Transcripción de documentos
250
350
600
350
(Typ 2071)
(Typ 2073)
(Typ 2075)
(Typ 2074)
D
GB
F
NL
Bedienungsanleitung
USA
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
P
Manual de instruções
GR
Οδηγίες χρήσης
CZ
Návod k obsluze
H
Kezelési utasítás
S
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
N
Bruksanvisning
SK
Navodila za uporabo
FIN
Käyttöohje
SLO
Návod na obsluhu
DK
Betjeningsvejledning
RO
Manual de folosint, ă
Руководство по эксплуатации
I
Istruzioni per l’uso
RUS
E
Instrucciones de uso
CHIN
➟
➟
professionel 3e - 350
Typ 2074
➟
➟
➟
11
12
1
13
2
14
15
3
16
4
5
6
17
19
18
31
20
21
7
22
24
23
25
9
26
28
27
30
29
10
8
5.
10.
5.
11.
6.
12.
13.
7.
3.
1.
(1. – 22.)
4.
8.
14.
2.
15.
3.
16.
17.
6.1
6.2
(1. – 12.)
1.
7.
1.
1. 8.
2.
(1. – 16.)
2.
18.
19.
2.
3.
9.
4.
10.
3.
4.
20.
5.
11.
prof. 3 e
5.
21.
6.
12.
6.
22.
1-2x
6.3
7.
(1. – 11.)
11.
1.
7.
12.
2.
8.
13.
3.
9.
8.
14.
4.
10.
9.
15.
5.
10.
prof. 3 e
16.
6.
11.
Note: Only carry out steps 7 to 8 during every third to fourth general cleaning. By mixing used and new substrate media, the required bacteria cultures remain intact.
Caution: Do not overfill filter inserts as, otherwise, their accurate fit is no longer assured.
7. Leave one-third of the used EHEIM SUBSTRAT pro and EHEIM bioMECH in the filter cartridge. 8. Re-fill twothirds of the used EHEIM SUBSTRAT pro and EHEIM bioMECH. 9. If required, completely renew EHEIM
MECH pro. 10. Re-insert all filters and filter inserts (chapter 3, step 8 - 10). 11. Clean the hose system using
an EHEIM universal cleaning brush (No. 4005570). 12. / 13. / 14. (chapter 3, step 8 - 10). 15. Attach the pump
head (17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 16. Put the filter system into operation (chapter 3, step 17 - 23).
6.3 Cleaning the pump chamber
Caution: The caramic axis may break. Clean carefully!
1. Disassemble the safety adapter (13) and the pump head (17) (chapter 3, step 1 - 3). 2. Turn the pump cover
(22) and remove it. Grease the seal ring with EHEIM care spray. 3. Disassemble the pump wheel (21). 4. Clean
the pump chamber, pump cover, pump wheel and lubrication duct with the EHEIM cleaning set (No. 4009560).
5. The pump wheel (21) must be clean and unobstructed (arrows). Observe the installation position of the ceramic sleeve (a) (only in professionel 3 e - 350 Type 2074). 6. Insert the pump wheel (21) into the pump chamber.
7. Close the pump chamber with the pump cover (22) observing the cutout and studs (arrows). 8. Disassemble
the bracket (14) and the float (15) on the top side of the pump head (17) and clean them. 9. Install the check
valve (14/15) (observing the installation position; the float must be unobstructed). 10. Attach the pump head
(17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 11. Put the filter system into operation (chapter 3,
step 17 - 23).
7. What to do if . . .
. . . Top part of filter can’t be closed
Cause
Solution
Filter inserts have been inserted wrongly.
Push filter inserts and pre-filter in until they lie flush on top of each other.
Filter inserts are too full.
Do not overfill filter inserts. If need be, clean the touching surfaces.
Gasket not fitted properly.
Insert correctly into the groove provided in the upper part of the filter.
Check for damage and if necessary replace.
. . . Top of filter leaks
Cause
Solution
Closing clips not closed properly.
Close all clips properly.
Sealing areas or gasket soiled.
Clean seal areas and spray lightly with EHEIM silicone grease spray
(Order no. 4001000).
Sealing ring not fitted,
inserted wrongly or damaged.
Insert sealing ring correctly or renew.
. . . Primer does not work
Cause
Solution
9
Cause
Solution
Prefilter flap in prefilter
not closed.
Check the prefilter flap for pollution and, if required, clean it.
The prefilter flap must be unobstructed (see chapter 6.2, step 13).
Prefilter is filled with water.
Empty prefilter, repeat priming. Priming only works with empty prefilter.
Check valve polluted / defective.
Clean and, if required, replace the check valve (see chapter 6.3).
. . . Pump does not work
Cause
Solution
No mains supply.
Plug in to mains.
Shaft broken.
Renew shaft (see list of spares).
Impeller missing or blocked by bits
of gravel, shells or similar.
Fit impeller, clean pump chamber.
. . . Filter performance has greatly deteriorated
Cause
Solution
Safety adapter lever position not correct.
Check lever setting and adjust.
Safety adapter soiled.
Remove safety adapter; open shut-off lever and clean openings
with EHEIM cleaning brush (no. 4005570).
Hose installation.
Check that there are no kinks or marked narrowing of cross-section.
Hose installation soiled.
Clean hose installation with universal cleaning brush (no. 4005570).
Strainer blocked.
Remove coarse dirt, clean strainer.
Filter media heavily soiled.
Clean filter media.
Filter media filled into a net bag.
Never put long-term filter media in net bags or nylon stockings. This
leads to a drastic reduction in pump performance within a short time.
Filter media not cleaned properly.
When cleaning, remove the filter media from the filter media basket
and rinse through with lukewarm water.
Filter media wrongly assembled.
Check that filter media have been assembled correctly in the recommended layers of filtering. Fill bottom filter insert to just under edge
with EHEIM MECH. Fill next filter inserts with EHEIM SUBSTRAT, also
to just under edge. Never place white filter pad under the handle.
Filter pad not renewed.
Be sure to renew the filter pad each time you clean.
Pump is dirty.
Clean pump chamber, cooling and lubrication channel with EHEIM
cleaning brush set (no. 4009560).
Water is not circulating properly.
Take filter into operation by priming (as described in the instructions).
Make sure that the water runback (delivery side) is above the surface
of the water during filling so that air is optionally bled from the device.
Too many accessories installed
on the hose system.
Connected accessories reduce filter performance. Check and remove
unnecessary accessories or operate via a separate water system.
. . . Air in the filter
Cause
Solution
10
6.2 Hoofdreiniging
1. Netsnoer (30) loskoppelen. 2. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) demonteren (Hoofdstuk 3, Stap
1 - 3). 3. Voorfilter (3), filterelement met afdekrooster (5) en wit filtervlies (6) verwijderen. Wit filtervlies (6) bij
elke reiniging vervangen. 4. Alle filterinzetstukken verwijderen. 5. Filterinzetstukken (7) en filtermassa’s met
water spoelen totdat er geen vervuiling meer zichtbaar is (zie EASY CLEAN functie). 6. Filterpot (10) leegmaken.
Aanwijzing: Stappen 7 en 8 alleen bij elke derde of vierde hoofdreiniging uitvoeren. Door het mengen van gebruikte en nieuwe substraatmassa blijven de benodigde bacterieculturen behouden.
Let op: Filterinzetstukken niet te vol doen, omdat deze anders niet meer goed passen.
7. Een derde van het gebruikte EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bioMECH in het filterinzetstuk laten. 8. Twee
derde EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bio MECH bijvullen. 9. EHEIM MECH pro zo nodig volledig vervangen.
10. Alle filters en filterinzetstukken terugplaatsen (Hoofdstuk 3, Stap 8 - 10). 12. / 13. / 14. (Hoofdstuk 3, Stap
8 - 10). 11. Slangsysteem reinigen met EHEIM universele reinigingsborstel (nr. 4006570). 15. Pompkop (17)
plaatsen (op inbouwpositie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 16. Filtersysteem in gebruik nemen (Hoofdstuk
3, Stap 17 - 23).
6.3 Pompkamer reinigen
Let op: De keramische as kan breken. Voorzichtig reinigen!
1. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) verwijderen (Hoofdstuk 3, Stap 1 - 3). 2. Pompdeksel (22) draaien
en verwijderen. 3. Pomrad (21) demonteren. 4. Pompkamer, pompdeksel, pomprad en smeerkanaal reinigen
met EHEIM-reinigingsset (nr. 4009560). 5. Pomprad (21) moet schoon zijn en vrij kunnen bewegen (pijlen). Op
inbouwstand van keramische huls (a) letten (alleen bij professionel 3 e - 350 type 2074). 6. Pomprad (21) in
pompkamer plaatsen. 7. Pompkamer met pompdeksel (22) sluiten. Op uitsparing en nokje letten (pijlen). 8. Klem
(14) en drijver (15) aan bovenzijde van pompkop (17) demonteren en reinigen. 9. Terugslagklep (14/15) plaatsen (op inbouwpositie letten). Drijver (15) moet vrij kunnen bewegen. 10. Pompkop (17) plaatsen (op inbouwpositie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 11. Filtersysteem in bedrijf nemen (Hoofdstuk 3, Stap 17 - 23).
7. Wat te doen indien . . .
. . . Bovenste gedeelte van de filter kan niet worden gesloten?
Oorzaak
Oplossing
Verkeerde inbouwpositie
van de filterinzetstukken.
