación de expansión
El ajustador de la amortiguación de expansión (1)
está situado en el extremo inferior del
amortiguador.
Tiene 17 posiciones o más. El giro del ajustador una
vuelta entera hace avanzar el ajustador 4 posiciones.
La amortiguación de expansión puede
incrementarse girando el ajustador hacia la
derecha.
Asegúrese de que el ajustador la amortiguación
de expansión esté firmemente situado en una
posición de detención y no entre dos posiciones.
Para ajustar a la posición estándar:
1. Gire hacia la derecha el ajustador hasta que no
pueda girar más (hasta que se asiente
ligeramente). Éste es el ajuste más duro.
2. Gire hacia la izquierda el ajustador de 10 a 13
clics de modo que las marcas de punzón del
ajustador se alineen con las del amortiguador.
Amortiguación de la suspensión
trasera
(1) ajustador de la amortiguación de compresión de alta
velocidad
(2) ajustador de la amortiguación de compresión de baja
velocidad
(1)
(2)
(1) ajustador de la amortiguación de expansión
1
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 131 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
132 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión trasera
El ajuste de la flexión para carreras (altura de
conducción) adecuado es muy importante para
aplicaciones de competiciones.
La flexión para carreras es la cantidad de
desplazamiento de la rueda trasera empleado por su
CRF cuando está parada, preparada para circular, y
estando usted sentado en el asiento. Como regla
general, la dimensión de la flexión para carreras debe
ser aproximadamente un tercio del desplazamiento
máximo.
En su CRF, la altura de conducción se cambia
ajustando la carga previa del resorte de la suspensión
trasera.
Ajuste de la carga previa del resorte y de la flexión
para carreras
El siguiente procedimiento de ajuste establece el punto
de partida correcto para cualquier ajuste de la
suspensión — el ajuste adecuado de la carga previa del
resorte trasero para sus requisitos específicos.
Su CRF deberá tener el peso de carreras normal,
incluyendo el combustible y el aceite de la transmisión.
Usted deberá llevar puestas las prendas y los
accesorios de protección normales.
Necesitará a dos ayudantes.
Para calcular el ajuste adecuado, es necesario medir
entre dos puntos fijos — desde el centro del perno de
montaje del guardabarros trasero al centro de la
contratuerca del ajustador de la cadena como aquí se
ilustra — para tres situaciones distintas:
descargada: la motocicleta sobre un soporte de trabajo
opcional con la suspensión trasera completamente
extendida y sin conductor.
cargada con el conductor: la motocicleta sobre el suelo,
con el conductor.
cargada sin el conductor: la motocicleta sobre el suelo,
sin el conductor.
1. Apoye la CRF en un soporte de trabajo opcional o
equivalente con la rueda trasera levantada del
suelo.
2. Mida la dimensión descargada.
3. Mida la dimensión cargada con el conductor.
Extraiga el soporte de trabajo. Teniendo
disponibles a dos ayudantes, siéntese lo más
adelante que pueda en el asiento de su CRF,
llevando puestos los accesorios de conducción.
Solicite a un ayudante que sostenga
perfectamente recta la CRF para que usted
pueda poder ambos pies en los apoyapiés.
Bote un par de veces con todo su peso en el
asiento para ayudar a que la suspensión se
sobreponga a cualquier situación establezca en
un buen punto de referencia.
Solicite al otro ayudante que mida la dimensión
cargada con el conductor.
Ejemplo:
4. Calcule la dimensión de la flexión para carreras.
Para ello, reste la dimensión cargada con el
conductor (paso 3) de la dimensión descargada
(paso 2).
Flexión para carreras estándar: 100 mm
Ajuste la carga previa del resorte como sea
necesario para obtener los resultados de manejo
que desee.
La reducción de la dimensión de la flexión para
carreras (ejemplo: 90 mm) mejora la capacidad
para efectuar giros en terrenos con curvas
cerradas a coste de la reducción de la estabilidad
en línea recta.
El incremento de la dimensión de la flexión para
carreras (ejemplo: 110 mm) puede mejorar la
estabilidad sobre terrenos con menos giros, pero
reducirá un poco el rendimiento en los giros y
puede desequilibrar el balance entre la
suspensión delantera y trasera, produciendo una
marcha más dura. Esto sucede si el ajuste
cambia el desplazamiento de la rueda efectivo
hacia el extremo más progresivo de su margen.
5. Mida la dimensión cargada sin el conductor.
Hágalo con la CRF ajustada a la flexión para
carreras estándar.
Ejemplo:
Flexión para carreras de la
suspensión trasera
Descargada = 600 mm
– Cargada = 500 mm
Flexión para carreras = 100 mm
PERNO DE MONTAJE DEL
GUARDABARROS TRASERO
MEDICIÓN DESCARGADA
(sin el conductor)
EJEMPLO: 600 mm
CONTRATUERCA DEL AJUSTADOR DE LA CADENA
PERNO DE MONTAJE DEL
GUARDABARROS TRASERO
ESTADO CARGADO
(con el conductor)
EJEMPLO: 500 mm
CONTRATUERCA DEL AJUSTADOR DE LA CADENA
Descargada = 600 mm
– Cargada = 550 mm
Flexión = 50 mm
(Sin el conductor)
MOTOCICLETA CARGADA
(sin el conductor)
EJEMPLO: 550 mm
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 132 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones 133
Ajustes de la suspensión trasera
6. Calcule la dimensión de la flexión libre.
Para ello, reste la dimensión cargada sin el
conductor (paso 5) de la dimensión descargada
(paso 2).
La flexión libre indica la distancia que se hunde
la suspensión trasera por el peso de la parte
sobre muelles de la CRF.
Habiendo ajustado la carga previa del resorte
para obtener la flexión para carreras adecuada, la
suspensión trasera deberá hundirse de 10 a
25 mm.
Si la parte trasera de la CRF se hunde menos de
10 mm por su propio peso, significa que el
resorte es demasiado duro para su peso. No se
comprime lo suficiente, aunque haya obtenido el
ajuste adecuado de la flexión para carreras.
Como resultado, la suspensión trasera no se
extenderá tanto como debiera hacerlo.
Índices de resorte
Si usted pesa menos o más que la media de un piloto
y no puede ajustar la altura de conducción adecuada
sin alterar la carga previa del resorte correcta,
considere la adquisición de un resorte de
amortiguador en el mercado de repuestos.
Un resorte demasiado blando para su pero le forzará
a añadir demasiada carga previa del resorte para
obtener la flexión para carreras correcta y, como
resultado, se levantará el extremo trasero de la
motocicleta. Esta situación puede hacer que la
rueda trasera se descargue demasiado en el aire y
que bote mal en los baches del recorrido. El
extremo trasero puede botar mal al frenar un poco,
o puede tirar hacia un lado en terrenos con
obstáculos altos y grietas grandes. Puede incluso
botar cuando usted desmonte de la CRF.
Debido a la óptima calidad de amortiguación de la
goma del amortiguador, puede resultarle difícil que
note el momento de la compresión completa de la
suspensión de la CRF. Algunos conductores pueden
creer que la amortiguación o que la relación del
efecto de palanca son demasiado duras. En realidad,
el problema puede ser que la carga previa del
resorte sea insuficiente o que un resorte sea
demasiado blando. Cualquiera de las situaciones no
permite utilizar el desplazamiento completo.
Recuerde que un sistema de la suspensión
correctamente ajustado puede comprimirse hasta el
final ligeramente cada pocos minutos corriendo a
toda velocidad. Ajuste la suspensión para evitar que
esta compresión hasta el final ocasional reduzca el
rendimiento general de la suspensión más de lo que
pueda valer la pena.
Un resorte que es demasiado duro para su peso no
permite que el neumático trasero suba durante la
aceleración y le transmite más los baches.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 133 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de la suspensión para las condiciones del circuito
134 Ajustes para competiciones
Ajustes de la suspensión para las condiciones del circuito
Superficie blanda
En terrenos blandos, circuitos de arena y
especialmente en circuitos embarrados, será mejor
incrementar la amortiguación de compresión
delante y detrás.
Los circuitos de arena requieren también con
frecuencia más amortiguación de expansión para
reducir el golpe del extremo trasero. Aunque los
baches de arena son normalmente más grandes, hay
más distancia entre ellos, por lo que el amortiguador
tiene más tiempo para recuperarse.
Suele ser mejor una suspensión delantera un poco
más dura para circuitos arenosos para ayudar a
mantener subida la parte delantera y mejorar la
estabilidad en línea recta.
En un circuito embarrado, los resortes más duros
del mercado de repuestos para delante y detrás
pueden ser de utilidad, especialmente si usted pesa
más que un piloto medio. La CRF puede quedar con
insuficiente capacidad de suspensión debido al peso
que se añade al pasar por el barro. Este peso
adicional puede comprimir demasiado la
suspensión y afectar la tracción.
Superficie dura
Para un circuito rápido y duro sin saltos grandes,
posiblemente podrá utilizar el mismo resorte que el
normal, pero con una amortiguación más blanda en
ambos extremos, el de compresión y el de
expansión. Si corre con una amortiguación de
expansión más blanda, la rueda seguirá el terreno
desnivelado y pasará los baches pequeños mucho
mejor, y rebotará también mejor.
Con mucha amortiguación de expansión, la rueda
volverá muy lentamente y no se pondrá en contacto
con el suelo con la rapidez suficiente después de
cada bache. El resultado será una pérdida de
tracción y tiempos de recorrido más lentos.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 134 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Directrices para el ajuste de la suspensión
Ajustes para competiciones 135
Directrices para el ajuste de la suspensión
Siga los procedimientos descritos a continuación para ajustar con precisión la CRF, empleando los métodos descritos en las páginas 116 – 134. Recuerde que todos los
ajustes deben realizarse en incrementos de un clic o de 1/12 de vuelta. Después de cada ajuste realice una circulación de prueba.
Ajuste de la suspensión delantera
Ajustes para el tipo de circuito
Circuito de superficie dura Empiece por el ajuste estándar. Si la suspensión es demasiado dura/blanda, realice el ajuste de acuerdo con la tabla siguiente.
Circuito arenoso Ajuste en una posición más dura.
Ejemplo: Gire el ajustador de la amortiguación de compresión a una posición más dura.
Instale el resorte duro opcional. (En este paso, ajuste la amortiguación de compresión a una posición más blanda y la
amortiguación de expansión a una posición más dura.)
Circuito embarrado Ajuste a una posición más dura porque la acumulación del barro incrementa el peso de la CRF.
Ejemplo: Gire el ajustador de la amortiguación de compresión a un ajuste más duro.
Instale el resorte duro opcional.
Ajustes para una amortiguación demasiado blanda/dura
Síntoma Acción
Suspensión
blanda
Carrera inicial demasiado blanda:
La dirección va demasiado rápida.
La parte delantera se precipita al tomar curvas o al circular en
línea recta.
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más duros en incrementos de
un clic.
Pruebe una amortiguación de expansión más dura en incrementos de un clic.
Carrera intermedia demasiado blanda:
La parte delantera se hunde al tomar curvas.
Si la suspensión no está dura en la carrera inicial:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más duros en incrementos de
un clic.
Si la carrera inicial se endurece debido al ajuste anterior:
Reduzca la amortiguación de expansión en incrementos de un clic.
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más blandos en incrementos
de un clic.
Si así no se soluciona el problema, instale el resorte duro opcional.
Carrera final demasiado blanda:
Se comprime al máximo al tocar el suelo.
Se comprime al máximo en baches grandes, especialmente en
los baches de bajada de pendientes.
Si las carreras inicial e intermedia no son duras:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más duros en incrementos de
un clic.
Si las carreras inicial e intermedia son duras:
Instale el resorte duro opcional.
Si la carrera inicial es dura después de haber instalado el resorte duro opcional:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión blandos en incrementos de un clic.
Si la carrera inicial todavía es blanda después de haber instalado el resorte duro
opcional:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más duros en incrementos de
un clic.
Si la carrera final todavía es blanda después de haber instalado el resorte duro
opcional:
Incremente la capacidad de aceite de la horquilla en incrementos de 5 cm
3
.
Carrera completa demasiado blanda:
Vibra la parte delantera.
La horquilla se comprime al máximo sobre cualquier tipo de
terreno.
Instale el resorte duro opcional.
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más duros en incrementos de
un clic.
Incremente la amortiguación de expansión en incrementos de un clic.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 135 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Directrices para el ajuste de la suspensión
136 Ajustes para competiciones
Síntoma Acción
Suspensión dura Carrera inicial demasiado dura:
Es dura en pequeños baches mientras se circula a plena
aceleración en línea recta.
Dura en pequeños baches de curvas.
La parte delantera tiembla mientras se circula a plena
aceleración en línea recta.
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más blandos en incrementos
de un clic.
Reduzca los ajustes de la amortiguación de expansión en incrementos de un clic.
Compruebe si hay suciedad en los sellos contra el polvo. Compruebe si hay
suciedad en el aceite de la horquilla.
Si la parte delantera se hunde al tomar curvas, reduzca la amortiguación de
expansión en incrementos de un clic. Si así no se soluciona el problema, instale
el resorte duro opcional.
Si el resorte duro hace que la suspensión sea demasiado dura en todo el margen de
la carrera:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más blandos en incrementos
de un clic hasta obtener la amortiguación de compresión deseada para la carrera
inicial.
Carrera intermedia demasiado dura:
Dura en baches al tomar curvas.
La parte delantera tiembla al tomar curvas.
Suspensión dura en baches, especialmente en los baches de
bajada de pendientes.
Mientras se frena, la parte delantera se hunde durante la carrera
inicial, y luego se nota dura.
Si la carrera inicial no es dura:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más duros en incrementos de
un clic. (Esto producirá una acción de la horquilla más suave desde la carrera
inicial a la intermedia.)
Si las carreras inicial e intermedia son duras:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más blandos en incrementos
de un clic.
Reduzca la amortiguación de expansión en incrementos de un clic.
Carrera final demasiado dura:
No se comprime al máximo al tocar al suelo, pero se nota dura.
Es dura en baches grandes, especialmente en los baches de
bajada de pendientes.
Dura en baches grandes al tomar curvas.
Si las carreras inicial e intermedia no son duras:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más duros en incrementos de
un clic. (Esto producirá una acción de la horquilla más suave desde la carrera
inicial a la intermedia.)
Si la carrera final todavía es dura después de haber realizado los ajustes anteriores, o
Si las carreras inicial e intermedia pasan a ser duras:
Instale el resorte blando opcional.
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más blandos en incrementos
de un clic.
Si toda la carrera no nota dura después de haber realizado el ajuste anterior:
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más blandos en incrementos
de un clic hasta obtener la amortiguación de compresión deseada de la carrera
inicial.
Reduzca la capacidad de aceite en 5 cm
3
.
Carrera completa demasiado dura:
Suspensión dura en todo tipo de terreno.
Pruebe ajustes de la amortiguación de compresión más blandos en incrementos
de un clic.
Reduzca la amortiguación de expansión en incrementos de un clic.
Reduzca la capacidad de aceite en 5 cm
3
.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 136 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Directrices para el ajuste de la suspensión
Ajustes para competiciones 137
Ajuste de la suspensión trasera
Ajustes para el tipo de circuito
Circuito de superficie dura Empiece por los ajustes estándar. Si la suspensión es demasiado dura/blanda, realice el ajuste de acuerdo con la tabla siguiente.
Circuito arenoso Baje el extremo trasero (para mejorar la estabilidad de la rueda delantera) incrementando la flexión para carreras (reduzca la carga previa
del resorte).
Ejemplo: Gire el ajustador de la amortiguación de compresión y, especialmente, el ajustador de la amortiguación de expansión a un ajuste
más duro.
Incremente la flexión para carreras estándar (+5 a 10 mm).
Circuito embarrado Ajuste a una posición más dura porque la acumulación del barro incrementa el peso de la CRF.
Ejemplo: Ajuste los ajustadores de la amortiguación de compresión y de expansión a ajustes más duros.
Instale el resorte duro opcional.
Reduzca la flexión para carreras estándar (–5 a 10 mm).
Síntomas y ajustes
• Empiece siempre por los ajustes estándar.
• Gire los ajustadores de la amortiguación de compresión y de expansión para bajas velocidades en incrementos de un clic, y el ajustador de la amortiguación de compresión
para altas velocidades en incrementos de 1/12 de vuelva cada vez. Si ajusta dos o más clics o vueltas de una vez, es muy posible que pase por alto el mejor ajuste. Después
de cada ajuste realice una circulación de prueba.
Si, después del ajusta, nota que la suspensión no es la normal, busque el síntoma correspondiente en la tabla y pruebe ajustes más duros o más blandos para la amortiguación
de compresión y/o de expansión hasta obtener los ajustes correctos como se ha descrito.
Síntoma Acción
Suspensión dura La suspensión se nota dura en
pequeños baches
1. Pruebe un ajuste más blando de la compresión para bajas velocidades.
2. Si todavía se nota dura, siga probando ajustes más blandos para bajas y altas velocidades simultáneamente.
La suspensión se nota dura en baches
grandes
1. Pruebe un ajuste más blando de la compresión para altas velocidades.
2. Si todavía se nota dura, siga probando ajustes más blandos para bajas y altas velocidades simultáneamente.
Carrera completa demasiado dura 1. Pruebe simultáneamente ajustes de compresión y ajustes de expansión más blandos para a altas y bajas
velocidades.
2. Si todavía se nota dura, reemplace el resorte por otro resorte más blando (opcional) y empiece desde los
ajustes estándar hasta los ajustes más blandos.
Suspensión
blanda
Carrera completa demasiado blanda 1. Pruebe simultáneamente los ajustes de compresión más duros para altas y bajas velocidades.
2. Si todavía se nota blanda, reemplace el resorte por otro resorte más duro (opcional) y empiece desde los
ajustes estándar hasta los ajustes más duros.
Tiro lateral del extremo trasero 1. Pruebe simultáneamente ajustes más duros de compresión y ajustes de expansión para a altas y bajas
velocidades para ajustes más duros.
La suspensión se
comprime al
máximo
La suspensión se comprime al máximo
al tocar tierra después de saltar
1. Pruebe un ajuste más duro de la compresión para altas velocidades.
2. Si todavía se comprime al máximo, pruebe ajustes de la compresión más duros para altas y bajas velocidades,
y reemplace el resorte por otro resorte más duro (opcional) si es necesario.
La suspensión se comprime al máximo
después de tocar tierra
1. Pruebe un ajuste más duro de la compresión para bajas velocidades.
2. Si todavía se comprime al máximo, pruebe ajustes de la compresión más duros para altas y bajas velocidades,
y reemplace el resorte por otro resorte más duro (opcional) si es necesario.
La suspensión se comprime al máximo
después de terminar baches continuos
1. Pruebe un ajuste más blando de la amortiguación de expansión.
2. Si todavía se comprime al máximo, pruebe ajustes de la compresión más duros para altas y bajas velocidades
y ajuste la amortiguación de expansión más blanda, y reemplace el resorte por otro resorte más duro (opcional)
si es necesario.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 137 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
138 Ajustes para competiciones
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
El carburador utilizado en la CRF muy raramente
mostrará problemas con los ajustes estándar en
condiciones medias de carga, climáticas y
barométricas. No obstante, para reglar con
precisión la salida de potencia del motor, es posible
que se requieran ajustes específicos del carburador
para su utilización en competiciones.
Sin embargo, para poder cumplir las regulaciones
de las emisiones de escape, le recomendamos que
no efectúe cambios en el carburador a menos que
emplee la CRF sólo para competiciones.
Circuito de arranque en frío
Para poder arrancar el motor frío, debe
suministrarse una mezcla muy rica al cilindro.
Cuando se ha tirado hacia fuera de la perilla del
estrangulador (1), el combustible se mide con el
surtidor del arrancador (2) y se mezcla con aire
procedente del conducto de aire (3) (situado encima
de la válvula del acelerador (4)) para proporcionar
una mezcla más rica para el arranque. La mezcla se
descarga por el orificio (5) al cilindro.
Circuito de arranque en caliente
Para poder arrancar el motor caliente, debe
suministrarse una mezcla pobre al cilindro. Cuando
se empuja hacia atrás la palanca de arranque en
caliente, se abre la válvula de arranque en caliente
(1), dejando suministrar aire al calibre principal (2)
por el conducto de aire de arranque en caliente (3).
Este aire adicional se introduce en la mezcla de aire
combustible desde el circuito lento produciendo
una condición de mezcla pobre.
Componentes del carburador
(1) perilla del estrangulador (4) válvula del acelerador
(2) surtidor del arrancador (5) orificio
(3) conducto de aire
(3)
(4)
(2)
(5)
(1)
(1) válvula de arranque en caliente
(2) calibre principal
(3) conducto de aire de arranque en caliente
(3)
(2)
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 138 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones 139
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
Circuito de la bomba del acelerador
El circuito de la bomba del acelerador opera cuando
se abre la válvula del acelerador. A medida que se
abre la válvula del acelerador (1), la barra de la
bomba (2) presiona el diafragma (3). Entonces, se
cierra la válvula de retención de entrada (4)
ocasionando un fuerte incremento de presión en la
cámara de la bomba (5). Entonces se abre la válvula
de retención de salida (6), suministrando
combustible al calibre principal a través de la
boquilla del acelerador (7).
Circuito lento
El combustible se mide con el surtidor lento (1) y se
mezcla con el aire procedente del conducto de aire
(2). La mezcla se introduce en el venturí a través del
desvío (3) y la salida piloto (4) que se ha medido con
el tornillo piloto (5).
Circuito principal
El surtidor principal (1), la aguja del surtidor (2) y el
surtidor de aguja (3) miden el combustible. Luego,
se mezcla con el aire procedente del surtidor de aire
(4) y se introduce en el venturí pasando por el
surtidor de aguja.
Placa deflectora
La placa deflectora (5) evita que el combustible
produzca espuma y el nivel anormal de combustible
en torno al surtidor principal.
Taza del flotador
El flotador (6) y la válvula del flotador (7) operan
para mantener un nivel constante de combustible en
la taza del flotador.
(1) válvula del acelerador
(2) barra de la bomba
(3) diafragma
(4) válvula de retención de entrada
(5) cámara de la bomba
(6) válvula de retención de salida
(7) boquilla del acelerador
(1)
(7)
(6)
(2)
(3)
(5)
(4)
(1) surtidor lento (4) salida piloto
(2) conducto de aire (5) tornillo piloto
(3) desvío
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(1) surtidor principal (5) placa deflectora
(2) aguja del surtidor (6) flotador
(3) surtidor de aguja (7) válvula del flotador
(4) surtidor de aire
(2)
(4)
(7)
(6)
(5)
(1)
(3)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 139 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
140 Ajustes para competiciones
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
1.
Gire la válvula del combustible a la posición OFF.
2. Levante la rueda trasera del suelo colocando un
soporte de trabajo opcional o algo equivalente
debajo del motor.
3. Extraiga el asiento y el depósito de combustible
(páginas 39 y 40).
4. Extraiga el silenciador (página 66).
5. Levante el bastidor secundario a la posición vertical
(página 42).
6. Drene el combustible que quede en la zapa del
flotador aflojando el tornillo de drenaje del
carburador (1).
Drene el carburador en un recipiente homologado
para gasolina y elimínelo de una forma legalizada
(página 155).
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
7. Apriete el tornillo de drenaje del carburador.
8. Extraiga la tuerca (2) y el perno (3) de montaje
superior del amortiguador.
9. Desconecte el conector del sensor de la posición
del acelerador (4).
10. Afloje el tornillo de la banda del aislador (5) y
extraiga el carburador (6) del aislador (7).
11. Afloje la tuerca del cable de arranque en caliente
(8) y extraiga del carburador la válvula de
arranque en caliente (9).
Extracción del carburador
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Podría quemarse o resultar gravemente
herido mientras manipula el combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el
calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el combustible
derramado.
(1) tornillo de drenaje del carburador
(1)
(2) tuerca de montaje superior del amortiguador
(3) perno de montaje superior del amortiguador
(4) conector del sensor de la posición del acelerador
(3)
(2)
(4)
(5) tornillo de la banda del aislador (7) aislador
(6) carburador
(8) tuerca del cable de arranque en caliente
(9) válvula de arranque en caliente
(6)
(5)
(7)
(8)
(9)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 140 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
(continúa)
Ajustes para competiciones 141
12. Extraiga el perno de la cubierta del tambor del
acelerador (10) y la cubierta del tambor del
acelerador (11).
13. Afloje la contratuerca del cable del acelerador
(12), el ajustador (13), el perno del cable del
acelerador (14) y desconecte los cables del
acelerador (15) del tambor del acelerador (16).