Filterinzetstukken en voorfilter zo plaatsen, dat ze in een rechte lijn
boven elkaar liggen.
Filterinzetstukken overmatig gevuld.
Filterinzetstukken niet overmatig vullen.
Eventueel de tegen elkaar botsende oppervlakken reinigen.
Profielafdichting niet juist gemonteerd.
Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
. . . Filter op het bovenste gedeelte lekt?
Oorzaak
Oplossing
Sluitclips niet juist gesloten.
Alle sluitclips juist sluiten.
Afsluitvlakken of profielafdichting vuil.
Afsluitvlakken reinigen en licht inspuiten met
EHEIM-siliconenvetspray (nr. 4001000).
19
Profielafdichting niet juist gemonteerd.
Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
. . . Aanzuighulp werkt niet?
Oorzaak
Oplossing
Voorfilterklep in voorfilter niet gesloten.
Gebied van voorfilterklep controleren op vervuiling en reinigen.
Voorfilterklep moet vrij kunnen bewegen (zie Hoofdstuk 6.2, Stap 13).
Voorfilter is gevuld met water.
Voorfilter leegmaken en aanzuigproces herhalen.
Het aanzuigen werkt alleen bij een lege voorfilter!
Terugslagklep vervuild / defect
Terugslagklep reinigen of eventueel vervangen (zie Hoofdstuk 6.3).
. . . Pomp loopt niet?
Oorzaak
Oplossing
Geen netvoeding.
Stekker insteken.
As gebroken.
As vervangen (onderdelenlijst).
Pomprad ontbreekt of wordt geblokkeerd
door grind, slakkenhuisjes e.a.
Pomprad plaatsen, pompkamer reinigen.
. . . Filtercapaciteit is sterk gedaald?
Oorzaak
Oplossing
Hendelstand adapter niet correct.
Hendelstand controleren en corrigeren.
Adapter vuil.
Adapter wegnemen; sluithendel openen en de openingen reinigen
met de EHEIM reinigingsborstel (nr. 4005570).
Slangen vernauwd.
Slangen controleren op knikken en sterke doorsnedevernauwingen.
Slangen vuil.
Slangen regelmatig reinigen; d.w.z. EHEIM universele reinigingsborstel
(nr. 4005570) door de zuigleidingen en drukleiding of aanzuigbuizen en
sproeierbuis halen.
Aanzuigkorf verstopt,
filtermassa’s sterk vervuild.
Grof vuil verwijderen, filterkorf reinigen.
Filtermassa’s schoonmaken, eventueel vernieuwen.
Filtermassa’s erg vuil.
Filtermassa’s reinigen.
Filtermassa’s in filterzak afgevuld.
Filtermedia die lang meegaan nooit in filterzak of nylonkousen afvullen.
Dit leidt binnen zeer korte tijd tot een extreem vermogensverlies
van de pomp.
Filtermassa niet juist gereinigd.
Filtermassa bij reiniging uit de filtermassakorf halen en schoonspoelen
met lauw water.
Verkeerde filtermassa-opbouw.
Filtermassa-opbouw controleren op de door ons aanbevolen filtratie in
lagen.
Onderste filterinzetstuk tot vlak onder de rand vullen met EHEIM MECH.
De twee andere filtermandjes eveneens tot vlak onder de rand vullen
met EHEIM SUBSTRAT pro.
Wit filtervlies nooit onder de beugel leggen.
Filtervlies niet vervangen.
Filtervlies 2616805 moet bij iedere reinigingsbeurt vervangen worden.
20
Årsak
Avhjelp
Aksel brukket.
Sett i ny aksel (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller er blokkert
p.g.a. gruskorn, sneglehus el.lign.
Sett inn pumpehjulet, gjør rent pumpekammeret.
. . . filtereffekten er betydelig redusert
Årsak
Avhjelp
Sikkerhetsadapterens armstilling
ikke riktig.
Kontroller armstillingen og korriger den.
Sikkerhetsadapter tilsmusset.
Ta av sikkerhetsadapteren, åpne sperrearmen og gjør ren
åpningene med rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570).
Slangeinstallasjon.
Kontroller slangeinstallasjon m.h.t. knekk eller sterke
tverrsnittsinnsnevringer.
Slangeinstallasjon tilsmusset.
Rengjør slangeinstallasjon med jevne mellomrom; d.v.s. trekk universal-rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570) gjennom sugeledningene og
trykkledningen og også gjennom innsugningsrørene og dyserøret.
Innsugningskurven er tilstoppet.
Fjern grovt smuss, gjør ren filterkurven.
Filtermasse sterkt tilsmusset.
Gjør ren filtermassene.
Filtermasser avfylt i nettposer.
Langtidsfiltermedier må aldri avfylles i nettposer eller nylonstrømper.
Dette fører til at pumpens effekt reduseres drastisk i løpet av kort tid.
Filtermasse ikke riktig renset.
Ta filtermassen ut av filermassekurven for rengjøring og skyll den
grundig med lunkent vann.
Feil oppbygning av filtermasse.
Kontroller filermasse-oppbygningen med hensyn på den sjiktfiltrering
som vi anbefaler. Fyll EHEIM MECH på den nederste filterinnsatsen
til like under kanten. Fyll SUBSTRAT pro på de to etterfølgende filterinnsatsene, likeledes til like under kanten.
Den hvite filtermatten må aldri legges inn under bøylen.
Filtermatte ikke utskiftet.
Skift ut filtermatten etter hver rengjøring (Nr.: 2616805).
Pumpe tilsmusset.
Gjør ren pumpekammeret, kjøle- og smørekanalen med rengjøringsbørste-settet (Nr.: 4009560) (se kapittel „Vedlikehold og stell“).
Vannkretsløpet ikke riktig.
Ta filteret i bruk ved innsugning (som beskrevet i veiledningen.
Pass på at vannets returløp (trykksiden) befinner seg over vannoverflaten mens påfyllingen pågår, slik at apparatet utluftes optimalt.
For meget tilbehør installert
på slangesystemet.
Tilsluttet tilbehør reduserer filtereffekten. Kontroller og fjern eventuelt
unødvendig tilbehør eller la dette arbeide via et separat vannkretsløp.
. . . det er luft i filteret
Årsak
Avhjelp
Filterets plassering.
Overkanten av pumpehodet bør ligge minst 10 cm under
vannoverflaten. En plassering under akvariet er enda bedre.
Det suges inn luft via slangeinstallasjonen.
Kontroller om slangeforbindelsen sitter riktig, skift eventuelt ut slangene.
Ytterligere luftforsyning (membranpumpe). Utstrømmeren må ikke installeres i nærheten av innsugningsrøret.
30
. . . filter pa overdelen er utæt
Årsag
Afhjælpning
Lukkeklipsene er ikke lukket rigtigt.
Luk alle lukkeklips rigtigt.
Tætningsfladerne eller profiltætningen
er snavset.
Rengør tætningsfladene og smør dem med lidt EHEIM
silikonefedtspray, best.-nr. 4001000.
Tætningen er ikke monteret,
lagt forkert i eller beskadiget.
Sæt tætningen rigtigt i eller udskift den.
. . . indsugningshjælp ikke fungerer
Årsag
Afhjælpning
Forfilterspjæld i forfilteret
ikke lukket.
Kontroller området ved forfilterspjældet for smuds, og rengør. Forfilterspjældet skal kunne bevæge sig uden modstand (se kap. 6.2 trin 13).
Forfilteret er fyldt med vand.
Tøm forfilteret og gentag indsugningsproceduren.
Indsugningen fungerer kun, når forfilteret er tomt!
Kontraventil tilsmudset/defekt.
Rengør kontraventilen, eller udskift den i givet fald (se kap. 6.3).
. . . pumpen ikke arbejder
Årsag
Afhjælpning
Ingen forbindelse til strømnettet.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Aksel brækket.
Udsikft akslen (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller blokerer på
grund af gruskorn, sneglehuse el.lign.
Sæt pumpehjulet i, rengør pumpekammeret.
. . . filterydelsen er reduceret betydeligt
Årsag
Afhjælpning
Sikkerhedsadapterens armstilling
er ikke korrekt.
Kontrollér armstillingen og korriger den.
Sikkerhedsadapter snavset.
Tag sikkerhedsadapteren af, luk spærrearmen op og rengør
åbningene med rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570)
Slangeinstallation.
Kontrollér slangeinstallationen for knæk eller stærke
tværsnitsindsnævringer.
Slangeinstallation svavset.
Rengør slangeinstallationen med jævne mellemrum vet at trække
universal-rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570) gennem
sugeledningerne og trykledningen samt gennem indsugningsrørene
og dyserøret.
Sugekurven er tilstoppet.
Fjern groft snavs, rens filterkurven.
Filtermasserne er meget snavset.
Rengør filtermasserne.
Filtermasser som fx EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro fyldt i netposer.
Langtidsfiltermedier må aldrig kommes i netposer eller nylonstrømper.
Det bevirker, at pumpeydelsen reduceres drastisk i løbet af kort tid.
Filtermassen er ikke renset rigtigt.
Tag filtermassen ud af filtermassekurven for rengøring og skyl den
med lunkent vand.
39
Cestino d’aspirazione otturato.
Togliere lo sporco più grossolano e pulire il cestino.
Materiale filtrante molto sporco.
Pulire il materiale filtrante.
Materiale filtrante come EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro riempito in sacchetto
in rete.