1. Tire de la abrazadera del cable hacia arriba (1).
2. Extraiga los pernos de la cubierta superior del
carburador (2), la abrazadera del cable, y la
cubierta superior del carburador (3).
3. Extraiga el conjunto de la aguja del surtidor/
soporte (4) de la válvula del acelerador (5).
4. Extraiga el tornillo Torx del brazo de la
articulación (6) y la válvula del acelerador (5).
Cuando instale el tornillo Torx del brazo de la
articulación, aplique agente de obturación a las
roscas del tornillo Torx del brazo de la
articulación.
5. Extraiga el rodillo de la válvula del acelerador (7)
y la válvula del flotador (8).
(10) perno de la cubierta del tambor del acelerador
(11) cubierta del tambor del acelerador
(12) contratuerca del cable del acelerador
(13) ajustador
(14) perno del cable del acelerador
(15) cables del acelerador
(16) tambor del acelerador
(10)
(11)
(14)
(16)
(12)
(13)
(15)
Desmontaje del carburador
(1) abrazadera de cables
(2) pernos de la cubierta superior del carburador
(3) cubierta superior del carburador
(4) conjunto de la aguja del surtidor/soporte
(5) válvula del acelerador
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
(5)
(4)
(5) válvula del acelerador
(6) tornillo Torx del brazo de la articulación
(7) rodillo de la válvula del acelerador
(8) válvula del flotador
(6)
(5)
(5)
(8)
(7)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 141 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
142 Ajustes para competiciones
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
Cuando instale la válvula del flotador (8) en la
válvula del acelerador (5), asegúrese de que el lado
plano de la válvula del flotador esté orientada afuera
y que el orificio (9) esté orientado abajo.
6. Extraiga los tornillos de la cubierta de la bomba
del acelerador (10) y la cubierta de la bomba de
del acelerador (11).
7. Extraiga el anillo en U (12), la junta tórica (13), el
resorte (14) y el diafragma (15).
Limpie el diafragma.
Cuando instale el anillo en U en la cubierta de la
bomba del acelerador (11), asegúrese de que el
lado plano del anillo en U esté orientado hacia
abajo, apartado de la taza del flotador (16).
8. Extraiga el tornillo del soporte (17), el soporte
del tornillo de tope del acelerador (18), los
tornillos de la taza del flotador (19), las guías de
tubo (20) y la taza del flotador (16).
9. Extraiga la barra de la bomba (21).
Limpie la barra de la bomba y el conducto de la
barra (22).
Instale la barra de la bomba empujando con
fuerza la barra al interior de la palanca de la
articulación (23) hasta que se acople en su
posición.
(5) válvula del acelerador
(8) válvula del flotador
(9) orificio
(9)
(5)
(8)
(10) tornillos de la cubierta de la bomba del acelerador
(11) cubierta de la bomba del acelerador
(11) cubierta de la bomba del acelerador
(12) anillo en U
(13) junta tórica
(14) resorte
(15) diafragma
(16) taza del flotador
(11)
(10)
(12)
(13)
(15)
(14)
(16)
(11)
(12)
(16) taza del flotador
(17) tornillo del soporte
(18) soporte del tornillo de tope del acelerador
(19) tornillos de la taza del flotador
(20) guías de tubo
(21) barra de la bomba (23) palanca de la articulación
(22) conducto de la barra
(18)
(16)
(19)
(17)
(20)
(22)
(23)
(21)
(23)
(21)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 142 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes para competiciones 143
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
10. Mida el nivel del flotador (24) con el medidor del
nivel del flotador (25) cuando la lengüeta del
flotador empiece a ponerse en contacto con la
válvula del flotador y la entrada del carburador
(26) esté orientada hacia arriba. El nivel del
flotador deberá ser de 8,0 mm.
Si el nivel del flotador está fuera del valor
especificado, ajústelo doblando con cuidado la
lengüeta del flotador.
11. Extraiga el surtidor de fuga (27) y la junta tórica
(28) de la taza del flotador (16).
Limpie el surtidor de fuga.
Para efectuar el montaje, invierta los
procedimientos de desmontaje.
Para la instalación del carburador, invierta los
procedimientos de la extracción.
Apriete las partes siguientes a la torsión especificada:
surtidor de fuga:
0,3 N·m (0,03 kgf·m)
tornillos de la taza del flotador:
2,1 N·m (0,2 kgf·m)
tornillos de la cubierta de la bomba del
acelerador:
2,1 N·m (0,2 kgf·m)
pernos de la cubierta superior del carburador:
2,1 N·m (0,2 kgf·m)
conjunto de la aguja del surtidor/soporte:
2,1 N·m (0,2 kgf·m)
tornillo Torx del brazo de la articulación:
2,1 N·m (0,2 kgf·m)
perno de la cubierta del tambor del acelerador:
3,4 N·m (0,3 kgf·m)
tuerca del cable de arranque en caliente:
2,1 N·m (0,2 kgf·m)
contratuerca del cable del acelerador:
4,0 N·m (0,4 kgf·m)
perno del cable del acelerador:
4,0 N·m (0,4 kgf·m)
tuerca de montaje superior del amortiguador:
44 N·m (4,5 kgf·m)
• Apriete el tornillo de la banda del aislador (1) de
modo que la distancia de la banda del aislador sea de
12 ± 1 mm.
Instale correctamente los cables del acelerador
(2), cable de arranque en caliente (3) y cable del
sensor de la posición del acelerador.
Después de haber instalado el carburador, ajuste
el juego libre de la empuñadura del acelerador y el
juego libre de la palanca de arranque en caliente.
Después de haber instalado el carburador,
compruebe que se haya instalado correctamente
el conector del sensor de la posición del
acelerador (4).
Después de haber instalado el carburador,
compruebe que las mangueras de ventilación de
aire (5) y la manguera de de rebose (6) no estén
torcidas ni dobladas y corrija su instalación.
Después de haber conectado la línea de
combustible (7), compruebe las abrazaderas de la
línea de combustible (8) como se ilustra (página
siguiente).
Compruebe que el anillo en U y la junta tórica estén
en buen estado. Reemplácelos si es necesario.
(24) nivel del flotador
(25) medidor de nivel del flotador
(26) entrada del carburador
(16) taza del flotador
(27) surtidor de fuga
(28) junta tórica
(24)
(25)
(26)
(16)
(27)
(28)
Conjunto del carburador
(1) tornillo de la banda del aislador
(2) cables del acelerador
(3) cable de arranque en caliente
(4) conector del sensor de la posición del acelerador
(1)
12 ± 1 mm
(2)
(3)
(4)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 143 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
144 Ajustes para competiciones
Ajustes del carburador y consejos para el reglaje
1. Si el motor está frío, póngalo en marcha
caliéntelo durante 3 minutos. Luego párelo.
2. Conecte un tacómetro al motor.
3. Ponga la transmisión en punto muerto. Arranque
el motor.
4. Mantenga la motocicleta en posición
verticalmente recta.
5. Ajuste la velocidad del ralentí con el tornillo de
tope del acelerador (1).
Velocidad de ralentí:
1.700 ± 100 rpm
(5) mangueras de ventilación de aire
(6) manguera de rebose
(7) línea de combustible
(8) abrazaderas de la línea de combustible
(5)
(6)
(5)
(7)
(5)
(6)
(8)
(8)
0 – 3 mm
Ajuste de la velocidad de ralentí
(1) tornillo de tope del acelerador
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 144 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajuste del amortiguador de la dirección
Ajustes para competiciones 145
Ajuste del amortiguador de la dirección
El amortiguador de la dirección puede ajustarse
para las condiciones de circulación empleando el
método siguiente:
•Amortiguación – Girando el ajustador del
amortiguador de la dirección se ajustará la
rapidez con la que se extiende o comprime el
amortiguador de la dirección.
Ajuste de la amortiguación
El ajustador del amortiguador de la dirección (1)
tiene 11 posiciones o más. El giro del ajustador una
vuelta entera hacia la derecha hace avanzar el
ajustador seis posiciones. Para poner el ajustador en
el ajuste estándar, realice lo siguiente:
Gire hacia la derecha el ajustador hasta que no
pueda girar más (hasta que se asiente ligeramente).
Éste es el ajuste más duro.
El ajustador se ajusta en la posición estándar cuando
se gira el ajustador 9 clics hacia la izquierda.
La amortiguación puede incrementarse girando el
ajustador hacia la derecha.
AVISO
Empiece siempre desde la posición más dura cuando
desee ajustar la amortiguación.
No gire el ajustador más allá de las posiciones dadas
porque podría romperse el ajustador.
Asegúrese de que el ajustador del amortiguador de la
dirección esté firmemente situado en una posición de
detención y no entre dos posiciones.
Ajuste del amortiguador de la
dirección
(1) ajustador del amortiguador de la dirección
(1)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 145 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Directrices para el ajuste del amortiguador de la dirección
146 Ajustes para competiciones
Directrices para el ajuste del amortiguador de la dirección
Siga los procedimientos descritos a continuación para ajustar con precisión la CRF, empleando los métodos descritos en esta página.
Síntomas y ajustes
Empiece siempre por los ajustes estándar.
Gire el ajustador del amortiguador de la dirección en incrementos de un clic cada vez. Si ajusta dos o más clics de una vez, es muy posible que pase por alto el mejor
ajuste.
Después de cada ajuste realice una circulación de prueba.
Síntoma Acción
La dirección bambolea al pasar por baches grandes Ajuste el ajustador del amortiguador de la dirección a un ajuste más duro.
La dirección bambolea al pasar por pistas de arena Ajuste el ajustador del amortiguador de la dirección a un ajuste más duro.
La dirección es dura al tomar curvas Ajuste el ajustador del amortiguador de la dirección a un ajuste más blando.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 146 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes del chasis
Ajustes para competiciones 147
Ajustes del chasis
Las sugerencias siguientes pueden mejorar un
problema específico. También pueden apreciarse
sutiles cambios del manejo en general.
Si tiene algún problema con la tracción de la rueda
trasera, levante el extremo trasero de la CRF
incrementando la carga previa del resorte. En lugar
de tener 100 mm de flexión, podrá tener 90 mm para
que la parte trasera de la motocicleta se asiente un
poco más alta. Esto deberá proporcionar más
tracción debido al cambio del brazo oscilante y a la
posición del centro de gravedad de la CRF.
Si tiene algún problema con las vibraciones del
cabezal de la dirección cuando aplica con fuerza el
freno delantero o si la CRF se propone girar con
demasiada rapidez, baje la parte trasera de la
motocicleta reduciendo la carga previa del resorte
trasero. De este modo aumentará la inclinación y
arrastre de la horquilla y deberá mejorar la
estabilidad en línea recta.
El desplazamiento efectivo de la suspensión se
transferirá hacia el extremo más firme del
desplazamiento de la rueda.
Mantenga el margen de ajuste de la flexión para
carreras (página 132) en el margen de 90 – 110 mm.
Posición estándar
La posición de los tubos exteriores en las
abrazaderas no puede ajustarse. Alinee la parte
superior del tubo exterior (1) con la parte superior
de la abrazadera de la horquilla superior (2).
(POSICIÓN ESTÁNDAR)
El ajuste de la distancia entre ejes de su CRF puede
ofrecerle sutiles cambios en el manejo en general.
Podrá ajustar la distancia entre ejes añadiendo o
extrayendo articulaciones de la cadena de
transmisión. Si cambia la distancia entre ejes, no se
olvide de volver a comprobar la flexión para
carreras, y ajústela si es necesario.
En el pasado, por norma general, se alargaba la
distancia entre ejes para conseguir más estabilidad
en línea recta, y se acortaba la distancia entre ejes
para mejorar los giros. No obstante, le aconsejamos
que no alargue la distancia entre ejes de la CRF a
menos que compita en un circuito con secciones
más rápidas de lo normal.
Como recomendación general, mantenga la
distancia entre ejes tan corta como sea posible. De
este modo se sitúan las ruedas más cerca entre sí, se
mejora la respuesta en los giros, se incrementa el
agarre (tracción) en la rueda trasera, y se aligera el
agarre en la rueda delantera.
Con la CRF, normalmente se dará cuenta que el
ajuste estándar o una distancia entre ejes más corta
le ofrecerá más ventajas en la totalidad.
Extremo trasero
Altura/ángulo de la horquilla
(1) parte superior del
tubo exterior
(2) abrazadera de la
horquilla superior
(3) posición estándar
0mm
(1)
(2)
(3)
Distancia entre ejes
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 147 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Multiplicación
148 Ajustes para competiciones
Multiplicación
Podrá “ajustar” el suministro de potencia del motor
estándar para adaptarlo a las condiciones del
circuito cambiando la multiplicación. De este modo
podrá utilizar una parte distinta del margen de
potencia del motor a un ajuste dado del acelerador.
La nueva multiplicación puede proporcionarle el
cambio que estaba buscando sin necesidad de
pensar en modificaciones adicionales.
La parte de la gama de potencia de su motor que
usted emplea puede ajustarse cambiando la
transmisión final con ruedas dentadas impulsadas
traseras de tamaños distintos.
Los cambios de la multiplicación le permitirán
adaptarse con mayor precisión al tipo de terreno y la
tracción disponible. Normalmente, un cambio de un
diente en la rueda dentada impulsada ser suficiente.
Existe la opción de transmisiones finales más altas y
más bajas con dos ruedas dentadas impulsadas
opcionales.
Al igual que con los resortes opcionales, estas
ruedas dentadas se mencionan en la sección de la
Lista de partes opcionales de este manual
(página 172).
A menos que posea conocimientos de mecánica
adecuados, las herramientas necesarias, y un
Manual de taller oficial de Honda, el cambio de la
rueda dentada deberá efectuarlo su concesionario.
Multiplicación más alta (menos dientes de la rueda
dentada impulsada)
incrementa la velocidad máxima de cada
marcha (suponiendo que el motor opere con la
multiplicación más alta)
reduce la frecuencia de los cambios (relaciones
de engranajes mayores)
reduce las rpm del motor a un ajuste dado del
acelerador o la velocidad sobre el suelo (lo que
puede ofrecer mejor tracción de la rueda trasera
en terrenos resbaladizos o flojos)
Sin embargo:
es posible que el motor no opere con la
multiplicación más alta
la separación entre engranajes puede ser excesiva
las rpm del motor pueden ser demasiado bajas
Multiplicación más baja (más dientes de la rueda
dentada impulsada)
reduce la velocidad máxima en cada marcha
incrementa la frecuencia de los cambios
(relaciones de engranajes menores)
incrementa las rpm del motor a un ajuste dado
del acelerador o la velocidad sobre el suelo (lo
que puede ofrecer más potencia sobre el suelo
en superficies con buena tracción)
Sin embargo:
la separación entre engranajes puede
insuficiente
las rpm del motor pueden ser demasiado altas
Algunos circuitos pueden estar muy mojados antes
de la primera carrera, y luego no estarlo en absoluto
durante el día.
Esto da como resultado una superficie de circuito
que está resbaladiza durante las primeras carreras,
que cambia luego de buena a muy buena y que
puede terminar el día con una consistencia dura
como la roca.
Idealmente, la multiplicación debería ajustarse para
que se adaptara a todas estas condiciones.
Condiciones de superficie mojada y resbaladiza
o arenosa: emplee una multiplicación más alta
(menos dientes) para reducir las rpm del motor
y evitar resbalamiento desagradable de las
ruedas. El motor podría atascarse en ciertas
curvas, por lo que deberá deslizar el embrague
para compensarlo; la reducción de la marcha
puede ser un cambio demasiado drástico de la
velocidad.
Condiciones medias: emplee la rueda dentada
estándar.
Condiciones de superficie dura (pero no
resbaladiza): emplee una multiplicación más
baja (más dientes) para mantener altas las rpm
del motor que es donde el motor produce casi
toda la potencia. Esto puede hacer que sea
necesario un cambio más a una marcha más alta
o que tenga que revolucionar el motor un poco
más de tiempo en ciertas secciones.
Para circuitos con curvas cerradas, considera
reducir la multiplicación para no tener que hacer
patinar el embrague con frecuencia. El
accionamiento repetido en ambos sentidos de la
palanca del embrague en una curva para aumentar
las rpm del motor puede causar eventualmente
daños en el sistema del embargue.
Un cambio de multiplicación podría ayudarle a
circula sobre arena, donde es preferible mantener
ligero el extremo delantero para poder flotar desde
la cima de un montículo de arena hasta el siguiente.
Por lo general, con una multiplicación más alta, es
más fácil mantener la perfecta actitud (tracción
máxima de la rueda trasera y una parte delantera
ligera) porque se está más tiempo en el margen de
potencia de cada marcha.
La multiplicación más alta le permitirá controlar la
dirección mejor con el control del acelerador y el
cuerpo.
Si circula por un circuito con secciones donde
prefiere sobrerrevolucionar momentáneamente el
motor en lugar de cambiar a una marcha más lata, la
multiplicación más alta puede ayudarle.
Algunas veces deberá sacrificar el rendimiento en
una sección del circuito para poder conseguir un
tiempo mejor en la general. Su objetivo es obtener el
tiempo más rápido posible en la general, aunque sea
a costa de notar algo raro en la marcha por algunas
secciones.
Si opta por probar un cambio de la multiplicación,
pídale a alguien que le cronometre las vueltas (antes
y después del cambio) para obtener una indicación
clara del cambio. No se fíe de la sensación que tiene
al correr. La eliminación del resbalamiento de las
ruedas con un cambio de multiplicación le hará
sentirse como si corriera a menos velocidad cuando,
en realidad, ha recortado el tiempo al aumentar la
velocidad con la mejor tracción.
Estas recomendaciones de la multiplicación
deberán evaluarse teniendo en cuenta la habilidad
personal, el estilo de conducción, y el circuito.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 148 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Selección de los neumáticos para las condiciones del circuito
Ajustes para competiciones 149
Selección de los neumáticos para las condiciones del circuito
La selección del patrón correcto de la parte de
rodadura y del compuesto de goma del neumático
puede afectar su posición en una competición. Los
neumáticos de la CRF son un “medio perfecto” para
la variedad de condiciones de los circuitos que
pueden encontrar la mayor parte de conductores.
Los competidores con experiencia cambian
frecuentemente los neumáticos a otros hechos para
condiciones específicas del terreno. Si usted
efectuar el cambio, no se parte de los tamaños
recomendados por el fabricante. Los otros
neumáticos podrían afectar el manejo o la
aceleración.
Tenga en cuenta que el tamaño de los neumáticos
(anchura y relación de aspecto) varía según la
marca o incluso según los tipos de la misma marca.
Las variaciones de los neumáticos, especialmente
en el perfil de las paredes laterales, puede cambiar
la actitud de su CRF y su manejo. Las variaciones de
neumáticos que elevan o bajan la parte posterior de
la CRF tienen un efecto mayor en el manejo que las
variaciones en los neumáticos delanteros, que
generalmente no varían tanto.
Normalmente, podrá ver o sentir el cambio del
tamaño de los neumáticos.
Otra forma de comprobarlo es midiendo la
circunferencia de rodamiento de los neumáticos
viejos y de los nuevos. Un neumático con un perfil
más alto tendrá una mayor circunferencia de
rodamiento.
Si desea cambiar a unos neumáticos designados
para aplicaciones en terrenos especiales, recuerde
que serán menos aceptables en otras circunstancias.
Por ejemplo, un neumático agresivo para barro
ofrecerá un agarre excelente sobre terrenos
mojados y margosos, pero su agarre será menos
impresionante sobre superficies duras.
Si selecciona un neumático con compuesto de
adhesión para conseguir mayor tracción, recuerde
que es posible que transfiera cargas adicionales a la
transmisión porque se agarra tan bien,
especialmente cuando se circula en situaciones que
normalmente le piden mucho a la transmisión.
La información completa para el consumidor podrá
obtenerla en los diversos representantes y
concesionarios de fabricantes de neumáticos.
A continuación se dan algunas recomendaciones
generales para terrenos específicos:
Suelo duro y resbaladizo
Emplee neumáticos con muchos tacos
relativamente cortos que estén juntos entre sí para
poder obtener el mayor contacto posible con la
superficie. El compuesto de la goma debe ser más
blando para tierra dura para tener más tracción,
pero no tan blando que se aplasten los tacos con
facilidad y afecten la adhesión en línea recta.
Estos neumáticos tienden a desgastarse con más
facilidad que los neumáticos estándar debido a la
combinación de goma blanda y terreno duro.
Suelo embarrado
Emplee un patrón de parte de rodadura más abierto
para evitar los taponamientos.
Para estas condiciones, los tacos relativamente
largos pueden estar hechos de un compuesto de
goma más duro para evitar que se doblen hacia atrás
durante la aceleración o que se desgasten con
rapidez.
Suelo flojo y arenoso
Emplee un neumático que tenga una construcción
similar las que se requieren para terrenos
cambiantes y embarrados, pero con algunos tacos
más.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 149 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Ajustes de adaptación personal
150 Ajustes para competiciones
Ajustes de adaptación personal
Las sugerencias siguientes pueden ayudarle a
conducir con mayor comodidad y ofrecerle mejor
respuesta de sus controles.
• Sitúe las palancas de control de modo que pueda
utilizarlas con comodidad tanto cuando está
sentado como cuando está levantado.
Ajuste la torsión de los pernos de montaje de los
conjuntos de las palancas del embrague y del
freno para que puedan girar en el manillar con un
solo toque. Si los conjuntos no giran, puede
doblarse o romperse una palanca de control.
Asegúrese de que los pernos estén apretados con
seguridad y suficientemente como para evitar el
resbalamiento durante la operación normal.
Aplique compuesto obturador de roscas Honda
Thread Lock u otro equivalente a las roscas de estos
pernos antes del ajuste para ayudar a asegurar el
mantenimiento de la torsión correcta.
Apriete primero los pernos superiores.
Como una alternativa, considere envolver la parte
del manillar de debajo de los conjuntos de control
con cinta de teflón. Luego, apriete los conjuntos a su
torsión normal. Al recibir un impacto, los conjuntos
bien apretados deberán girar en la cinta de teflón.
• Sitúe la palanca de cambios y el pedal del freno de
modo que estén cerca de su bota para tener un
rápido acceso pero que no estén tan cerca que
pueda pisarse uno de ellos al sentarse o levantarse
con comodidad en la CRF.
• Sitúe el manillar de modo que el agarre de la barra
y la operación de los controles sean cómodos
mientras esté sentado y cuando esté levantado, al
circular en línea recta y al tomar curvas.
Apriete primero los pernos de delante.
La posición del manillar puede moverse hacia
atrás 3 mm (empleando los soportes inferiores
opcionales del manillar) o 6 mm (girando los
soportes estándar 180 grados).
Consulte el Manual de taller para ver las
instrucciones de instalación. Asegúrese de
comprobar la instalación del cable de control y del
mazo de cables después del ajuste.
• La anchura del manillar puede recortarse con una
sierra para metales para adaptarla a la anchura de
los hombros y preferencias de manejo suyas en
particular. Evalúelo con mucho cuidado y corte
una distancia pequeña cada vez por igual en
ambos lados. Naturalmente, es mucho más fácil
estrechar el manillar que ensancharlo añadiendo
material.
Bisele los bordes para sacar las rebabas y demás
irregularidades o tosquedad después de haber
aserrado el manillar.
Una forma alternada del manillar, variando la
altura o las dimensiones de inclinación hacia atrás,
proporcionará un ajuste adicional de la posición de
marcha y puede ser mejor para su tamaño o estilo
de circulación en particular. Cada una de las
dimensiones ergonómicas de la máquina ha sido
determinada para corresponder con el mayor
número posible de pilotos basándonos en un
piloto de tamaño medio.
Situación de los controles
(1) pernos de montaje de las palancas de control
(1)
(1)
Posición, anchura y forma del
manillar
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 150 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Sugerencias
Sugerencias 151
Sugerencias
Aquí encontrará consejos útiles sobre la forma de
transportar y almacenar su Honda, así como tres
tablas de solución de problemas.
Transporte de su motocicleta .............................152
Almacenaje de su Honda.....................................153
Preparativos para el almacenaje.....................153
Salida del almacenaje ......................................154
Usted y el medio ambiente..................................155
Solución de problemas ........................................156
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 151 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Transporte de su motocicleta
152 Sugerencias
Transporte de su motocicleta
Si emplea un camión o un remolque para
motocicletas para transportar su Honda, le
recomendamos que siga estas indicaciones:
Emplee una rampa de carga.
Asegúrese de que la válvula del combustible
esté cerrada.
Fije la motocicleta en posición verticalmente
recta, empleando cuerdas para atar
motocicletas. No utilice cuerdas normales, que
pueden aflojarse y hacer que se caiga la
motocicleta.
Para fijar la CRF, ate la rueda delantera a la parte
frontal de la plataforma de carga del camión o riel
del remolque.