Mai riempire materiale filtrante duraturo in sacchetti in rete o calze
di nylon. Questo provoca nel giro di breve tempo un’estrema perdita
di prestazione della pompa.
Massa filtrante non correttamente pulita.
Togliere la massa filtrante durante la pulizie dall’apposito cestelle e
risciacquarla con calda tiepida.
Composizione della massa filtrante errata.
Verificare la composizione della massa filtrante con il filtraggio a strati
da noi consigliato. Riempire il cestello inferiore fin quasi sotto il bordo
con EHEIM MECH. Riempire poi i due cestelle seguenti, pure fino sotto
il bordo con EHEIM SUBSTRAT pro. Mai mettere il filtro in velcro
bianco sotto la maniglia.
Filtro in velcro bianco mal inserito.
Dopo aver inserito il cestello superiore del filtro abbassare la maniglia
ed appoggiare sopra il filtro in velcro bianco.
Filtro in velcro bianco non sostituito.
Dopo ogni pulizia è necessario sostituire il filtro in velcro bianco.
Pompa sporca.
Pulire la camera della pompa, il canale di raffredamento e di lubrificazione con il set di spazzola 4009560 (v. cap. „Manutenzione e pulizia“).
Circolazione dell’acqua non funziona
correttamente.
Mettere in funzione il filtro aspirando (come descritto nelle spiegazioni).
Fare attenzione, che durante la procedura di riempimento il riflusso
dell’acqua (lato di mandata) si trovi sopra la superficie dell’acqua, in
modo che l’aria esca correttamente dall’apparecchio.
Sul sistema di tubi sono stati montati
troppi accessori.
Ogni accessorio montato riduce la prestazione del filtro.
Verificare ed eventualmente togliere accessori inutili oppure farli
funzionare tramite una circolazione dell’acqua separata.
. . . Aria nel filtro
Causa
Soluzione
Sede del filtro.
Il bordo superiore della testa della pompa dovrebbe trovarsi almeno
10 cm al di sotto del livello dell’acqua.
Meglio disporlo al di sotto dell’acquario.
L’aria viene aspirata tramite l’installazione
dei tubi flessibili.
Verificare il corretto collegamento dei tubi flessibili,
eventualmente sostituirli.
Alimentazione in eccesso d’aria
(pompa a membrana).
Non installare il diffusore nelle vicinanze del tubo d’aspirazione.
Masse filtranti molto sporco.
Pulire le masse filtranti.
Materiale filtrante come EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro riempito in sacchetto
in rete.
Mai riempire materiale filtrante duraturo in sacchetti in rete o calze
di nylon. Questo provoca nel giro di breve tempo un’estrema perdita
di prestazione della pompa.
. . . La pompa è molto rumorosa
Causa
Soluzione
Bussola ceramica assente
o non correttamente montata.
Procedere al corretto montaggio della bussola, sostituendola se
se necessario (solo con professionel 3 e - 350 modello 2074).
Asse in ceramica rotto.
Sostituire l’asse.
45
Español
Los filtros exteriores EHEIM professionel 3 y professionel 3 e ofrecen con su dispositivo de aspiración auxiliar integrado de nueva concepción y el adaptador de seguridad funcional, un confort óptimo y la máxima seguridad. El gran
volumen del recipiente y el antefiltro grande, junto con la estructura de masa filtrante adaptada, se encargan de una
clarificación del agua óptima y de una degradación eficiente de las sustancias nocivas.
1. Advertencias de seguridad
Utilizar exclusivamente en espacios cerrados. Para aplicaciones en acuariofilia.
Antes de introducir la mano en el agua del acuario, desenchufar todos los aparatos eléctricos que se encuentren en el
agua.
No se puede cambiar el cable de conexión del aparato. Si se estropeara el cable, no podrá utilizarse más el aparato. En tal caso, diríjase a su comercio especializado o al servicio de atención al cliente de EHEIM.
Este aparato no está pensado para las personas (incluidos los niños) que tengan mermadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales ni debe ser utilizado por personas que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que estas personas sean supervisadas por un responsable de seguridad o recibieron las instrucciones necesarias para utilizar el aparato. Vigile a los niños para evitar que jueguen con este aparato.
20 cm
Nota: En estos aparatos, los campos magnéticos pueden causar fallos o daños electrónicos y mecánicos. Lo antedicho también rige para marcapasos. Las distancias necesarias de seguridad deben consultarse en los manuales de dichos aparatos médicos.
Atención: Peligro de aplastamiento en trabajos de mantenimiento por altas fuerzas magnéticas.
Por su propia seguridad se recomienda dejar que cuelgue el cable para evitar que pueda gotear el
agua a lo largo del mismo hasta llegar a la caja de enchufe. Si se emplea una caja de distribución,
ésta deberá estar situada por encima de la toma de corriente del filtro.
Como en el proceso de elaboración de las maderas se utilizan una multitud de barnices y agentes
de abrillantado, los soportes del aparato pueden originar marcas o huellas visibles sobre muebles
o suelos de parquet a causa de las reacciones químicas que pueden producirse. Por esta razón se
aconseja colocar el aparato sobre superficies de madera sólo si éstas están provistas de una protección adecuada.
max.
180 cm
Para obtener una óptima seguridad de funcionamiento, la máxima distancia entre la superficie del
agua y el fondo del filtro no deberá ser superior a 180 cm.
Atención: El filtro sólo debe ser instalado en vertical.
Peligro de quemaduras: Tener cuidado en los aparatos con calefacción al tocar las espirales calefactoras.
Tener en cuenta las medidas de precaución al manipular elementos constructivos susceptibles de descarga electrostática.
No limpiar el aparato ni sus componentes en un lavavajillas. ¡No es resistente al lavavajillas!
No tire este producto a la basura doméstica normal. Llévelo a su punto local de eliminación de residuos.
El producto está aprobado según las prescripciones y directrices nacionales
de cada país y cumple las normas de la UE.
geprüfte
Sicherheit
2. Vista general de los componentes (Véase II)
1. Estera del filtro (azul) 2. Junta del antefiltro 3. Antefiltro 4. Tapa del antefiltro 5. Rejilla de protección
6. Vellón de filtro (blanco) 7. Elementos filtrantes 8. Tope de goma 9. Clips de cierre 10. Recipiente del filtro
11. Dispositivo de protección de la manguera 12. Palanca de cierre 13. Adaptador de seguridad 14. Grapa
15. Cuerpos flotantes 16. Ayuda de aspiración 17. Cabezal de bomba 18. Bloqueo del adaptador 19. Panel
de control (unicamente con professionel 3 e - 350 tipo 2074) 20. Obturación de perfil 21. Rodete de la bomba
22. Tapa de la bomba 23. Mangueras 24. Arco de salida 25. Tobera 26. Tubo de aspiración 27. Aspirador
con abrazadera 28. Bloque de alimentación (unicamente con professionel 3 e - 350 tipo 2074) 29. Alcachofa
30. Cable de la red 31. Conector hembra o rack para interfaz EHEIM Interface (opcional)
46
3. Conexión y puesta en funcionamiento
1. Posicionar la palanca de cierre (12) en „OFF“ y presionar el bloqueo del adaptador (18) hasta que el adaptador de seguridad (13) se suelte. 2. Abrir los clips de cierre (9) tirando del borde inferior del clip. 3. Retirar
el cabezal de la bomba (17). 4. Retirar todos los elementos filtrantes. Atención: No sobrecargar los elementos
filtrantes, ya que, de lo contrario ya no encajan más a medida. 5. Llenar los cartuchos con los materiales de
filtrado EHEIM. 6. Lavar con agua los elementos filtrantes llenados.
Nota: limpieza sencilla con la función EASY CLEAN.
7. Los cartuchos de filtro llenos se cerrarán con una rejilla de contención (5). 8. Sacudir el cartucho de filtro
bajo un chorro de agua. Atención: Colocar la tela no tejida blanca sobre el cartucho de filtro superior y cerrarlo
con la rejilla de contención. 9. Los cartuchos se colocarán nuevamente en el recipiente de filtrado en el orden
siguiente (10): Con professionel 3 - 250 (tipo 2071): 1. El cartucho de filtro con EHEIM MECH pro. 2. Cartucho
de filtro con EHEIM SUBSTRATpro, tela no tejida blanca y rejilla de contención. En professionel 3 - 350 (tipo
2073) y professionel 3 e - 350 (tipo 2074): 1. Cartucho de filtro con EHEIM MECH pro. 2. Cartucho de filtro con
EHEIM bioMECH. 3. Cartucho de filtro con EHEIM SUBSTRAT pro, tela no tejida blanca y rejilla de contención.
En el professionel 3 - 600 (tipo 2075): 1. Cartucho de filtro con EHEIM MECH pro. 2. Cartucho de filtro con
EHEIM MECH pro. 3. Cartucho de filtro con EHEIM bioMECH. 4. Cartucho de filtro con EHEIM SUBSTRAT pro,
tela no tejida blanca y rejilla de contención.
10. Introducir el antefiltro (3) con la estera azul del filtro (1) (colocar sobre soportes ➞ flechas). 11. Poner encima el cabezal de la bomba (17) (tener en cuenta la posición de montaje) y cerrar los clips de cierre (9).
Nota: Utilizar sólo mangueras originales EHEIM.