Enganche los extremos inferiores de dos cuerdas a
los ganchos de retención de la CRF. Enganche los
extremos superiores de las cuerdas al manillar (uno
en el lado derecho, y el otro en el izquierdo), cerca
de la horquilla.
Compruebe que las cuerdas de retención no estén
en contacto con cables de control ni cables
eléctricos.
Apriete ambas cuerdas de retención hasta que la
suspensión delantera quede comprimida a la mitad
de recorrido aproximadamente. No es necesario
aplicar una presión excesiva porque podría dañar los
sellos de la horquilla.
Emplee otra cuerda de retención para evitar que se
mueva la parte trasera de la motocicleta.
Le recomendamos que no transporte la CRF
apoyada sobre su costado. Podría dañar el la
motocicleta, y las fugas de gasolina podrían
presentar peligros.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 152 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Almacenaje de su Honda
(continúa)
Sugerencias 153
Almacenaje de su Honda
Si no se propone conducir durante un período
prolongado, como por ejemplo durante el invierno,
inspeccione por completo su Honda y solucione los
problemas encontrados antes de almacenarla. De
este modo, no se olvidará de las reparaciones
necesarias y le será más fácil volver a utilizar la CRF.
Para reducir o evitar el deterioro que puede ocurrir
durante el almacenaje, siga también los siguientes
procedimientos.
1. Limpie por completo todas las partes de la CRF.
Si la CRF ha estado expuesta a aire con salitre o
a agua salad, lávela con agua fresca y séquela.
2. Cambie el aceite de motor y el filtro (página 47).
3. Cambie el aceite de la transmisión (página 50).
4. Drene el depósito de combustible y el
carburador en un recipiente homologado para
gasolina.
Cierre la válvula del combustible girándola a la
posición OFF y afloje el tornillo de drenaje del
carburador. Drene la gasolina en un recipiente
homologado. Apriete el tornillo de drenaje.
5. Extraiga el perno del protector derecho del
motor (1) y el protector derecho del motor (2).
Extraiga los pernos de montaje del protector
central del motor, collares (3) y el protector
central del motor (4).
6. Extraiga la tapa del radiador y el perno de
drenaje del refrigerante/arandela de sellado (5)
que hay en la bomba de agua (6) para drenar el
refrigerante.
Después de haber drenado todo el refrigerante,
asegúrese de que la arandela de sellado del
perno de drenaje esté en buen estado y vuelva a
instalar el perno de drenaje y la tapa del radiador.
Perno de drenaje del refrigerante:
10 N·m (1,0 kgf·m)
7. Extraiga la tapa del depósito de reserva (7).
Desconecte la manguera de descarga (8) del
depósito de reserva (9).
Extraiga el depósito de reserva del bastidor y
drene el refrigerante del depósito de reserva.
Vacíe el refrigerante del depósito de reserva y
lave el interior del depósito de reserva con agua.
8. Vuelva a instalar el depósito de reserva y la tapa
del depósito de reserva y conecte la manguera de
descarga.
Preparativos para el almacenaje
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Podría quemarse o resultar gravemente
herido mientras manipula el combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el
calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el combustible
derramado.
(1) perno del protector derecho del motor
(2) protector derecho del motor
(3) pernos de montaje del protector central del motor/
collares
(4) protector central del motor
(5) perno de drenaje del refrigerante/arandela de sellado
(6) bomba de agua
(1)
(2)
(4)
(3)
(3)
(3)
(6)
(5)
(7) tapa del depósito de reserva (9) depósito de reserva
(8) manguera de descarga
(7)
(8)
(9)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 153 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
154 Sugerencias
Almacenaje de su Honda
9. Instale el protector central del motor (4)
mientras alinea sus lengüetas (10) con las
ranuras (11) del depósito de reserva del
radiador.
Instale los pernos y los collares (3) de montaje
del protector central del motor, y luego
apriételos. Instale el protector derecho del motor
(2) y apriete el perno del protector derecho del
motor (1).
10. Lubrique la cadena de transmisión (página 102).
11. Extraiga la batería y cárguela por completo.
Guárdela en un lugar protegido contra las
temperaturas de bajo cero y la luz directa del sol.
Efectúe una carga lenta de la batería (página
109) una vez al mes.
12. Infle los neumáticos a sus presiones
recomendadas (página 97).
13. Ponga la CRF en el soporte de trabajo opcional u
otro equivalente, para levantar ambos
neumáticos del suelo.
14. Tapone la salida del silenciador con un trapo. Ate
una bolsa de plástico sobre el extremo del
silenciador para evitar la entrada de humedad.
15. Almacene la CRF en un área sin calefacción, sin
humedad, y apartada de la luz del sol, con la
mínima variación diaria de la temperatura.
16. Cubra la CRF con un material poroso.
No emplee plásticos ni artículos similares que no
transpiren, materiales revestidos que restringen
el paso del aire y hacen que se acumule el calor
y la humedad.
1. Destape y limpie la CRF.
Cambie el aceite de motor y de la transmisión si
han transcurrido más de 4 meses desde que el
principio del almacenaje (páginas 47 y 50).
2. Destape el extremo del silenciador y extraiga el
tapón de la salida del silenciador.
3. Llene el depósito de combustible con
combustible del recomendado (página 44).
4. Cargue la batería (página 109) cuando sea
necesario.
Instale la batería.
5. Introduzca la mezcla nueva de refrigerante
recomendado (página 51) lentamente por el
orificio de relleno del radiador hasta el cuello de
relleno.
Capacidad:
1,45 ℓ
Después del desmontaje
1,21 ℓ
Después del drenaje
Extraiga la tapa del depósito de reserva del
radiador y llene el depósito de reserva hasta la
línea del nivel superior.
Sangre el aire del sistema (página 53).
6. Efectúe todas las comprobaciones de
mantenimiento (página 15).
(1) perno del protector derecho del motor
(2) protector derecho del motor
(3) pernos de montaje del protector central del motor/
collares
(4) protector central del motor
(10) lengüetas
(11) ranuras
(11)
(4)
(1)
(2)
(10)
(3)
(3)
(3)
Salida del almacenaje
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 154 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Usted y el medio ambiente
Sugerencias 155
Usted y el medio ambiente
La posesión y conducción de una motocicleta puede
ser muy entretenido, pero usted deberá poner de su
parte para proteger la naturaleza. Cuando se
muestra respecto por la tierra, la vida silvestre, y las
demás personas, también se ayuda a conservar el
lugar de conducción campo traviesa.
A continuación se mencionan algunas sugerencias
sobre como ser un propietario de una motocicleta
siendo responsable con el medio ambiente.
Seleccione limpiadores sensibles. Emplee
detergentes biodegradables cuando lave la CRF.
Evite los limpiadores de aerosol que contengan
clorofluorocarbonos (CFC) que pueden causar
daños en la capa de ozono protectora de la
atmósfera. No tire los solventes de limpieza en
cualquier lugar; siga las directrices siguientes
para su adecuada eliminación.
Recicle los residuos. Es ilegal y
desconsiderado tirar el aceite de motor usado a la
basura, por un lugar de desagüe, o a la tierra. El
aceite, gasolina, y los solventes de limpieza
usados contienen substancias venenosas que
pueden causar daños a los trabajadores de la
basura y que pueden contaminar el agua que
bebemos, los lagos, los ríos, y el mar.
Antes de cambiar el aceite, asegúrese de disponer
de recipientes adecuados. Ponga el aceite y demás
residuos tóxicos en recipientes sellados
separados y llévelos al centro de reciclaje. Llame a
las oficinas de trabajos públicos o del medio
ambiente de su localidad para que le digan donde
está el centro de reciclaje en su localidad y para
que le digan la forma de eliminar los residuos que
no pueden reciclarse.
AVISO
La eliminación inadecuada de los líquidos drenados es
perjudicial para el medio ambiente.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 155 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Solución de problemas
156 Sugerencias
Solución de problemas
El servicio de los elementos que puede efectuarse
empleando esté manual viene seguido del número
de página de referencia entre paréntesis. Los
elementos que requieren el empleo del Manual de
taller Honda vienen seguidos de un asterisco (*).
EL MOTOR NO ARRANCA O LE CUESTA ARRANCAR
COMPROBACIÓN CAUSAS POSIBLES
1. Compruebe la
circulación del
combustible al
carburador
No hay combustible en el
depósito de combustible
Línea de combustible o
filtro de combustible
obstruidos (P. 45)
Válvula del flotador
agarrotada*
Tubo del respiradero de la
tapa de relleno de
combustible obstruido (P. 44)
2. Efectúe la prueba
de chispa*
Bujía defectuosa (P. 64)
Bujía sucia (P. 64)
Módulo de control del
encendido defectuoso*
Cable de bujía roto o
cortocircuitado
Bobina excitadora
defectuosa*
Bobina de encendido rota
o cortocircuitada
Botón de parada del
motor defectuoso
Cables del sistema de
encendido flojos o
desconectados
Generador de pulsos de
encendido defectuoso*
3. Pruebe la
compresión del
cilindro*
Válvula abierta
agarrotada
Cilindro y anillo de pistón
desgastados*
Empaquetadura de la
culata de cilindros con
fugas/dañada
Distribución del
encendido incorrecta*
Válvula agarrotada
4. Empiece siguiendo
el procedimiento de
arranque normal
Operación incorrecta del
estrangulador
Ajuste incorrecto del
tornillo piloto*
Fugas del aislador
Distribución del
encendido inadecuada
(bobina de encendido o
generador de pulsos de
encendido defectuosos)*
Combustible sucio
Operación inadecuada de
arranque en caliente (P. 63)
5. Extraiga e
inspeccione la bujía
Carburador anegado
Estrangulador cerrado
Válvula del acelerador
abierta
Filtro de aire sucio (P. 54)
6. ARRANQUE CON EL ESTRANGULADOR ABIERTO
LLEGA AL
CARBURADOR
NO LLEGA AL
CARBURADOR
CHISPA
BUENA
CHISPA
DÉBIL O NO
HAY CHISPA
CORRECTO
BAJA
NO SE
PRODUCE EL
ENCENDIDO
DEL MOTOR
EL MOTOR
ARRANCA
PERO SE PARA
ENSEGUIDA
SECA
BUJÍA
HÚMEDA
MAL RENDIMIENTO A VELOCIDAD DE RALENTÍ
BAJA E INESTABLE
COMPROBACIÓN CAUSAS POSIBLES
1. Inspeccione si hay
demasiado aceite en
el filtro de aire (P. 54)
Filtro de aire con
demasiado aceite
2. Compruebe si hay
fugas en el tubo de
conexión y/o en el
aislador
Afloje el tubo de
conexión y/o la banda del
aislador
Tubo de conexión y/o
aislador dañados
3.
Compruebe el ajuste
del tornillo piloto del
carburador
*
Ajuste incorrecto del
tornillo piloto*
4. Compruebe si hay
obstrucciones en los
surtidores del
carburador y la
bomba del acelerador
Suciedad en el
combustible
No se realiza la limpieza
con la debida frecuencia
(P. 141)
5. Efectúe la prueba
de chispa*
Bujía defectuosa, sucia de
carbonilla o húmeda (P. 64)
Módulo de control del
encendido defectuoso*
Bobina excitadora
defectuosa*
Bobina de encendido
defectuosa*
Cable de bujía roto o
cortocircuitado
Generador de pulsos de
encendido defectuoso*
Cables del sistema de
encendido flojos o
desconectados
Botón de parada del
motor defectuoso
6.
Compruebe el
sensor de la posición
del acelerador
*
Sensor de la posición del
acelerador defectuoso*
7. Compruebe si la
compresión del
cilindro es baja*
Anillo desgastado
Cilindro desgastado o
dañado*
Pistón desgastado o dañado
*
Sellado deficiente de la
empaquetadura de la culata
Válvula abierta agarrotada
CORRECTO
INCORRECTO
SIN FUGAS
FUGAS
CORRECTO
INCORRECTO
NO HAY
OBSTRUCCIONES
OBSTRUIDOS
CHISPA
BUENA
CHISPA DÉBIL O
INTERMITENTE
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
BAJA
MAL RENDIMIENTO A ALTAS VELOCIDADES
COMPROBACIÓN CAUSAS POSIBLES
1.
Desconecte la línea
del combustible en el
carburador y
compruebe si hay
obstrucciones (P. 44)
Falta de combustible en
el depósito (P. 44)
Línea de combustible
obstruida (P. 44)
Tubo del respiradero de
la tapa de relleno de
combustible obstruido
(P. 44)
Válvula de combustible
obstruida (P. 44)
Filtro de combustible
obstruido (P. 45)
2. Extraiga el filtro de
aire (P. 54)
No se realiza la limpieza
con la debida frecuencia
(P. 54)
3. Compruebe si hay
obstrucciones en
los surtidores del
carburador
Suciedad en el
combustible
4. Compruebe la
distribución de
válvulas
La rueda dentada de
levas no está instalada
correctamente
5. Efectúe la prueba
de chispa*
Bujía defectuosa, sucia
de carbonilla o húmeda
(P. 64)
Módulo de control del
encendido defectuoso*
Bobina excitadora
defectuosa*
Bobina de encendido
defectuosa*
Cable de bujía roto o
cortocircuitado
Generador de pulsos de
encendido defectuoso*
Cables del sistema de
encendido flojos o
desconectados
Botón de parada del
motor defectuoso
6. Compruebe si la
compresión del
cilindro es baja*
Anillo desgastado
Cilindro desgastado o
dañado*
Pistón desgastado o dañado
*
Sellado deficiente de la
empaquetadura de la culata
Distribución del
encendido incorrecta*
Válvula abierta agarrotada
FLUJO DE
COMBUSTIBLE
SIN
RESTRICCIONES
FLUJO DE
COMBUSTIBLE
RESTRINGIDO
EL FILTRO DE
AIRE NO
ESTÁ SUCIO
SUCIO
NO HAY
OBSTRUCCIONES
OBSTRUIDOS
CORRECTO
INCORRECTA
CHISPA
BUENA
CHISPA DÉBIL O
INTERMITENTE
CORRECTO
BAJA
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 156 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Cuidados para situaciones inesperadas
Cuidados para situaciones inesperadas 157
Cuidados para situaciones inesperadas
Esta sección incluye consejos prácticos que le
ayudarán a solventar los problemas.
Si se ha quemado un fusible...............................158
Si queda poca carga (o se ha descargado por
completo) la batería.............................................159
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 157 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Si se ha quemado un fusible
158 Cuidados para situaciones inesperadas
Si se ha quemado un fusible
Todos los circuitos eléctricos de la CRF tienen un
fusible para protegerlos contra daños causados por
una circulación de corriente excesiva (cortocircuito
o sobrecarga).
Si algún componente eléctrico de la CRF deja de
funcionar, lo primero que deberá comprobar es si se
ha quemado un fusible. Compruebe el fusible antes
de buscar otra causa posible del problema en otro
lugar. Reemplace el fusible que se haya quemado y
compruebe la operación del componente.
El fusible principal (y el de repuesto) están
situados en el interruptor magnético del motor
de arranque, detrás de la cubierta del lado
izquierdo.
Fusible principal recomendado:
15A
1. Para evitar cortocircuitos accidentales, pare el
motor.
2. Abra la cubierta de la caja del filtro de aire
girando el fijador rápido (1) hacia la izquierda y
extraiga el perno de la cubierta lateral izquierda
(2), el perno de montaje del asiento (3) y la
cubierta lateral izquierda (4).
3. Extraiga el interruptor magnético del motor de
arranque (5) con la caja de goma.
4. Desconecte el conector del cable (6) del
interruptor magnético del motor de arranque.
5. Extraiga el fusible principal (7). Si está quemado
(8), instale el fusible principal de repuesto (9).
6. Vuelva a conectar el conector del cable e instale
el interruptor magnético del motor de arranque.
Si no dispone de un fusible de repuesto del amperaje
correcto para el circuito, instale un de menos
amperaje.
AVISO
Si reemplaza un fusible por otro de mayor amperaje,
aumentarán las posibilidades de ocasionarse daños en
el sistema eléctrico.
Si reemplaza un fusible quemado por un fusible de
repuesto de menor amperaje, reemplace el fusible
por el del amperaje correcto lo antes que sea
posible. Recuerde también que deberá reemplazar
el fusible de repuesto que haya instalado.
Si el fusible de repuesto del mismo amperaje se
quema poco después, significa que su CRF tiene
posiblemente un problema eléctrico serio.
Deje el fusible quemado en este circuito y solicite a
su concesionario que le inspeccione la CRF.
7. Instale la cubierta lateral izquierda y luego el
perno de la cubierta lateral izquierda.
8. Cierre la cubierta de la caja del filtro de aire.
(1) fijador rápido
(2) perno de la cubierta lateral izquierda
(3) perno de montaje del asiento
(4) cubierta lateral izquierda
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) interruptor magnético del motor de arranque
(6) conector del cable
(7) fusible principal
(8) fusible quemado
(9) fusible principal de repuesto
(6)
(7)
(9)
(5)
(8)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 158 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Si queda poca carga (o se ha descargado por completo) la batería
Cuidados para situaciones inesperadas 159
Si queda poca carga (o se ha descargado por completo) la batería
No se recomienda el arranque mediante puenteado,
especialmente si se emplea una batería de
automóvil.
El mayor amperaje de la batería de automóvil
cuando el motor del automóvil está en marcha
puede dañar el sistema eléctrico de su CRF.
Tampoco se recomienda el arranque por vaivén.
Si no puede cargar la batería o si le da la impresión
que no puede cargarse, consulte a su concesionario.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 159 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
160 Cuidados para situaciones inesperadas
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 160 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Información técnica
Información técnica 161
Información técnica
Esta sección contiene las dimensiones, capacidades,
y otros datos técnicos.
Identificación del vehículo ..................................162
Especificaciones...................................................163
Especificaciones de torsión ................................165
Gasolina con contenido de alcohol ....................169
Bloc de notas de competiciones.........................170
Lista de partes opcionales...................................172
Partes de repuesto y equipo ...............................173
Diagrama de conexiones.....................................174
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 161 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Identificación del vehículo
162 Información técnica
Identificación del vehículo
Los números de VIN y de serie del motor son
necesarios para el registro de la CRF. También
puede necesitarlos para realizar pedidos de piezas
de recambio.
El VIN (número de identificación del vehículo) (1)
está estampado en el lado derecho del cabezal de la
dirección.
VIN
LADO DERECHO
El número de motor (2) está estampado en el cárter
izquierdo.
N.° DE MOTOR
LADO IZQUIERDO
Números de serie
(1) VIN
(1)
(2) número de motor
(2)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 162 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Especificaciones
Información técnica 163
Especificaciones
Elemento Métrico
Dimensión
Longitud total 2.178 mm
Anchura total 821 mm
Altura total 1.273 mm
Distancia entre ejes 1.480 mm
Altura del asiento 963 mm
Altura del apoyapiés 431 mm
Distancia libre al suelo 345 mm
Elemento Métrico
Bastidor
Tipo Tubo doble
Suspensión delantera
Horquilla telescópica,
desplazamiento 279 mm
carrera 315 mm
Suspensión trasera
Articulación profesional,
desplazamiento 313 mm
Tamaño del neumático,
delantero
90/90-21M/C 54R
BRIDGESTONE
ED663
Tamaño del neumático,
trasero
140/80-18M/C 70R
BRIDGESTONE
ED668
Tipo de neumático tejido al sesgo, cámara
Presión del neumático,
delantero (en frío)
100 kPa (1,0 kgf/cm
2
)
Presión del neumático,
trasero (en frío)
100 kPa (1,0 kgf/cm
2
)
Freno delantero, área de
barrido
Freno de disco sencillo
334,5 cm
2
Freno trasero, área de
barrido
Freno de disco sencillo
391,1 cm
2
Recomendación del
combustible
gasolina sin plomo,
número de octanos de
investigación de 95 o
superior
Capacidad de
combustible
7,2 ℓ
Capacidad de la reserva
de combustible
1,6 ℓ
Ángulo de inclinación del
eje
27°03’
Longitud de la rodadura 115 mm
Capacidad de aceite de la
horquilla
(excepto el amortiguador
de la horquilla por pata)
324 cm
3
Elemento Métrico
Motor
Tipo
4 tiempos, enfriado por
líquido
Disposición de los
cilindros
Sencillo 6° inclinado
desde el plano vertical
Calibre y carrera 96,0 x 62,1 mm
Cilindrada 449,4 cm
3
Relación de compresión 12,0 : 1
Holgura de válvulas (en
frío)
Admisión: 0,16 ± 0,03 mm
Escape: 0,28 ± 0,03 mm
Capacidad de aceite de
motor
0,67 ℓ
Después del drenaje
Después del drenaje y
con cambio del filtro de
aceite
0,70 ℓ
Después del
desmontaje
0,87 ℓ
Capacidad de aceite de la
transmisión
0,65 ℓ
Después del drenaje
Después del
desmontaje
0,75 ℓ
Sistema de enfriamiento,
capacidad
1,21 ℓ
Después del drenaje
Después del
desmontaje
1,45 ℓ
Carburador
Tipo Válvula de pistón
Número de identificación FCR04C
Surtidor principal #145
Aguja del surtidor NKJU
Posición del retenedor de
la aguja
Segunda ranura desde
arriba
Surtidor lento #45
Abertura del tornillo piloto 1-1/8 vueltas hacia fuera
Nivel del flotador 8,0 mm
Velocidad de ralentí 1.700 ± 100 rpm
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 163 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
164 Información técnica
Especificaciones
Elemento Métrico
Tren de transmisión
Tipo de embrague
Húmedo, tipo placas
múltiples
Transmisión
5 velocidades, engranaje
constante
Reducción primaria 2,739
Relación de engranajes I 2,230
Relación de engranajes II 1,625
Relación de engranajes III
1,235
Relación de engranajes IV
1,000
Relación de engranajes V 0,826
Reducción final 3,923
Patrón de cambio de
engranajes
Sistema de retorno
operado con el pie
izquierdo 1-N-2-3-4-5
Sistema eléctrico
Batería
YTZ7S
12 V-6 Ah (10 h)/
6,3 Ah (20 h)
Encendido ICM
Sistema de arranque
Eléctrico, pedal de
arranque
Bujía : Estándar
NGK
IFR8H11
DENSO
VK24PRZ11
Opcional
NGK
IFR9H11
DENSO
VK27PRZ11
Huelgo de bujía 1,0 – 1,1 mm
Luz
Faro 12 V-35 W
Fusible
Fusible principal 15 A
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 164 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Especificaciones de torsión
Información técnica 165
Especificaciones de torsión
Compruebe y apriete las tuercas, los pernos, y los fijadores cada vez antes de circular.
Tuercas, pernos, fijadores
(11)
(8)
(10)
(7)
(12)
(6)
(1)
(3)
(5)
(4)
(2)
(9)
(13)
Motor
MOTOR
Elemento
Torsión
Observaciones
N•m kgf•m
1 Pernos de la cubierta de la culata 10 1,0
2 Pernos de la cubierta del
embrague 10 1,0
3 Pernos de la cubierta de la bomba
de agua 10 1,0
4 Perno de comprobación del aceite
de la transmisión 10 1,0
5 Tapa del orificio del cigüeñal 15 1,5 NOTA 2
6 Pernos de la cubierta del filtro de
aceite 10 1,0
7 Perno del cilindro 10 1,0
8 Pernos de la culata 10 1,0
9 Tuercas de unión del tubo de
escape 21 2,1
10 Perno de la rueda dentada de
impulsión 31 3,2 NOTA 1
11 Perno de drenaje de aceite de
motor 16 1,6 NOTA 3
12 Perno de drenaje de aceite de la
transmisión 16 1,6 NOTA 3
13 Perno de drenaje del refrigerante 10 1,0
NOTAS: 1. Perno UBS.