12. Fijar al acuario los accesorios de las mangueras premontados. 13. Cortar las mangueras (23) conforme a
la distancia entre el filtro y el acuario y encajarlas a los accesorios. 14. Encajar las mangueras (23) al adaptador de seguridad (13) hasta el tope (Fig.: Manguera de retorno a la derecha). 15. Colocar el dispositivo de protección de la manguera (11). 16. Empujar el adaptador de seguridad (13) hacia el cabezal de la bomba (17)
hasta que se pueda oir que encaja. 17. Posicionar la palanca de cierre (12) en „ON“. 18. Fijarse en que la tobera (25) cuelgue por encima de la superficie del agua. 19. Presionar varias veces sin pausa la ayuda de aspiración (16) hasta que el recipiente del filtro (10) se llene con agua por si mismo. (¡No debe haber agua en el
antefiltro!). 20. Enchufar el bloque de alimentación (28) al cabezal de la bomba (17) (unicamente con professionel 3 e - 350 tipo 2074). 21. Enchufar el cable de la red (30). 22. Para la ventilación, volver a presionar la
ayuda de aspiración (16) 1 o 2 veces y desplazar la tobera (25) hasta la posición deseada.
4. Manejo
Nota: Para un servicio electrónico (professionel 3 e) utilizar las “Instrucciones de servicio Electrónica”.
5. Mantenimiento y conservación
Nota: Modelo electrónico (professionel 3 e):
El panel de control indica cuándo se deben limpiar las piezas del filtro. Si el rendimiento del filtro disminuye,
efectuar trabajos de mantenimiento (aprox. de cada 3 a 6 meses). Limpiar primero el antefiltro (6.1). Si
la limpieza del antefiltro no fuera suficiente: Limpiar todos los filtros (Limpieza principal 6.2). Si la limpieza
principal no fuera suficiente: Limpiar la cámara de la bomba (6.3).
6.1 Limpieza del antefiltro
Nota: Renovar la estera azul del filtro tras la 3a limpieza.
47
1. Desenchufar el cable de la red (30). 2. Desmontar el adaptador de seguridad (13) y el cabezal de la bomba
(17) (Cap. 3 paso 1 - 3). 3. Retirar el antefiltro (3). 4. Retirar la estera azul del filtro (1). 5. Lavar la estera azul
del filtro (1) bajo agua corriente y templada (si es necesario, renovarla). 6. Vaciar y lavar el antefiltro (3). 7. Introducir la estera azul (1) en el antefiltro (3). 8. Introducir el antefiltro (3) con la estera azul del filtro (1) (colocar sobre soportes ➞ flechas). 9. Comprobar las juntas y, si fuera necesario, limpiarlas y tratarlas con un spray
de mantenimiento EHEIM (no 4001000). 10. La tapa del antefiltro (4) debe poder moverse libremente. 11. Poner
encima el cabezal de la bomba (17) (tener en cuenta la posición de montaje) y cerrar los clips de cierre (9).
12. Poner en funcionamiento el sistema de filtraje (Cap. 3 paso 17 - 23).
6.2 Limpieza principal
1. Desenchufar el cable de la red (30). 2. Desmontar el adaptador de seguridad (13) y el cabezal de la bomba
(17). (Cap. 3 paso 1 - 3). 3. Extraer prefiltro (3), cartucho de filtro (5) con tela no tejida blanca y rejilla (6)
de contención. Renovar el vellón de filtro blanco (6) tras cada limpieza. 4. Extraer todos los elementos filtrantes. 5. Lavar los elementos filtrantes (7) y los materiales filtrantes con agua hasta que no se vea ninguna turbiedad más (véase función EASY CLEAN, Cap. 3 paso 7 + 8). 6. Vaciar el recipiente del filtro (10).
Nota: Ejecutar los pasos del 7 al 8 sólo después de haber efectuado tres o cuatro veces la limpieza general. Los
cultivos bacterianos se conservan gracias a la mezcla de masa de substrato nueva y usada.
Atención: No sobrecargar los elementos filtrantes, ya que, de lo contrario ya no encajan más a medida.
7. Dejar en el elemento filtrante un tercio de EHEIM SUBSTRAT pro y EHEIM bioMECH usado. 8. Rellenar con
dos tercios de EHEIM SUBSTRATpro y EHEIM bioMECH usado. 9. Si fuera necesario, sustituir EHEIM MECHpro
completamente. 10. Volver a introducir todos los filtros y elementos filtrantes (Cap. 3 paso 8 - 10). 11. Limpiar
el sistema de tuberías con los cepillos de limpieza universal EHEIM (no 4005570). 12. / 13. / 14. (Cap. 3
paso 8 - 10). 15. Poner encima el cabezal de la bomba (17) (tener en cuenta la posición de montaje) y cerrar
los clips de cierre (9). 16. Poner en funcionamiento el sistema de filtraje (Cap. 3 paso 17 - 23).
6.3 Limpieza de la cámara de la bomba
Atención: El eje de cerámica puede romperse. ¡Limpiar con cuidado!
1. Desmontar el adaptador de seguridad (13) y el cabezal de la bomba (17) (Cap. 3 paso 1 - 3). 2. Girar y quitar la tapa de la bomba (22). Engrasar el anillo obturador con el spray de mantenimiento EHEIM 4001000.
3. Desmontar el rodete de la bomba (21). 4. Limpiar la cámara, la tapa y el rodete de la bomba junto con el conducto para el engrase con el set de limpieza EHEIM 4009560. 5. El rodete de la bomba (21) debe estar limpio
y debe poder moverse libremente (flechas). Fijarse en la posición de montaje de los manguitos de cerámica (a).
(unicamente con professionel 3 e - 350 tipo 2074). 6. Introducir el rodete de la bomba (21) en la cámara de la
bomba. 7. Cerrar la cámara de la bomba con la tapa de la bomba (22). Tener en cuenta la entalladura y el vaciado (flechas). 8. Desmontar y limpiar la grapa (14) y los cuerpos flotantes (15) en el lado superior del cabezal de la bomba (17). 9. Montar la válvula de retención (14/15) (Tener en cuenta la posición de montaje.
Los cuerpos flotantes (15) deben poder moverse libremente). 10. Poner encima el cabezal de la bomba (17)
(tener en cuenta la posición de montaje) y cerrar los clips de cierre (9). 11. Puesta en funcionamiento del sistema de filtraje (Cap. 3 paso del 17 hasta el 23).
7. ¿Qué hacer si . . .
. . . la parte superior del filtro no se puede cerrar?
Posible causa
Forma de subsanarla
48
Los elementos filtrantes están mal
montados.
Encajar los elementos filtrantes y el filtro previo de tal modo,
que queden enrasados unos encima de otros.
Los elementos filtrantes se han
llenado en exceso.
No llenar en exceso los elementos filtrantes. En cas necesario,
En cas necesario, limpiar las superficies que tienen que entrar
en contacto.
La junta perfilada no está
bien montada.
Introducir la junta correctamente en la ranura que tiene al efecto
la parte superior del filtro.
Verificar si está en mal estado y, en caso necesario, sustituirla.
. . . hay fugas de agua en la parte superior del filtro?
Posible causa
Forma de subsanarla
Los clips de cierre no están
correctamente cerrados.
Cerrar bien todos los clips de cierre.
La superficie estanqueizante o
la junta perfilada están sucias.
Limpiar las superficies estanqueizantes y rociarlas ligeramente con
el spray de grasa de silicona EHEIM no de ped. 4001000.
No se ha montado la junta, está mal
montado o está en mal estado.
Montar correctamente la junta o, en caso necesario, sustituirla.
. . . la función de aspiración auxiliar no funciona?
Posible causa
Forma de subsanarla
La tapa del antefiltro no está cerrada.
Comprobar si en la zona de la tapa del antefiltro hay suciedad y
limpiarla. La tapa del antefiltro debe poder moverse libremente
(véase cap. 6.2 paso 13).
El filtro previo está lleno de agua.
Vaciar el filtro previo y repetir el proceso de aspiración.
¡La aspiración sólo funciona si el filtro previo está vacío!
Válvula de retención sucia / defectuosa.
Limpiar la válvula de retención o, si fuera necesario, renovarla.
(Véase cap. 6.3).
. . . la bomba no funciona?
Posible causa
Forma de subsanarla
No hay alimentación eléctrica.
Conectar el enchufe de conexión a la red eléctrica.
El eje está roto.
Sustituir el eje (véase lista de piezas de repuesto).
Falta la rueda de la bomba o está
bloqueada por gravilla, conchas de
caracoles o similares.
Montar la rueda de la bomba, limpiar la cámara de la bomba.
. . . el rendimiento del filtro es extremadamente bajo?
Posible causa
Forma de subsanarla
La posición de la palanca del adaptador
de seguridad no es correcta.
Verificar la posición de la palanca y corregirla.
El adaptador de seguridad está sucio.
Retirar el adaptador de seguridad; abrir la palanca de bloqueo y
limpiar las aberturas con el cepillo de limpieza (no 4006570).
49
Posible causa
Forma de subsanarla
Instalación de los tubos flexibles.
Verificar que la instalación de los tubos flexibles no presenta
dobleces ni aplastamientos.
Instalación de tubos flexibles está sucia.
Limpiar la instalación de tubos flexibles regularmente; para ello,
introducir el cepillo de limpieza universal (no de ped. 4005570)
por los conductos de aspiración y de presión o por los tubos de
aspiración y los tubos con boquillas.
El cesto de aspiración está atascado.
Eliminar la suciedad gruesa, limpiar el cesto del filtro.
La masa filtrante está muy sucia.
Limpiar la masa filtrante.
Se ha utilizado una bolsa de red para
masas filtrantes como EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro.
Las masas filtrantes de larga duración nunca deben llenarse en
bolsas de red o medias de nylon. Este hecho provoca en poco
tiempo una pérdida extrema de potencia de la bomba.
La masa filtrante no se ha limpiado
adecuadamente.
Para realizar la limpieza, extraer la masa filtrante del cesto de
masa filtrante y lavarla bajo el grifo con agua templada.
Estructuración incorrecta de la
masa filtrante.
Verificar que la masa filtrante se ha estructurado según el orden de
estratos que recomendamos. Llenar el elemento filtrante inferior casi
hasta el borde con EHEIM MECH. Llenar los dos elementos filtrantes
siguientes, también casi hasta el borde, con SUBSTRAT pro. No
colocar nunca el filtro de fieltro blanco debajo del asa escamoteable.
El filtro de fieltro blanco se ha insertado
de manera incorrecta.
Después de colocar el elemento filtrante superior, escamotear
el asa y situar el filtro de fieltro blanco encima.
No se ha sustituido el filtro de fieltro.
Es imprescindible sustituir el filtro de fieltro en cada limpieza
(no de ped. 2616805).
La bomba está sucia.
Limpiar la cámara de la bomba, el canal de refrigeración y el canal
de engrase con el juego de cepillos de limpieza (no de ped. 4009560)
(véase el capítulo «Cuidados y mantenimiento»).
El circuito del agua no se ha
establecido correctamente.
Poner en marcha el filtro utilizando la función de aspiración (según se
describe en las instrucciones). Prestar atención a que durante el ciclo
de llenado, el tubo de boquillas (lado de presión) se encuentre por encima del nivel de agua, a fin de asegurar una óptima evacuación del aire.
Se han instalado demasiados accesorios
en el sistema de tubos flexibles.
Los accesorios conectados reducen la potencia del filtro.
Verificar este extremo y, eventualmente, retirar los accesorios
innecesarios o crear para ellos un circuito de agua separado.
. . . hay aire en el filtro?
Posible causa
Forma de subsanarla
Emplazamiento del filtro.
El borde superior del cabezal de la bomba tiene que estar situado,
como mínimo, 10 cm por debajo el nivel de la superficie del agua.
El mejor emplazamiento, en todo caso, es debajo del acuario.
Existe aspiración de aire por la
instalación de tubos flexibles.
Verificar la colocación correcta de las conexiones de los tubos
flexibles; sustituirlos en caso necesario.
Alimentación adicional de aire
(bomba de membrana).
No instalar el difusor de aire cerca del tubo de aspiración.
La masa filtrante está muy sucia.
Limpiar la masa filtrante.
50
Posible causa
Forma de subsanarla
Se ha utilizado una bolsa de red para
masas filtrantes como EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro.
Las masas filtrantes de larga duración nunca deben llenarse en
bolsas de red o medias de nylon. Este hecho provoca en poco
tiempo una pérdida extrema de potencia de la bomba.
. . . la bomba funciona con mucho ruido
Posible causa
Forma de subsanarla
Manguito de cerámica no montado
o montado de forma errónea.
Montar de forma correcta el manguito de cerámica y,
si fuera necesario, sustituirlo.
(unicamente con professionel 3 e - 350 tipo 2074)
Eje de cerámica roto.
Sustituir el eje de cerámica.
Português
Os filtros exteriores professionel 3 e professionel 3 e da EHEIM, com o respective dispositivo auxiliar de aspiração
integrado recém-criado e o adaptador de segurança adequado à função correspondente, oferecem um conforto ideal
e a máxima segurança. Simultaneamente, o grande volume do recipiente e o pré-filtro de grandes dimensões, conjugados com a expansão harmonizada do filtro, proporcionam uma purificação ideal da água e uma decomposição
eficaz de substâncias poluentes.
1. Instruções de segurança
Utilizar só em interiores e exclusivamente em aquariofilia.
Antes de introduzir a mão na água do aquário, desligar todos os aparelhos eléctricos da corrente. Por norma, deve-se
desligar o filtro da rede eléctrica antes de o abrir.
O cabo de conexão do aparelho não pode ser substituído. Caso esteja danificado, o aparelho não pode ser utilizado.
Dirija-se à sua loja especializada ou à filial de assistência técnica da EHEIM.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou intelectuais limitadas ou sem experiência e/ou conhecimentos correspondentes, a não ser que sejam
acompanhadas por uma pessoa responsável pela segurança ou que tenham recebido instruções desta sobre como
utilizar o aparelho. Há que vigiar as crianças para garantir que não brincam com este aparelho.
20 cm
Nestes aparelhos os compos magnéticos podem provocar avarias ou danos no sistema electrónico e mecânico. Isto também se aplica aos portadores de Pacemakers. As distâncias de segurança exigidas podem ser consultadas nos manuais destes aparelhos medicinais.
Durante os trabalhos de manutenção existe perigo de esmagamento dos dedos devido à grandes forças magnéticas.
Para a sua própria segurança, recomenda-se formar um laço com o cabo de conexão à corrente
eléctrica que evita que à água escorra pelo cabo até à tomada. Ao usar uma extensão, esta deve
ser colocada acima da conexão do filtro à rede eléctrica.
Uma vez que no tratamento da madeira são utilizadas diversas tintas e vernizes, os pés do aparelho podem deixar marcas visíveis nos móveis e no parquet dos pavimentos devido a uma reacção
química. Por isso, o aparelho não deveria ser colocado sobre superfícies de madeira sem protecção nos pés.
Para que se possa conseguir uma segurança funcional ideal, a distância máx. entre a superficie da
água e o fundo do filtro deve ser de 180 cm. Atenção: O filtro deverá trabalhar sempre na posição direita.
51
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, do celów akwarystycznych.
Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w
wodzie.
Kabla sieciowego urządzenia nie wymienia się. Nie przewiduje się naprawy kabla sieciowego oraz zasilacza. Urządzenie z
uszkodzonym kablem nie nadaje się do użytku. Uszkodzony kabel zewnętrzny lub zasilacz należy niezwłocznie wymienić.
Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem EHEIM.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługiwania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i
umysłowych, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy - za wyjątkiem sytuacji, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane w zakresie prawidłowej
obsługi tego urządzenia. Dzieci wymagają nadzorowania, aby upewnić się, że nie bawią się tym urządzeniem.
20 cm
W filtrach tych pola magnetyczne mogą wywoływać zakłócenia elektroniczne lub mechaniczne albo powodować uszkodzenia. Dotyczy to również rozruszników serca. Wymagane odstępy bezpieczeństwa podane są w instrukcjach
tych urządzeń medycznych.
Przy wykonywaniu prac związanych z konserwacją występuje niebezpieczeństwo przygniecenia palców
przez duże siły magnetyczne.
Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy ułożenie przewodu sieciowego w taki sposób, aby utworzyła się
pętla poniżej gniazdka sieciowego, z której kapie woda spływająca ewentualnie wzdłuż kabla, chroniąc
tym samym gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego gniazdka wtykowego musi ono być umieszczone
powyżej przyłącza zasilania sieciowego filtra.
W związku z tym, że przy obróbce drewna stosuje się szereg lakierów i politur, stopki mebli mogą pozostawiać na meblach lub na podłogach parkietowych czarne ślady powstałe w wyniku reakcji chemicznych.
W związku z tym na powierzchniach drewnianych urządzenia nie należy ustawiać bez podkładki.
Dla osiągnięcia optymalnego bezpieczeństwa funkcjonowania odstęp pomiędzy powierzchnią wody i
dnem filtra może wynosić maksymalnie 180 cm.
Uwaga: Filtr użytkować wyłącznie w pozycji pionowej, na stojąco.
max.
180 cm
Zagrożenie oparzeniem: W urządzeniach z grzałka zachować ostrożność przy dotykaniu spirali grzejnej.
Zachować środki ostrożności przy manipulacij z elementami wrażliwymi na wyładowania elektrostatyczne.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznaczone do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Wyrób jest dopuszczony do obrotu na podstawie zgodności z krajowymi przepisami
i odpowiada wytycznym norm UE.
geprüfte
Sicherheit
2. Przegląd elementów (patrz II)
1. mata filtrująca (niebieska) 2. uszczelka filtra wstępnego 3. Filtr wstępny 4. zawór filtra wstępnego 5. kratka zakrywająca 6. włókno filtrujące (białe) 7. wkłady filtrujące 8. podkładka gumowa 9. zatrzaski mocujące 10. komora filtra
11. zabezpieczenie węża 12. dźwignia odcinająca 13. końcówka zabezpieczająca 14. klamra 15. pływak 16. pompka zasysająca 17. głowica pompy 18. blokada końcówki 19. panel obsługi (tylko w filtrze professionel 3 e - 350 typ
2074) 20. uszczelka kształtowa 21. wirnik pompy 22. pokrywa pompy 23. węże 24. kolano odpływowe 25. rura
wylotowa 26. rura zasysająca 27. uszczelki z zatrzaskami 28. zasilacz (tylko w filtrze professionel 3 e - 350 typ
2074) 29. koszyk zasysający 30. kabel sieciowy 31. gniazdo przyłączeniowe do interfejsu EHEIM Interface (opcja)
3. Przyłącze i uruchomienie
1. Zawór odcinający (12) ustaw w położeniu „OFF“ i wciśnij blokadę końcówki (18), aż zostanie zwolniona końcówka
zabezpieczająca (13). 2. Otwórz zatrzaski mocujące (9) poprzez pociągnięcie za ich krawędzie dolne. 3. Zdejmij głowicę
72
Przyczyna
Sposób usunięcia
Złamana oś.