2. Aplique grasa a las roscas.
3. Aplique aceite a las roscas y a la superficie de asentamiento.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 165 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Especificaciones de torsión
166 Información técnica
Bastidor
(2)
(1)
(3)
(6)
(15)
(14)
(19)
(14)
(13)
(4)
(21)
(5)
(20)
(21)
(9)
(8)
(17)
(18)
(12)
(7)
(16)
(11)
(13)
(10)
BASTIDOR
Elemento
Torsión
Observaciones
N•m kgf•m
1 Tuerca del vástago de dirección 108 11,0
2 Pernos de fijación superiores del
puente de la horquilla 22 2,2
3 Pernos de fijación inferiores del
puente de la horquilla 20 2,0
4
Pernos del soporte superior del manillar
22 2,2
5
Tuercas del soporte inferior del manillar
44 4,5
6 Tuerca del eje delantero 88 9,0
7 Pernos de fijación del eje 20 2,0
8 Tuerca del eje trasero 128 13,1 NOTA 1
9
Contratuercas del ajustador de la cadena
27 2,8 NOTA 2
10
Tuerca del soporte delantero del motor
54 5,5
11
Tuerca del soporte intermedio del motor
54 5,5
12 Tuerca del soporte del motor 54 5,5
13
Pernos de la placa del soporte del motor
26 2,7
14 Amortiguador (superior) 44 4,5 NOTA 1
(inferior) 44 4,5 NOTA 1
15
Tuerca del pivote del brazo oscilante
88 9,0 NOTA 1
16 Horquilla
(amortiguador de la horquilla) 34 3,5
(conjunto de la tapa de la horquilla)
30 3,1
17 Tuercas del brazo del
amortiguador trasero
(lado del brazo oscilante) 53 5,4 NOTA 1, 6
(lado de la articulación
del amortiguador) 53 5,4 NOTA 1, 6
18 Tuercas de la articulación del
amortiguador trasero 53 5,4 NOTA 1, 6
19 Contratuerca del resorte del
amortiguador 44 4,5
20
Perno del brazo del pedal de arranque
38 3,9
21 Pernos B del protector 5 0,5
NOTAS: 1. Tuerca en U.
2. Tuerca UBS.
3. Perno SH.
4. Aplique agente de obturación a las roscas.
5. Perno Alock: reemplácelo por otro nuevo.
6. Aplique aceite de molibdeno a las roscas y a la superficie de la
brida.
7. Aplique agente contra agarrotamiento (Three Bond 1901 o
equivalente) a las roscas de los pernos.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 166 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Especificaciones de torsión
Información técnica 167
Bastidor
(36)
(26)
(33)
(42)
(43)
(32)
(39)
(27)
(41)
(40)
(22)
(28)
(31)
(30)
(23)
(29)
(34)
(30)
(31)
(37)
(38)
(25)
(35)
(43)
(24)
BASTIDOR
Elemento
Torsión
Observaciones
N•m kgf•m
22 Pernos de montaje del parachispas 6 0,6 NOTA 7
23 Contratuerca del ajustador del pedal
del freno 5,9 0,6
24 Pernos del soporte del cilindro
principal del freno delantero 9,9 1,0
25 Pernos de la manguera del freno 34 3,5
26 Pernos de montaje de la pinza del
freno delantero 30 3,1 NOTA 5
27 Tuercas del disco del freno delantero 16 1,6 NOTA 1
28 Tuercas del disco del freno trasero 16 1,6 NOTA 1
29 Perno del pivote del pedal del freno 36 3,7
30 Radios (delanteros) 3,68 0,4
(traseros) 3,7 0,4
31 Cierres de la llanta 12 1,2
32 Pernos de montaje del bastidor
secundario (superiores) 49 5,0
(inferiores) 49 5,0
33 Rodillo de la cadena de transmisión
(superior) 12 1,2 NOTA 3
(inferiores) 12 1,2 NOTA 1
34 Perno central de la horquilla 69 7,0 NOTA 4
35
Contratuerca del perno central de la horquilla
22 2,2
36 Pernos de la cubierta del disco 13 1,3
37 Pernos del protector de la horquilla 7 0,7 NOTA 5
38 Tornillos de guía del cable del
cuentakilómetros de viajes 0,7 0,1
39 Pernos de guía de la manguera del
freno delantero 5,2 0,5
40 Pernos de montaje del silenciador
(delantero) 26 2,7
(trasero) 26 2,7
41
Perno de la abrazadera del silenciador
21 2,1
42
Tuercas de la rueda dentada impulsada
32 3,3 NOTA 1
43 Pernos de montaje del asiento 26 2,7
NOTAS: 1. Tuerca en U.
2. Tuerca UBS.
3. Perno SH.
4. Aplique agente de obturación a las roscas.
5. Perno Alock: reemplácelo por otro nuevo.
6. Aplique aceite de molibdeno a las roscas y a la superficie de la brida.
7. Aplique agente contra agarrotamiento (Three Bond 1901 o
equivalente) a las roscas de los pernos.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 167 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Especificaciones de torsión
168 Información técnica
Bastidor
(47)
(48)
(49)
(50)
(45)
(47)
(44)
(46)
BASTIDOR
Elemento
Torsión
Observaciones
N•m kgf•m
44 Tornillos de la tapa del depósito del
freno delantero 1 0,1
45 Pernos de la tapa del depósito del
freno trasero 1 0,1
46 Tornillo de liberación de presión de
aire de la horquilla 1,2 0,1
47 Pernos de montaje de la ménsula del
apoyapiés derecho/izquierdo
(superior) 55 5,6
(inferior) 30 3,1
48 Pernos de montaje del amortiguador
de la dirección 20 2,0 NOTA 5
49 Pernos de montaje de la junta de
combustible 10 1,0
50 Contratuercas del ajustador del
cable del acelerador 4 0,4
NOTAS: 1. Tuerca en U.
2. Tuerca UBS.
3. Perno SH.
4. Aplique agente de obturación a las roscas.
5. Perno Alock: reemplácelo por otro nuevo.
6. Aplique aceite de molibdeno a las roscas y a la superficie de la brida.
7. Aplique agente contra agarrotamiento (Three Bond 1901 o
equivalente) a las roscas de los pernos.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 168 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Gasolina con contenido de alcohol
Información técnica 169
Gasolina con contenido de alcohol
Si desea emplear una gasolina con contenido de
alcohol (gasohol), asegúrese de que su octanaje sea
por lo menos tan alto como el recomendado
anteriormente.
Hay dos tipos de gasohol: Uno que contiene etanol,
y otro que contiene metanol. No emplee gasohol
que contenga más del 10% de etanol.
No emplee gasohol que contenga metanol (metilo o
alcohol de madera) a menos que también contenga
cosolventes e inhibidores de la corrosión para
metanol.
No emplee nunca gasolina que contenga más del 5%
de metanol, aunque tenga cosolventes e inhibidores
de la corrosión.
Los problemas de rendimiento del motor causados
por la utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no
puede aconsejar la utilización de combustibles con
metanol porque no dispone de evidencia concreta
que demuestre su idoneidad.
Antes de comprar combustible en una gasolinera
desconocida, trate de averiguar si el combustible
contiene alcohol. Si lo contiene, confirme el tipo y el
porcentaje del alcohol utilizado.
Si notase algún síntoma de funcionamiento
inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o
una que usted cree que contiene alcohol, cambie la
gasolina por otra que usted sepa que no tiene
alcohol.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 169 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Bloc de notas de competiciones
170 Información técnica
Bloc de notas de competiciones
Todo esfuerzo serio en las competiciones se basa en
muchos aspectos en los conocimientos adquiridos y
acumulados de carreras anteriores. La mejor forma
de organizar todos estos datos de informacin es
anotándolos en un bloc de notas.
El bloc de notas podrá incluir información como
puedan ser los datos de los ajustes de la suspensión,
multiplicación, y de la selección de neumáticos. Esta
información detallada, junto con sus comentarios,
puede llegar a ser muy valiosa si tiene que competir
algún día en el mismo circuito o en un terreno
similar.
El bloc de notas también le recordará las fechas en
que se efectuó el mantenimiento y cuándo hay que
volver a realizarlo. El bloc de notas le indicará todas
las reparaciones y le permitirá mantener el registro
del tiempo de funcionamiento para los componentes
del motor y de la suspensión.
Si decide vender la CRF, los registros precisos del
mantenimiento de su bloc de notas pueden ser un
punto clave para poder venderla bien a un
comprador potencial.
Considere la utilización de bolígrafos o lapiceros de
colores distintos para anotar información
importante sobre materias específicas.
Por ejemplo, podrá registrar los resultados de las
competiciones en negro, los ajustes de la
suspensión/chasis en azul, y las selecciones de la
multiplicación en verde. Los códigos de colores le
ayudarán a identificar con la información que busca
de una ojeada.
Registros de reglaje y ajustes
Registre las combinaciones y ajustes que mejor
funcionaron en situaciones particulares. Estos
elementos incluyen:
condiciones básicas del circuito, la altitud, y la
temperatura
ajustes de la suspensión
ajustes del chasis probados y seleccionados
multiplicación
selección de neumáticos
presión de aire
Registros de competiciones
sus clasificaciones
ideas para mejorar el rendimiento la próxima
vez: elementos suyos y de su CRF
notas estratégicas
Registros de mantenimiento
mantenimiento de intervalos regulares
reparaciones
tiempo de funcionamiento del motor
tiempo de funcionamiento de los componentes
de la suspensión
Puntualidad
Este manual enumera los intervalos de
mantenimiento para las horas correspondientes de
circulación.
La forma más eficaz de programar el mantenimiento
es por las horas de circulación de la CRF.
Una “estimación” oficial es suficiente para nuestros
propósitos de puntualidad. Podrá optar por registrar
su tiempo del mismo modo que los hacen los pilotos
de avión (pero con la ventaja de un contador de
horas eléctrico).
Todo el tiempo de funcionamiento se divide en
horas y décimas de hora (cada seis minutos
representa una décima de hora).
Registros de competiciones
La información que vale la pena anotar en esta
sección de su bloc de notas puede incluir:
Su clasificación en cada etapa de las
competiciones y posición en la clasificación
final.
Opiniones de lo que podría hacer para mejorar
su rendimiento la próxima vez.
• Notas sobre los patrones notados al seleccionar
las posiciones de salida o partes de circulación
por el circuito a medida que pasan las horas del
día que puedan serle de utilidad en
competiciones futuras.
Lugares del circuito donde usted cometió
errores y por las que pasó con demasiada
facilidad.
Notas sobre la estrategia utilizada por sus
pilotos rivales o por pilotos de otras
competiciones que valga la pena recordar.
Registros de mantenimiento
Los elementos de mantenimiento regular que
deberán registrarse en el bloc de notas incluyen:
Fechas y resultados de inspecciones de
cilindros, pistones y anillos
Patrones de frecuencia de extracción de la
carbonilla necesaria con un aceite en particular
Última vez que se efectuó el mantenimiento de
las articulaciones del amortiguador y cojinete de
pivote del brazo oscilante
Cambios del aceite de motor, de la transmisión,
y de la suspensión
Reemplazos de cadena, rueda dentada, guía de
cadena y correderas
Cambios del refrigerante y reemplazos de
componentes relacionados
Reemplazos de bujía, pastilla del freno y cable
de control
Además, deberá anotar las irregularidades que note
en el desgaste de los componentes para recordar
que debe inspeccionar tales partes en el futuro.
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 170 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Bloc de notas de competiciones
Información técnica 171
Fecha
Tiempo de
funcionamiento
Lugar/competición Comentarios (ajustes de la suspensión, multiplicación, ajustes del chasis,
mantenimiento realizado, etc.)
(Haga varias fotocopias de esta página para utilizarlas en el futuro)
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 171 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Lista de partes opcionales
172 Información técnica
Lista de partes opcionales
Podrá efectuar el pedido de estas partes y
herramientas a su concesionario.
El resorte estándar de la horquilla y el resorte del
amortiguador montados en la motocicleta cuando
sale de fábrica no están marcados. Antes de
reemplazar los resortes, asegúrese de marcarlos
para poder distinguirlos de los otros resortes
opcionales.
BASTIDOR Observaciones
Rueda dentada
impulsada
< >: Articulaciones de la cadena
de transmisión
51 dientes, aluminio.
<114>
Estándar
Opcional 50 dientes, aluminio
<114>
52 dientes, aluminio
<116>
Tamaño/
articulaciones
de la cadena de
transmisión DID520MXV/120
Soporte inferior
del manillar
Estándar descentramiento de 3 mm
Opcional sin descentramiento
HERRAMIENTAS Observaciones
Llave para
pasadores A
Para ajustar la carga previa del
resorte.