Wymienić oś (patrz lista części zamiennych).
Brak koła pompy względnie koło pompy
zablokowane ziarnkami żwiru, skorupami
ślimaków itp.
Założyć koło pompy, oczyścić komorę pompy.
Slovensky
EHEIM professionel 3 a professionel 3 e vonkajšie filtre ponúkajú svojím novo vyvinutými, integrovanými pomocnými prípravkami nasávania a funkčným bezpečnostným adaptérom optimálny komfort a najväčšiu bezpečnosť.
Velký objem nádrže a velký předřazený filtr ve spojení s optimalizovanou nástavbou filtru navíc zaručují optimální čištění vody a
efektivní likvidaci škodlivin.
1. Bezpečnostné pokyny
Výhradne k použitiu iba v miestnostiach. Len pre akvaristické účely.
Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré sa nachádzajú vo vode, odpojiť od elektrickej sieti.
Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť. Ak sa prívodné vedenie poškodí, potom sa prístroj nesmie používať.
Nikdy nenoste čerpadlo za prívodný kábel, prívodný kábel nelámať.
Tento elektrospotrebič sa nehodí k používaniu osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými, alebo
duševnými schopnosťami, alebo osobami, ktorým chýbajú skúsenosti a/alebo znalosti, okrem toho prípadu, keď budú
tieto kvôli bezpečnosti pod dohľadom zodpovednej osoby, alebo ňou boli poučené, ako sa má elektrospotrebič používať. Deti
by mali používať elektrospotrebič pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s elektrospotrebičom hrat.
20 cm
V dôsledku magnetického poľa z týchto prístrojov môže dochádzať k elektronickým alebo mechanickým poruchám či poškodeniu iných pręstrojov. To platí aj pre kardiostimulátory. Potrebné
vzdialenosti zistíte z príručiek k takým lekárskym prístrojom.
Pri údržbe buďte pozorní – vysoké magnetické sily Vám môžu spôsobiť pomliaždenie prstov.
Pre Vašu bezpečnosť doporučujeme, urobiť na prívodnom kábli slučku na odkvapkávanie, ktorá zamedzí,
aby sa eventuálne po kábli stekajúca voda nedostala do sieťovej zástrčky. Pri použití zástrčkovej lišty musí
byť táto umiestnená nad sieťovou prípojkou filtra.
Pretože sa pri spracovaní dreva používajú rôzne laky a politúry, môžu nohy prístroja v dôsledku chemickej
reakcie zanechať na nábytku a parketových podlahách viditeľné stopy. Preto by ste prístroj nikdy nemali
stavať na drevené povrchy bez ochrannej podložky.
Pri výbere stanoviska pre prístroj dodržujte predpísaný výškový odstup. Aby ste docielili optimálnu funkčnosť, smie byť vzdialenosť medzi hladinou vody a filtrovaným dnom max. 180 cm.
max.
180 cm
Pozor: Filter zásadne prevádzkovať iba v stojatej polohe.
Nebezpečenstvo popálenia: U prístrojov s vykurovaním pozor pri dotyku vykurovacej špirály.
Dodržovať bezpečnostné opatrenia pri manipulácii s elektrostaticky sa vybíjajúcimi konštrukčnými elementmi.
Prístroj – alebo jeho časti – nečistite v umývačke riadu. Nie je odolný voči umývačkám riadu.
Tento výrobok sa nesmie odstrániť s normálnym domácim odpadom. Odovzdajte ho vo vašej miestnej zberni zvláštnych odpadov.
Výrobok bol schválený podľa platných národných predpisov a smerníc a
zodpovedá normám EU.
77
geprüfte
Sicherheit
7. Co robiť, keď . . .
. . . Hornú časť filtre nie je možné zatvoriť
Príčina
Odstránenie
Filtračné vložky namontované vo zlej polohe.
Filtračné vložky a predradený filter vsuňte tak, aby ležali v zákryte nad sebou.
Preplnené filtračné vložky.
Filtračné vložky nepreplňajte. V prípade potreby dotykové plochy vyčistite.
Nesprávně namontované profilové tesnenie.
Tesnenie vložte správne do drážky hornej časti filtra na to určenej.
Skontrolujte, či nie je poškodené, v prípade potreby vymeňte.
. . . Filter je v hornej časti netesný
Príčina
Odstránenie
Nie sú správně uzatvorené vyklápacie uzávery.
Všetky vyklápacie uzávery správne zatvorte.
Znečistené tesniace plochy
alebo profilové tesnenie.
Tesniace plochy vyčistite a ľahko nastriekajte sprejomEHEIM (Silikon)
objednávacie číslo 4001000.
Chýba tesnenie, príp. je poškodené
alebo zle vložené.
Tesnenie vložte správne resp. ho vymeňte.
. . . Pomocné nasávacie zariadenie nefunguje
Príčina
Odstránenie
Klapka primárneho filtra nie je uzatvorená.
Oblasť klapky primárneho filtra skontrojujte z hľadiska znečistenia a
v prípade potreby vyčistite. Klapka primárneho filtra se musí voľne
pohybovať. (Viď kapitola 6.2, krok 13).
Predradený filter je naplnený vodou.
Predradený filter vyprázdnite a opakujte proces nasávania.
Nasávanie funguje iba, keď je predradený filter vyprázdnený!
Spätý ventil je znečistený / pokazený.
Vyčistite spätý ventil, v prípade potreby ho vymeňte. (Viď kapitola 6.3).
. . . Výkon čerpadla silne poklesol
Príčina
Odstránenie
Nesprávna poloha páky bezpečnostného
adaptéra.
Skontrolujte polohu páky a v prípade potreby ju opravte.
Znečistený bezpečnostný adaptér.
Bezpečnostný adaptér vymontujte. Otvorte uzatváraciu páku a otvory
vyčistite čistiacou kefkou (objednávacie číslo 4005570).
Inštalácia hadic.
Skontrolujte, či hadice nie sú zlomené resp. či niekde nie je silne
zmenšený prierez.
Znečistená inštalácia hadic.
V pravidelných časových intervaloch čistite inštaláciu hadic, t. j. pretiahnite
univerzálnu čistiacu kefku (objednávacie číslo 4005570) nasávacím a
výtlačným potrubím resp. nasávacími rúrkami a rúrkou s tryskami.
Upchaný nasávací koš.
Odstráňte hrubé nečistoty, vyčistite filtračný koš.
Silne znečistená filtračná hmota.
Vyčistite filtračnú hmotu.
Filtračné hmoty ako napr. EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro sú naplnené v sieťke.
Dlhodobé filtračné hmoty nikdy neplňte do sieťkových vreciek alebo nylónových
punčoch. To vedie v krátkej dobe k extrémnemu poklesu výkonu čerpadla.
80
Príčina
Odstránenie
Filtračná hmota nie je správne vyčistená.
Filtračnú hmotu pri čistení vyberte z koša na filtračnú hmotu a prepláchnite
ju vlažnou vodou.
Zlá štruktúra filtračnej hmoty.
Skontrolujte, či štruktúra filtračnej hmoty umožňuje nami odporučané vrstvené
filtrovanie.
Najspodnejšiu filtračnu vložku naplňte tesne pod okraj hmotou
EHEIM MECH.
Obe zostávajúce filtračné vložky naplňte taktiež tesne pod okraj
hmotou SUBSTRAT pro.
Biele filtračné rúno nikdy neklaďte pod držadlo.
Zle vložené filtračné rúno.
Po vložení hornej filtračnej vložky zasuňte držadlo a biele filtračné rúno
položte naň.
Filtračné rúno nebolo vymenené.
Filtračné rúno je nutné meniť pri každom čistení (objednávacie číslo 2616805).
Znečistené čerpadlo.
Vyčistite komoru čerpadla, chladiaci a mazací kanál súpravou čistiacich
kefiek (objednávacie číslo 4009560)
(viď kap. „Údržba a starostlivost“).
Nesprávna cirkulácia vody.
Filter uveďte do chodu nasatím (viď popis v návode). Dbajte na to, aby
vratný tok vody (výtlačná strana) bol počas plnenia nad vodnou hladinou,
aby došlo k optimálnemu odvzdušneniu prístroja.
Na hadicovom systéme je nainštalované
príliš veľa príslušenstva.
Pripojené príslušenstvo znižuje výkon filtra. Skontrolujte situáciu a v prípade
potreby odstraňte zbytočné príslušenstvo alebo ho zapojte cez zvláštny vodný
okruh.
. . . Čerpadlo vydavá za chodu silný hluk
Príčina
Odstránenie
Keramické puzdro nie je inštalované,
alebo je inštalované chybne.
Keramické puzdro správne inštalujte a prípadně vymeňte
(iba u professionel 3 e - 350 typ 2074)
Keramická osa prasknutá.
Vymeňte keramickú os.
. . . Vzduch vo filtri
Príčina
Odstránenie
Umiestnenie filtra.
Horná hrana hlavy čerpadla by mala byť aspoň 10 cm pod vodnou
hladinou. Lepšie je umiestnenie pod akváriom.
Inštaláciou hadíc se nasáva vzduch.
Skontrolujte tesnosť hadicových spojení, hadice v prípadě potreby vymeňte.
Prídavný prívod vzduchu (membrán. čerpadlo). Výstup neinštalujte v blízkosti nasávacej rúrky.
Silne znečistené filtračné hmoty.
Vyčistite filtračné hmoty.
Filtračné hmoty ako napr. EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro sú naplnené v sieťke.
Dlhodobé filtračné hmoty nikdy neplňte do sieťkových vreciek alebo nylónových
punčoch. To vedie v krátkej dobe k extrémnemu poklesu výkonu čerpadla.
. . . Čerpadlo nebeží
Príčina
Odstránenie
Chýba napájanie zo siete.
Zapojte zástrčku do siete.
81
7. Kaj storiti, če . . .
. . . Zgornjega dela filtra ni mogoče zapreti
Vzrok
Odpravljanje
Napačni vgradni položaj filtrskih vložkov.
Filtrske vložke in predfilter vložite tako, da ležijo tesno drug nad drugim.
Filtrski vložki so preveč polni.
Filtrskih vložkov ne napolnite preveč. Po potrebi očistite stične površine.
Profilno tesnilo ni pravilno montirano.
Tesnilo pravilno vstavite v predvideni utor na zgornjem delu filtra.
Preverite poškodovanost in ga po potrebi zamenjajte.
. . . Filter na zgornjem del ne tesni
Vzrok
Odpravljanje
Zaporna sponka ni pravilno zaprta.
Pravilno zaprite vse zaporne sponke.
Tesnilne površine ali profilno tesnilo
so zamazani.
Očistite tesnilne površine in jih rahlo napršite s silikonskim mazivnim
sprejem EHEIM, št. dela 4001000.
Tesnilo ni montirano, je nepravilno
vstavljeno ali poškodovano.
Pravilno vstavite tesnilo, oz. ga zamenjajte.
. . . Sesalni pripomoček ne deluje
Vzrok
Odpravljanje
Loputa v predfiltruni zaprta.
Območje lopute prefiltra preverite glede umazanije in očistite.
Lopute predfiltra mora biti prosto gibljiva (glej pogl. 6.2 korak 13).
Povratni ventil umazan / defekten.
Očistite povratni ventil ali ga po potrebi zamenjajte (glej pogl. 6.3).
Predfilter je napolnjen samo z vodo.
Predfilter izpraznite in ponovite vsesavanje.
Vsesavanje deluje samo pri izpraznjenem predfiltru!
. . . Moč filtra je močno popustila
Vzrok
Odpravljanje
Nepravilni položaj ročice varnostnega adapterja. Preverite in popravite položaj ročice.
Varnostni qadapter je zamazan.
Snemite varnostni adapter, odprite zaporno ročico in odprtine očistite
s čistilno krtačo (št. dela 4005570).
Cevna inštalacija.
Cevna inštalacijo preverite glede pregibov oz. možnih zoženj.
Cevna inštalacija zamazana.
Redno čistite cevno inštalacijo; to pomeni, da skozi sesalne vode in
tlačni vod oz. sesalne cevi in šobno cev potegnete univerzalno čistilno
krtačo (št. dela 4005570).
Sesalni koš je zamašen.
Odstranite grobo umazanijo, očistite filtrski koš.
Filtrska masa je močno zamazana.
Očistite filtrske mase.
Filtrske mase kot EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro so napolnjene
v mrežaste vrečke.
Dolgotrajnih filtrskih medijev nikdar ne polnite v mrežaste vrečke ali
najlonske nogavice. To v kratkem času zelo močno zniža moč črpalke.
Filtrske mase niso pravilno očiščena.
Filtrske mase pri čiščenju vzemite iz koša za filtrsko maso in jih sperite
z mlačno vodo.
85
Vzrok
Odpravljanje
Napačna sestava filtrske mase.
Preverite sestavo filtrske mase gelede slojnega filtriranja, ki ga priporočamo.
Spodnji filtrski vložek skoraj do roba napolnite z maso EHEIM MECH.
Oba naslednja filtrska vložka ravno tako skoraj do roba napolnite
z maso SUBSTRAT pro.
Belega filtrskega voala nikdar ne položite pod streme.
Filtrski voal ni pravilno vložen.
Po namestitvi zgornjega filtrskega vložka vložite streme in zatem
položite filtrski voal.
Filtrski voal ni zamenjan.
Pri vsakem čiščenju morate zamenjat filtrski voal (št. dela 2616805).
Črpalka je zamazana.
Črpalno komoro, hladilni in mazalni kanal očistite s kompletom
čistilnih krtač (št. dela 4009560)
(glej pogl. „Vzdrževanje in nega“).
Vodni krogotok ni pravilen.
Filter poženite s sesanjem (kot je opisano v navodilu).
Pazite no to, da se povratni pretok vode (tlačna stran) med polnjenjem
nahaja nad vodo površino, da se naprava optimalno odzrači.
V cevnem sistemu je inštalirane
preveč opreme.
Priključena oprema znižuje moč filtra. Preverite in po potrebi odstranite
nepotrebno opremo ali jo priključite na ločeni vodni krogotok.
. . . deluje črpalka zelo glasno
Vzrok
Odpravljanje
Ni keramične puše ali je napačno vgrajena.
Pravilno vgraditi keramično pušo, po potrebi zamenjati.
(samo pri professionel 3 e - 350 tip 2074)
Keramična os prelomljena.
Zamenjati keramično os.
. . . Črpalka ne teče
Vzrok
Odpravljanje
Ni električnega napajanja.
Vtič vtaknite v vtičnico.
Zlomljena os.
Zamenjajte os (glej seznam rezervnih delov).
Ni črpalnega kolesa, oz. je blokirano
zaradi zrnc peska, polžjih hišic ipd..
Vstavite črpalno kolo, očistite črpalno komoro.
. . . Zrak v filtru
Vzrok
Odpravljanje
Lokacija filtra.
Zgornji rob glave črpalke mora ležati vsaj 10 cm pod površino vode.
Boljša je namestitev pod akvarijem.
Cevna inštalacija sesa zrak.
Preverite pravilnost cevnih spojev, evi po potrebi zamenjajte.
Dodatno dovajanje zraka
(membranska črpalka).
Izhodne odprtine ne namestite blizu sesalne cevi.
Filtrske mase so močno zamazane.
Očistite filtrske mase.
Filtrske mase kot EHEIM MECH /
SUBSTRAT pro so napolnjene
v mrežaste vrečke.
Dolgotrajnih filtrskih medijev nikdar ne polnite v mrežaste vrečke ali
najlonske nogavice. To v kratkem času zelo močno zniža moč črpalke.
86
. . . partea superioară a filtrului nu se închide?
Cauza
Remediere
Compartimentele de filtrare nu sunt
plasate corect.
Încastrat,i compartimentele de filtrare s,i prefiltrul suprapus,i unul
pe altul.
Compartimentele sunt prea pline.
Nu debordat,i.
Curăt,at,i eventual suprafet,ele de impact.
Etans,area profilată nu este bine montată.
Instalat,i corect etans,area pe canelura prevazută.
Verificat,i sa nu fie deteriorată sau punet,i eventual o bucată nouă.
. . . partea superioară a filtrului nu este etans,ă?
Cauza
Remediere
Clapetele nu sunt bine închise.
Închidet,i bine toate clapetele.
Suprafet,ele de etans,are sunt murdare
Curăt,at,i suprafat,ele de etans,are s,i pulverizat,i cu spray-ul
EHEIM (Nr. 4001000)
Etans,area nu este montată, fals
instalată sau deteriorată.
Instalat,i corect etans,area pe canelura prevăzută.
Verificat,i să nu fie deteriorată sau punet,i eventual o bucată nouă.
. . . amorsa de aspirat,ie nu funct,ionează?
Cauza
Remediere
Clapeta prefiltrului nu este închisă.
Verificat,i dacă zona clapetei de prefiltru este murdară s,i curăt,at,i.
Clapeta de prefiltru trebuie eliberată (vezi cap. 6.2, etapa 13).
Prefiltrul cont,ine apă.
Golit,i prefiltrul s,i repetat,i operat,ia de amorsare.
Amorsarea nu funct,ionează dacă prefiltrul nu este golit.
Ventil de ret,inere murdar/defect.
Curăt,at,i sau înlocuit,i eventual, ventilul de ret,inere (vezi cap. 6.3).
. . . pompa nu funct,ionează?
Cauza
Remediere
Nu este alimentată cu energie electrică.
Conectat,i la ret,ea.
Axul ceramic s-a rupt.
Înlocuit,i axul ceramic.
Rotorul lipses,te sau este blocat
(de exemplu de pietris,).
Instalat,i rotorul pompei, curăt,at,i canistra pompei.
. . . randamentul pompei a scăzut puternic?
Cauza
Remediere
Levierul de închidere nu este bine instalat.
Instalat,i levierul de închidere.
Adaptor de sigurant, ă murdar.
Retraget,i adaptorul de sigurant,ă, desfacet,i levierul de închidere s,i
curăt,at,i orificiile cu peria EHEIM (Nr. 4005570).
Instalat,ia furtunurilor are prea put,ină
permeabilitate.
Verificat,i dacă furtunurile sunt îndoite, murdare sau restrânse,
îndreptat,i, s,i curăt,at,i cu peria EHEIM (Nr. 4005570).
Cos,ul filtrant este înfundat.
Îndepărtat,i marea murdărie, curăt,at,i cos,ul filtrant.
90
Cauza
Remediere
Mediul filtrant este foarte murdar.
Curăt,at,i mediul filtrant, înlocuit,i-l eventual.
Mediul filtrant este turnat într-o plasă.
Turnat,i mediile filtrante numai în vrac.
Mediile filtrante nu sunt bine curăt,ate.
Curăt,at,i cu grijă mediile filtrante asa cum este indicat în capitolul 7.
Mediile filtrante nu sunt instalate corect.
Verificat,i ordinea respectivă de instalare (cap. 3, etapa 9).
Vata filtrantă nu a fost înlocuită.
Este imperativ să înlocuit,i vata filtrantă la fiecare curăt,are.
Pompa este murdară.
Curăt,at,i camera filtrului, conducta de răcire s,i de lubrifiere cu kit-ul
EHEIM (Nr. 4009560).
Nu at,i init,iat bine circulat,ia apei.
Pentru o aerisire optimă a aparatului, la operat,ia de
umplere, t,eava de dispersie trebuie neaparat să fie pusă
deasupra nivelului apei.
Prea multe accesorii instalate pe sistemul
de furtunuri.
Accesoriile limitează randamentul. Îndepărtat,i accesoriile (ex: CO2,
sterilizator UV) sau instalat,i separat un alt circuit de apă.
. . . se găses,te aer în filtru?
Cauza
Remediere
Amplasamentul filtrului.
Munchia superioară a capului pompei trebuie plasată la cel putin 10 cm
sub suprafat,a apei. Ideal ar fi instalarea sub acvariu.
Aerul este aspirat prin instalat,ia de
furtunuri.
Verificat,i racordurile între furtunuri, pozit,ia corectă s,i etans,eitatea,
schimbat,i-le în cazul necesar.
Alimentare suplimentară de aer
în acvariu (ex: pompa cu membrană).
Nu plasat,i ies,irea pompei de aer în aproprierea t,evii de aspirat,ie.
Mediile filtrante sunt murdare.
Curăt,at,i mediile filtrante.
Mediul filtrant este turnat într-o plasă.
Turnat,i mediile filtrante numai în vrac.
. . . pompa este zgomotoasă?
Cauza
Remediere
Bucs,a ceramică este montată rău
(numai la professionel 3 e - 350 tip 2074).
Instalat,i corect bucs,a ceramică sau folosit,i una nouă, dacă e necesar.
Axul ceramic s-a rupt.
Înlocuit,i axul ceramic.
Русский
91
Только дпя использования в помещениях. Применяется в аквариумистике.
При работах по техобслуживанию и уходу, все злектроприборы, находящиеся в воде, необходимо отсоединить
от сети. Перед открытием фильтра, обязательно отсоединить его от электросети.
Соединительный провод данного прибора запрещено заменять. В случае повреждений, прибором запрещено
пользоваться. Ни в коем случае не держать насос за кабель, не изгибать кабель.
Данный насос не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными психическими,
сенсорными или умственными способностями, или с отсутствием опыта и/или отсутствием знаний, за
исключением случая, когда за ними наблюдает ответственное за безопасность лицо, или получившими от него
указания, как использовать этот насос. Дети должны быть под наблюдением, чтобы не допустить возможности
для детей играть насосом.
20 cm
Магнитные поля этих устройств могут привести к электронным или механическим помехам или
повреждениям. Это касается в т.ч. кардиостимуляторов. Соответствующие
безопасные дистанции указаны в руководствах к этим медицинским приборам.
При проведении технического обслуживания существует опасность придавливания пальцев
из-за высоких магнитных усилий.
Для Вашей безопасности рекомендуем образовать из сетевого кабеля кольцо, чтобы
исключить возможность попадания воды в розетку. При использовании распределительной
розетки ее следует разместить над сетевым разъемом фильтра.
С учетом многообразия лаков и полировок, использующихся при обработке древесины, не
исключается, что ножки устройства могут оставить следы на мебели или паркете, вызваанные химической
реакцией. Поэтому не стоит устанавливать прибор на деревянную поверхность без подложки.
Для оптимальной эксплуатационной надежности расстояние между поверхностью воды и
основанием фильтра не должно превышать 180 cм. Внимание. Эксплуатировать фильтр
разрешается принципиально только в вертикальном положении.
Опасность ожогов! При использовании устройств с нагревом следует соблюдать осторожность
при касании спирали нагрева.
max.
180 cm
Соблюдать меры предосторожности при обращении с компонентами, представляющими
опасность электростатического разряда.
Не мыть устройство (или части его) в моечной машине. Не устройство к мойке в посудомоечных машинах!
Данное изделие не выбрасывать с обычным домашним мусором. Сдайте изделие в местный пункт сбора и утилизации.
Продукт апробирован соответственно соответствующим национальным
и соответствует нормам EC.
92
geprüfte
Sicherheit
глава 3, этап 7 +
94
(см. главу 6.2, этап 13)
(см. главу 6.3).
(артикул № 4005570).
(артикул № 4005570)
95
(артикул № 4009560)
96
20 cm
max.
180 cm
geprüfte
Sicherheit
97
professionel 3 - 250 professionel 3 - 350 professionel 3 - 600 professionel 3 e -350
Typ / Type
2071
2073
2075
2074
Für Aquarien bis
For aquariums up to
Pour aquariums jusqu’à
Voor aquaria tot
För akvarier upp till
Per acquari fino a
250 l
350 l
600 l
350 l
55 Imp. gal.
77 Imp. gal.
132 Imp. gal.
77 Imp. gal.
65 US gal.
92 US gal.
158 US gal.
92 US gal.
950 l/h
1050 l/h
1250 l/h
1500 l/h
210 Imp. gal.
231 Imp. gal.
275 Imp. gal.
330 Imp. gal.
250 US gal.
277 US gal.
330 US gal.
396 US gal.
Hmax.
wat. col.
col. d’eau
wk
vst
1,5 m
1,8 m
1,8 m
2,2 m
5 ft.
5 ft. / 9 in.
5 ft. / 9 in.
7 ft. / 3 in.
Leistungsaufnahme
Power consumption
Consommation de courant
Stroomverbruik
Eleffekt
Assorbimento
12 W
16 W
16 W
10 - 35 W
Behältervolumen
Canister volume
Volume de la cuve
Filterpotvolume
Volym av filterbehållaren
Volume del contenitore
6,1 l
7,4 l
9,2 l
7,4 l
1.34 Imp. gal.
1.63 Imp. gal.
2.02 Imp. gal.
1.63 Imp. gal.
1.61 US gal.
1.96 US gal.
2.43 US gal.
1.96 US gal.
3,0 l (+ 0,5 l)
4,5 l (+ 0,5 l)
6 l (+ 0,5 l)
4,5 l (+ 0,5 l)
0.66 /
(+ 0.11) Imp. gal.
0.99 /
(+ 0.11) Imp. gal.
1.32 /
(+ 0.11) Imp. gal.
0.99 /
(+ 0.11) Imp. gal.
0.8 /
(+ 0.12) US gal.
1.2 /
(+ 0.12) US gal.
1.6 /
(+ 0.12) US gal.
1.2 /
(+ 0.12) US gal.
Pumpenleistung
Pump output
Débit de la pompe
Pompcapaciteit
Pumpkapacitet
Potenza della pompa
Förderhöhe
Delivery head
Hauteur de réf.
Opvoerhoogte
Lyfthöjd
Prevalenza
Filtervolumen / (Vorfilter)
Filter volume / (prefilter)
Volume du filtre / (préfiltre)
Filtervolume / (voorfilter)
Filtervolym / (förfilter)
Volume del filtro / (prefiltro)
Maße (H x B x T)
Dimensions (h x w x d)
Dimensions (h x l x p)
Afmetingen (h x b x d)
Mått (h x b x d)
Dimensioni (a x l x p)
358 x 238 x 244 mm 398 x 238 x 244 mm 453 x 238 x 244 mm 398 x 238 x 244 mm
14.1 x 9.4 x 9.6 in.
15.7 x 9.4 x 9.6 in.
17.8 x 9.4 x 9.6 in.
15.7 x 9.4 x 9.6 in.
4005943
7212258
2074:
7212538
7428718
2616710
7428728
7428680
7428770
7428580
7428760
7428770
7211568
7211708
2071:
2616710
7211548
2071/
2073/
2075:
7444390
7603420 (50 Hz)
7603350 (60 Hz)
2073, 2075: 7603330 (50 Hz)
7603340 (60 Hz)
2074:
7603220
2074:
7428590
7275808
7428780
7471800
7428608
7428790
(2071)
4005710
7428740
(2073, 2074)
7428750
(2075)
4015150
7343858
7312698
7447150
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
Müller + Pfleger
GmbH & Co. KG
Industriegebiet
Kreuzwiese 13
67806 Rockenhausen
Germany
Eugen Jäger GmbH
Auf dem Berg 31
71543 Wüstenrot
Germany
Tel. +49 7945/633
Fax +49 7945/13 61
Tel. +49 6361/9 21 60
Fax +49 6361/76 44
www.eheim.de
© EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne.
72 11 830 / 09.09 - avw