(se requieren dos llaves)
Soporte de trabajo Para mantenimiento
Manómetro de
aire
Para comprobar la presión de
aire de los neumáticos
BASTIDOR Observaciones
Resorte del
amortiguador
53,9 N/mm
Estándar
Opcional 52,0 N/mm
Más
blando
Más duro 55,9 N/mm
Resorte de
horquilla
4,61 N/mm
Estándar
Opcional 4,41 N/mm
Más
blando
Más duro 4,81 N/mm
o
Sin marca
(productos de
fábrica)
Pintura roja
(partes del mercado
de repuestos)
Pintura azul
Pintura rosa
o
Sin marca
(productos de
fábrica)
1 marca de
indicación
(partes del mercado
de repuestos)
2 marcas de
indicación
3 marcas de
indicación
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 172 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Partes de repuesto y equipo
Información técnica 173
Partes de repuesto y equipo
Hay muchas partes de repuesto que podrá llevar a
una competición para asegurarse de poder circular
todo el día sin preocupaciones. Además de las
tuercas y pernos normales, considere lo siguiente:
bujías
laminillas
filtro de aire (limpio y lubricado, sellado en una
bolsa de plástico)
cadena y articulaciones principales/placa
corredera de la guía de la cadena
corredera de la cadena
rodillos de la cadena
tubos internos (delantero y trasero)
guardabarros
apoyapiés
visera delantera y cubiertas laterales
manillar
empuñaduras
palancas (freno, embrague y arranque en caliente)
montura del manillar de la palanca del embrague
cable del embrague
cable de arranque en caliente
conjunto del acelerador
cable del acelerador
palanca de cambios
pedal del freno
radios (delanteros y traseros, cada lado)
ruedas dentadas (más pequeñas que las estándar,
para cambios de multiplicación y reemplazo por
daños de colisiones)
tuercas, pernos, arandelas, tornillos, y chavetas
variados
bombillas del faro
batería
fusibles
Repuestos adicionales
conjunto del freno delantero
conjunto del freno trasero
ruedas y neumáticos (delanteros y traseros,
montados)
discos y placas del embrague
aceite de motor y de la transmisión
asiento
componentes del encendido
mangueras del radiador
protectores del radiador (izquierdo y derecho)
mangueras de los frenos (delantero y trasero)
llaves de tuercas (mando de 3/8 pulgadas)
destornilladores: cabeza plana y en cruz N.° 1, 2, 3
llave - grande, ajustable
llaves: extremo abierto y de tubos
llaves: hexagonales (Allen)
llave, de radios
llave dinamométrica (escala métrica, tipo paradas
de clic)
tenacillas: normales, punta fina, tipo de cierre
acanalado
martillo, cabeza de plástico
jeringa con tope ajustable
medidor de la presión de los neumáticos
hierros de los neumáticos
bomba de inflación de neumáticos o depósito de aire
juego de calibres de espesores
calibre de nonio (métrico)
Todas las herramientas especiales para su CRF
están a la venta en su concesionario.
Llave de contratuercas 07WMA-KZ30100
Tope del tensor 070MG-0010100
Llave de radios 07JMA-MR60100
Base del pistón 07958-2500001
“4-STROKE MOTORCYCLE OIL” Honda u otro
equivalente
(Aceite de motor y de la transmisión)
Aceite de engranajes SAE 80 ó 90
Honda ULTRA CUSHION OIL SPECIAL 5W
DOT 4 Brake Fluid (líquido de frenos)
Chain Lube (lubricador de cadenas)
Honda Foam Air Filter Oil
Honda Dielectric Grease
Limpiador de contactos
Hand Grip Cement
Honda Thread Lock
Grasa de bisulfuro de molibdeno (con contenido de
más de 3% de aditivo de bisulfuro de molibdeno)
Honda White Lithium Grease
Grasa para cojinetes de las ruedas
Agente de sellado de silicona
Multi-Purpose Grease (grasa para aplicaciones
múltiples)
Lubricante de cables
Rust-inhibiting Oil (aceite contra la corrosión)
Anticongelante de etileno glicol de alta calidad con
contenido de inhibidores de protección contra la
corrosión
Grasa con base de urea para aplicaciones múltiples
diseñada para rendimiento a altas temperaturas y
alta presión (ejemplo: EXELITE EP2 fabricado por
KYODO YUSHI, Japón o Shell Stamina EP2 o
equivalente)
tenacillas - cable de seguridad
cable de seguridad
cable de mecánico
cinta para conductos
sujetadores de plástico
abrazaderas de manguera
linterna
cinta aislante
Scotch-Brite Hand Pad #7447 (marrón)
cinta de teflón
Partes de repuesto
Herramientas generales
Herramientas especiales Honda
Productos químicos
Otros productos
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 173 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Diagrama de conexiones
174 Información técnica
Diagrama de conexiones
BOTÓN DE
PARADA DEL
MOTOR
FUSIBLE DE
15 A
INTERRUPTOR DE
ARRANQUE
SENSOR DE LA POSICIÓN
DEL ACELERADOR
INTERRUPTOR
DEL EMBRAGUE
BOBINA DE
ENCENDIDO
BUJÍA
ALTERNADOR
FARO
GENERADOR DE PULSOS
DE ENCENDIDO
LUZ DE
COLA
BATERÍA
REGULADOR/RECTIFICADOR
INTERRUPTOR MAGN
É
TICO DEL MOTOR DE ARRANQUE
MOTOR DE
ARRANQUE
MÓDULO DE CONTROL DEL
ENCENDIDO
BOTÓN DE PARADA DEL MOTOR INTERRUPTOR DE ARRANQUE
EIG BAT3ST
PRESIONADO
PRESIONADO
LIBRE
LIBRE
COLOR DEL CABLE
Bl/G Bl/W
COLOR DEL CABLE
Y/R Bl/Br
Bl NEGRO Br MARRÓN
Y AMARILLO O NARANJA
Bu AZUL Lb AZUL CLARO
G VERDE Lg VERDE CLARO
RROJO PROSA
W BLANCO Gr GRIS
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 174 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Información técnica 175
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 175 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Índice alfabético
176 Índice alfabético
Índice alfabético
accesorios......................................................... 4
accesorios de protección ................................ 2
aceite,
filtro............................................................ 47
horquilla .................................................... 90
motor ......................................................... 46
transmisión................................................ 49
acelerador,
inspección.................................................. 58
juego libre ................................................. 57
aire, filtro ........................................................ 54
ajuste de la palanca del freno delantero ...... 92
ajuste de la suspensión,
delantera.................................................. 116
directrices................................................ 135
para las condiciones del circuito........... 134
trasera...................................................... 130
ajustes de adaptación personal................... 150
ajustes de la amortiguación,
delantera.................................................. 116
trasera...................................................... 131
ajustes del chasis ......................................... 147
ajustes,
adaptación personal................................ 150
amortiguador de la dirección ................ 145
carburador............................................... 144
chasis....................................................... 147
control del juego libre............ 57, 59, 63, 92
multiplicación.......................................... 148
para competiciones................................. 115
selección de neumáticos.......................... 98
suspensión, condiciones del circuito.... 134
suspensión delantera ............................. 116
suspensión trasera.................................. 130
almacenaje.................................................... 153
amortiguador de la dirección,
ajuste........................................................ 145
directrices................................................ 146
inspección de la operación .................... 103
antes de circular.............................................13
antes de la circulación, inspección...............15
arranque,
motor..........................................................19
solución de problemas............................156
bastidor secundario........................................42
bloc de notas de competiciones..................170
bujía .................................................................64
bujía,
huelgo.........................................................64
mantenimiento ..........................................64
cadena de transmisión.................................100
cámaras, reemplazo .......................................97
capacidad de combustible .............................44
carburador,
ajuste ........................................................144
componentes ...........................................138
desmontaje...............................................141
extracción ................................................140
funciones del circuito .............................138
montaje.....................................................143
velocidad de ralentí.................................144
carga previa del resorte, suspensión
trasera............................................................130
combustible,
capacidad del depósito .............................44
filtro ............................................................45
línea ............................................................44
recomendación..........................................44
repostar......................................................44
sistema .......................................................44
válvula.........................................................19
competiciones, bloc de notas......................170
conducción,
accesorios.................................................... 2
antes........................................................... 13
información importante de seguridad ...... 2
operación básica ....................................... 17
precauciones de seguridad........................ 2
conexiones, diagrama.................................. 174
consejos para el reglaje............................... 138
controles, operación ...................................... 11
cuentakilómetros de viajes ........................... 18
cuidado del exterior..................................... 112
diagrama de conexiones ............................. 174
directrices,
ajuste de la suspensión .......................... 135
amortiguador de la dirección ................ 146
para el rodaje............................................. 25
especificaciones ................................... 163, 164
especificaciones de torsión,
bastidor.......................................... 166 – 168
carburador............................................... 143
motor........................................................ 165
etiquetas,
(tipo ED)...................................................... 5
seguridad (tipo IIU) ................................. 10
exterior, cuidado.......................................... 112
A
B
C
D
E
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 176 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Índice alfabético
Índice alfabético 177
filtro,
aceite.......................................................... 47
aire ............................................................. 54
combustible............................................... 45
frenos,
altura del pedal ......................................... 92
desgaste de las pastillas........................... 95
nivel del líquido ........................................ 93
palanca, ajuste delantero.......................... 92
gasohol.......................................................... 169
gasolina........................................................... 44
gasolina con contenido de alcohol............. 169
golpeteo de encendido.................................. 44
golpeteo del motor......................................... 44
herramientas................................................ 173
holgura de válvulas........................................ 70
horquilla,
ajuste de la suspensión delantera ......... 116
inspección de la suspensión delantera... 88
recomendación del aceite........................ 90
huelgo, bujía................................................... 64
identificación del vehículo .......................... 162
inspección de los cojinetes del cabezal de la
dirección....................................................... 106
inspección del manillar ............................... 106
inspección previa a la circulación ................ 15
lavado de la motocicleta ..............................112
límite de peso....................................................3
limpieza, cuidado del exterior.....................112
mantenimiento de la suspensión ..................89
mantenimiento de la suspensión
delantera .................................................88, 116
mantenimiento entre fases de
competiciones y prácticas .............................36
mantenimiento para después de las
competiciones.................................................36
mantenimiento,
antes y después de las competiciones ....36
competiciones en general ........................32
después de las competiciones..................36
entre fases de competiciones y
prácticas.....................................................36
importancia................................................28
programa..............................................30, 31
seguridad ...................................................29
situación de los componentes..................38
medio ambiente, protección........................155
modificaciones..................................................4
motor anegado, arranque..............................20
motor,
aceite ..........................................................46
anegado......................................................20
arranque.....................................................19
botón de parada.........................................20
golpeteo......................................................44
no se pone en marcha.......................20, 156
número.....................................................162
parada.........................................................20
velocidad de ralentí.................................144
multiplicación ...............................................148
neumáticos,
pinchazo..................................................... 97
presión de aire .......................................... 97
selección.................................................... 98
número de identificación del vehículo
(VIN)............................................................. 162
números de serie ......................................... 162
opcional,
lista de partes.......................................... 172
ruedas dentadas...................................... 172
operación básica ............................................ 17
operación,
controles.................................................... 11
instrucciones............................................. 17
parachispas..................................................... 69
parada del motor............................................ 20
partes de repuesto ....................................... 173
partes opcionales ......................................... 172
pastillas, del freno.......................................... 95
perilla del estrangulador ............................... 19
presión del aire,
neumáticos ................................................ 97
suspensión delantera.............................. 116
programa de mantenimiento .................. 30, 31
protección, accesorios..................................... 2
F
G
H
I
L
M
N
O
P
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 177 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Índice alfabético
178 Índice alfabético
refrigerante..................................................... 51
resorte, suspensión trasera, carga
previa ............................................................ 130
rodaje, directrices.......................................... 25
ruedas ............................................................. 96
seguridad,
etiquetas (tipo IIU)................................... 10
información importante ............................. 2
mantenimiento.......................................... 29
precauciones importantes.......................... 2
precauciones para circular ...................... 18
unas palabras sobre ...Mensajes de seguridad
sistema del cilindro ....................................... 82
sistema del embrague, ajuste....................... 59
situación de los componentes de
operación........................................................ 12
solución de problemas ................................ 156
soporte lateral .......................................... 18, 99
suspensión,
delantera.................................................... 88
trasera........................................................ 89
transmisión, aceite......................................... 49
transmisión, cadena..................................... 100
transporte ..................................................... 152
válvula del combustible .................................19
velocidad de ralentí, del motor ...................144
R
S
T
V
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 178 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
Fabricante y representante autorizado para el mercado de la UE
Fabricante y representante autorizado para el mercado de la UE 179
Fabricante y representante autorizado para el mercado de la UE
Fabricante Representante autorizado para el mercado de la UE
Honda Motor Co., Ltd.
2-1-1, Minami–Aoyama, Minato–ku,
Tokyo 107–8556, Japón
Honda Motor Europe Ltd.
Aalst Office
Wijngaardveld 1
(Noord V), B-9300 Aalst, Bélgica
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 179 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
180 Notas
00X3R-MEY-6400_CRF450X_ES.book 180 ページ 2011年7月12日 火曜日 午前8時35分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187

Honda CRF450X El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario