IMG Stage Line CD-290DJ El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil „img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour-
rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction-
nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 16.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap-
parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 16.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding
grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 28.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones
de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la
unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el
aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau-
sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 28.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 46.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh-
empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 46.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 46.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 40.
PL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1 Stuureenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1.1 Bedieningspaneel voor afspeel-
mechanisme 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1.2 Displayweergaven . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel . . . . . . . . . . . 30
1.3 Afspeeleenheid achterzijde . . . . . . . . . . . . 30
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . 30
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Het apparaat opstellen en aansluiten . . 31
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 De cd afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.1 Een track selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2 Weergave van de speeltijd, de beats per
minuut en de tekstinformatie . . . . . . . . . . . 32
5.2.1 Speeltijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2.2 Beats per minuut (“BPM”) . . . . . . . . . . . . 32
5.2.3 Tekstinformatie (“ID3-tags”) over
tracks in MP3-/WMA-formaat . . . . . . . . . 32
5.3 Afspeelmodussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.1 “Single” – afspelen van een . . . . . . . . . . . .
individuele track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.2 “Continue” – afspelen van
de volledige cd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeel- . . . . . .
mechanisme automatisch starten . . . . . . 33
5.3.4 Rustmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . 33
5.5 Functie OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
– niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat –
5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . . . .
5.7 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
– niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat –
5.8 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen . . 34
5.8.1 Het ritme van twee muziekfragmenten
synchroniseren (“Pitch Bend”) . . . . . . . . 34
5.9 Op audio-cd’s naar een vroeger
bepaalde plaats (Cue-punt) terugkeren . . 35
5.9.1 Toets BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.10 Naadloze loop op audio-cd’s instellen
en afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Eigen reeks tracks samenstellen . . . . . . 36
6.1 Een reeks tracks programmeren . . . . . . . . 36
6.2 Geprogrammeerde reeks tracks afspelen . 36
6.3 Geprogrammeerde reeks tracks wissen . . 36
7 Cd-herkenning bij audio-cd’s . . . . . . . . . 37
7.1 Cue-punten voor één cd opslaan/laden . . 37
7.2 Reeks tracks voor één cd opslaan/laden . 37
8 Faderstart via een mengpaneel . . . . . . . 37
9 Onderhoud van het apparaat . . . . . . . . . 38
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 Verklaring van de vakbegrippen . . . . . . 38
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Stuureenheid (figuur 3)
De bedieningspanelen voor mechanisme 1 en 2 zijn
identiek.
1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 1
(details zie figuur 4)
2 Toets RELAY om het andere afspeelmechanis-
me automatisch te starten aan het einde van een
track of aan het einde van de cd (zie 5.3.3)
De functie kan enkel worden geactiveerd, wan-
neer in beide afspeelmechanismen een cd is
gelegd.
3 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 2
1.1.1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanis-
me 1 (figuur 4)
De toetsen met dubbele functie zijn op het apparaat
gekenmerkt met de symbolen of voor kort
resp. lang ingedrukt houden.
4 Toets om de cd-lade (21) te openen en te slui-
ten – niet mogelijk tijdens het afspelen
5 Draaiknop met verschillende functies:
telkens u de toets SEARCH/SKIP (6) aanraakt,
gaat de draaiknop naar de volgende functie
1ste functie van de draaiknop – basisinstelling
(LED naast de toets SEARCH/SKIP uit):
kortstondig de snelheid wijzigen (“Pitch
Bend”) tijdens het afspelen
tot op het frame nauwkeurige benadering
van een plaats in de pauzemodus (niet bij
MP3-/WMA-tracks)
2de functie van de draaiknop [LED naast de
toets SEARCH/SKIP licht op; in de tekstregel
(k) verschijnt de melding “Search”]:
versneld vooruit en achteruit zoeken
3de functie van de draaiknop [LED naast de
toets SEARCH/SKIP knippert, in de tekstregel
(k) verschijnt “Track Skip”]:
snelle trackselectie
Por favor, visualice la página 3. Así podrá ver los
elementos operativos y las conexiones según se
describe.
Contenidos
1 Elementos operativos y conexiones . . . 28
1.1 Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1.1 Panel de control para el mecanismo
lector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.2 Unidad del mecanismo lector, panel frontal 30
1.3 Unidad del mecanismo lector, panel trasero 30
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Instalación y conexión de la unidad . . . 31
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 Reproducción de un CD . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.1 Selección de título . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2 Display del tiempo, beats por minuto,
y información de texto . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2.1 Tiempo de reproducción . . . . . . . . . . . . . 32
5.2.2 Beats por minuto (“BPM”) . . . . . . . . . . . . 32
5.2.3 Información de texto (“ID3 Tags”) en
títulos de formato MP3/WMA . . . . . . . . . 32
5.3 Modos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.1 “Single” – lectura canción por canción . . 33
5.3.2 “Continue” – reproducción de todos
los títulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.3 Modo Relay – arranque automático
del otro lector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3.4 Modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Reproducción breve del inicio
de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.5 Función OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
– no es posible para títulos en formato MP3/WMA
5.6 Avance y rebobinado rápido . . . . . . . . . . . 34
5.7 Selección precisa de un punto . . . . . . . . . 34
– no es posible para títulos en formato MP3/WMA
5.8 Cambiar la velocidad y la altura tonal . . . . 34
5.8.1 Adaptación del ritmo entre 2 canciones
(“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.9 Retorno a un punto predefinido
(Cue point) en CDs audio . . . . . . . . . . . . . 35
5.9.1 Botón BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.10 Fijar un loop continuo en CDs audio
y reproducirlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Creación de una secuencia
de títulos individual . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.1 Programar una secuencia de títulos . . . . . 36
6.2 Reproducir una secuencia
de títulos programada . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.3 Borrar una secuencia
de títulos programada . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Identificación de disco para CDs audio 37
7.1 Memorización/carga de Cue points
(puntos Cue) para un CD . . . . . . . . . . . . . 37
7.2 Memorización/carga de una
secuencia de títulos para un CD . . . . . . . . 37
8 Arranque fader vía un mezclador . . . . . 37
9 Mantenimiento de la unidad . . . . . . . . . . 38
10 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
11 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Unidad de control (fig. 3)
Los paneles de control para los lectores 1 y 2 son
idénticos.
1 Panel de control para el mecanismo lector 1 (ver
detalles fig. 4)
2 Botón RELAY para arranque automático de otro
mecanismo lector al final de un título o al final del
CD (ver capítulo 5.3.3)
La función sólo puede activarse con un CD inser-
tado en los dos mecanismos de reproducción.
3 Panel de control para el lector 2
1.1.1 Panel de control para el mecanismo lector 1
(fig. 4)
Los botones con funciones duales están marcados
en la unidad con los símbolos para pulsar breve-
mente y para mantener pulsado unos instantes.
4 Botón para abrir y cerrar la bandeja del CD
(21) – no es posible durante la reproducción
5 Rueda con diferentes funciones:
Con cada vez que pulse el botón SEARCH/SKIP
(6), la ruedecilla va a cambiar a la función
siguiente
función de la ruedecilla – ajuste básico
(LED al lado del botón SEARCH/SKIP des-
aparece):
Cambio rápido de velocidad en modo pitch
bend durante la reproducción.
Posicionamiento determinado de un punto
preciso a un frame en modo pausa (no es
posible en títulos MP3/WMA).
función de la rueda [LED al lado del botón
SEARCH/SKIP se ilumina, “Search” aparece
en la línea de texto (k)]:
Avance y rebobinado rápido.
función de la rueda [LED al lado del botón
SEARCH/SKIP parpadea, “Track Skip” apa-
rece en la línea de texto (k)]:
Selección de título rápida.
28
E
NL
B
6 Toets SEARCH/SKIP
a om de draaiknop in verschillende functies te
schakelen – zie draaiknop, positie 5
b om voor MP3-/WMA-tracks te bepalen, welke
tekstinformatie (“ID3-tag”) in de tekstregel (k)
wordt weergegeven:
Houd de toets SEARCH/SKIP ca. 3 seconden
ingedrukt, selecteer met de toets of (7)
de tekstinformatie en bevestig de selectie
door de toets SEARCH/SKIP aan te tippen
(zie hoofdstuk 5.2.3).
7 Toetsen om een track te selecteren
Toets +10 om 10 tracks vooruit te gaan
Toets om de volgende track te selecteren
Toets om naar het begin van de geselec-
teerde track te springen. Door verschillende
keren op de toets te drukken, wordt tel-
kens een track teruggesprongen.
8 Toets PROG. om een eigen reeks tracks te pro-
grammeren (zie hoofdstuk 6) en om maximaal
10 Cue-punten en een geprogrammeerde reeks
tracks voor een audio-cd op te slaan/te laden
(zie hoofdstuk 7)
9 Toets CUE 1 om terug te keren naar een be-
paalde plaats in een track – zie hoofdstuk 5.9
10 Toets CONT./SINGLEOUTRO
a om tussen de bedieningsmethoden Afspelen
van een individuele track en Afspelen van de
volledige cd te schakelen, drukt u even op de
toets
Afspelen van een individuele track (basisin-
stelling):
na elke track schakelt het afspeelmechanis-
me in pauze, melding “Single” [(e) in figuur 2]
Afspelen van de volledige cd
doorlopende weergave van alle tracks van
de cd, melding “Continue” [(e) in figuur 1]
b om de functie OUTRO in te schakelen (hierbij
worden telkens de laatste 30 seconden van
de volgende track afgespeeld – niet mogelijk
voor tracks in MP3-/WMA-formaat) houdt u
de toets ca. 3 seconden ingedrukt, tot de bar-
grafiek-weergave verandert – zie hoofdstuk
1.1.2, Bargrafiek, positie f.
Om de functie OUTRO uit te schakelen, houdt
u de toets opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt.
11 Toets TIME/STOP
a voor het omschakelen van de tijdsaanduidin-
gen [(g) en (f)]: telkens u de toets aanraakt,
wordt naar andere tijdsinformatie geschakeld,
en wordt de uitvoering van de bargrafiek gewij-
zigd – zie hoofdstuk 1.1.2, Bargrafiek, positie f.
Basisinstelling:
resterende speeltijd van de geselecteerde
track
eerste keer drukken op de toets:
reeds verstreken speeltijd van de geselec-
teerde track
volgende keer drukken op de toets:
resterende speeltijd van de volledige cd (niet
mogelijk bij tracks in MP3- of WMA-formaat)
volgende keer drukken op de toets:
terugschakelen naar de basisinstelling
b om het afspeelmechanisme te stoppen: houd
de toets ca. 3 seconden ingedrukt
12 Toets SELECT/ONOFF voor het selecteren
van het instelbereik (max. ±8% of max. ±16%
afwijking van de standaardsnelheid) voor de re-
gelaar PITCH CONTROL (14), en voor het acti-
veren/deactiveren van de regelaarinstelling
a Om tussen de beide instelbereiken te wisse-
len, drukt u kort op de toets; het geselecteerde
bereik wordt aangeduid door het oplichten van
de overeenkomstige LED (13).
b Om de instelling van de regelaar PITCH CON-
TROL te deactiveren, houdt u de toets langer
ingedrukt – de overeenkomstige LED (13)
knippert. Om de regelaarinstelling opnieuw te
activeren, drukt u even op de toets – de over-
eenkomstige LED licht opnieuw constant op.
13 LED’s voor het aanduiden van het snelheidsbe-
reik dat met de toets SELECT/ONOFF (12) is
geselecteerd:
constant oplichten = de regelaar is geactiveerd
Knipperen = de regelaar PITCH CONTROL (14)
werd door ingedrukt houden van de toets
SELECT/ONOFF (12) uitgeschakeld.
14 Schuifregelaar PITCH CONTROL om de snel-
heid en de toonhoogte te veranderen
15 Toets BOP om terug te keren en onmiddellijk de
weergave te starten vanaf het begin van de ge-
selecteerde track of vanaf een met de toets CUE
(16) vastgelegd beginpunt – zie hoofdstuk 5.9.1
16 Toets CUE om een track voor te beluisteren en
om terug te keren naar een bepaalde plaats – zie
hoofdstuk 5.4 resp. 5.9
17 Toets PLAY/PAUSE om tussen afspelen en
pauze om te schakelen
18 Toetsen om een naadloze loop op te slaan en af
te spelen – zie hoofdstuk 5.10
Toets A om het beginpunt van een naadloze loop
vast te leggen
Toets B/LOOPEXIT om het eindpunt van een
naadloze loop vast te leggen en de loop tege-
lijk te starten; druk nogmaals op de toets om
deze modus te verlaten
Toets RELOOP om een naadloze loop opnieuw
af te spelen
19 Toetsen PITCH BEND voor het aanpassen van
het ritme van een track in afspeelmechanisme 1
aan dat van een track in afspeelmechanisme 2:
zolang een van de toetsen ingedrukt is, wordt de
track 16% trager resp. sneller afgespeeld dan de
standaardsnelheid.
20 Toets BPM/TAP voor de manuele beatteller
Om voor een track het aantal beats per minuut te
bepalen, tipt u de toets enkele keren aan op het
ritme van de muziek: op het display onder een
muzieknootsymbool verschijnt het aantal beats
per minuut (j). Om de beatteller uit te schakelen,
houdt u de toets ca. 3 seconden ingedrukt.
1.1.2 Displayweergaven (figuren 1 en 2)
a Symbool voor pauze of voor afspelen
b Aanduiding van het afspeelmedium:
“CD” bij een audio-cd
6 Botón SEARCH/SKIP
a Para cambiar la rueda a las diferentes funcio-
nes – vea la rueda, campo 5
b Para seleccionar en títulos MP3/WMA en los
que la información de texto (“ID3 Tag”) se in-
serta en la línea de texto (k):
Mantenga pulsado el botón SEARCH/SKIP
durante aprox. 3 segundos, seleccione la
información de texto con el botón o (7),
y confirme la selección pulsando brevemente
el botón SEARCH/SKIP (vea capítulo 5.2.3).
7 Botones para la selección de títulos.
Botón +10 para avanzar 10 títulos.
Botón para seleccionar el título siguiente.
Botón para volver al inicio de la canción en
curso. Pulsando el botón varias veces, la
unidad siempre retrocede un título.
8 Botón PROG. para programar una secuencia de
títulos individual (vea capítulo 6) y para memo-
rizar/cargar de más de 10 puntos predefinidos
(Cue) y una secuencia de títulos programada
para un CD audio (vea capítulo 7)
9 Botón CUE 1 para volver a un punto previa-
mente definido – vea capítulo 5.9
10 Botón CONT./SINGLEOUTRO
a Para cambiar de modos de operación single
title replay y total title replay, pulse breve-
mente el botón.
Single title replay (ajuste básico):
Después de cada título reproducido el lec-
tor se pone a pausa, en pantalla “Single”
[(e) en fig. 2]
Total title replay
Reproducción continua de todos los títulos
del CD, en pantalla “Continue” [(e) en fig. 1]
b Para activar la función OUTRO (reproducción
de los últimos 30 segundos de cada uno de
los siguientes títulos – no es posible para los
títulos de formato MP3/WMA), mantenga el
botón pulsado durante aprox. 3 segundos
hasta que la barra gráfica del display cambia
– vea capítulo 1.1.2, barra gráfica, campo f.
Para desactivar OUTRO, mantenga otra vez
el botón pulsado por aprox. 3 segundos.
11 Botón TIME/STOP
a Para cambiar los display de tiempo [(g) y (f)]:
con cada pulsación breve del botón, la unidad
carga otra información de tiempo y el tipo de
barra gráfica del display cambia– vea capítulo
1.1.2, barra gráfica, campo f.
Ajuste básico:
Tiempo restante de la canción en curso.
Primera pulsación del botón:
Tiempo ya reproducido de la canción en
curso.
Siguiente pulsación:
Tiempo restante de todo el CD (no es posi-
ble para títulos en formato MP3 o WMA).
Siguiente pulsación del botón:
Retorno al ajuste básico.
b Para parar el mecanismo de reproducción:
mantenga el botón pulsado por aprox. 3 se-
gundos.
12 Botón SELECT/ONOFF para seleccionar el ran-
go (max. ±8% or max. ±16% desviación de la ve-
locidad estándar) para el PITCH CONTROL(14) y
para desconectar/activar el ajuste de control.
a Para cambiar entre los dos rangos de ajuste,
pulsación breve del botón; la selección del
rango aparece iluminando el LED correspon-
diente (13).
b Para desactivar el ajuste del PITCH CON-
TROL, pulse el botón durante unos instantes
– el LED respectivo (13) parpadea. Para
activar otra vez el ajuste de control, pulse bre-
vemente el botón – el LED respectivo se ilu-
mina constantemente otra vez.
13 LED para el display de rango de ajuste de velo-
cidad seleccionado con el botón SELECT/ON
OFF (12):
Iluminación constante = el control está activado.
Parpadeo = el PITCH CONTROL (14) se desac-
tiva pulsando unos instantes el botón SE-
LECT/ONOFF (12).
14 Utilizar el PITCH CONTROL para cambiar la
velocidad y la altura tonal.
15 Botón BOP para el retorno y el arranque inme-
diato de la reproducción desde el principio de la
canción en curso o desde el punto de arranque
previamente seleccionado con el botón CUE
(16) – vea capítulo 5.9.1.
16 Botón CUE para una reproducción breve del ini-
cio de una canción y para el retorno a un punto
previamente definido – vea capítulo 5.4 o 5.9.
17 Botón PLAY/PAUSE para cambiar de repro-
ducción a pausa.
18 Botones para memorizar y reproducir un loop
continuo – vea capítulo 5.10.
Botón Apara definir el punto de arranque del loop.
Botón B/LOOPEXIT para definir un punto final
del loop y un arranque simultáneo del loop;
para salir del loop, pulse otra vez el botón.
Botón RELOOP para reproducir el loop otra vez.
19 Botones PITCH BEND para sincronizar los beats
de un título en el lector 1 a un título del lector 2:
En el momento que uno de los botones se man-
tiene pulsado, el título va un 16% más lento o
rápido que la velocidad estándar.
20 Botón BPM/TAP para el contador manual de
beats.
Para determinar el número de beats por minuto
de un título; pulse brevemente el botón varias
veces al ritmo de la música: Los beats por
minuto (j) se visualizan bajo un símbolo de nota.
Para apagar el contador de beats, mantenga el
botón pulsado durante aprox. 3 segundos.
1.1.2 Display (figs. 1 y 2)
a Símbolo para pausa o para reproducción.
b Inserción para el medio de reproducción:
“CD” para un CD audio.
“MP3” para un CD con los títulos formato MP3.
“WMA” para un CD con los títulos en formato
WMA.
c Número total de títulos en el CD.
d Número de la canción en curso.
29
E
NL
B
“MP3” bij een cd met tracks in MP3-formaat
“WMA” bij een cd met tracks in WMA-formaat
c Totaal aantal tracks op de cd
d Nummer van de huidige track
e Aanduiding van de bedrijfsmodus (zie pos. 10
Toets CONT./SINGLEOUTRO):
“Single”: afspelen van een individuele track
“Continue”: afspelen van de volledige cd
f Bargrafiek: stelt met zijn lengte de tijdsaandui-
ding (g) grafisch voor
De uitvoering van de bargrafiekweergave duidt
aan welke tijdsinformatie op dat moment is ge-
selecteerd en of de functie OUTRO actief is:
a resterende speeltijd van de huidige track
b reeds verstreken speeltijd van de huidige track
c resterende speeltijd van de cd (niet bij MP3-/
WMA-tracks)
d OUTRO geactiveerd (niet bij MP3-/WMA-
tracks)
g Tijdsaanduiding in minuten, seconden en frames
(1 frame =
1
/75 seconde), zie pos. 11 Toets TIME/
STOP
h Weergave van de snelheidswijziging die met de
regelaar PITCH CONTROL (14) is ingesteld
i Meldingen bij gebruik van een naadloze loop
(hoofdstuk 5.10):
“A en B”: geven aan dat een startpunt (“A”) en
een eindpunt (“B”) van een naadloze loop zijn
opgeslagen
“LOOP”: verschijnt op het display tijdens het
afspelen van een naadloze loop
j Weergave van het aantal beats per minuut, zie
pos. 20 Toets BPM/TAP
k Tekstregel
geeft bij tracks in MP3-/WMA-formaat extra
tekstinformatie (“ID3-tags”)
de melding “Search” of “Track Skip” verschijnt,
wanneer de draaiknop werd ingesteld op snel
vooruit/achteruit zoeken resp. op snelle track-
selectie – zie draaiknop, pos. 5
l Meldingen voor de functie “Eigen trackvolgorde
samenstellen” (hoofdstuk 6)
“PGM”: wordt tijdens het programmeren (knip-
perend) en tijdens de stopmodus (niet knippe-
rend) op het display weergegeven om aan te
duiden dat de reeks tracks werd geprogram-
meerd
“P01” ... “P16”: duidt tijdens het afspelen van
de reeks tracks het geheugenplaatsnummer
van de huidige track aan
m Pijlsymbool – zie hoofdstuk 7 “Cd-herkenning bij
audio-cd’s”
verschijnt op het display bij een track, waar-
voor een Cue-punt werd opgeslagen
verschijnt na het oproepen van de program-
meermodus, wanneer voor de cd een reeks
tracks werd opgeslagen
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel (figuur 5)
21 Cd-lade voor het respectieve afspeelmechanisme
22 Verlichting voor de cd-lade (21)
23 Toets om de respectieve cd-lade (21) te openen
en te sluiten – niet mogelijk tijdens het afspelen
24 POWER-LED
25 POWER-schakelaar
1.3 Achterzijde van het afspeelmechanisme
(figuur 6)
26 3,5 mm-monostekkerbus voor de afstandsbedien-
ing van de functie “Start/Pause” van het betref-
fende afspeelmechanisme vanaf een mengpa-
neel, zie hoofdstuk 8
27 Digitale audio-uitgang (Cinch) van het respectieve
afspeelmechanisme (MP3-/WMA-tracks kunnen
via de digitale uitgang niet worden weergegeven.)
28 Analoge audio-uitgang met lijnniveau (cinch, links/
rechts) van het betreffende afspeelmechanisme
29 8-polige mini-DIN-jack voor het verbinden van
afspeeleenheid en besturingseenheid:
verbind de jack via de meegeleverde mini-DIN-
kabel met de jack REMOTE CONTROL CON-
NECT TO MAIN UNIT aan de achterzijde van de
besturingseenheid; steek daarbij het kabeluit-
einde met de ontstoringsspoel (klein kastje) in de
jack van de afspeeleenheid.
30 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230V~/50Hz)
31 Keuzeschakelaar REMOTE SELECT voor de af-
standsbedieningsmethode via de jacks START/
PAUSE (26), zie hoofdstuk 8
TACT SW:
Bij besturing via een drukknop
LOCK SW:
Bij besturing via een in-/uitschakelaar
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richt-
lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
OPGELET! Kijk bij geopende cd-lade niet in het
binnenwerk van de cd-speler, want eventueel ac-
tieve laserstralen kunnen oogletsels veroorzaken.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon-
derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 040°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
en zorg dat u niets in de venti-
latieopeningen steekt! U loopt
het risico van een elektrische
schok.
e Display para el modo de operación (vea campo
10 botón CONT./SINGLEOUTRO):
“Single”: reproducción de una canción
“Continue”:reproducción total de los títulos
f Barra gráfica: representa la indicación de tiempo
(g) gráficamente por su longitud
El tipo de barra gráfica en pantalla visualiza la
información de tiempo que está seleccionada y
si la función OUTRO está activa:
a Tiempo restante de la canción en curso
b Tiempo ya reproducido de la canción en curso
c Tiempo restante de todo el CD (no es posible
para títulos MP3/WMA)
d OUTRO activado (no es posible para títulos
MP3/WMA)
g Indicación de tiempo en minutos, segundos y
frames (1 frame =
1
/75 segundos), vea el campo
11 botón TIME/STOP.
h Display del cambio de velocidad ajustado con el
PITCH CONTROL (14).
i Inserciones con un loop continuo ajustado (capí-
tulo 5.10).
“A” y “B”: señalizan que un punto de arranque
(“A”) y un punto de finalización (“B”) de un
loop continuo están memorizados.
“LOOP”: se inserta con la reproducción de un
loop continuo.
j Cantidad de beats por minuto, vea campo 20 bo-
tón BPM/TAP.
k Línea de texto.
Para los títulos en formato MP3/WMA muestra
una información adicional de texto (“ID Tags”).
Aparece “Search” o “Track Skip” si la rueda ha
sido utilizada para hacer un avance/rebobina-
do rápido o una selección de títulos rápida.
– Vea la rueda, campo 5.
l Inserciones para la función “Compilar una se-
cuencia individual de títulos” (capítulo 6).
“PGM”: está activado (parpadeo) mientras la
programación y (sin parpadear) en modo stop
para mostrar que una secuencia de títulos se
ha programado.
“P01” ... “P16”: muestra el espacio de memo-
ria de la canción en curso mientras se repro-
duce una secuencia de títulos.
m Símbolo de flecha – vea capítulo 7 “Identifica-
ción de disco para CDs audio”.
Activación para un título para el que el punto
preciso seleccionado (punto Cue) ha estado
permanentemente memorizado.
Aparece después de que el modo programa-
ción está llamado si una secuencia de títu-
los ha estado permanentemente memorizada
para el CD.
1.2 Unidad del mecanismo lector, panel frontal
(fig. 5)
21 Bandeja del CD para el respectivo mecanismo
lector.
22 Iluminación para la bandeja del CD (21).
23 Botón para abrir y cerrar la respectiva bandeja
de CD (21) – no es posible durante la reproduc-
ción
24 Indicación Power.
25 Tecla POWER.
1.3 Unidad del mecanismo lector, panel trasero
(fig. 6)
26 3,5mm mono jack para el control remoto de la
función “start/pausa” del respectivo lector desde
un mezclador, vea capítulo 8.
27 Salida audio digital (RCA) del respectivo lector
(los títulos MP3/WMA no pueden reproducirse
vía la salida digital.)
28 Salida audio análoga con nivel de línea (RCA,
izquierda/derecha) del respectivo lector.
29 Jack mini DIN de 8 polos para conectar el meca-
nismo lector y la unidad de control:
conecte el jack vía el cable mini DIN adjunto al
jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN
UNIT en la parte trasera de la unidad de control;
conecte el final del cable con el estárter anti-in-
terferencias (caja pequeña) en el jack del meca-
nismo lector.
30 Cable principal para la conexión a la toma de
corriente (230V~/50Hz).
31 Botón selector REMOTE SELECT para el tipo de
control remoto vía los jacks START/PAUSA(26),
vea capítulo 8.
TACT SW:
Para el control vía una pulsación momentá-
nea del botón.
LOCK SW:
Para el control vía una tecla on/off.
2 Notas de seguridad
Este aparato cumple con la normativa europea
89/336/CEE relacionada con la compatibilidad
electromagnética y con la normativa 73/23/CEE
relacionada con los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
¡PRECAUCIÓN! No mire nunca el comparti-
miento CD cuando la bandeja está abierta. Rayos
láser podrían generar daños en la vista.
El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protégelo de todo tipo de proyección
de agua, de salpicaduras, de la humedad elevada
y del calor (temperatura de funcionamiento auto-
rizada: 040°C).
¡ADVERTENCIA! Este aparato está alimentado por
una tensión peligrosa (230V~).
Hágalo reparar únicamente por
personal especializado. Nunca
manipule la unidad y no intro-
duzca nada en las rejillas de ven-
tilación. Esto podría causar una
descarga eléctrica.
30
E
NL
B
De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door
ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ven-
tilatieopeningen van de behuizing niet af.
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon wor-
den hersteld.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar steeds met de stekker zelf.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Toepassingen
De cd-speler CD-290DJ met twee afspeelmechanis-
men is speciaal voor professionele DJ-toepassingen
ontworpen. Diverse functiemogelijkheden zijn pre-
cies op dit toepassingsbereik afgestemd, b.v., weer-
gave van een naadloze loop (seamless loop), afspe-
len van een individuele track of manuele synchro-
nisatie van het ritme van twee tracks.
U kunt zowel audio-cd’s, zelfgebrande audio-cd’s
(audio-cd-r) als cd’s met tracks in MP3- of WMA-for-
maat afspelen. Bij herbeschrijfbare cd’s (cd-rw) kan
het afspelen naargelang het cd-type en gebruikte
cd-brander echter problematisch verlopen.
De cd-speler is uitgerust met een anti-schokge-
heugen, dat storingen bij het aftasten van de cd door
schokken en trillingen tot 10 seconden kan compen-
seren.
4 Het apparaat opstellen en aansluiten
De besturings- en de afspeeleenheid zijn ontworpen
voor montage in een rack voor apparatuur met een
breedte van 19" (482mm). Ze kunnen echter ook als
vrijstaande tafelmodellen worden gebruikt. De af-
speeleenheid moet in ieder geval horizontaal wor-
den geplaatst, terwijl men de stuureenheid in een
willekeurige positie kan inbouwen, zelfs gekanteld.
Voor de montage in een rack hebt u voor de bestu-
rings- en afspeeleenheid telkens 2 rack-eenheden
nodig (1 rack-eenheid = 44,45mm).
De in- en uitgangen mogen alleen worden aange-
sloten en gewijzigd, wanneer alle apparaten zijn uit-
geschakeld.
1) Verbind de besturings- en afspeeleenheid door
middel van de bijgeleverde mini-DIN-kabel:
Plug het kabeleinde met de ontstoringsspoel
(klein kastje) in de jack CONNECT TO REMOTE
CONTROL (29) van de afspeeleenheid en het
andere einde in de jack REMOTE CONTROL
CONNECT TO MAIN UNIT achteraan de bestu-
ringseenheid.
2) Indien het mengpaneel of de versterker digitale
ingangen heeft, dienen deze op de gele cinch-
jacks DIGITAL OUT (27) te worden aangesloten.
Bij apparatuur zonder digitale ingangen ver-
bindt u de stereo-uitgangen LINE OUT (28) – lin-
ker kanaal L en rechter kanaal R – via cinch-
kabels met de overeenkomstige cd-spelerin-
gangen op het mengpaneel of de versterker.
Aanwijzing: Tracks in MP3- of WMA-formaat kun-
nen niet worden weergegeven via de
digitale uitgangen.
3) De afspeelmechanismen van de cd-speler kunnen
via een mengpaneel met faderstart-functie wor-
den gestart en in pauze geschakeld. De aansluit-
ing van de stuurverbinding vindt u terug in hfdst. 8.
4) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit-
snoer (30) in een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Bediening
Hieronder wordt de bediening van het afspeelme-
chanisme 1 beschreven. De bediening van het af-
speelmechanisme 2 is volkomen identiek.
5.1 De cd afspelen
1) Schakel de cd-speler in met de schakelaar
POWER (25): de POWER-LED (24) en de LED’s
(22) boven de cd-lades (21) lichten op. Als er
geen cd is geladen, verschijnt “No disc” (geen cd)
op het display.
2) Druk op de toets (4 of 23) om de cd-lade te
openen. Leg een cd in de lade met het label naar
boven en sluit de cd-lade met de toets .
3) Na het inlezen staat het afspeelmechanisme in
de pauzestand [pauzesymbool (a) in figuur 1].
Op het display verschijnt het totale aantal
tracks (c) van de cd, daaronder (b) het gebruikte
afspeelmedium (“cd” bij een audio-cd, “MP3” bij
een cd met tracks in MP3-formaat, “WMA” bij een
cd met tracks in WMA-formaat), het nummer (d)
van de eerste track en de speeltijd (g) ervan. Bij
een track in MP3- of WMA-formaat wordt boven-
dien de bestandsnaam (k) weergegeven.
Meer informatie over de displayweergaven – zie
hoofdstuk 5.2.
4) Bij inschakelen is het apparaat steeds ingesteld
op Afspelen van een individuele track: Op het dis-
play verschijnt “Single” [(e) in figuur 2]. Na het
afspelen van een track schakelt de cd-speler aan
het begin van de volgende track in pauze. Wenst
u echter alle tracks na elkaar continu af te spelen,
schakel dan met behulp van de toets CONT./
SINGLEOUTRO (10) naar Afspelen van de vol-
ledige cd (zie ook hoofdstuk 5.3).
5) Druk op de toets (17) om met de eerste track
te beginnen. Zolang de cd wordt afgespeeld, ziet
u het symbool [(a) in figuur 2] op het display
Wanneer het apparaat definitief uit be-
drijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
En ningún caso, debe depositar objetos que con-
tengan líquidos o un vaso encima del aparato.
El calor generado por la unidad debe eliminarse
mediante la circulación del aire. Así que las rejillas
de ventilación no deben cubrirse.
No lo haga nunca funcionar y no lo desconecte
inmediatamente cuando:
1. Daños aparecen en el aparato y en el cable de
red.
2. Después de una caída o accidente similar..., el
aparato presenta un defecto.
3. disfunciones aparecen.
En todos los casos, los daños deben repararse
por un técnico cualificado y especializado.
Todo cable de red dañado debe cambiarse sólo
por un técnico habilitado o por el fabricante.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable
de red directamente, agarrar siempre el enchufe.
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso
de daños materiales o corporales si el aparato se
utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si
no está correctamente conectado, utilizado, o re-
parado por una persona habilitada; por estos mis-
mos motivos carecería de todo tipo de garantía.
3 Aplicaciones
El reproductor CD CD-290DJ con dos mecanismos
lectores ha estado especialmente diseñado para una
utilización DJ profesional. Dispone de numerosas
posibilidades de funcionamiento precisamente de-
finidas con el fin p.ej. lectura de un bucle continuo sin
ruptura (seamless loop), lectura canción por canción,
o sincronización manual de beats de dos títulos.
El reproductor CD permite reproducir CDs audio
y CDs que usted mismo ha grabado (audio CD-R) y
CDs con títulos en formato MP3 o WMA. No ob-
stante, en caso de CDs regravables (CD-RW) pue-
den aparecer problemas de reproducción depen-
diendo del tipo de CD, CD gravable utilizado, y pro-
grama de grabación.
El reproductor CD dispone de una memoria anti-
choque que permite compensar los shocks y vibra-
ciones de hasta 10 segundos mientras se reproduce
un CD.
4 Instalación y conexión de la unidad
Las unidades de lectura y de mando están previstas
para una instalación en rack para aparatos con una
anchura de 19" = 482mm pero también se pueden
colocar directamente sobre una mesa. La unidad de
lectura debe, en todos los casos, instalarse horizon-
talmente; la unidad de control puede colocarse de
cualquier manera deseada; p.ej. en posición incli-
nada. Para un montaje en rack, son necesarias 2 U
(1 unidad = 44,45mm) respectivamente para las
unidades de control y de lectura.
Antes de efectuar o modificar las conexiones, ase-
gúrese que el lector CD y los otros aparatos estén
desconectados.
1) Conecte la unidad de control y el mecanismo lec-
tor vía el cable de conexión mini DIN entregado:
Conecte el final del cable con el estárter anti-
interferencias (caja pequeña) al jack CONNECT
TO REMOTE CONTROL(29) del mecanismo lec-
tor y el otro extremo al jack REMOTE CONTROL
CONNECT TO MAIN UNIT en la parte trasera de
la unidad de control.
2) En caso que haya entradas digitales en el mez-
clador o amplificador, conectarlas a los jacks
phono amarillos DIGITAL OUT (27).
En caso de unidades sin entradas digitales,
conectar las salidas estéreo LINE OUT (28) – ca-
nal izquierdo L y canal derecho R
-
vía cables
con conectores RCA a las entradas del lector del
CD en el mezclador o amplificador.
Nota: Los títulos en formato MP3 o WMA no
pueden reproducirse vía las salidas digi-
tales.
3) Los lectores del reproductor CD pueden arran-
carse vía un mezclador con función arranque
fader o puesto en pausa. Para hacer la conexión
de control vea capítulo 8.
4) Finalmente conecte la toma del cable red (30) a
la corriente (230V~/50Hz).
5 Funcionamiento
El texto siguiente describe la utilización del lector 1;
la utilización del lector 2 es idéntica.
5.1 Reproducción de un CD
1) Conectar el lector de CD con la tecla POWER
(25), el LED power (24) y los LEDs (22) encima
de las bandejas CD (21) se encienden. Si no hay
un CD insertado, en el display aparece “No disc”.
2) Abrir la bandeja del CD con el botón (4 o 23).
Insertar un CD con las letras hacia arriba en la
bandeja y cerrarla con el botón .
3) Después de leer el CD, el lector se pone en
pausa [símbolo pausa (a) en fig. 1].
El display va a mostrar el número total de títu-
los (c) del CD, por debajo (b) el medio de repro-
ducción utilizado (“CD” para un audio CD, “MP3”
para un CD con títulos en formato MP3, “WMA”
para un CD con los títulos en formato WMA), el
número (d) del primer título, y su tiempo de repro-
ducción (g). Con un título en formato MP3 o WMA,
el nombre de archivo (k) también aparecerá.
Información detallada en las informaciones del
display – vea capítulo 5.2.
4) Después de conectarla, la unidad siempre está
en single title replay: En la pantalla aparece
“Single” [(e) en fig. 2)]. Si un título se reproduce
hasta el final, la unidad se establece en pausa al
principio del siguiente título. Aún así, para la
reproducción continua de un título después de
otro, establecer la unidad en reproducción total
de todos los títulos mediante el botón CONT./
SINGLEOUTRO (10) [también vea cap. 5.3].
5) Para empezar con el primer título, pulse el botón
(17). Desde el momento que el CD es repro-
Cuando el aparato está definitivamente
sacado del servicio, debe depositarlo en
una fábrica de reciclaje de proximidad
para contribuir a una eliminación no con-
taminante.
31
E
NL
B
en licht de toets continu op. Om een andere
track te selecteren, zie hoofdstuk 5.1.1.
6) Het afspelen kan op elk moment met de toets
worden onderbroken. Druk opnieuw op de toets
om verder af te spelen.
7) Wenst u het afspelen van een cd te beëindigen,
schakel de cd-speler dan in pauze of stop het
afspeelmechanisme [houd de toets TIME/STOP
(11) ca. 3 seconden ingedrukt]. De cd-lade kan
alleen met de toets worden geopend.
Aanwijzing: Tijdens het afspelen is de cd-lade
vergrendeld.
8) Sluit steeds eerst beide cd-laden met de toetsen
, alvorens de cd-speler uit te schakelen. Zo
voorkomt u dat de laser-aftastsystemen veron-
treinigd raken. Schakel het apparaat pas dan uit
met de schakelaar POWER.
5.1.1 Een track selecteren
A Een track via de toetsen “Track-Skip” (7) selecteren
Toets +10: 10 tracks verder gaan
Toets : naar de volgende track gaan
Toets : naar het begin van de geselec-
teerde track springen. Door verschillende
keren op de toets te drukken, wordt tel-
kens een track teruggesprongen.
Om meerdere tracks over te slaan, houdt u de
toets resp. ingedrukt.
B Snelle trackselectie via de draaiknop
1) Om de draaiknop naar snelle trackselectie te
schakelen, tipt u de toets SEARCH/SKIP (6)
tweemaal kort na elkaar aan: de LED naast de
toets knippert, op het display verschijnt de
melding “Track Skip” in de tekstregel (k).
2) Selecteer de track door met de draaiknop te
draaien (naar rechts = tracks in stijgende vol-
gorde doorlopen, naar links = tracks in dalen-
de volgorde doorlopen).
3) Om de functie opnieuw te deactiveren, tipt u
de toets SEARCH/SKIP eenmaal aan: de
LED naast de toets gaat uit, en de melding
“Track Skip” verdwijnt van het display.
5.2 Weergave van de speeltijd, de beats per
minuut en de tekstinformatie
5.2.1 Speeltijd
Als basisinstelling na het inschakelen verschijnt op het
display de resterende looptijd van de huidige track:
numeriek (g) in minuten, seconden en frames
(1 frame =
1
/75 seconde)
grafisch door de lengte van de bargrafiek (f). De bar-
grafiek geeft de laatste 30 seconden van een
track aan door over de volledige lengte te knip-
peren. Tijdens de laatste 15 seconden gaat de
bargrafiek sneller knipperen.
Door meerdere keren kort op de toets TIME/STOP
(11) te drukken, kunt u de numerieke tijdsaanduiding
en de bargrafiek naar andere tijdsinformatie om-
schakelen (als u de toets langer ingedrukt houdt,
schakelt het afspeelmechanisme in stopstand). De
bargrafiek verandert bovendien van uitvoering naar-
gelang de geselecteerde tijdsinformatie.
eerste keer drukken op de toets:
reeds verstreken speeltijd van de huidige track
Bargrafiek:
volgende keer drukken op de toets:
resterende speeltijd van de cd (niet bij MP3-/
WMA-tracks)
Bargrafiek:
volgende keer drukken op de toets:
terugkeer naar de basisinstelling: resterende
speeltijd van de huidige track
Bargrafiek:
5.2.2 Beats per minuut (“BPM”)
Met de manuele beatteller kunt u het aantal beats
per minuut (“BPM” = beats per minute) van de ge-
selecteerde track bepalen:
1) Druk enkele keren op de toets BPM/TAP (20)
volgens het ritme van de muziek. Op het display
onder een muzieknootsymbool verschijnt het
aantal beats per minuut (j).
2) Om bij het volgende muziekfragment het aantal
beats per minuut te meten, drukt u opnieuw en-
kele keren volgens het ritme op de toets BPM/
TAP. Op het display verschijnt de nieuwe waarde.
3) Om de manuele beatteller uit te schakelen, houdt
u de toets BPM/TAP ca. 3 seconden ingedrukt,
tot de BPM-weergave weer van het display ver-
dwijnt.
5.2.3 Tekstinformatie (“ID3-tags”) over tracks in
MP3-/WMA-formaat
In de tekstregel (k) worden de met de MP3-/WMA-
bestanden opgeslagen tekstgegevens (“ID3-tags”)
weergegeven (max. 31 tekens). Als standaardinstel-
ling na het inschakelen verschijnt steeds de naam
van het bestand op het display.
Om andere tekstinformatie op te roepen:
1) Houd de toets SEARCH/SKIP (6) ca. 3 secon-
den ingedrukt tot het display naar de selectiemo-
dus omschakelt.
2) Selecteer met de toets of (7) de gewenste
gegevens uit de beschikbare tekstinformatie.
Mogelijkheden zijn:
“File name” naam van het bestand
“Folder name” naam van de map
“Artist name” naam van de artiest
“Title name” naam van de track
“Album name” naam van het album
3) Om de selectiemodus te verlaten, raakt u de
toets SEARCH/SKIP eenmaal aan. In de tekstre-
gel (k) verschijnt dan de geselecteerde tekstinfor-
matie voor de track.
Aanwijzing: De selectie van de tekstinformatie “File
name” en “Folder name” geldt niet
alleen voor de huidige track, maar ook
steeds voor alle volgende. “Artist
name”, “Title name” en “Album name”,
daarentegen, worden alleen voor de
huidige track weergegeven. Bij de vol-
gende track wisselt de tekstregel op-
nieuw naar de standaardinstelling “File
name”.
ducido, el símbolo [(a) en fig. 2] aparece en el
display y el botón se ilumina de manera conti-
nuada. Para seleccionar otro título, vea cap. 5.1.1.
6) La reproducción puede interrumpirse en cual-
quier momento con el botón . Para continuar
pulse el botón de nuevo.
7) Para parar la reproducción del CD en cualquier
momento, ponga el reproductor CD en pausa o
párelo [mantenga el botón TIME/STOP (11) pul-
sado durante aprox. 3 segundos]. Ahora puede
abrir la bandeja del CD con el botón .
Nota: Mientras se está reproduciendo, la ban-
deja del CD está bloqueada.
8) Antes de apagar la unidad, cierre siempre las
dos bandejas del lector, con los botónes para
proteger los sistemas de láser contra las impure-
zas antes de apagar la unidad con el interruptor
POWER.
5.1.1 Selección de título
A Selección de título vía los botones “Track Skip” (7)
Botón +10: avance de10 títulos.
Botón : ir al siguiente título.
Botón : ir al inicio de la canción en curso.
Pulsando el botón , la unidad siempre
retrocede un título.
Para saltar varias canciones, mantenga pul-
sado el botón o .
B Selección rápida de títulos vía la rueda
1) Para cambiar la rueda para hacer una selec-
ción rápida de títulos, pulse brevemente el
botón SEARCH/SKIP (6) dos veces: el LED al
lado del botón parpadea, “Track Skip” apa-
rece en la línea de texto (k) en la pantalla.
2) Seleccione el título girando la rueda (sentido
agujas del reloj = avance rápido por todos los
títulos, al revés = rebobinado rápido por los
títulos).
3) Para volver a desactivar la función, presione
brevemente el botón SEARCH/SKIP una vez:
el LED al lado del botón va a desaparecer y
“Track Skip” también.
5.2 Display del tiempo, beats por minuto y
información de texto
5.2.1 Tiempo de reproducción
En el reglaje de base, una vez el aparato conectado,
el visualizador muestra el tiempo restante de la can-
ción en curso:
numéricamente (g) en minutos, segundos, y frames
(1 frame=
1
/75 segundos)
gráficamente por la longitud de la barra gráfica (f).
Los últimos 30 segundos de un título están seña-
lizados por la barra gráfica parpadeando en su
longitud total, los últimos 15 segundos con un
parpadeo más rápido.
Pulsando brevemente con repetición el botón TIME/
STOP (11) es posible de activar la indicación del
tiempo numérica y la barra gráfica a otra informa-
ción de tiempo (si el botón está pulsado por más
tiempo, el lector se para). Además, la barra gráfica
cambia su tipo de display dependiendo de la infor-
mación de tiempo seleccionada.
1ª pulsación del botón:
el tiempo ya reproducido de la canción en curso
Barra gráfica:
Siguiente pulsación del botón:
el tiempo restante del CD (no es posible para
títulos MP3/WMA)
Barra gráfica:
Siguiente pulsación del botón:
retorno al ajuste básico: tiempo restante de la
canción en curso
Barra gráfica:
5.2.2 Beats por minuto (“BPM”)
Con el contador manual de beats, puede determinar
la cantidad de beats por minuto (BPM) de la can-
ción en curso de lectura:
1) Pulse la tecla BPM/TAP (20) brevemente varias
veces en función del ritmo de la música. El dis-
play muestra el número de beats por minuto (j)
bajo un símbolo de nota.
2) Para determinar el número de beats por minuto
de la siguiente pieza de música, presione breve-
mente otra vez el botón BPM/TAP varias veces
según el ritmo de la música. El display muestra el
valor nuevo.
3) Para apagar el contador de beats manual, man-
tenga el botón BPM/TAP pulsado por aprox. 3 se-
gundos hasta que la indicación BPM se extinga.
5.2.3 Información de texto (“ID3 Tags”) en títu-
los de formato MP3/WMA
La información de texto (“ID3 Tags”) memorizada en
los archivos MP3/WMA se visualiza en la línea de
texto (k) [max. 31 caracteres]. A manera estándar
después del encendido va a aparecer el nombre del
archivo.
Para recuperar otras informaciones de texto diferen-
tes:
1) Mantenga el botón SEARCH/SKIP (6) pulsado
por aprox. 3 segundos hasta que el display se
ponga a modo selección.
2) Con el botón o (7) seleccione el campo de
texto deseado de las informaciones de texto dis-
ponibles:
“file name” “nombre de archivo”
“folder name” “nombre de la carpeta”
“artist name” “nombre del artista”
“title name” “nombre del título”
“album name” “nombre del álbum”
3) Para salir del modo selección, pulse el botón
SEARCH/SKIP una vez. Seguidamente la infor-
mación de texto seleccionado para el título apa-
rece en la línea de texto (k).
Nota: La selección de la información de texto “file
name” y “folder name” no solamente perte-
nece a la canción en curso sino que también
a los títulos que siguen. Por otra parte, “artist
name”, “title name”, y “album name” sola-
mente están insertados para la canción en
curso. Para el próximo título la línea de texto
cambiará otra vez al ajuste estándar “file
name”.
32
E
NL
B
5.3 Afspeelmodussen
5.3.1 “Single” – afspelen van een individuele track
Bij het inschakelen van de cd-speler is steeds de
modus Afspelen van een individuele track geac-
tiveerd. Deze instelling is speciaal bedoeld voor DJ-
toepassingen:
1. Op het display verschijnt “Single” [(e) in figuur. 2].
2. Nadat de cd is ingelezen of de track is geselec-
teerd, staat de cd-speler precies op de plaats
waar de muziek begint (niet bij tijdsindex 0:00:00).
Deze plaats wordt automatisch als beginpunt
opgeslagen. Op het display verschijnt hierbij even
de melding “A CUE” (= Auto Cue). Nadat het af-
spelen van de track is begonnen, kunt u met de
toets BOP (15) of de toets CUE (16) naar dit
beginpunt terugkeren.
3. Na het afspelen van een track schakelt het appa-
raat in pauze precies op de plaats, waar de
muziek van de volgende track begint. Deze plaats
wordt dan als het nieuwe beginpunt opgeslagen.
5.3.2 “Continue” – afspelen van de volledige cd
Wenst u tracks continu na elkaar af te spelen, scha-
kel dan met de toets CONT./SINGLEOUTRO (10)
naar Afspelen van de volledige cd. Op het display
verschijnt de melding “Continue” [(e) in figuur 1].
Druk opnieuw op de toets om terug te schakelen
naar Afspelen van een individuele track.
5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeelme-
chanisme automatisch starten
Aan het einde van een track of het einde van een cd
kan automatisch het andere afspeelmechanisme
worden gestart.
A Het andere afspeelmechanisme starten aan het
einde van een track
1) Leg eerst een cd in beide afspeelmechanismen.
Druk dan op de toets RELAY (2). De LED boven
de toets licht op.
2) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets
CONT./SINGLEOUTRO (10) naar Afspelen van
een individuele track: De melding “Single” [(e),
figuur 2] moet op beide displays zijn weergegeven.
3) Start het afspelen op een afspeelmechanisme
met de toets (17). Schakel het andere af-
speelmechanisme in de pauzestand.
Van zodra het einde van de track is bereikt,
schakelt het betreffende afspeelmechanisme in
pauze en start het andere. Deze procedure blijft
zich herhalen tot de relaiswerking wordt uitgescha-
keld. (Druk hiervoor opnieuw op de toets RELAY.)
4) Wanneer u in het afspeelmechanisme in pauze-
stand een andere cd legt, moet u vervolgens met
de toets RELAY opnieuw de relaiswerking acti-
veren.
Opmerkingen:
a Tijdens het afspelen van de cd kunt u bovendien
op elk moment met de toets naar het andere
afspeelmechanisme schakelen.
b Indien u op de toets CUE (16) van het weergege-
ven afspeelmechanisme drukt, dan wisselt u
naar het andere afspeelmechanisme.
c Indien u op de toets CUE van een afspeelmecha-
nisme in pauzestand drukt, dan wordt dit afspeel-
mechanisme weergegeven tot de toets opnieuw
wordt losgelaten.
B Het andere afspeelmechanisme starten aan het
einde van een cd
1) Leg eerst een cd in beide afspeelmechanismen.
Druk dan op de toets RELAY (2). De LED boven
de toets licht op
2) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets
CONT./SINGLEOUTRO (10) naar Afspelen van
de volledige cd: De melding “Continue” [(e), fi-
guur 1] moet op beide displays zijn weergegeven.
3) Schakel een afspeelmechanisme in de stop-
stand: Houd de toets TIME/STOP (11) ca. 3 se-
conden ingedrukt houden, tot op het display de
melding “STOP” verschijnt.
4) Start het afspelen op een afspeelmechanisme
met de toets (17). Het andere afspeelmecha-
nisme kan op pauze of stop zijn geschakeld. Aan
het einde van de cd start het andere afspeelme-
chanisme. De procedure blijft zich herhalen tot
de relaiswerking wordt uitgeschakeld. (Druk hier-
voor opnieuw op de toets RELAY.)
5) Wanneer u in het stilstaande afspeelmechanisme
een andere cd legt, moet u eerst de relaiswerking
opnieuw activeren met de toets RELAY.
5.3.4 Rustmodus
Wanneer beide afspeelmechanismen langer dan
30 minuten in de pauzestand staan, schakelt het
apparaat automatisch in rustmodus. De beide laser-
aftastsystemen zijn dan uitgeschakeld en worden zo
gespaard. Op het display verschijnt de melding
“Sleep” (slaap), en alle oplichtende toetsen evenals
alle LED’s op de besturingseenheid gaan uit. Door
op een willekeurige toets te drukken, schakelt het
apparaat terug naar de normale bedrijfsmodus. De
afspeelmechanismen staan daarna exact op de
plaats van de cd waar ze stonden alvorens de rust-
modus is ingeschakeld.
Tip: Indien een afspeelmechanisme in de stopstand
staat, of in een van de afspeelmechanismen is
geen cd geladen, dan schakelt het apparaat
niet naar de rustmodus.
5.4 Een track kort voorbeluisteren
1) Na het aanbrengen van een cd, selecteert u de
gewenste track (zie hoofdstuk 5.1.1).
2) Indien op het display de speeltijd (g) van de track
verschijnt, houdt u de toets CUE (16) ingedrukt.
Belangrijke opmerkingen over MP3-/WMA-tracks
Bij tracks in MP3- en WMA-formaat is geen Auto
Cue/Quick Start mogelijk, d.w.z. bij het selecteren
of bereiken van de volgende track resp. na het
terugkeren naar het trackbegin met de toets BOP
of CUE staat het afspeelmechanisme niet precies
op de plaats, waar de muziek begint, maar op de
tijdsindex 0:00:00. Dit verklaart de kleine vertra-
ging aan het begin van de track, voor zover de
opname niet direct op 0:00:00 begint.
5.3 Modos operativos
5.3.1 “Single” – lectura canción por canción
Después de conectar el lector de CD, siempre se
activa la reproducción de un solo título diseñado
especialmente para aplicaciones DJ:
1. El display muestra “Single” [(e) en fig. 2].
2. Después de leer un CD o después de seleccio-
nar un título, el lector de CD está en el punto pre-
ciso donde empieza la música (no en el índice
del tiempo 0:00:00). La unidad memoriza auto-
máticamente este punto como punto de arran-
que. El display muestra brevemente “A CUE”
(= Auto Cue). Después de arrancar el título, es
posible volver a este punto de arranque con el
botón BOP (15) o el botón CUE (16).
3. Después de reproducir un título, la unidad se
pone en pausa exactamente en el punto donde la
música del siguiente título empieza. Este punto
después se memoriza como nuevo punto de
arranque.
5.3.2 “Continue” – reproducción de todos los
títulos
Para una reproducción de todos los títulos uno
detrás de otro, active una reproducción total de los
títulos con el botón CONT./SINGLEOUTRO (10).
El display muestra “Continue” [(e) en fig. 1]. Para
volver a una lectura canción por canción vuelva a
pulsar el botón.
5.3.3 Modo Relay – arranque automático del
otro lector
Al final de un título o al final de un CD el otro lector
puede encenderse automáticamente.
A Arranque del otro mecanismo lector al final de un
título
1) Insertar un CD dentro de los dos mecanismos
lectores primero antes de presionar el botón
RELAY (2). El LED encima del botón se ilumina.
2) Ajustar los dos mecanismos lectores para una
reproducción canción por canción con el botón
CONT./SINGLEOUTRO (10): Las dos pantal-
las deben mostrar “Single” [(e), fig. 2].
3) Iniciar la reproducción de un mecanismo lector
con el botón (17). El otro lector tiene que
estar en pausa.
Desde el momento que la canción ha sido re-
producida hasta el final, el lector se pone en pausa
y el otro lector arranca. Este procedimiento se
repite continuamente hasta que se desactiva el
modo Relay. (Para pararlo, pulse RELAY otra vez).
4) Si se inserta otro CD en el lector puesto en pau-
sa, active la operación de relay otra vez, pulsan-
do RELAY.
Notas:
a Se puede cambiar la reproducción en cualquier
punto del CD desde un lector a otro con el botón
.
b Si el botón CUE (16) del lector reproduciendo
está activado, la reproducción cambia al otro lec-
tor.
c Si el botón CUE se mantiene presionado con el
mecanismo lector en modo pausa, la reproduc-
ción de este lector continúa hasta que deja de
pulsarse el botón.
B Arranque del otro mecanismo lector al final de un CD
1) Insertar un CD en los dos lectores antes de
pulsar el botón RELAY (2). El LED encima del
botón se ilumina.
2) Ajustar los dos mecanismos lectores a modo de
reproducción total de todos los títulos con el
botón CONT./SINGLEOUTRO (10): “Continue”
[(e), fig. 1] debe aparecer en las dos pantallas.
3) Ponga uno de los mecanismos lectores a stop:
Mantenga el botón TIME/STOP (11) pulsado
durante aprox. 3 segundos hasta que ”STOP”
aparezca en el display.
4) Empiece la reproducción en el otro mecanismo
lector con el botón (17). Al final del CD, el
otro mecanismo lector arranca. Este procedi-
miento se repite hasta que el modo Relay se des-
activa. (Para desactivarlo pulse de nuevo el
botón RELAY).
5) Si se inserta otro CD en el lector que no está
reproduciendo, active el modo Relay otra vez
con el botón RELAY.
5.3.4 Modo Sleep
Si los dos mecanismos de lector están puestos en
pausa por un periodo que exceda a 30 minutos, la
unidad va automáticamente al modo sleep. En este
caso, los dos sistemas láser se ponen a off para la
conservación. “Sleep” se indica y todos los botones
iluminados y todos los LEDs en la unidad de control
se extinguen. Pulsando cualquier botón la unidad
vuelve al modo de operación normal. De esta ma-
nera los mecanismos lectores están precisamente
en el punto del CD donde estaban antes de que la
unidad se pusiera en modo sleep.
Nota: Si un mecanismo lector está a stop o si no hay
ningún CD insertado en un mecanismo lector,
la unidad no se va a poner en modo sleep.
5.4 Reproducción breve del inicio de una
canción
1) Después de insertar un CD, vaya al título desea-
do (vea capítulo 5.1.1).
2) Si la pantalla muestra el tiempo de reproducción
(g) del título, mantenga el botón CUE (16)
pulsado. El inicio del título se reproduce mientras
se mantiene el botón pulsado.
Nota importante para títulos MP3/WMA
Para los títulos con formato MP3 y WMA no es
posible Auto Cue/Quick Start, es decir cuando se
selecciona o se llega al siguiente título o después
de volver al inicio del título con el botón BOP o
CUE, el lector no está exactamente en el punto
donde empieza la música sino en el tiempo índice
0:00:00. De esta manera, cuando se arranca el
título lo hace con un poco de retraso si no es que
la grabación empieza directamente en 0:00:00.
33
E
NL
B
De track wordt afgespeeld zolang de toets wordt
ingedrukt.
3) Na loslaten van de toets CUE keert het apparaat
terug naar het begin van de track en schakelt hij in
pauze. Druk op de toets (17) om de track te
starten. U kunt met de toets CUE op elk moment
naar het begin van de track terugspringen.
Om tracks in MP3- en WMA-formaat kort voor te
beluisteren, zie aanwijzing in hoofdstuk 5.3.1.
5.5 Functie OUTRO
– niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat –
De functie OUTRO dient om telkens de laatste
30 seconden van alle volgende track af te spelen.
1) Om de functie in te schakelen, houdt u de toets
CONT./SINGLEOUTRO (10) ca. 3 seconden
ingedrukt, tot de bargrafiek (f) naar de volgende
weergave schakelt:
2) Selecteer de gewenste track (zie hfdst. 5.1.1).
Als de cd-speler in pauze staat, start u het afspe-
len met de toets (17). De laatste 30 secon-
den van de track worden gespeeld.
3) Om de functie OUTRO uit te schakelen, houdt u
de toets CONT./SINGLEOUTRO opnieuw ca.
3 seconden ingedrukt tot de bargrafiek weer naar
zijn vorige uitvoering terugkeert.
[De functie schakelt zich uit, wanneer u de toets
TIME/STOP (11) een keer aanraakt.]
5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken
1) Om de draaiknop naar de functie “snel vooruit/
achteruit zoeken” om te schakelen, drukt u een-
maal kort op de toets SEARCH/SKIP (6). Bij ge-
activeerde functie licht de LED naast de toets op
en op het display verschijnt de melding “Search”
in de tekstregel (k).
2) Draai met de knop (5): Zolang u de knop naar
rechts draait, wordt vooruit gezocht op de cd;
zolang u de knop naar links draait, wordt achter-
uit gezocht op de cd. De snelheid van het vooruit
en achteruit zoeken hangt af van de snelheid
waarmee aan de knop wordt gedraaid.
3) Om de functie “snel vooruit/achteruit zoeken” te
deactiveren, drukt u tweemaal kort op de toets
SEARCH/SKIP (6): “Search” verdwijnt van het
display, en de LED naast de toets gaat uit.
Opmerkingen:
a Bij audio-cd’s wordt in de pauzemodus na voor-
uit/achteruit zoeken de huidige plaats continu
herhaald (behalve wanneer bij het achteruit zoe-
ken het begin van de track werd bereikt), tot het
afspelen met de toets (17) wordt gestart, of
tot tweemaal snel op de toets CUE (16) resp.
CUE 1 (9) wordt gedrukt.
b Bij tracks in MP3- en WMA-formaat kan het voor-
uit en achteruit zoeken niet akoestisch gebeuren.
5.7 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken
– niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat –
In de pauzemodus kunt u met de draaiknop (5) een
plaats op de cd uiterst nauwkeurig opzoeken
(1 frame =
1
/75 seconde):
1) Voor de voor draaiknop mag de functie “snel
vooruit/achteruit zoeken” of “snelle trackselectie”
niet zijn geactiveerd [LED naast de toets
SEARCH/SKIP (6) licht op resp. knippert]. Als dit
het geval is, tipt u zo vaak op de toets SEARCH/
SKIP tot de LED ernaast uitgaat.
2) Draai aan de draaiknop. Het vooruit- of achter-
uitspelen van de cd gebeurt zo lang en zo snel
als de draaiknop wordt bediend. Daarbij kan op
het display in de tijdsaanduiding (g) de precieze
positie worden afgelezen en in stappen van
1 frame worden benaderd.
3) Na het zoeken met de knop wordt de geselec-
teerd plaats continu herhaald tot éénmaal op de
toets (17) of tweemaal op de toets CUE (16)
resp. CUE 1 (9) wordt gedrukt.
5.8 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen
De afspeelsnelheid en bijgevolg de toonhoogte
(“pitch”) kunt u met de schuifregelaar PITCH CON-
TROL (14) wijzigen. Er zijn twee regelbereiken be-
schikbaar: max. ±8% en max. ±16% afwijking ten
opzichte van de standaardsnelheid.
Als basisinstelling is na het inschakelen steeds
het bereik “±8%” geselecteerd, en de regelaar
PITCH CONTROL is geactiveerd. Dit wordt aange-
geven door het oplichten van de LED “8%” (13).
1) Om tussen de beide instelbereiken te wisselen,
tipt u de toets SELECT/ONOFF (12) aan. De
betreffende LED (13) licht op.
2) Wijzig de snelheid met de regelaar PITCH CON-
TROL (14). Het display geeft de procentuele
snelheidswijziging (h) aan.
Als met de toets BPM/TAP (20) de manuele
beatteller werd geactiveerd (zie hoofdstuk 5.2.2),
verschijnt op het display het aantal beats per
minuut (j), dat volgens de verplaatsing van de
schuifregelaar verandert.
3) Om de regelaar PITCH CONTROL te deactiveren,
drukt u langer op de toets SELECT/ONOFF tot
de betreffende LED “8%” of “16%” knippert. De
track wordt dan aan standaardsnelheid afge-
speeld, onafhankelijk van de stand van de rege-
laar en van de snelheidsindicator op het display.
Om de regelaarinstelling opnieuw te activeren, tipt
u eenmaal op de toets SELECT/ONOFF.
5.8.1 Het ritme van twee muziekfragmenten
synchroniseren (“Pitch Bend”)
Met de toetsen PITCH BEND (19) kunt u het ritme
van een track op het afspeelmechanisme 1 afstem-
men op dat van een track op het afspeelmechanis-
me 2 of omgekeerd.
1) Stem eerst met de regelaar PITCH CONTROL
(14) de snelheid van het geselecteerde muziek-
fragment af op de snelheid van het tweede
muziekfragment.
2) Gebruik de toetsen PITCH BEND om de beats
van beide muziekfragmenten gelijk te laten lopen:
zolang de toets
-
of + ingedrukt gehouden wordt,
3) Después de soltar el botón CUE, la unidad
vuelve al principio del título y se establece en
modo pausa. Presionar el botón (17) para ini-
ciar el título. Todavía es posible volver al principio
del título con el botón CUE.
Para una reproducción breve de los inicios de títulos
en formato MP3 y WMAvea la nota en el cap. 5.3.1.
5.5 Función OUTRO
– no es posible para títulos en formato MP3/WMA –
La función OUTRO sirve para reproducir los últimos
30 segundos de cada uno de los siguientes títulos.
1) Para activar la función, mantener el botón
CONT./SINGLEOUTRO (10) pulsado durante
aprox. 3 segundos hasta que la barra gráfica (f)
cambia a la siguiente pantalla:
2) Seleccione el título deseado (vea capítulo 5.1.1).
Si el reproductor CD está en modo pausa, arran-
que la reproducción con el botón (17). Los
últimos 30 segundos del título se reproducen.
3) Para desactivar la función OUTRO, mantenga
pulsado el botón CONT./SINGLEOUTRO otra
vez durante aprox. 3 segundos hasta que la
barra gráfica vuelva al tipo de display previo.
[La función también se desactiva si se pulsa bre-
vemente una vez el botón TIME/STOP (11).]
5.6 Avance y rebobinado rápido
1) Para activar la función “fast forward and reverse”
(avance y retroceso rápidos) de la rueda, presio-
nar brevemente una vez el botón SEARCH/SKIP
(6). Con la función activada, el LED al lado del
botón se ilumina y el display muestra “Search” en
la línea de texto (k).
2) Gire la rueda (5): Cuando gira la rueda en el
sentido de las agujas del reloj, la unidad avanza
en el CD; cuando la gira al revés, la unidad retro-
cede en el CD. La velocidad del avance o rebo-
binado depende de la velocidad con la que se
gire la rueda.
3) Para desactivar la función “fast forward/reverse”,
pulse brevemente el botón SEARCH/SKIP (6)
dos veces: “Search” desaparecerá en el display y
el LED al lado del botón va a extinguirse.
Notas:
a Para CDs audio, después de un avance/rebobina-
do, el punto en curso se repite continuamente en
el modo pausa (si no se ha llegado al inicio del
título con el rebobinado) hasta que la reproduc-
ción empieza con el botón (17) o el botón CUE
(16) o CUE 1 (9) se pulsa brevemente dos veces.
b Para los títulos en formato MP3 o WMA, el avan-
ce y rebobinado no puede monitorizarse acústi-
camente.
5.7 Selección precisa de un punto
– no es posible para títulos en formato MP3/WMA –
Con el modo pausa activado, es posible seleccionar
un punto en el CD con la rueda (5) de manera pre-
cisa a un frame (=
1
/75 segundos):
1) Para la rueda la función “fast forward/reverse” o
“fast title selection” no debe activarse [LED al
lado del botón SEARCH/SKIP (6) se ilumina o
parpadea]. Si es así, pulse brevemente el botón
SEARCH/SKIP varias veces hasta que el LED al
lado se extinga.
2) Girar la rueda. La unidad avanza y rebobina en el
CD tanto tiempo y tan rápido como nosotros ha-
gamos girar la rueda. Durante el proceso es posi-
ble de leer la posición precisa en el tiempo visua-
lizado (g) y seleccionarlo en pasos de 1 frame.
3) Después de girar, el punto actual se repite tantas
veces hasta que la reproducción empieza con el
botón (17) o el botón CUE (16) o CUE 1 (9)
se presiona brevemente dos veces.
5.8 Cambiar la velocidad y la altura tonal
La velocidad y a la vez la altura tonal pueden modi-
ficarse con el control deslizante PITCH CONTROL
(14). Hay dos rangos de ajuste posibles: max. ±8%
y max. ±16% desviación de la velocidad estándar.
Como ajuste básico después de la conexión, el
rango “±8%” siempre está seleccionado y el PITCH
CONTROL se activa. Esto se muestra con la ilumi-
nación del LED “8%” (13).
1) Para cambiar de un ajuste a otro, pulse breve-
mente el botón SELECT/ONOFF (12). El LED
respectivo (13) se enciende.
2) Cambie la velocidad con el PITCH CONTROL
(14). El display muestra el porcentaje de desvia-
ción (h) de la velocidad estándar.
Si el contador de beats manual se ha activado
con el botón BPM/TAP (20) [vea capítulo 5.2.2],
el display indica la cantidad de beats por minuto
(j) que va a cambiar correspondientemente
cuando reajustemos el control deslizante.
3) Para desactivar el PITCH CONTROL, pulse el
botón SELECT/ONOFF más tiempo hasta que
el LED respectivo “8%” o “16%” parpadea. De esta
manera el título se reproduce a la velocidad están-
dar, independientemente de la posición del control
y de la indicación de velocidad en el display. Para
volver a activar el ajuste de control, pulse breve-
mente el botón SELECT/ONOFF una vez.
5.8.1 Adaptación del ritmo entre 2 canciones
(“Pitch Bend”)
Con los botones PITCH BEND (19) es posible sin-
cronizar el ritmo de un título en el mecanismo lec-
tor 1 según el ritmo del título en el mecanismo lector
2 o viceversa.
1) Primero adapte la velocidad de la canción en
curso a la velocidad de la segunda canción con
el PITCH CONTROL (14).
2) Sincronice los beats de las dos piezas de música
con los botones PITCH BEND: mientras mantie-
ne pulsado el botón
-
o +, el título se reproduce
16% más rápido o lento que la velocidad están-
dar y la indicación de velocidad (h) en el display
parpadea.
3) Girando la rueda (5), la velocidad también puede
cambiarse para ajustar los beats. Para hacerlo,
la rueda no debe estar en posición de “fast for-
ward/reverse” o “fast title selection” [LED al lado
34
E
NL
B
wordt de track 16% langzamer resp. sneller afge-
speeld ten opzichte van de standaardsnelheid, en
de snelheidsindicator (h) op het display knippert.
3) Door met de draaiknop (5) te draaien, kan de af-
speelsnelheid in functie van de ritmeaanpassing
eveneens worden gewijzigd. Hiervoor mag de
draaiknop niet op “snel vooruit/achteruit zoeken”
of “snelle trackselectie” zijn ingeschakeld [LED
naast de toets SEARCH/SKIP (6) licht op resp.
knippert]. Als dit het geval is, tipt u zo vaak op de
toets SEARCH/SKIP tot de LED ernaast uitgaat.
5.9 Op audio-cd’s* naar een vroeger bepaal-
de plaats (Cue-punt) terugkeren
Om snel naar een bepaalde plaats te kunnen gaan,
kunt u met de toets CUE (16) en CUE 1 (9) twee onaf-
hankelijke beginpunten (Cue-punten) vastleggen.
Anwijzingen voor het met de toets CUE geplaatste
punt:
a Bij Afspelen van een individuele track kan enkel
binnen een track worden teruggekeerd. Bij het
bereiken van de volgende track wordt de gemar-
keerde plaats vervangen door het beginpunt van
de volgende track (zie hoofdstuk 5.3.1).
b Zowel bij Afspelen van een individuele track als
bij Afspelen van de volledige cd wordt bij het se-
lecteren van een andere track de gemarkeerde
plaats steeds door het begin van de geselec-
teerde track vervangen.
Om een Cue-punt in te stellen en tijdens het afspe-
len hier naar terug te keren:
1) Schakel tijdens het afspelen van een track met
de toets (17) in pauze, wanneer de plaats be-
reikt is, naar welke later moet worden terugge-
sprongen. De toetsen en CUE knipperen.
2) Indien nodig, kan de plaats op de cd met behulp
van de draaiknop (5) nauwkeuriger worden gese-
lecteerd. De huidige plaats is continu te horen.
3) Druk even op de toets CUE resp. CUE 1. Hier-
door wordt de plaats intern gemarkeerd. De res-
pectieve toets knippert snel en licht dan continu
op. De toets blijft knipperen als teken om het
afspelen te starten.
4) Herstart het afspelen opnieuw met de toets .
5) Om terug te keren naar de gemarkeerde plaats,
drukt u op de betreffende Cue-toets. Het afspeel-
mechanisme staat dan op de gemarkeerde
plaats in pauzestand. Start het afspelen met de
toets , of houd de betreffende Cue-toets inge-
drukt. Na loslaten van de Cue-toets staat het af-
speelmechanisme weer op de gemarkeerde
plaats in pauze.
De aangebrachte Cue-punten worden gewist:
bij het inschakelen van de stopmodus
bij het openen van de cd-lade
bij het uitschakelen van de cd-speler
Aanwijzing: Een Cue-punt dat met de toets CUE is
aangebracht, kan voor een track ook vast
worden opgeslagen, zodat het bij een cd-
wissel niet wordt gewist en telkens de cd
wordt gespeeld, weer kan worden opge-
roepen – zie hiervoor hfdst. 7.1.
5.9.1 Toets BOP
Tijdens de weergave kunt u ook met de toets BOP
(15) naar het beginpunt terugspringen dat met de
toets CUE (16) is ingesteld. In tegenstelling tot terug
te keren met de toets CUE schakelt het apparaat in
dit geval niet in pauze, maar speelt het onmiddellijk
verder vanaf de gemarkeerde plaats. Door meer-
dere keren op de toets BOP te drukken, kunt u een
stottereffect genereren. Dit is des te sterker, naarge-
lang het startpunt wordt gekozen (b.v. het begin van
een woord of inzettend instrument).
5.10 Naadloze loop op audio-cd’s* instellen
en afspelen
Met de toetsen A, B/LOOPEXIT en RELOOP (18)
kunt u een bepaald fragment op de audio-cd als naad-
loze loop opslaan en zo vaak als u wenst herhalen.
1) Start het afspelen met de toets (17).
Wanneer het beginpunt van de gewenste loop is
gevonden (punt a in figuur 7), drukt u op toets A.
Op het display verschijnt “A” [(i) in figuur 1]. De
toets knippert even en licht vervolgens continu
op. De toets RELOOP licht continu op.
2) Wanneer tijdens het afspelen van de cd het ge-
wenste eindpunt van de loop is bereikt (punt b in
figuur 7), drukt u op toets B/LOOPEXIT. Het
muziekfragment tussen de punten a en b wordt
continu herhaald. Alle drie toetsen knipperen en
op het display verschijnt “LOOP” [(i) in figuur 2].
Fig. 7 Naadloze loop afspelen
3) Om de loop te verlaten en de track verder af te
spelen, drukt u opnieuw op de toets B/LOOP
EXIT. De melding “LOOP” verdwijnt van het dis-
play en in de plaats komen “A” en “B” [(i) in fi-
guur 1]. Door het selecteren van een andere track
of door naar een geplaatst Cue-punt te springen
(hfdst. 5.9), wordt de loop eveneens verlaten.
De loop blijft echter opgeslagen. Dit wordt
aangegeven doordat alle drie toetsen oplichten.
4) Met de toets RELOOP kunt u de lus opnieuw
starten.
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
del botón SEARCH/SKIP (6) se ilumina o parpa-
dea]. Si es así, pulse brevemente el botón
SEARCH/SKIP varias veces hasta que el LED al
lado se extinga.
5.9 Retorno a un punto predefinido (Cue
point) en CDs audio*
Para poder ir rápidamente a un punto predefinido,
es posible fijar dos puntos de arranque indepen-
dientes (Cue points) con los botones CUE (16) y
CUE 1 (9).
Notas para el punto fijado con el botón CUE:
a Con single title replay, el rebobinado solamente
es posible dentro de un título. Cuando llegue al
siguiente título, el punto marcado siempre se
reemplaza por el punto de arranque del título
siguiente (vea capítulo 5.3.1).
b Con el single title replay así como con el total title
replay, cuando seleccione otro título, el punto
marcado siempre se reemplaza por el inicio del
título seleccionado.
Para fijar un punto predeterminado (Cue) y volver a
el mientras se está reproduciendo:
1) Mientras esté reproduciendo un título, fije la
unidad a pausa con el botón (17) si el punto
se alcanza para volver más tarde. Los botones
y CUE parpadean.
2) Si es necesario, el punto puede seleccionarse de
manera más precisa con la rueda (5). El punto en
curso se repite de manera continua.
3) Pulse brevemente el botón CUE o CUE 1. Así, el
punto es marcado internamente. El botón respec-
tivo parpadea rápidamente y después se mantiene
encendido. El botón continua parpadeando
como requerido para empezar la reproducción.
4) Empiece a reproducir con el botón .
5) Para ir al punto marcado, pulse el respectivo
botón Cue. El mecanismo lector se fija a pausa
en el punto marcado. Empiece la reproducción
con el botón o mantenga el respectivo botón
Cue pulsado. Cuando suelte el botón Cue, el
mecanismo lector se pone otra vez en pausa en
el punto marcado.
Los puntos Cue fijados se eliminan:
Cuando activamos el modo stop.
Cuando abrimos la bandeja CD.
Cuando apagamos el reproductor CD.
Nota: Un punto Cue fijado con el botón CUE tam-
bién puede memorizarse permanentemente
para un título ya que este no va a borrarse en
caso de cambio de CD y puede repetirse en
cada reproducción de CD – vea capítulo 7.1.
5.9.1 Botón BOP
Mientras se está reproduciendo, también es posible
de ir atrás con el botón BOP (15) al punto de arranque
fijado con el botón CUE (16). En contra del retorno
con el botón CUE la unidad no está fijada en pausa
en este caso, pero inmediatamente continúa reprodu-
ciendo desde el punto marcado. Pulsando el botón
BOP varias veces, puede producirse un efecto de tar-
tamudeo. Este es el más efectivo, el más adecuado,
punto de arranque (p.ej. el inicio de una palabra o las
primeras notas de un instrumento musical).
5.10 Fijar un loop continuo en CDs audio* y
reproducirlo
Con los botones A, B/LOOPEXIT y RELOOP (18)
una cierta sección de un CD audio puede memo-
rizarse como loop continuo sin ruptura y repetirse
tantas veces como se desee.
1) Para reproducir pulse el botón (17). Si el punto
de arranque del loop deseado se alcanza (punto a
en la fig. 7), pulse brevemente el botón A. El dis-
play muestra “A” [(i) en fig. 1]. El botón parpadea
brevemente y después se mantiene encendido. El
botón RELOOP se ilumina permanentemente.
2) Si se alcanza el final deseado del loop (punto b en
fig. 7) mientras la reproducción continua, pulse el
botón B/LOOPEXIT. La sección entre los puntos
a y b se repite continuamente. Los tres botones
parpadean y el display indica “LOOP” [(i) en fig. 2].
Fig. 7 Reproducción de un loop continuo
3) Para salir del loop y continuar la canción, pulse el
botón B/LOOPEXIT de nuevo. En el display
“LOOP” desaparece y en su lugar aparecen “A” y
“B” [(i) en fig. 1]. También es posible salir del loop
seleccionando otro título o yendo a la fijación de
punto Cue (capítulo 5.9).
No obstante, el loop queda memorizado. Esto
está indicado por los tres botones encendidos.
4) El loop puede reiniciarse con el botón RELOOP.
Fig. 8 Sacar y volver a poner un loop continuo
5) Para memorizar otro loop continuo, el punto de
arranque y el punto final pueden redefinirse fácil-
mente con los botones A y B/LOOPEXIT.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
35
E
NL
B
* Nota en CDs con títulos con formato MP3 o WMA
También por los títulos MP3 y WMA es generalmente posible de fijar dos puntos Cue independientes y un loop continuo.
No obstante, la ventaja de estas funciones no tiene sentido en este caso, los dos puntos Cue y el punto de arranque y el
punto de finalización de un loop no pueden definirse con precisión a un frame y la reproducción desde un punto fijado
siempre empezará con un ligero retraso.
* Aanwijzing voor cd’s met tracks in MP3- of WMA-formaat
Ook bij MP3- en WMA-tracks is het in principe mogelijk om twee onafhankelijke Cue-punten en een naadloze lus vast te
leggen. Het gebruik van deze functie is hier evenwel niet nuttig, omdat zowel de Cue-punten als het begin- en eindpunt
van een lus niet framenauwkeurig konden worden vastgelegd en de weergave vanaf een ingesteld punt steeds met een
kleine vertraging wordt gestart.
Fig. 8 De naadloze loop beëindigen en opnieuw
starten
5) Om een andere naadloze loop op te slaan, legt u
het begin- en eindpunt gewoon opnieuw vast met
de toetsen A en B/LOOPEXIT.
De naadloze loop wordt gewist:
bij het inschakelen van de stopmodus
bij het openen van de cd-lade
bij het uitschakelen van de cd-speler
Tips
a Tussen het begin- en eindpunt van een naadloze
loop moeten minstens 20 frames liggen (= 0,27 se-
conden), anders wordt de loop niet opgeslagen
noch gestart.
b Het begin- en eindpunt van een naadloze loop
kunnen tot op een frame (
1
/75 seconde) nauwkeu-
rig worden vastgelegd:
1) Schakel het apparaat bij het bereiken van het
beginpunt eerst met de toets in pauze.
Zoek het punt met de draaiknop (5) nauwkeu-
rig op. Druk dan op de toets A.
2) Zoek nu ofwel het eindpunt direct op met de
draaiknop of start eerst het afspelen met de
toets , schakel bij het eindpunt opnieuw in
pauze met de toets en zoek het eindpunt
nauwkeurig op met de draaiknop.
3) Nadat het eindpunt is ingesteld, drukt u op de
toets B/LOOPEXIT. De naadloze loop wordt
gestart.
6 Eigen reeks tracks samenstellen
16 tracks van een cd kunnen in willekeurige vol-
gorde tot een eigen reeks tracks worden samenge-
steld en afgespeeld.
6.1 Een reeks tracks programmeren
1) Zet het afspeelmechanisme in de stopstand om
te programmeren: Houd de toets TIME/STOP
(11) ca. 3 seconden ingedrukt tot op het display
“STOP” verschijnt.
2) Om naar de programmeermodus te schakelen,
drukt u op de toets PROG. (8). Op het display
verschijnt “
__
PGM-01”.
3) Selecteer de gewenste eerste track (zie hoofd-
stuk 5.1.1 “Een track selecteren”), en bevestig
met de toets PROG. De LED naast de toets knip-
pert. Op het display verschijnt de melding “PGM”
knipperend [(l) in figuur 1] samen met het geheu-
genplaatsnummer “
__
PGM-02”.
4) Herhaal de procedure voor alle andere tracks. U
kan een track ook meerdere keren programmeren,
d.w.z. onder verschillende geheugenplaatsnum-
mers. Na 16 geprogrammeerde tracks verschijnt
op de melding “FULL” (vol) op het display. Er kun-
nen geen tracks meer worden geprogrammeerd.
5) Om de volgorde van de tracks te controleren,
kunnen met de toets PROG. alle geheugen-
plaatsen na elkaar worden opgeroepen. Op het
display verschijnt telkens het overeenkomstig
opgeslagen tracknummer.
Indien u op een geheugenplaats een andere
track wenst op te slaan, overschrijft u de huidige
track gewoon door selectie van de gewenste
track. Druk dan opnieuw op de toets PROG.
6.2 Geprogrammeerde reeks tracks afspelen
1) Druk op de toets (17) om de geprogram-
meerde reeks tracks af te spelen. Indien vooraf
de programmering met de toets PROG. (8) werd
gecontroleerd, dan start de track die na de
laatste keer drukken op de toets PROG. op het
display werd weergegeven.
2) Voor een doorlopende weergave van de track
schakelt u met de toets CONT./SINGLEOUTRO
(10) naar Afspelen van de volledige CD: Op het
display verschijnt de melding “Continue” [(e) in
figuur 1]. Bij Afspelen van een individuele track
schakelt de speler na elke track in de pauzestand.
3) Het geheugenplaatsnummer [(l) in figuur 2] van
de geselecteerde track wordt op het display
weergegeven. Tijdens het afspelen van de reeks
tracks licht de LED op naast de toets PROG.
4) De weergave kan op elk moment met de toets
worden onderbroken en opnieuw gestart.
Om een track uit de reeks te selecteren, gebruikt
u ofwel de functie “Track-Skip” van de draaiknop
(5) of de toetsen “Track-Skip” en (7) (zie
hiervoor hoofdstuk 5.1.1).
5) Aan het einde van de geprogrammeerde reeks
tracks schakelt de cd-speler bij Afspelen van de
volledige cd naar de stopstand. De melding “PGM”
[(l) in figuur 1] op het display en de oplichtende
LED naast de toets PROG. duiden aan, dat een
reeks tracks werd opgeslagen. Bij Afspelen van
een individuele track is in de pauzemodus opnieuw
de eerst geprogrammeerde track geselecteerd.
De reeks tracks kunt u met de toets zo
vaak opnieuw afspelen tot ze wordt gewist.
6.3 Geprogrammeerde reeks tracks wissen
Open de cd-lade met de toets (4 of 23) (niet
mogelijk tijdens het afspelen). De LED naast de
toets PROG. (8) gaat uit en de programmering is
gewist. Door de cd-speler met de toets POWER (25)
uit te schakelen, wordt de geprogrammeerde reeks
eveneens gewist.
Aanwijzing: Voor audio-cd’s is het ook mogelijk, om
een reeks tracks vast te leggen, zodat
deze bij een cd-wissel niet wordt gewist
en telkens de cd wordt gespeeld, weer
kan worden opgeroepen– zie hiervoor
hoofdstuk 7.2.
PLAY
c
LOOP
El loop continuo es eliminado:
Cuando activamos el modo stop.
Cuando abrimos la bandeja de CD.
Cuando apagamos el reproductor CD.
Consejos
a Deben haber al menos 20 frames (= 0,27 segun-
dos) entre el punto de arranque y el punto de
finalización de un loop continuo, de otra manera,
el loop no es ni memorizado ni arrancado.
b El punto de arranque y el punto de finalización de
un loop continuo puede definirse con precisión a
un frame (
1
/75 segundos):
1) Cuando se alcanza el punto de arranque, en
primer lugar ponga la unidad en pausa con el
botón . Seleccione con precisión el punto
con la rueda (5). Después pulse el botón A.
2) Ahora seleccione el punto final directamente
con la rueda o en primer lugar empiece la
reproducción con el botón , cuando
alcance el punto final, ponga otra vez la
unidad en pausa con el botón y selec-
cione con precisión el punto final con la rueda.
3) Después de definir el punto final, pulse el
botón B/LOOPEXIT. El loop continuo va a
empezar.
6 Creación de una secuencia de títu-
los individual
El CD-290DJ permite la compilación y la reproduc-
ción de una secuencia de títulos individual de cómo
máximo 16 títulos de un CD.
6.1 Programar una secuencia de títulos
1) Para programar, ponga el mecanismo lector en
stop: mantenga el botón TIME/STOP (11) pulsa-
do por aproximadamente 3 segundos hasta que
“STOP” aparezca en el display.
2) Para activar el modo programación, pulse el
botón PROG. (8). “
__
PGM-01” aparece en el
display.
3) Seleccione el primer título deseado (vea capítulo
5.1.1) y confirme con el botón PROG. El LED al
lado del botón parpadea. “PGM” [(l) en fig. 1] se
pone a parpadear y el segundo número de
memoria de espacio “
__
PGM-02” aparece.
4) Repita el procedimiento de programación para
todos los títulos. Una canción también puede
repetirse varias veces, es decir en varios núme-
ros de espacio de memorias. Después de la pro-
gramación de 16 títulos el display indica ”FULL”
(pleno). No es posible programar más títulos.
5) Para comprobar los títulos de la secuencia, todos
los espacios de memoria pueden verse sucesi-
vamente con el botón PROG. El display muestra,
en cada caso el número de título memorizado.
Para memorizar otro título en el espacio de
memoria, simplemente seleccione el título de-
seado y pulse otra vez el botón PROG.
6.2 Reproducir una secuencia de títulos
programada
1) Para reproducir una secuencia de títulos progra-
mada, pulse el botón (17). Si la programa-
ción se ha revisado antes con el botón PROG.
(8), el título va a empezar tal como se indicaba
en el display cuando el botón PROG. se pulsó
por última vez.
2) Para una reproducción continua de los títulos
active la reproducción total de los títulos con el
botón CONT./SINGLEOUTRO (10): “Continue”
[(e) en fig. 1] aparece en la pantalla. En el caso
de la reproducción de un solo título la unidad se
pone en pausa después de cada título.
3) El número de espacio de la memoria [(l) en fig. 2]
de la canción en curso que está siendo reprodu-
cida aparece en el display. Mientras se repro-
duce la secuencia de títulos, el LED al lado del
botón PROG. se ilumina.
4) La reproducción puede interrumpirse en cual-
quier momento y volver a activarla con el botón
. Para seleccionar un título de la secuencia
de títulos, use la función “Track Skip” de la rueda
(5) o utilice los botones “Track Skip” y (7)
[vea capítulo 5.1.1].
5) Al final de la secuencia programada, la unidad se
pone en stop en caso de reproducción total de
los títulos. La inserción de “PGM” [(l) en fig. 1] en
el display y la iluminación del LED al lado del
botón PROG. señalan que una secuencia de títu-
los ha estado memorizada. En el caso de una
reproducción de un solo título el primer título pro-
gramado se selecciona otra vez en modo pausa.
La secuencia de títulos puede reproducirse
con el botón varias veces hasta que se borra.
6.3 Borra una secuencia de títulos progra-
mada
Con el botón (4 o 23) abra la bandeja del CD
(durante la reproducción no es posible). El LED al
lado del botón PROG. (8) va a desaparecer y la pro-
gramación va a eliminarse. La programación tam-
bién va a eliminarse si el reproductor CD se pone a
off con el interruptor POWER (25).
Nota: Para los CDs audio también es posible
memorizar permanentemente una secuencia
de títulos porque así no va a eliminarse
cuando cambie el CD y puede recordarse
para cada reproducción CD – vea cap. 7.2.
36
E
NL
B
7 Cd-herkenning bij audio-cd’s
Per audio-cd kunt u voor 10 tracks telkens een met
de toets CUE (16) vastgelegd Cue-punt opslaan,
evenals een geprogrammeerde reeks tracks. De
Cue-punten en de reeks tracks blijven ook na het
uitwerpen van de cd opgeslagen en kunnen weer
worden geladen, wanneer de cd opnieuw wordt
afgespeeld.
7.1 Cue-punten voor één cd opslaan/laden
Er kunnen max. 10 Cue-punten (1 Cue-punt per
track) per cd worden opgeslagen (voor max. 99 cd’s).
Bij het opslaan van meer dan 10 Cue-punten worden
de eerst opgeslagen Cue-punten gewist.
A Opslaan van een Cue-punt voor een track
1) Selecteer de track en plaats met de toets CUE
(16) een Cue-punt in de track (zie hoofdstuk 5.9).
2) Om het Cue-punt op te slaan, moet het afspeelme-
chanisme in de betreffende track op pauze staan.
3) Houd de toets PROG. (8) ca. 3 seconden in ge-
drukt:
a Wanneer voor de track nog geen Cue-punt is
opgeslagen, verschijnt op het display kort
“SAVE CUE” en het pijlsymbool (m) wordt in-
gevoegd. Het Cue-punt is opgeslagen.
b Wanneer voor de track reeds een Cue-punt is
opgeslagen [wordt aangeduid door het pijl-
symbool (m)], verschijnt op het display
“LOAD” en “SAVE”. U kunt tussen de twee
opties wisselen met de toetsen en (7).
Selecteer de optie “SAVE” en bevestig door
tippen op de toets PROG. Op het display ver-
schijnt even “SAVE CUE” en de het vorige
Cue-punt is door het nieuwe vervangen.
B Een opgeslagen Cue-punt laden
1) De betreffende track moet zijn geselecteerd [het
pijlsymbool (m) op het display duidt aan dat voor
deze track een Cue-punt is vastgelegd], en het
afspeelmechanisme moet op pauze staan.
2) Houd de toets PROG. (8) ca. 3 seconden in
gedrukt. Op het display staat “LOAD” en “SAVE”.
U kunt tussen de twee opties wisselen met de
toetsen en (7). Selecteer de optie “LOAD”
en bevestig deze selectie door de toets PROG.
aan te tippen. Op het display verschijnt kort
“LOAD CUE”.
3) Als u nu na het starten van het afspelen op de
toets CUE (16) drukt, keert de cd-speler terug
naar het opgeslagen Cue-punt.
7.2 Reeks tracks voor één cd opslaan/laden
U kunt max. 16 tracks per cd opslaan (voor max.
99 cd’s).
A Opslaan van een reeks tracks
1) Programmeer de reeks tracks volgens hfdst. 6.1.
2) Na het programmeren van alle tracks houdt u de
toets PROG. (8) ca. 3 seconden ingedrukt:
a Wanneer voor de cd nog geen reeks tracks is
opgeslagen, verschijnt op het display kort de
melding “SAVE PGM” en het pijlsymbool (m).
De reeks tracks is opgeslagen.
b Wanneer voor de cd al een reeks tracks is op-
geslagen [wordt aangeduid door het pijlsym-
bool (m)], verschijnt op het display “LOAD” en
“SAVE”. U kunt tussen de twee opties wisse-
len met de toetsen en (7). Selecteer de
optie “SAVE” en bevestig door tippen op de
toets PROG. Op het display verschijnt kort
“SAVE PGM” en de vorige reeks tracks is ver-
vangen door de nieuwe.
3) Nu kan de reeks tracks willekeurig worden afge-
speeld, of u kunt de cd uitwerpen.
B Een opgeslagen reeks tracks laden
1) Zet de cd-speler in de stopstand.
2) Druk kort op de toets PROG. (8). Het apparaat
schakelt naar de programmeermodus en op het
display verschijnt het pijlsymbool (m) om aan te
duiden dat een reeks tracks voor de cd is opge-
slagen.
3) Houd de toets PROG. ca. 3 seconden ingedrukt.
Op het display verschijnt kort “LOAD PGM”, de
reeks tracks wordt geladen.
Als de geladen reeks tracks minder dan 16 tracks
omvat, kan ze zo nodig met andere tracks worden
aangevuld:
1) Vul de vrije geheugenplaatsen met de gewenste
tracks (zie hoofdstuk 6.1).
2) Om ze op te slaan, houdt u de toets PROG. ver-
volgens ca. 3 seconden ingedrukt.
3) Selecteer de optie “SAVE” op het display met de
toets of (7) en bevestig door de toets
PROG. aan te tippen.
8 Faderstart via een mengpaneel
De cd-speler kan via een mengpaneel met fader-
start-functie op afstand worden bediend. Stel met de
schakelaar REMOTE SELECT (31) aan de achter-
zijde van de afspeeleenheid de cd-speler in op het
type faderstartschakelaar van het mengpaneel:
Stand LOCK SW voor in-/uitschakelaar
Voor de meeste mengpanelen uit het gamma van
“img Stage Line” moet deze schakelaarstand
worden geselecteerd. Bij het openschuiven van
de overeenkomstige regelaar op het mengpaneel
wordt een schakelaar in het mengpaneel geslo-
ten. Hierdoor start het afspeelmechanisme. Bij
het dichtschuiven van de regelaar, gaat de scha-
kelaar in het mengpaneel weer open, waardoor
het afspeelmechanisme in pauze schakelt.
Mengpaneel
Figuur 9 Faderstart via in-/uitschakelaar
Stand TACT SW voor druktoets
Indien een eerste keer op de drukknop wordt ge-
drukt, wanneer de bijbehorende schuifregelaar op
het mengpaneel wordt openschoven, start het
afspeelmechanisme met afspelen. Wanneer de
drukknop een tweede keer wordt bediend bij het
Play
Pause
7 Identificación de disco para CDs audio
Para cada CD audio es posible memorizar perma-
nentemente para 10 canciones un punto de arran-
que (punto Cue) cada uno con el botón CUE (16), y
una secuencia de títulos programada. Los puntos
de arranque predefinidos (Cue) y la secuencia de
títulos permanecen memorizados incluso si se retira
el CD y puede volver a cargarse cuando el CD se
reproduce de nuevo.
7.1 Memorización/Carga de Cue points
(puntos Cue) para un CD
Es posible memorizar como máximo 10 puntos de
arranque predefinidos (1 Cue point por título) para
un CD (para un máximo de 99 CDs). Si se han
memorizado más de 10 Cue points, los primeros
Cue points memorizados se eliminan.
A Memorizar un Cue point para una canción
1) Seleccione el título deseado y fije un Cue point
en el título con el botón CUE (16) [vea cap. 5.9].
2) Para memorizar el Cue point, el mecanismo lector
tiene que estar en pausa en el título respectivo.
3) Mantenga pulsado el botón PROG. (8) durante
aprox. 3 segundos:
a Si todavía no se ha memorizado un Cue point
para el título, “SAVE CUE” aparece breve-
mente y el símbolo de flecha (m) aparece. El
Cue point se ha memorizado.
b Si ya se ha memorizado un Cue point para la
canción [indicado con el símbolo de flecha
(m)], el display muestra “LOAD” y “SAVE”.
Con los botones y (7) es posible cam-
biar entre las dos opciones. Seleccione la
opción “SAVE” y confirme pulsando breve-
mente el botón PROG. El display indica bre-
vemente “SAVE CUE” y el Cue point previo se
reemplaza por el nuevo.
B Cargar un Cue point memorizado
1) El título respective tiene que estar seleccionado
[el símbolo de flecha (m) insertado muestra que
un Cue point se ha memorizado para este título]
y el mecanismo lector tiene que estar en pausa.
2) Mantenga pulsado el botón PROG. (8) durante
aprox. 3 segundos. El display muestra “LOAD” y
“SAVE”. Es posible seleccionar entre las dos
opciones con los botones y (7). Selec-
cione la opción “LOAD” y confirme pulsando bre-
vemente el botón PROG. El display muestra bre-
vemente “LOAD CUE”.
3) Si después de empezar la reproducción el botón
CUE (16) se pulsa, el reproductor CD vuelve al
Cue point memorizado.
7.2 Memorización/Carga de una secuencia
de títulos para un CD
Es posible memorizar un máximo de 16 títulos para
un CD (para 99 CDs como máximo).
A Memorizar una secuencia de títulos
1) Programe la secuencia de títulos siguiendo el
cap. 6.1.
2) Después de programar todos los títulos, man-
tenga pulsado el botón PROG. (8) durante aprox.
3 segundos:
a Si todavía no se ha memorizado una secuencia
en el CD, “SAVE PGM” aparece brevemente en
el display y el símbolo de flecha (m) aparece.
La secuencia de títulos ha sido memorizada.
b Si una secuencia de títulos ya ha estado me-
morizada para el CD [indicado por el símbolo
de flecha (m)], el display muestra “LOAD” y
“SAVE”. Con los botones y (7) es posi-
ble cambiar entre las dos opciones. Selec-
cione la opción “SAVE” y confirme pulsando
brevemente el botón PROG. El display mues-
tra brevemente “SAVE PGM” y la secuencia
de títulos previa es reemplazada por la nueva.
3) Ahora es posible reproducir la secuencia de títu-
los o retirar el CD.
B Carga de una secuencia de títulos memorizada
1) Ponga la unidad a stop.
2) Pulse brevemente el botón PROG. (8). La unidad
cambia al modo de programación y el símbolo de
flecha (m) aparece para indicar que una secuen-
cia de títulos se ha memorizado para el CD.
3) Mantenga pulsado el botón PROG. durante
aprox. 3 segundos. El display muestra breve-
mente “LOAD PGM”, la secuencia de títulos se
ha cargada.
Si la secuencia de títulos cargada indica menos de
16 canciones, puede completarse con otros títulos
si se requiere:
1) Reserve los espacios de memoria libres con los
títulos deseados (vea capítulo 6.1).
2) Seguidamente mantenga el botón PROG. pulsado
durante aprox. 3 segundos para memorizar.
3) Seleccione la opción “SAVE” en el display con el
botón o (7) y confirme pulsando breve-
mente el botón PROG.
8 Arranque fader vía un mezclador
El reproductor CD puede controlarse a distancia vía
un mezclador con función arranque fader. Ajuste el
reproductor CD al tipo de interruptor de arranque de
fader del mezclador con el interruptor REMOTE SE-
LECT (31) en la parte trasera del mecanismo lector:
Posición LOCK SW para interruptor on/off
Esta posición del interruptor tiene que seleccio-
narse en la mayoría de mezcladores de la gama
de productos “img Stage Line”. Avanzando el
fader correspondiente en el mezclador, un inter-
ruptor de arranque del mecanismo lector está
cerrado en el mezclador. Cuando cierre el fader,
el interruptor se activa y de esta manera el me-
canismo lector se pone en pausa.
Mezclador
Fig. 9 Arranque de fader vía interruptor on/off
Posición TACT SW para botón de pulsación
momentánea
Si el botón de pulsación momentánea se pulsa
por primera vez cuando el fader correspondiente
avanza en el mezclador, el mecanismo lector
Play
Pause
37
E
NL
B
dichtschuiven van de regelaar, schakelt het af-
speelmechanisme in pauze.
Mengpaneel
Figuur 10 Faderstart via druktoets
Om geen besturingsfouten te veroorzaken, moet u
eerst de cd-speler en het mengpaneel uitschakelen.
Sluit de betreffende faderstartjack op het meng-
paneel via een verbindingskabel met 3,5mm-stek-
kers (mono of stereo) aan op de respectieve jack
START/PAUSE (26).
Aanwijzing: De besturing via de schuifregelaar van
het mengpaneel is niet zinvol bij relais-
werking (zie hoofdstuk 5.3.3), omdat de
weergave onafhankelijk van de over-
eenkomstige regelaars automatisch
stopt aan het einde van een track resp.
aan het einde van de cd, en het andere
afspeelmechanisme start.
9 Onderhoud van het apparaat
Bescherm de cd-speler tegen stof, trillingen, recht-
streeks zonlicht, druip- en spatwater, hoge vochtig-
heid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur
040°C). Verwijder het stof met een zachte, droge
doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en
leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen
van de cd-speler en zet zich ook af op de optische
onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aan-
slag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen.
Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt
(b.v. in de discotheek), moet de cd-speler door een
gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten
voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de
garantietermijn!
10 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . 2020000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Kanaalscheiding: . . . . . . > 70dB
Dynamisch bereik: . . . . . > 70dB
Signaal/Ruis-verhouding: > 70 dB
Wow en flutter: . . . . . . . . niet meetbaar,
kwartsprecisie
Uitgangen
Line (analoog): . . . . . . 2V
digitaal (co-axiaal): . . . 0,5Vss S/PDIF
Voedingsspanning: . . . . . 230V~/50Hz
Vermogensverbruik: . . . . 25VA
Omgevingstemperatuur: . 040°C
Afmetingen (B x H x D)
Afspeelmechanisme: . . 482 x 89 x 260mm,
2rack-eenheden
Stuureenheid: . . . . . . . 482 X 89 x 80mm,
2rack-eenheden
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 7,6kg
Aansluitingen
Audio-uitgang, analoog: 2 x cinch links/rechts
Audio-uitgang, digitaal: 2 x cinch
Faderstart: . . . . . . . . . . 2 x 3,5mm-jack
Stuurverbinding: . . . . . via 8-polige mini-DIN-
kabel (lengte 1,2m)
Wijzigingen voorbehouden.
11 Verklaring van de vakbegrippen
Cursief gedrukte woorden zijn trefwoorden die nader worden
verklaard.
Afspelen van de volledige cd: Bedrijfsmodus om tracks con-
tinu na elkaar af te spelen, in tegenstelling tot de bedrijfsmo-
dus Afspelen van een individuele track
Afspelen van een individuele track: Speciale bedrijfsmodus
voor DJ-toepassingen: Na afspelen van een track schakelt
het toestel in pauze, in tegenstelling tot bij het afspelen van de
volledige CD.
Anti Shock Buffer Memory: Elektronisch geheugen waarin de
muziek na het aflezen van de cd tijdelijk wordt opgeslagen om
bij hevige bewegingen onderbrekingen in de weergave te ver-
mijden.
Auto Cue: Bij de selectie van een track staat de cd-speler pre-
cies op de plaats waar de muziek begint en niet bij de tijdsin-
dex 0:00:00. Daarom start de muziek onmiddellijk zonder
pauze na indrukken van de toets .
Bargrafiek: Op het display geeft een balk door zijn lengte de
resterende speeltijd van de track resp. de cd of de reeds ver-
streken speeltijd van een track grafisch weer.
Beatteller (Eng. beatcounter): Berekent het aantal beats per
minuut (BPM) en zodoende hoe snel een muziekfragment
wordt gespeeld.
BOP (BOP = stottereffect): De toets BOP dient om terug te
keren en onmiddellijk de weergave te starten vanaf het begin
van de geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE
geselecteerd beginpunt. Door meerdere keren op de toets
BOP te drukken, ontstaat een stottereffect.
BPM: Eng. beats per minute = beats per minuut
De ingebouwde manuele beatteller bepaalt het aantal beats
per minuut van een track, wanneer de toets BPM/TAP enkele
keren op het ritme van de muziek wordt aangetipt.
1.x Play
2.x Pause
arranca. Si el botón de pulsación momentánea
se pulsa por segunda vez cuando cierra el fader,
el mecanismo lector se pone en pausa.
Mezclador
Fig. 10 Arranque de fader vía botón de pulsación
momentánea
Para prevenir un mal funcionamiento, primeramente
apague el reproductor CD y el mezclador. Conecte
el jack de arranque de fader correspondiente al
mezclador vía un cable de 3,5mm (mono o estéreo)
al jack respectivo START/PAUSE (26).
Nota: Control vía fader mezclador es inútil durante
el modo relay (ver capítulo 5.3.3), porque in-
dependientemente de los fader correspon-
dientes, la reproducción se detendrá automá-
ticamente al final de un título o de un CD y el
otro mecanismo lector se iniciará.
9 Mantenimiento de la unidad
Protéjalo del polvo, de las vibraciones, de la luz di-
recta del sol, de las salpicaduras de agua, de la hu-
medad elevada y del calor (temperatura de funcio-
namiento admisible 040°C). Para limpiarlo, sólo
utilice un trapo seco y suave, no utilice en ningún
caso productos químicos o agua.
Nota en relación a las interrupciones de sonido
y los errores de lectura
El humo de los cigarros se introduce fácilmente en las
aperturas del lector y también se deposita en la óptica
del sistema láser. Puede generar errores de lectura y
cortes de sonido. No puede evitar siempre el humo de
los cigarros (p.ej. en discoteca), confíe imperativa-
mente el mantenimiento del lector a un técnico espe-
cializado. Esta operación está bajo la carga del uti-
lizador, incluso cuando él aparato está bajo garantía.
10 Especificaciones
Rango frecuencias: . . . . 2020000Hz
Tasa de distorsión: . . . . . < 0,1%
Separación de canales: . > 70dB
Rango dinámico: . . . . . . > 70dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . > 70dB
Lloro y centelleo: . . . . . . no mesurable, precisión
cuarzo
Salidas
línea (analógica): . . . . 2V
digital (coaxial): . . . . . . 0,5Vpp, S/PDIF
Alimentación: . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 25VA
Temperatura ambiente: . 040°C
Dimensiones (l x a x p)
Mecanismo lector: . . . . 482 x 89 x 260mm,
2 espacios rack.
Unidad de control: . . . . 482 x 89 x 80mm
2 espacios rack.
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 7,6kg
Conexiones
Salida audio, analógica: 2 x phono
izquierda/derecha
Salida audio, digital: . . 2 x phono
Arranque fader: . . . . . . 2 x 3,5mm conector
Conexión de control: . . vía mini DIN cable
8 polos (longitud 1,2m)
Sujeto a modificaciones técnicas.
11 Glosario
Las palabras en cursiva son palabras clave que se explican con
más detalle.
Arranque fader: Con un control deslizante (fader) en un mez-
clador emparejado con una tecla o un botón de pulsación
momentánea el mecanismo lector de CD puede iniciarse
avanzando el fader y puede colocarse en pausa cerrando el
fader.
Auto Cue: Cuando se selecciona un título, el lector de CD está
exactamente en el punto donde empieza la música y no en el
índice de tiempo 0:00:00. Para esta razón, la música empieza
inmediatamente sin pausa después de presionar el botón
.
Barra gráfica: En la pantalla hay una indicación de segmento
que muestra el tiempo restante de un título o un CD o el
tiempo ya reproducido de un título de forma gráfica mediante
su longitud.
BOP (= efecto tartamudeo): El botón BOP sirve para volver y
empezar inmediatamente la reproducción desde el principio
de un título que está sonando actualmente o desde el punto
de inicio definido previamente con el botón CUE. Una pulsa-
ción repetida y breve del botón BOP producirá un efecto tar-
tamudeo.
Botón de pulsación momentánea: El contacto de este inter-
ruptor solamente está cerrado mientras el botón de inter-
ruptor se mantiene pulsado, ej. botón de timbre.
BPM (= beats por minuto): El contador de beats manual inte-
grado determina el número de beats por minuto de un título
cuando el botón BPM/TAP se presiona varias veces al ritmo
de la música.
CE ( marca); Comunidad Europea: Varios productos que
se venden en la Unión Europea deben llevar la marca CE.
Así, el fabricante o el distribuidor confirman que el producto
sigue todos los requisitos correspondientes de la EU (p. ej.
1.x Play
2.x Pause
38
E
NL
B
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
CE ( -kenmerk) Fra. Communauté Européenne = Europese
Gemeenschap: Bepaalde producten die in de EU worden ver-
kocht, moeten het CE-kenmerk dragen. Daarmee bevestigt
de producent resp. de verkoper dat het product beantwoordt
aan alle betreffende EU-richtlijnen (b. v. laagspanningsricht-
lijn, richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit etc.).
Continue afspelen van de volledige cd
Cue-punt: Plaats op de cd die u met een Cue-toets vrij kunt se-
lecteren en waar u rechtstreeks kunt naar terugkeren. Als u
met de Cue-toets naar het Cue-punt terugkeert, schakelt de
cd-speler in de pauzemodus.
digitaal: informatie in cijfers weergegeven. Een analoog-digi-
taalomzetter zet de door een microfoon opgenomen geluids-
golven om in een snel opeenvolgende reeks van enen en
nullen (binaire getallen, b. v. “1001” = 9) om die dan op een cd
worden opgeslagen. Elk binair getal komt overeen met een
momentwaarde van een geluidstrilling. Een uitgekiend fou-
tencorrectiesysteem filtert haperingen en storingen uit, wat
leidt tot de hoge weergavekwaliteit. Een digitaal-analoogom-
zetter zet de binaire getallen weer om in elektrische trillingen
die dan versterkt naar een luidspreker worden gestuurd.
Drukknop: schakelaar waarvan het contact zolang wordt ge-
sloten als de schakelaarknop wordt ingedrukt; voorbeeld bel-
schakelaar.
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC): De EMC-richtlijn
89/336/EEG bepaalt hoe groot de stoorstraling van een toe-
stel maximaal mag zijn en met welke stoorstraling het zonder
problemen mag worden belast (storingsongevoeligheid).
Faderstart Eng. to fade in = inmengen: Met een schuifregelaar
(fader) op een mengpaneel die aan een schakelaar of druk-
knop is gekoppeld, kan het cd-afspeelmechanisme bij het
openschuiven van de fader worden gestart en bij het dicht-
schuiven van de fader weer in pauze worden geschakeld.
Frame: De muziek op een cd is in gegevensblokken (frames)
opgeslagen. In een blok is de muziekinformatie voor
1
/75
se-
conde opgeslagen. Een plaats op de cd kan daardoor in stap-
pen van
1
/75
seconde nauwkeurig worden benaderd.
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG): Richtlijn voor appara-
tuur die met spanningswaarden tussen 50 V en 1500 V func-
tioneert en daarom voor de gebruiker aangepast veilig moet
zijn geconstrueerd.
LED Eng. light emitting diode: Elektronische component die
elektrische stroom direct omzet in licht (zonder opwekking
van hitte zoals bij de gloeilamp); licht op in verschillende kleu-
ren naargelang van het materiaal, ook in het wit.
Line (-uitgang, -ingang, -niveau) Eng. leiding: Om signalen van
een apparaat naar een ander te kunnen sturen, moeten de
apparatuur een welbepaalde spanning hebben, anders is een
optimale overdracht niet mogelijk. Deze waarde ligt tussen
0,1 V en 2 V (Volt) en wordt lijnniveau genoemd. In- en uit-
gangen, die voor dit niveau zijn voorzien, hebben meestal het
opschrift LINE.
Loop Eng. lus: eindeloze herhaling van een bepaald muziekfrag-
ment op de cd dat door instelling van een begin- en een eind-
punt wordt vastgelegd. De opgeslagen loop kan op elk moment
worden verlaten en later opnieuw opgeroepen (reloop).
MP3: afkorting voor “MPEG 1 audio layer 3”: een compressie-
methode voor audiogegevens die op de MPEG-norm is geba-
seerd (MPEG = Motion Picture Experts Group: organisatie die
de compressiemethode voor video- en audiogegevens uit-
werkt) en door Fraunhofer ISS werd ontwikkeld. Bij het om-
zetten van een audiobestand naar een MP3-bestand wordt de
gegevensomvang van het bestand sterk gereduceerd, door
de muziektonen weg te laten die door het menselijke oor niet
kunnen worden waargenomen. De compressieratio voor
quasi cd-kwaliteit bedraagt 1:10 ... 1:12 (komt overeen met
een gegevenssnelheid van 128 kbps ... 112 kbps).
Outro: Functie waarbij enkel de laatste 30 seconden van een
track worden afgespeeld.
Pitch Eng. toonhoogte: Met de regelaar PITCH CONTROL kan
de afspeelsnelheid en zodoende de toonhoogte worden ge-
wijzigd.
Pitch Bend: Functie waarmee voor korte tijd de afspeelsnel-
heid kan worden verhoogd of verlaagd. Het ritme van een
track op een afspeelmechanisme kan zo worden gesynchro-
niseerd met dat van een track op een ander afspeelmecha-
nisme. Zo wordt bij het mixen van de ene naar de andere
track het dansritme niet gestoord.
Rack Eng. rek: Een rack dient voor de montage van apparatuur
met een standaard vastgelegde breedte van 482 mm (19")
om een volledige geluidsinstallatie samen te stellen, b.v. cd-
speler, mengpaneel, equalizer, versterker.
Relaiswerking: Functie waarbij de tracks of de cd’s automa-
tisch afwisselend van de beide afspeelmechanismen worden
afgespeeld.
Seamless loop Eng. naadloze loop: Het afspelen van de loop
gebeurt naadloos, d.w.z. het muzieksignaal wordt niet onder-
broken, wanneer de cd-speler van het eindpunt terug naar het
startpunt van de loop springt.
Single afspelen van een individuele track
Track: Eng. spoor; muziekstuk b.v. op een cd.
WMA: afkorting voor “Windows Media Audio”: een door Micro-
soft ontwikkelde compressiemethode voor audiogegevens. In
vergelijking met MP3 wordt ook bij hogere compressie een
evenwaardige klankkwaliteit bereikt. De compressieratio voor
quasi cd-kwaliteit bedraagt 1:13 ... 1:16 (komt overeen met
een gegevenssnelheid van 96 kbps ... 84 kbps).
normativa de bajo voltaje, normativa para la compatibilidad
electromagnética, etc)
Compatibilidad Electromagnética (EMC): La normativa EMC
89/336/CEE estipula la interferencia máxima de una unidad
y el nivel de interferencia al cual la unidad puede estar sujeta
sin ningún problema (resistencia a la interferencia)
Continue Total title replay
Contador de beats: Determina el número de beats por minuto
(BPM) y también la velocidad de reproducción de una pieza
de música
Digital: Información visualizada en dígitos. Un convertidor
analógico-digital convierte las ondas del sonido que coge un
micrófono en una secuencia de unos y ceros donde se suce-
den los unos a los otros rápidamente (números binarios: p. ej.
“1001” = 9) que luego se almacenan en un CD. Cada número
binario corresponde a un valor actual de una vibración de
sonido. Un sofisticado sistema de corrección de errores evita
interrupciones sonoras y distorsiones con el resultado de una
elevada calidad de reproducción. Un convertidor analógico-
digital reconvierte los números binarios en oscilaciones eléc-
tricas que se amplifican y se envían a un altavoz.
Frame: La música en un CD se memoriza en bloques de datos
(marcos). La información musical para
1
/75 segundos se
memoriza en un bloque. Un punto en el CD puede localizarse
de forma precisa en pasos de
1
/75 segundos.
Funcionamiento Relay: Función para la reproducción
automática de títulos o CDs alternativamente en los dos
mecanismos de reproducción.
LED (diode que emite luz): Componente electrónico que con-
vierte directamente electricidad en luz (sin generar calor
como las lámparas incandescentes); según el material mues-
tra distintos colores incluso el blanco.
Línea (salida línea, entrada línea, nivel línea): Para transmitir
señales de una unidad a otra, estas señales deben tener un
valor de voltaje fijo porque si no es imposible una transmisión
óptima. Este valor está entre 0,1 V y 2 V y está designado
como nivel línea. Entradas y salidas previstas para estos
niveles están normalmente marcadas con LINE.
Loop (bucle): Repetición continua de un determinado trozo del
CD definido estableciendo un determinado punto de inicio y
de final. El bucle continuo memorizado puede dejarse en
cualquier momento y recuperarse más tarde (reloop).
Memoria Anti-shock: Memoria electrónica donde la música se
memoriza temporalmente después que se haya leído del CD
para prevenir interrupciones de la reproducción en caso de
choques.
MP3: Siglas para “MPEG 1 audio layer 3” procedimiento de
compresión para datos audio basados en MPEG estándar
(MPEG = Motion Picture Experts Group: cuerpo que elabora
procedimientos de compresión para datos de audio y video) y
desarrollado por Fraunhofer ISS. Cuando convertimos un
archivo audio a archivo MP3, el volumen de datos del archive
se reduce considerablemente omitiendo partes de música
que no son perceptibles en la oreja humana. La relación de
compresión para una calidad casi igual que un CD es 1:10 ...
1:12 (corresponde a la gama de datos de 128 kbps ...
112 kbps).
Normativa de bajo voltaje (73/23/CEE): Normativa para las
unidades que funcionan a voltajes 50 V hasta 1500 V y que
deben tener un diseño seguro para el usuario.
OUTRO: Función para reproducir solamente los últimos 30 se-
gundos de un título.
Pitch inglés = altura tonal: El PITCH CONTROL permite la
modificación de la velocidad de reproducción y así el pitch.
Pitch Bend: Función para un aumento o descenso temporal de
la velocidad de reproducción. Los beats de un título en un
mecanismo lector pueden sincronizarse con los beats de un
título en el otro mecanismo lector. El crossfader de un título al
otro no afectará el ritmo de la música.
Punto Cue: Punto en el CD que puede seleccionarse con un
botón Cue. La unidad puede ir directamente a este punto. Si
la unidad vuelve al punto Cue con el botón Cue, el lector de
CD se establece en modo pausa.
Rack: Un rack sirve para colocar una unidad con una anchura
estándar de 482 mm (19") para compilar un sistema completo
de audio, por ejemplo un lector de CD, mezclador, ecualiza-
dor o amplificador.
Seamless loop inglés bucle sin ruptura: La reproducción de un
bucle continuo es sin ruptura, es decir no hay interrupción de
la señal de música mientras el lector de CD va del punto final
hasta el punto de inicio del bucle.
Single Single title replay
Single title replay: Modo de operación especial para aplicacio-
nes DJ: Después de la reproducción de un título la unidad se
pone en pausa, al contrario del total title replay
Total title replay: Modo de operación para reproducir un título
después de otro continuamente, al contrario del single title
replay
Track: Pieza de música, p. ej. en un CD
WMA: Abreviación para “Windows Media Audio”: procedimiento
de compresión desarrollado por Microsoft para datos audio.
Si comparamos con el MP3 también es posible obtener una
buena calidad de sonido incluso con la máxima compresión.
La relación de compresión para una calidad casi igual que un
CD es de 1:13 ... 1:16 (corresponde a una gama de datos de
96 kbps ... 84 kbps).
39
E
NL
B

Transcripción de documentos

D Bevor Sie einschalten … A Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf. We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use. Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4. The English text starts on page 4. CH GB Before you switch on … F Avant toute installation … B Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil „img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro. La version française se trouve page 16. Il testo italiano inizia a pagina 16. CH NL Voor u inschakelt … B Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging. I E Prima di accendere … Antes de la utilización … Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización. De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 28. El texto en español empieza en la página 28. PL Przed uruchomieniem … DK Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję. Før du tænder … God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. Du finder sikkerhedsanvisningen på side 46. Tekst polski zaczyna się na stronie 40. S Innan du slår på enheten … FIN Ennen kytkemistä … Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning. Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 46. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 46. w w w.imgstageline.com 2 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen 1.1 Stuureenheid (figuur 3) Inhoudsopgave 1 Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.1 Stuureenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.1.1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.1.2 Displayweergaven . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . 33 5.5 Functie OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat – 5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . . . . 5.7 Een bepaalde plaats in een track precies opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 1.2 Afspeeleenheid frontpaneel . . . . . . . . . . . 30 1.3 Afspeeleenheid achterzijde . . . . . . . . . . . . 30 5.8 2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . 30 5.8.1 3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4 Het apparaat opstellen en aansluiten . . 31 5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.1 De cd afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.1.1 Een track selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.2 Weergave van de speeltijd, de beats per minuut en de tekstinformatie . . . . . . . . . . . 32 5.2.1 Speeltijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.2.2 Beats per minuut (“BPM”) . . . . . . . . . . . . 32 5.2.3 Tekstinformatie (“ID3-tags”) over tracks in MP3-/WMA-formaat . . . . . . . . . 32 5.3 Afspeelmodussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.3.1 “Single” – afspelen van een . . . . . . . . . . . . individuele track . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.3.2 “Continue” – afspelen van de volledige cd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeel- . . . . . . mechanisme automatisch starten . . . . . . 33 5.3.4 Rustmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 E 5.4 – niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat – 5.9 5.9.1 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen . . 34 Het ritme van twee muziekfragmenten synchroniseren (“Pitch Bend”) . . . . . . . . 34 Op audio-cd’s naar een vroeger bepaalde plaats (Cue-punt) terugkeren . . 35 Toets BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.10 Naadloze loop op audio-cd’s instellen en afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6 Eigen reeks tracks samenstellen . . . . . . 36 6.1 Een reeks tracks programmeren . . . . . . . . 36 6.2 Geprogrammeerde reeks tracks afspelen . 36 6.3 Geprogrammeerde reeks tracks wissen . . 36 7 Cd-herkenning bij audio-cd’s . . . . . . . . . 37 7.1 Cue-punten voor één cd opslaan/laden . . 37 7.2 Reeks tracks voor één cd opslaan/laden . 37 8 Faderstart via een mengpaneel . . . . . . . 37 9 Onderhoud van het apparaat . . . . . . . . . 38 10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 38 11 Verklaring van de vakbegrippen . . . . . . 38 Por favor, visualice la página 3. Así podrá ver los elementos operativos y las conexiones según se describe. De bedieningspanelen voor mechanisme 1 en 2 zijn identiek. 1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 1 (details zie figuur 4) 2 Toets RELAY om het andere afspeelmechanisme automatisch te starten aan het einde van een track of aan het einde van de cd (zie 5.3.3) De functie kan enkel worden geactiveerd, wanneer in beide afspeelmechanismen een cd is gelegd. 3 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 2 1.1.1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 1 (figuur 4) De toetsen met dubbele functie zijn op het apparaat gekenmerkt met de symbolen of voor kort resp. lang ingedrukt houden. 4 Toets om de cd-lade (21) te openen en te sluiten – niet mogelijk tijdens het afspelen 5 Draaiknop met verschillende functies: telkens u de toets SEARCH/SKIP (6) aanraakt, gaat de draaiknop naar de volgende functie 1ste functie van de draaiknop – basisinstelling (LED naast de toets SEARCH/SKIP uit): – kortstondig de snelheid wijzigen (“Pitch Bend”) tijdens het afspelen – tot op het frame nauwkeurige benadering van een plaats in de pauzemodus (niet bij MP3-/WMA-tracks) 2de functie van de draaiknop [LED naast de toets SEARCH/SKIP licht op; in de tekstregel (k) verschijnt de melding “Search”]: – versneld vooruit en achteruit zoeken 3de functie van de draaiknop [LED naast de toets SEARCH/SKIP knippert, in de tekstregel (k) verschijnt “Track Skip”]: – snelle trackselectie 1 Elementos operativos y conexiones 1.1 Unidad de control (fig. 3) Contenidos Elementos operativos y conexiones . . . 28 5.6 1.1 Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.1.1 Panel de control para el mecanismo lector 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.7 1 Selección precisa de un punto . . . . . . . . . 34 – no es posible para títulos en formato MP3/WMA – 5.8 5.8.1 Cambiar la velocidad y la altura tonal . . . . 34 Adaptación del ritmo entre 2 canciones (“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 1.2 Unidad del mecanismo lector, panel frontal 30 1.3 Unidad del mecanismo lector, panel trasero 30 2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.9.1 4 Instalación y conexión de la unidad . . . 31 5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5.10 Fijar un loop continuo en CDs audio y reproducirlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.9 Retorno a un punto predefinido (Cue point) en CDs audio . . . . . . . . . . . . . 35 Botón BOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5.1 Reproducción de un CD . . . . . . . . . . . . . . 31 5.1.1 Selección de título . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 6 Creación de una secuencia de títulos individual . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5.2 6.1 Programar una secuencia de títulos . . . . . 36 6.2 Reproducir una secuencia de títulos programada . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.3 Borrar una secuencia de títulos programada . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7 Identificación de disco para CDs audio 37 7.1 Memorización/carga de Cue points (puntos Cue) para un CD . . . . . . . . . . . . . 37 7.2 Memorización/carga de una secuencia de títulos para un CD . . . . . . . . 37 8 Arranque fader vía un mezclador . . . . . 37 9 Mantenimiento de la unidad . . . . . . . . . . 38 Display del tiempo, beats por minuto, y información de texto . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.2.1 Tiempo de reproducción . . . . . . . . . . . . . 32 5.2.2 Beats por minuto (“BPM”) . . . . . . . . . . . . 32 5.2.3 Información de texto (“ID3 Tags”) en títulos de formato MP3/WMA . . . . . . . . . 32 5.3 Modos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.3.1 “Single” – lectura canción por canción . . 33 5.3.2 “Continue” – reproducción de todos los títulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.3.3 Modo Relay – arranque automático del otro lector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.3.4 Modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.4 Reproducción breve del inicio de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.5 Función OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – no es posible para títulos en formato MP3/WMA – 28 Avance y rebobinado rápido . . . . . . . . . . . 34 10 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 11 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Los paneles de control para los lectores 1 y 2 son idénticos. 1 Panel de control para el mecanismo lector 1 (ver detalles fig. 4) 2 Botón RELAY para arranque automático de otro mecanismo lector al final de un título o al final del CD (ver capítulo 5.3.3) La función sólo puede activarse con un CD insertado en los dos mecanismos de reproducción. 3 Panel de control para el lector 2 1.1.1 Panel de control para el mecanismo lector 1 (fig. 4) Los botones con funciones duales están marcados en la unidad con los símbolos para pulsar brevemente y para mantener pulsado unos instantes. 4 Botón para abrir y cerrar la bandeja del CD (21) – no es posible durante la reproducción 5 Rueda con diferentes funciones: Con cada vez que pulse el botón SEARCH/SKIP (6), la ruedecilla va a cambiar a la función siguiente 1ª función de la ruedecilla – ajuste básico (LED al lado del botón SEARCH/SKIP desaparece): – Cambio rápido de velocidad en modo pitch bend durante la reproducción. – Posicionamiento determinado de un punto preciso a un frame en modo pausa (no es posible en títulos MP3/WMA). 2ª función de la rueda [LED al lado del botón SEARCH/SKIP se ilumina, “Search” aparece en la línea de texto (k)]: – Avance y rebobinado rápido. 3ª función de la rueda [LED al lado del botón SEARCH/SKIP parpadea, “Track Skip” aparece en la línea de texto (k)]: – Selección de título rápida. 6 Toets SEARCH/SKIP a om de draaiknop in verschillende functies te schakelen – zie draaiknop, positie 5 b om voor MP3-/WMA-tracks te bepalen, welke tekstinformatie (“ID3-tag”) in de tekstregel (k) wordt weergegeven: Houd de toets SEARCH/SKIP ca. 3 seconden ingedrukt, selecteer met de toets of (7) de tekstinformatie en bevestig de selectie door de toets SEARCH/SKIP aan te tippen (zie hoofdstuk 5.2.3). 7 Toetsen om een track te selecteren Toets +10 om 10 tracks vooruit te gaan Toets om de volgende track te selecteren Toets om naar het begin van de geselecteerde track te springen. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt telkens een track teruggesprongen. 8 Toets PROG. om een eigen reeks tracks te programmeren (zie hoofdstuk 6) en om maximaal 10 Cue-punten en een geprogrammeerde reeks tracks voor een audio-cd op te slaan/te laden (zie hoofdstuk 7) 9 Toets CUE 1 om terug te keren naar een bepaalde plaats in een track – zie hoofdstuk 5.9 10 Toets CONT./SINGLE–OUTRO a om tussen de bedieningsmethoden Afspelen van een individuele track en Afspelen van de volledige cd te schakelen, drukt u even op de toets Afspelen van een individuele track (basisinstelling): na elke track schakelt het afspeelmechanisme in pauze, melding “Single” [(e) in figuur 2] Afspelen van de volledige cd doorlopende weergave van alle tracks van de cd, melding “Continue” [(e) in figuur 1] b om de functie OUTRO in te schakelen (hierbij worden telkens de laatste 30 seconden van de volgende track afgespeeld – niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat) houdt u de toets ca. 3 seconden ingedrukt, tot de bar- grafiek-weergave verandert – zie hoofdstuk 1.1.2, Bargrafiek, positie f. Om de functie OUTRO uit te schakelen, houdt u de toets opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt. 11 Toets TIME/STOP a voor het omschakelen van de tijdsaanduidingen [(g) en (f)]: telkens u de toets aanraakt, wordt naar andere tijdsinformatie geschakeld, en wordt de uitvoering van de bargrafiek gewijzigd – zie hoofdstuk 1.1.2, Bargrafiek, positie f. Basisinstelling: resterende speeltijd van de geselecteerde track eerste keer drukken op de toets: reeds verstreken speeltijd van de geselecteerde track volgende keer drukken op de toets: resterende speeltijd van de volledige cd (niet mogelijk bij tracks in MP3- of WMA-formaat) volgende keer drukken op de toets: terugschakelen naar de basisinstelling b om het afspeelmechanisme te stoppen: houd de toets ca. 3 seconden ingedrukt 12 Toets SELECT/ON–OFF voor het selecteren van het instelbereik (max. ±8 % of max. ±16 % afwijking van de standaardsnelheid) voor de regelaar PITCH CONTROL (14), en voor het activeren/deactiveren van de regelaarinstelling a Om tussen de beide instelbereiken te wisselen, drukt u kort op de toets; het geselecteerde bereik wordt aangeduid door het oplichten van de overeenkomstige LED (13). b Om de instelling van de regelaar PITCH CONTROL te deactiveren, houdt u de toets langer ingedrukt – de overeenkomstige LED (13) knippert. Om de regelaarinstelling opnieuw te activeren, drukt u even op de toets – de overeenkomstige LED licht opnieuw constant op. 13 LED’s voor het aanduiden van het snelheidsbereik dat met de toets SELECT/ON–OFF (12) is geselecteerd: constant oplichten = de regelaar is geactiveerd 6 Botón SEARCH/SKIP a Para cambiar la rueda a las diferentes funciones – vea la rueda, campo 5 b Para seleccionar en títulos MP3/WMA en los que la información de texto (“ID3 Tag”) se inserta en la línea de texto (k): Mantenga pulsado el botón SEARCH/SKIP durante aprox. 3 segundos, seleccione la información de texto con el botón o (7), y confirme la selección pulsando brevemente el botón SEARCH/SKIP (vea capítulo 5.2.3). 7 Botones para la selección de títulos. Botón +10 para avanzar 10 títulos. Botón para seleccionar el título siguiente. Botón para volver al inicio de la canción en curso. Pulsando el botón varias veces, la unidad siempre retrocede un título. 8 Botón PROG. para programar una secuencia de títulos individual (vea capítulo 6) y para memorizar/cargar de más de 10 puntos predefinidos (Cue) y una secuencia de títulos programada para un CD audio (vea capítulo 7) 9 Botón CUE 1 para volver a un punto previamente definido – vea capítulo 5.9 10 Botón CONT./SINGLE–OUTRO a Para cambiar de modos de operación single title replay y total title replay, pulse brevemente el botón. Single title replay (ajuste básico): Después de cada título reproducido el lector se pone a pausa, en pantalla “Single” [(e) en fig. 2] Total title replay Reproducción continua de todos los títulos del CD, en pantalla “Continue” [(e) en fig. 1] b Para activar la función OUTRO (reproducción de los últimos 30 segundos de cada uno de los siguientes títulos – no es posible para los títulos de formato MP3/WMA), mantenga el botón pulsado durante aprox. 3 segundos hasta que la barra gráfica del display cambia – vea capítulo 1.1.2, barra gráfica, campo f. Para desactivar OUTRO, mantenga otra vez el botón pulsado por aprox. 3 segundos. 11 Botón TIME/STOP a Para cambiar los display de tiempo [(g) y (f)]: con cada pulsación breve del botón, la unidad carga otra información de tiempo y el tipo de barra gráfica del display cambia– vea capítulo 1.1.2, barra gráfica, campo f. Ajuste básico: Tiempo restante de la canción en curso. Primera pulsación del botón: Tiempo ya reproducido de la canción en curso. Siguiente pulsación: Tiempo restante de todo el CD (no es posible para títulos en formato MP3 o WMA). Siguiente pulsación del botón: Retorno al ajuste básico. b Para parar el mecanismo de reproducción: mantenga el botón pulsado por aprox. 3 segundos. 12 Botón SELECT/ON–OFF para seleccionar el rango (max. ±8 % or max. ±16 % desviación de la velocidad estándar) para el PITCH CONTROL (14) y para desconectar/activar el ajuste de control. a Para cambiar entre los dos rangos de ajuste, pulsación breve del botón; la selección del rango aparece iluminando el LED correspondiente (13). b Para desactivar el ajuste del PITCH CONTROL, pulse el botón durante unos instantes – el LED respectivo (13) parpadea. Para activar otra vez el ajuste de control, pulse brevemente el botón – el LED respectivo se ilumina constantemente otra vez. 13 LED para el display de rango de ajuste de velocidad seleccionado con el botón SELECT/ON– OFF (12): Iluminación constante = el control está activado. Parpadeo = el PITCH CONTROL (14) se desactiva pulsando unos instantes el botón SELECT/ON–OFF (12). 14 15 16 17 18 19 20 Knipperen = de regelaar PITCH CONTROL (14) werd door ingedrukt houden van de toets SELECT/ON–OFF (12) uitgeschakeld. Schuifregelaar PITCH CONTROL om de snelheid en de toonhoogte te veranderen Toets BOP om terug te keren en onmiddellijk de weergave te starten vanaf het begin van de geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE (16) vastgelegd beginpunt – zie hoofdstuk 5.9.1 Toets CUE om een track voor te beluisteren en om terug te keren naar een bepaalde plaats – zie hoofdstuk 5.4 resp. 5.9 Toets PLAY/PAUSE om tussen afspelen en pauze om te schakelen Toetsen om een naadloze loop op te slaan en af te spelen – zie hoofdstuk 5.10 Toets A om het beginpunt van een naadloze loop vast te leggen Toets B/LOOP–EXIT om het eindpunt van een naadloze loop vast te leggen en de loop tegelijk te starten; druk nogmaals op de toets om deze modus te verlaten Toets RELOOP om een naadloze loop opnieuw af te spelen Toetsen PITCH BEND voor het aanpassen van het ritme van een track in afspeelmechanisme 1 aan dat van een track in afspeelmechanisme 2: zolang een van de toetsen ingedrukt is, wordt de track 16 % trager resp. sneller afgespeeld dan de standaardsnelheid. Toets BPM/TAP voor de manuele beatteller Om voor een track het aantal beats per minuut te bepalen, tipt u de toets enkele keren aan op het ritme van de muziek: op het display onder een muzieknootsymbool verschijnt het aantal beats per minuut (j). Om de beatteller uit te schakelen, houdt u de toets ca. 3 seconden ingedrukt. NL B 1.1.2 Displayweergaven (figuren 1 en 2) a Symbool voor pauze of voor afspelen b Aanduiding van het afspeelmedium: “CD” bij een audio-cd 14 Utilizar el PITCH CONTROL para cambiar la velocidad y la altura tonal. 15 Botón BOP para el retorno y el arranque inmediato de la reproducción desde el principio de la canción en curso o desde el punto de arranque previamente seleccionado con el botón CUE (16) – vea capítulo 5.9.1. 16 Botón CUE para una reproducción breve del inicio de una canción y para el retorno a un punto previamente definido – vea capítulo 5.4 o 5.9. 17 Botón PLAY/PAUSE para cambiar de reproducción a pausa. 18 Botones para memorizar y reproducir un loop continuo – vea capítulo 5.10. Botón A para definir el punto de arranque del loop. Botón B/LOOP–EXIT para definir un punto final del loop y un arranque simultáneo del loop; para salir del loop, pulse otra vez el botón. Botón RELOOP para reproducir el loop otra vez. 19 Botones PITCH BEND para sincronizar los beats de un título en el lector 1 a un título del lector 2: En el momento que uno de los botones se mantiene pulsado, el título va un 16 % más lento o rápido que la velocidad estándar. 20 Botón BPM/TAP para el contador manual de beats. Para determinar el número de beats por minuto de un título; pulse brevemente el botón varias veces al ritmo de la música: Los beats por minuto (j) se visualizan bajo un símbolo de nota. Para apagar el contador de beats, mantenga el botón pulsado durante aprox. 3 segundos. E 1.1.2 Display (figs. 1 y 2) a Símbolo para pausa o para reproducción. b Inserción para el medio de reproducción: “CD” para un CD audio. “MP3” para un CD con los títulos formato MP3. “WMA” para un CD con los títulos en formato WMA. c Número total de títulos en el CD. d Número de la canción en curso. 29 NL B c d e f “MP3” bij een cd met tracks in MP3-formaat “WMA” bij een cd met tracks in WMA-formaat Totaal aantal tracks op de cd Nummer van de huidige track Aanduiding van de bedrijfsmodus (zie pos. 10 Toets CONT./SINGLE–OUTRO): “Single”: afspelen van een individuele track “Continue”: afspelen van de volledige cd Bargrafiek: stelt met zijn lengte de tijdsaanduiding (g) grafisch voor De uitvoering van de bargrafiekweergave duidt aan welke tijdsinformatie op dat moment is geselecteerd en of de functie OUTRO actief is: a resterende speeltijd van de huidige track b reeds verstreken speeltijd van de huidige track c resterende speeltijd van de cd (niet bij MP3-/ WMA-tracks) d OUTRO geactiveerd (niet bij MP3-/WMAtracks) g Tijdsaanduiding in minuten, seconden en frames (1 frame = 1/75 seconde), zie pos. 11 Toets TIME/ STOP h Weergave van de snelheidswijziging die met de regelaar PITCH CONTROL (14) is ingesteld i Meldingen bij gebruik van een naadloze loop (hoofdstuk 5.10): – “A en B”: geven aan dat een startpunt (“A”) en een eindpunt (“B”) van een naadloze loop zijn opgeslagen – “LOOP”: verschijnt op het display tijdens het afspelen van een naadloze loop j Weergave van het aantal beats per minuut, zie pos. 20 Toets BPM/TAP k Tekstregel – geeft bij tracks in MP3-/WMA-formaat extra tekstinformatie (“ID3-tags”) E e Display para el modo de operación (vea campo 10 botón CONT./SINGLE–OUTRO): “Single”: reproducción de una canción “Continue”: reproducción total de los títulos f Barra gráfica: representa la indicación de tiempo (g) gráficamente por su longitud El tipo de barra gráfica en pantalla visualiza la información de tiempo que está seleccionada y si la función OUTRO está activa: a Tiempo restante de la canción en curso b Tiempo ya reproducido de la canción en curso c Tiempo restante de todo el CD (no es posible para títulos MP3/WMA) d OUTRO activado (no es posible para títulos MP3/WMA) g Indicación de tiempo en minutos, segundos y frames (1 frame = 1/75 segundos), vea el campo 11 botón TIME/STOP. h Display del cambio de velocidad ajustado con el PITCH CONTROL (14). i Inserciones con un loop continuo ajustado (capítulo 5.10). – “A” y “B”: señalizan que un punto de arranque (“A”) y un punto de finalización (“B”) de un loop continuo están memorizados. – “LOOP”: se inserta con la reproducción de un loop continuo. j Cantidad de beats por minuto, vea campo 20 botón BPM/TAP. k Línea de texto. – Para los títulos en formato MP3/WMA muestra una información adicional de texto (“ID Tags”). – Aparece “Search” o “Track Skip” si la rueda ha sido utilizada para hacer un avance/rebobinado rápido o una selección de títulos rápida. – Vea la rueda, campo 5. 30 – de melding “Search” of “Track Skip” verschijnt, wanneer de draaiknop werd ingesteld op snel vooruit/achteruit zoeken resp. op snelle trackselectie – zie draaiknop, pos. 5 l Meldingen voor de functie “Eigen trackvolgorde samenstellen” (hoofdstuk 6) – “PGM”: wordt tijdens het programmeren (knipperend) en tijdens de stopmodus (niet knipperend) op het display weergegeven om aan te duiden dat de reeks tracks werd geprogrammeerd – “P01” ... “P16”: duidt tijdens het afspelen van de reeks tracks het geheugenplaatsnummer van de huidige track aan m Pijlsymbool – zie hoofdstuk 7 “Cd-herkenning bij audio-cd’s” – verschijnt op het display bij een track, waarvoor een Cue-punt werd opgeslagen – verschijnt na het oproepen van de programmeermodus, wanneer voor de cd een reeks tracks werd opgeslagen 1.2 Afspeeleenheid frontpaneel (figuur 5) 21 Cd-lade voor het respectieve afspeelmechanisme 22 Verlichting voor de cd-lade (21) 23 Toets om de respectieve cd-lade (21) te openen en te sluiten – niet mogelijk tijdens het afspelen 24 POWER-LED 25 POWER-schakelaar 29 8-polige mini-DIN-jack voor het verbinden van afspeeleenheid en besturingseenheid: verbind de jack via de meegeleverde mini-DINkabel met de jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT aan de achterzijde van de besturingseenheid; steek daarbij het kabeluiteinde met de ontstoringsspoel (klein kastje) in de jack van de afspeeleenheid. 30 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact (230 V~/50 Hz) 31 Keuzeschakelaar REMOTE SELECT voor de afstandsbedieningsmethode via de jacks START/ PAUSE (26), zie hoofdstuk 8 TACT SW: Bij besturing via een drukknop LOCK SW: Bij besturing via een in-/uitschakelaar 2 Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok. 26 3,5 mm-monostekkerbus voor de afstandsbediening van de functie “Start/Pause” van het betreffende afspeelmechanisme vanaf een mengpaneel, zie hoofdstuk 8 27 Digitale audio-uitgang (Cinch) van het respectieve afspeelmechanisme (MP3-/WMA-tracks kunnen via de digitale uitgang niet worden weergegeven.) 28 Analoge audio-uitgang met lijnniveau (cinch, links/ rechts) van het betreffende afspeelmechanisme Let eveneens op het volgende: ● OPGELET! Kijk bij geopende cd-lade niet in het binnenwerk van de cd-speler, want eventueel actieve laserstralen kunnen oogletsels veroorzaken. ● Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). ● Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat. l Inserciones para la función “Compilar una secuencia individual de títulos” (capítulo 6). – “PGM”: está activado (parpadeo) mientras la programación y (sin parpadear) en modo stop para mostrar que una secuencia de títulos se ha programado. – “P01” ... “P16”: muestra el espacio de memoria de la canción en curso mientras se reproduce una secuencia de títulos. m Símbolo de flecha – vea capítulo 7 “Identificación de disco para CDs audio”. – Activación para un título para el que el punto preciso seleccionado (punto Cue) ha estado permanentemente memorizado. – Aparece después de que el modo programación está llamado si una secuencia de títulos ha estado permanentemente memorizada para el CD. 29 Jack mini DIN de 8 polos para conectar el mecanismo lector y la unidad de control: conecte el jack vía el cable mini DIN adjunto al jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT en la parte trasera de la unidad de control; conecte el final del cable con el estárter anti-interferencias (caja pequeña) en el jack del mecanismo lector. 30 Cable principal para la conexión a la toma de corriente (230 V~/50 Hz). 31 Botón selector REMOTE SELECT para el tipo de control remoto vía los jacks START/PAUSA (26), vea capítulo 8. TACT SW: Para el control vía una pulsación momentánea del botón. LOCK SW: Para el control vía una tecla on/off. 1.2 Unidad del mecanismo lector, panel frontal (fig. 5) 2 1.3 Achterzijde van het afspeelmechanisme (figuur 6) 21 Bandeja del CD para el respectivo mecanismo lector. 22 Iluminación para la bandeja del CD (21). 23 Botón para abrir y cerrar la respectiva bandeja de CD (21) – no es posible durante la reproducción 24 Indicación Power. 25 Tecla POWER. 1.3 Unidad del mecanismo lector, panel trasero (fig. 6) 26 3,5 mm mono jack para el control remoto de la función “start/pausa” del respectivo lector desde un mezclador, vea capítulo 8. 27 Salida audio digital (RCA) del respectivo lector (los títulos MP3/WMA no pueden reproducirse vía la salida digital.) 28 Salida audio análoga con nivel de línea (RCA, izquierda/derecha) del respectivo lector. Notas de seguridad Este aparato cumple con la normativa europea 89/336/CEE relacionada con la compatibilidad electromagnética y con la normativa 73/23/CEE relacionada con los aparatos de baja tensión. ¡ADVERTENCIA! Este aparato está alimentado por una tensión peligrosa (230 V~). Hágalo reparar únicamente por personal especializado. Nunca manipule la unidad y no introduzca nada en las rejillas de ventilación. Esto podría causar una descarga eléctrica. Respete escrupulosamente los puntos siguientes: ● ¡PRECAUCIÓN! No mire nunca el compartimiento CD cuando la bandeja está abierta. Rayos láser podrían generar daños en la vista. ● El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protégelo de todo tipo de proyección de agua, de salpicaduras, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento autorizada: 0 – 40 °C). ● ● ● ● ● De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ventilatieopeningen van de behuizing niet af. Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is, 3. het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman. Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon worden hersteld. Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 3 Toepassingen De cd-speler CD-290DJ met twee afspeelmechanismen is speciaal voor professionele DJ-toepassingen ontworpen. Diverse functiemogelijkheden zijn precies op dit toepassingsbereik afgestemd, b. v., weergave van een naadloze loop (seamless loop), afspelen van een individuele track of manuele synchronisatie van het ritme van twee tracks. U kunt zowel audio-cd’s, zelfgebrande audio-cd’s (audio-cd-r) als cd’s met tracks in MP3- of WMA-formaat afspelen. Bij herbeschrijfbare cd’s (cd-rw) kan het afspelen naargelang het cd-type en gebruikte cd-brander echter problematisch verlopen. ● ● ● ● ● ● En ningún caso, debe depositar objetos que contengan líquidos o un vaso encima del aparato. El calor generado por la unidad debe eliminarse mediante la circulación del aire. Así que las rejillas de ventilación no deben cubrirse. No lo haga nunca funcionar y no lo desconecte inmediatamente cuando: 1. Daños aparecen en el aparato y en el cable de red. 2. Después de una caída o accidente similar..., el aparato presenta un defecto. 3. disfunciones aparecen. En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico cualificado y especializado. Todo cable de red dañado debe cambiarse sólo por un técnico habilitado o por el fabricante. No desconecte nunca el aparato tirando del cable de red directamente, agarrar siempre el enchufe. Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de daños materiales o corporales si el aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabricado, si no está correctamente conectado, utilizado, o reparado por una persona habilitada; por estos mismos motivos carecería de todo tipo de garantía. Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje de proximidad para contribuir a una eliminación no contaminante. 3 Aplicaciones El reproductor CD CD-290DJ con dos mecanismos lectores ha estado especialmente diseñado para una utilización DJ profesional. Dispone de numerosas posibilidades de funcionamiento precisamente definidas con el fin p. ej. lectura de un bucle continuo sin ruptura (seamless loop), lectura canción por canción, o sincronización manual de beats de dos títulos. El reproductor CD permite reproducir CDs audio y CDs que usted mismo ha grabado (audio CD-R) y CDs con títulos en formato MP3 o WMA. No ob- De cd-speler is uitgerust met een anti-schokgeheugen, dat storingen bij het aftasten van de cd door schokken en trillingen tot 10 seconden kan compenseren. 4) Plug ten slotte de netstekker van het aansluitsnoer (30) in een stopcontact (230 V~/50 Hz). 5 4 Het apparaat opstellen en aansluiten De besturings- en de afspeeleenheid zijn ontworpen voor montage in een rack voor apparatuur met een breedte van 19" (482 mm). Ze kunnen echter ook als vrijstaande tafelmodellen worden gebruikt. De afspeeleenheid moet in ieder geval horizontaal worden geplaatst, terwijl men de stuureenheid in een willekeurige positie kan inbouwen, zelfs gekanteld. Voor de montage in een rack hebt u voor de besturings- en afspeeleenheid telkens 2 rack-eenheden nodig (1 rack-eenheid = 44,45 mm). De in- en uitgangen mogen alleen worden aangesloten en gewijzigd, wanneer alle apparaten zijn uitgeschakeld. 1) Verbind de besturings- en afspeeleenheid door middel van de bijgeleverde mini-DIN-kabel: Plug het kabeleinde met de ontstoringsspoel (klein kastje) in de jack CONNECT TO REMOTE CONTROL (29) van de afspeeleenheid en het andere einde in de jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT achteraan de besturingseenheid. 2) Indien het mengpaneel of de versterker digitale ingangen heeft, dienen deze op de gele cinchjacks DIGITAL OUT (27) te worden aangesloten. Bij apparatuur zonder digitale ingangen verbindt u de stereo-uitgangen LINE OUT (28) – linker kanaal L en rechter kanaal R – via cinchkabels met de overeenkomstige cd-speleringangen op het mengpaneel of de versterker. Aanwijzing: Tracks in MP3- of WMA-formaat kunnen niet worden weergegeven via de digitale uitgangen. 3) De afspeelmechanismen van de cd-speler kunnen via een mengpaneel met faderstart-functie worden gestart en in pauze geschakeld. De aansluiting van de stuurverbinding vindt u terug in hfdst. 8. stante, en caso de CDs regravables (CD-RW) pueden aparecer problemas de reproducción dependiendo del tipo de CD, CD gravable utilizado, y programa de grabación. El reproductor CD dispone de una memoria antichoque que permite compensar los shocks y vibraciones de hasta 10 segundos mientras se reproduce un CD. Instalación y conexión de la unidad Las unidades de lectura y de mando están previstas para una instalación en rack para aparatos con una anchura de 19" = 482 mm pero también se pueden colocar directamente sobre una mesa. La unidad de lectura debe, en todos los casos, instalarse horizontalmente; la unidad de control puede colocarse de cualquier manera deseada; p. ej. en posición inclinada. Para un montaje en rack, son necesarias 2 U (1 unidad = 44,45 mm) respectivamente para las unidades de control y de lectura. Antes de efectuar o modificar las conexiones, asegúrese que el lector CD y los otros aparatos estén desconectados. 1) Conecte la unidad de control y el mecanismo lector vía el cable de conexión mini DIN entregado: Conecte el final del cable con el estárter antiinterferencias (caja pequeña) al jack CONNECT TO REMOTE CONTROL (29) del mecanismo lector y el otro extremo al jack REMOTE CONTROL CONNECT TO MAIN UNIT en la parte trasera de la unidad de control. 2) En caso que haya entradas digitales en el mezclador o amplificador, conectarlas a los jacks phono amarillos DIGITAL OUT (27). En caso de unidades sin entradas digitales, conectar las salidas estéreo LINE OUT (28) – canal izquierdo L y canal derecho R- vía cables con conectores RCA a las entradas del lector del CD en el mezclador o amplificador. Nota: Los títulos en formato MP3 o WMA no pueden reproducirse vía las salidas digitales. B Bediening Hieronder wordt de bediening van het afspeelmechanisme 1 beschreven. De bediening van het afspeelmechanisme 2 is volkomen identiek. 5.1 De cd afspelen 1) Schakel de cd-speler in met de schakelaar POWER (25): de POWER-LED (24) en de LED’s (22) boven de cd-lades (21) lichten op. Als er geen cd is geladen, verschijnt “No disc” (geen cd) op het display. 2) Druk op de toets (4 of 23) om de cd-lade te openen. Leg een cd in de lade met het label naar boven en sluit de cd-lade met de toets . 3) Na het inlezen staat het afspeelmechanisme in de pauzestand [pauzesymbool (a) in figuur 1]. Op het display verschijnt het totale aantal tracks (c) van de cd, daaronder (b) het gebruikte afspeelmedium (“cd” bij een audio-cd, “MP3” bij een cd met tracks in MP3-formaat, “WMA” bij een cd met tracks in WMA-formaat), het nummer (d) van de eerste track en de speeltijd (g) ervan. Bij een track in MP3- of WMA-formaat wordt bovendien de bestandsnaam (k) weergegeven. Meer informatie over de displayweergaven – zie hoofdstuk 5.2. 4) Bij inschakelen is het apparaat steeds ingesteld op Afspelen van een individuele track: Op het display verschijnt “Single” [(e) in figuur 2]. Na het afspelen van een track schakelt de cd-speler aan het begin van de volgende track in pauze. Wenst u echter alle tracks na elkaar continu af te spelen, schakel dan met behulp van de toets CONT./ SINGLE–OUTRO (10) naar Afspelen van de volledige cd (zie ook hoofdstuk 5.3). 5) Druk op de toets (17) om met de eerste track te beginnen. Zolang de cd wordt afgespeeld, ziet u het symbool [(a) in figuur 2] op het display 3) Los lectores del reproductor CD pueden arrancarse vía un mezclador con función arranque fader o puesto en pausa. Para hacer la conexión de control vea capítulo 8. 4) Finalmente conecte la toma del cable red (30) a la corriente (230 V~/50 Hz). 5 4 NL E Funcionamiento El texto siguiente describe la utilización del lector 1; la utilización del lector 2 es idéntica. 5.1 Reproducción de un CD 1) Conectar el lector de CD con la tecla POWER (25), el LED power (24) y los LEDs (22) encima de las bandejas CD (21) se encienden. Si no hay un CD insertado, en el display aparece “No disc”. 2) Abrir la bandeja del CD con el botón (4 o 23). Insertar un CD con las letras hacia arriba en la bandeja y cerrarla con el botón . 3) Después de leer el CD, el lector se pone en pausa [símbolo pausa (a) en fig. 1]. El display va a mostrar el número total de títulos (c) del CD, por debajo (b) el medio de reproducción utilizado (“CD” para un audio CD, “MP3” para un CD con títulos en formato MP3, “WMA” para un CD con los títulos en formato WMA), el número (d) del primer título, y su tiempo de reproducción (g). Con un título en formato MP3 o WMA, el nombre de archivo (k) también aparecerá. Información detallada en las informaciones del display – vea capítulo 5.2. 4) Después de conectarla, la unidad siempre está en single title replay: En la pantalla aparece “Single” [(e) en fig. 2)]. Si un título se reproduce hasta el final, la unidad se establece en pausa al principio del siguiente título. Aún así, para la reproducción continua de un título después de otro, establecer la unidad en reproducción total de todos los títulos mediante el botón CONT./ SINGLE–OUTRO (10) [también vea cap. 5.3]. 5) Para empezar con el primer título, pulse el botón (17). Desde el momento que el CD es repro- 31 NL B en licht de toets continu op. Om een andere track te selecteren, zie hoofdstuk 5.1.1. 6) Het afspelen kan op elk moment met de toets worden onderbroken. Druk opnieuw op de toets om verder af te spelen. 7) Wenst u het afspelen van een cd te beëindigen, schakel de cd-speler dan in pauze of stop het afspeelmechanisme [houd de toets TIME/STOP (11) ca. 3 seconden ingedrukt]. De cd-lade kan alleen met de toets worden geopend. Aanwijzing: Tijdens het afspelen is de cd-lade vergrendeld. 8) Sluit steeds eerst beide cd-laden met de toetsen , alvorens de cd-speler uit te schakelen. Zo voorkomt u dat de laser-aftastsystemen verontreinigd raken. Schakel het apparaat pas dan uit met de schakelaar POWER. 5.1.1 Een track selecteren A Een track via de toetsen “Track-Skip” (7) selecteren – Toets +10: 10 tracks verder gaan – Toets : naar de volgende track gaan Toets : naar het begin van de geselecteerde track springen. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt telkens een track teruggesprongen. Om meerdere tracks over te slaan, houdt u de toets resp. ingedrukt. B Snelle trackselectie via de draaiknop 1) Om de draaiknop naar snelle trackselectie te schakelen, tipt u de toets SEARCH/SKIP (6) tweemaal kort na elkaar aan: de LED naast de toets knippert, op het display verschijnt de melding “Track Skip” in de tekstregel (k). 2) Selecteer de track door met de draaiknop te draaien (naar rechts = tracks in stijgende volgorde doorlopen, naar links = tracks in dalende volgorde doorlopen). 3) Om de functie opnieuw te deactiveren, tipt u de toets SEARCH/SKIP eenmaal aan: de LED naast de toets gaat uit, en de melding “Track Skip” verdwijnt van het display. E ducido, el símbolo [(a) en fig. 2] aparece en el display y el botón se ilumina de manera continuada. Para seleccionar otro título, vea cap. 5.1.1. 6) La reproducción puede interrumpirse en cualquier momento con el botón . Para continuar pulse el botón de nuevo. 7) Para parar la reproducción del CD en cualquier momento, ponga el reproductor CD en pausa o párelo [mantenga el botón TIME/STOP (11) pulsado durante aprox. 3 segundos]. Ahora puede abrir la bandeja del CD con el botón . Nota: Mientras se está reproduciendo, la bandeja del CD está bloqueada. 8) Antes de apagar la unidad, cierre siempre las dos bandejas del lector, con los botónes para proteger los sistemas de láser contra las impurezas antes de apagar la unidad con el interruptor POWER. 5.1.1 Selección de título A Selección de título vía los botones “Track Skip” (7) – Botón +10: avance de10 títulos. – Botón : ir al siguiente título. Botón : ir al inicio de la canción en curso. Pulsando el botón , la unidad siempre retrocede un título. Para saltar varias canciones, mantenga pulsado el botón o . B Selección rápida de títulos vía la rueda 1) Para cambiar la rueda para hacer una selección rápida de títulos, pulse brevemente el botón SEARCH/SKIP (6) dos veces: el LED al lado del botón parpadea, “Track Skip” aparece en la línea de texto (k) en la pantalla. 2) Seleccione el título girando la rueda (sentido agujas del reloj = avance rápido por todos los títulos, al revés = rebobinado rápido por los títulos). 3) Para volver a desactivar la función, presione brevemente el botón SEARCH/SKIP una vez: el LED al lado del botón va a desaparecer y “Track Skip” también. 32 5.2 Weergave van de speeltijd, de beats per minuut en de tekstinformatie 5.2.1 Speeltijd Als basisinstelling na het inschakelen verschijnt op het display de resterende looptijd van de huidige track: numeriek (g) in minuten, seconden en frames (1 frame = 1/75 seconde) grafisch door de lengte van de bargrafiek (f). De bargrafiek geeft de laatste 30 seconden van een track aan door over de volledige lengte te knipperen. Tijdens de laatste 15 seconden gaat de bargrafiek sneller knipperen. Door meerdere keren kort op de toets TIME/STOP (11) te drukken, kunt u de numerieke tijdsaanduiding en de bargrafiek naar andere tijdsinformatie omschakelen (als u de toets langer ingedrukt houdt, schakelt het afspeelmechanisme in stopstand). De bargrafiek verandert bovendien van uitvoering naargelang de geselecteerde tijdsinformatie. eerste keer drukken op de toets: reeds verstreken speeltijd van de huidige track Bargrafiek: volgende keer drukken op de toets: resterende speeltijd van de cd (niet bij MP3-/ WMA-tracks) Bargrafiek: 2) Om bij het volgende muziekfragment het aantal beats per minuut te meten, drukt u opnieuw enkele keren volgens het ritme op de toets BPM/ TAP. Op het display verschijnt de nieuwe waarde. 3) Om de manuele beatteller uit te schakelen, houdt u de toets BPM/TAP ca. 3 seconden ingedrukt, tot de BPM-weergave weer van het display verdwijnt. 5.2.3 Tekstinformatie (“ID3-tags”) over tracks in MP3-/WMA-formaat In de tekstregel (k) worden de met de MP3-/WMAbestanden opgeslagen tekstgegevens (“ID3-tags”) weergegeven (max. 31 tekens). Als standaardinstelling na het inschakelen verschijnt steeds de naam van het bestand op het display. Om andere tekstinformatie op te roepen: 1) Houd de toets SEARCH/SKIP (6) ca. 3 seconden ingedrukt tot het display naar de selectiemodus omschakelt. 2) Selecteer met de toets of (7) de gewenste gegevens uit de beschikbare tekstinformatie. Mogelijkheden zijn: “File name” naam van het bestand “Folder name” naam van de map “Artist name” naam van de artiest “Title name” naam van de track “Album name” naam van het album volgende keer drukken op de toets: terugkeer naar de basisinstelling: resterende speeltijd van de huidige track Bargrafiek: 3) Om de selectiemodus te verlaten, raakt u de toets SEARCH/SKIP eenmaal aan. In de tekstregel (k) verschijnt dan de geselecteerde tekstinformatie voor de track. 5.2.2 Beats per minuut (“BPM”) Met de manuele beatteller kunt u het aantal beats per minuut (“BPM” = beats per minute) van de geselecteerde track bepalen: 1) Druk enkele keren op de toets BPM/TAP (20) volgens het ritme van de muziek. Op het display onder een muzieknootsymbool verschijnt het aantal beats per minuut (j). Aanwijzing: De selectie van de tekstinformatie “File name” en “Folder name” geldt niet alleen voor de huidige track, maar ook steeds voor alle volgende. “Artist name”, “Title name” en “Album name”, daarentegen, worden alleen voor de huidige track weergegeven. Bij de volgende track wisselt de tekstregel opnieuw naar de standaardinstelling “File name”. 5.2 Display del tiempo, beats por minuto y información de texto 5.2.1 Tiempo de reproducción En el reglaje de base, una vez el aparato conectado, el visualizador muestra el tiempo restante de la canción en curso: numéricamente (g) en minutos, segundos, y frames (1 frame= 1/75 segundos) gráficamente por la longitud de la barra gráfica (f). Los últimos 30 segundos de un título están señalizados por la barra gráfica parpadeando en su longitud total, los últimos 15 segundos con un parpadeo más rápido. Pulsando brevemente con repetición el botón TIME/ STOP (11) es posible de activar la indicación del tiempo numérica y la barra gráfica a otra información de tiempo (si el botón está pulsado por más tiempo, el lector se para). Además, la barra gráfica cambia su tipo de display dependiendo de la información de tiempo seleccionada. 1ª pulsación del botón: el tiempo ya reproducido de la canción en curso Barra gráfica: Siguiente pulsación del botón: el tiempo restante del CD (no es posible para títulos MP3/WMA) Barra gráfica: Siguiente pulsación del botón: retorno al ajuste básico: tiempo restante de la canción en curso Barra gráfica: 5.2.2 Beats por minuto (“BPM”) Con el contador manual de beats, puede determinar la cantidad de beats por minuto (BPM) de la canción en curso de lectura: 1) Pulse la tecla BPM/TAP (20) brevemente varias veces en función del ritmo de la música. El display muestra el número de beats por minuto (j) bajo un símbolo de nota. 2) Para determinar el número de beats por minuto de la siguiente pieza de música, presione brevemente otra vez el botón BPM/TAP varias veces según el ritmo de la música. El display muestra el valor nuevo. 3) Para apagar el contador de beats manual, mantenga el botón BPM/TAP pulsado por aprox. 3 segundos hasta que la indicación BPM se extinga. 5.2.3 Información de texto (“ID3 Tags”) en títulos de formato MP3/WMA La información de texto (“ID3 Tags”) memorizada en los archivos MP3/WMA se visualiza en la línea de texto (k) [max. 31 caracteres]. A manera estándar después del encendido va a aparecer el nombre del archivo. Para recuperar otras informaciones de texto diferentes: 1) Mantenga el botón SEARCH/SKIP (6) pulsado por aprox. 3 segundos hasta que el display se ponga a modo selección. 2) Con el botón o (7) seleccione el campo de texto deseado de las informaciones de texto disponibles: “file name” “nombre de archivo” “folder name” “nombre de la carpeta” “artist name” “nombre del artista” “title name” “nombre del título” “album name” “nombre del álbum” 3) Para salir del modo selección, pulse el botón SEARCH/SKIP una vez. Seguidamente la información de texto seleccionado para el título aparece en la línea de texto (k). Nota: La selección de la información de texto “file name” y “folder name” no solamente pertenece a la canción en curso sino que también a los títulos que siguen. Por otra parte, “artist name”, “title name”, y “album name” solamente están insertados para la canción en curso. Para el próximo título la línea de texto cambiará otra vez al ajuste estándar “file name”. 5.3 Afspeelmodussen 5.3.1 “Single” – afspelen van een individuele track Bij het inschakelen van de cd-speler is steeds de modus Afspelen van een individuele track geactiveerd. Deze instelling is speciaal bedoeld voor DJtoepassingen: 1. Op het display verschijnt “Single” [(e) in figuur. 2]. 2. Nadat de cd is ingelezen of de track is geselecteerd, staat de cd-speler precies op de plaats waar de muziek begint (niet bij tijdsindex 0:00:00). Deze plaats wordt automatisch als beginpunt opgeslagen. Op het display verschijnt hierbij even de melding “A CUE” (= Auto Cue). Nadat het afspelen van de track is begonnen, kunt u met de toets BOP (15) of de toets CUE (16) naar dit beginpunt terugkeren. 3. Na het afspelen van een track schakelt het apparaat in pauze precies op de plaats, waar de muziek van de volgende track begint. Deze plaats wordt dan als het nieuwe beginpunt opgeslagen. Belangrijke opmerkingen over MP3-/WMA-tracks Bij tracks in MP3- en WMA-formaat is geen Auto Cue/Quick Start mogelijk, d.w.z. bij het selecteren of bereiken van de volgende track resp. na het terugkeren naar het trackbegin met de toets BOP of CUE staat het afspeelmechanisme niet precies op de plaats, waar de muziek begint, maar op de tijdsindex 0:00:00. Dit verklaart de kleine vertraging aan het begin van de track, voor zover de opname niet direct op 0:00:00 begint. 5.3.2 “Continue” – afspelen van de volledige cd Wenst u tracks continu na elkaar af te spelen, schakel dan met de toets CONT./SINGLE–OUTRO (10) naar Afspelen van de volledige cd. Op het display verschijnt de melding “Continue” [(e) in figuur 1]. Druk opnieuw op de toets om terug te schakelen naar Afspelen van een individuele track. 5.3 Modos operativos 5.3.1 “Single” – lectura canción por canción Después de conectar el lector de CD, siempre se activa la reproducción de un solo título diseñado especialmente para aplicaciones DJ: 1. El display muestra “Single” [(e) en fig. 2]. 2. Después de leer un CD o después de seleccionar un título, el lector de CD está en el punto preciso donde empieza la música (no en el índice del tiempo 0:00:00). La unidad memoriza automáticamente este punto como punto de arranque. El display muestra brevemente “A CUE” (= Auto Cue). Después de arrancar el título, es posible volver a este punto de arranque con el botón BOP (15) o el botón CUE (16). 3. Después de reproducir un título, la unidad se pone en pausa exactamente en el punto donde la música del siguiente título empieza. Este punto después se memoriza como nuevo punto de arranque. Nota importante para títulos MP3/WMA Para los títulos con formato MP3 y WMA no es posible Auto Cue/Quick Start, es decir cuando se selecciona o se llega al siguiente título o después de volver al inicio del título con el botón BOP o CUE, el lector no está exactamente en el punto donde empieza la música sino en el tiempo índice 0:00:00. De esta manera, cuando se arranca el título lo hace con un poco de retraso si no es que la grabación empieza directamente en 0:00:00. 5.3.2 “Continue” – reproducción de todos los títulos Para una reproducción de todos los títulos uno detrás de otro, active una reproducción total de los títulos con el botón CONT./SINGLE–OUTRO (10). El display muestra “Continue” [(e) en fig. 1]. Para volver a una lectura canción por canción vuelva a pulsar el botón. 5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeelmechanisme automatisch starten Aan het einde van een track of het einde van een cd kan automatisch het andere afspeelmechanisme worden gestart. A Het andere afspeelmechanisme starten aan het einde van een track 1) Leg eerst een cd in beide afspeelmechanismen. Druk dan op de toets RELAY (2). De LED boven de toets licht op. 2) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets CONT./SINGLE–OUTRO (10) naar Afspelen van een individuele track: De melding “Single” [(e), figuur 2] moet op beide displays zijn weergegeven. 3) Start het afspelen op een afspeelmechanisme met de toets (17). Schakel het andere afspeelmechanisme in de pauzestand. Van zodra het einde van de track is bereikt, schakelt het betreffende afspeelmechanisme in pauze en start het andere. Deze procedure blijft zich herhalen tot de relaiswerking wordt uitgeschakeld. (Druk hiervoor opnieuw op de toets RELAY.) 4) Wanneer u in het afspeelmechanisme in pauzestand een andere cd legt, moet u vervolgens met de toets RELAY opnieuw de relaiswerking activeren. Opmerkingen: a Tijdens het afspelen van de cd kunt u bovendien op elk moment met de toets naar het andere afspeelmechanisme schakelen. b Indien u op de toets CUE (16) van het weergegeven afspeelmechanisme drukt, dan wisselt u naar het andere afspeelmechanisme. c Indien u op de toets CUE van een afspeelmechanisme in pauzestand drukt, dan wordt dit afspeelmechanisme weergegeven tot de toets opnieuw wordt losgelaten. 2) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets CONT./SINGLE–OUTRO (10) naar Afspelen van de volledige cd: De melding “Continue” [(e), figuur 1] moet op beide displays zijn weergegeven. 3) Schakel een afspeelmechanisme in de stopstand: Houd de toets TIME/STOP (11) ca. 3 seconden ingedrukt houden, tot op het display de melding “STOP” verschijnt. 4) Start het afspelen op een afspeelmechanisme met de toets (17). Het andere afspeelmechanisme kan op pauze of stop zijn geschakeld. Aan het einde van de cd start het andere afspeelmechanisme. De procedure blijft zich herhalen tot de relaiswerking wordt uitgeschakeld. (Druk hiervoor opnieuw op de toets RELAY.) 5) Wanneer u in het stilstaande afspeelmechanisme een andere cd legt, moet u eerst de relaiswerking opnieuw activeren met de toets RELAY. 5.4 Een track kort voorbeluisteren 5.3.3 Modo Relay – arranque automático del otro lector Al final de un título o al final de un CD el otro lector puede encenderse automáticamente. 2) Ajustar los dos mecanismos lectores a modo de reproducción total de todos los títulos con el botón CONT./SINGLE–OUTRO (10): “Continue” [(e), fig. 1] debe aparecer en las dos pantallas. 3) Ponga uno de los mecanismos lectores a stop: Mantenga el botón TIME/STOP (11) pulsado durante aprox. 3 segundos hasta que ”STOP” aparezca en el display. 4) Empiece la reproducción en el otro mecanismo lector con el botón (17). Al final del CD, el otro mecanismo lector arranca. Este procedimiento se repite hasta que el modo Relay se desactiva. (Para desactivarlo pulse de nuevo el botón RELAY). 5) Si se inserta otro CD en el lector que no está reproduciendo, active el modo Relay otra vez con el botón RELAY. 2) Ajustar los dos mecanismos lectores para una reproducción canción por canción con el botón CONT./SINGLE–OUTRO (10): Las dos pantallas deben mostrar “Single” [(e), fig. 2]. 3) Iniciar la reproducción de un mecanismo lector con el botón (17). El otro lector tiene que estar en pausa. Desde el momento que la canción ha sido reproducida hasta el final, el lector se pone en pausa y el otro lector arranca. Este procedimiento se repite continuamente hasta que se desactiva el modo Relay. (Para pararlo, pulse RELAY otra vez). 4) Si se inserta otro CD en el lector puesto en pausa, active la operación de relay otra vez, pulsando RELAY. Notas: a Se puede cambiar la reproducción en cualquier punto del CD desde un lector a otro con el botón . b Si el botón CUE (16) del lector reproduciendo está activado, la reproducción cambia al otro lector. c Si el botón CUE se mantiene presionado con el mecanismo lector en modo pausa, la reproducción de este lector continúa hasta que deja de pulsarse el botón. B Arranque del otro mecanismo lector al final de un CD 1) Insertar un CD en los dos lectores antes de pulsar el botón RELAY (2). El LED encima del botón se ilumina. B 5.3.4 Rustmodus Wanneer beide afspeelmechanismen langer dan 30 minuten in de pauzestand staan, schakelt het apparaat automatisch in rustmodus. De beide laseraftastsystemen zijn dan uitgeschakeld en worden zo gespaard. Op het display verschijnt de melding “Sleep” (slaap), en alle oplichtende toetsen evenals alle LED’s op de besturingseenheid gaan uit. Door op een willekeurige toets te drukken, schakelt het apparaat terug naar de normale bedrijfsmodus. De afspeelmechanismen staan daarna exact op de plaats van de cd waar ze stonden alvorens de rustmodus is ingeschakeld. Tip: Indien een afspeelmechanisme in de stopstand staat, of in een van de afspeelmechanismen is geen cd geladen, dan schakelt het apparaat niet naar de rustmodus. B Het andere afspeelmechanisme starten aan het einde van een cd 1) Leg eerst een cd in beide afspeelmechanismen. Druk dan op de toets RELAY (2). De LED boven de toets licht op A Arranque del otro mecanismo lector al final de un título 1) Insertar un CD dentro de los dos mecanismos lectores primero antes de presionar el botón RELAY (2). El LED encima del botón se ilumina. NL 1) Na het aanbrengen van een cd, selecteert u de gewenste track (zie hoofdstuk 5.1.1). 2) Indien op het display de speeltijd (g) van de track verschijnt, houdt u de toets CUE (16) ingedrukt. E 5.3.4 Modo Sleep Si los dos mecanismos de lector están puestos en pausa por un periodo que exceda a 30 minutos, la unidad va automáticamente al modo sleep. En este caso, los dos sistemas láser se ponen a off para la conservación. “Sleep” se indica y todos los botones iluminados y todos los LEDs en la unidad de control se extinguen. Pulsando cualquier botón la unidad vuelve al modo de operación normal. De esta manera los mecanismos lectores están precisamente en el punto del CD donde estaban antes de que la unidad se pusiera en modo sleep. Nota: Si un mecanismo lector está a stop o si no hay ningún CD insertado en un mecanismo lector, la unidad no se va a poner en modo sleep. 5.4 Reproducción breve del inicio de una canción 1) Después de insertar un CD, vaya al título deseado (vea capítulo 5.1.1). 2) Si la pantalla muestra el tiempo de reproducción (g) del título, mantenga el botón CUE (16) pulsado. El inicio del título se reproduce mientras se mantiene el botón pulsado. 33 NL B De track wordt afgespeeld zolang de toets wordt ingedrukt. 3) Na loslaten van de toets CUE keert het apparaat terug naar het begin van de track en schakelt hij in pauze. Druk op de toets (17) om de track te starten. U kunt met de toets CUE op elk moment naar het begin van de track terugspringen. Om tracks in MP3- en WMA-formaat kort voor te beluisteren, zie aanwijzing in hoofdstuk 5.3.1. 5.5 Functie OUTRO – niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat – De functie OUTRO dient om telkens de laatste 30 seconden van alle volgende track af te spelen. 1) Om de functie in te schakelen, houdt u de toets CONT./SINGLE–OUTRO (10) ca. 3 seconden ingedrukt, tot de bargrafiek (f) naar de volgende weergave schakelt: 2) Selecteer de gewenste track (zie hfdst. 5.1.1). Als de cd-speler in pauze staat, start u het afspelen met de toets (17). De laatste 30 seconden van de track worden gespeeld. 3) Om de functie OUTRO uit te schakelen, houdt u de toets CONT./SINGLE–OUTRO opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt tot de bargrafiek weer naar zijn vorige uitvoering terugkeert. [De functie schakelt zich uit, wanneer u de toets TIME/STOP (11) een keer aanraakt.] 5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken 1) Om de draaiknop naar de functie “snel vooruit/ achteruit zoeken” om te schakelen, drukt u eenmaal kort op de toets SEARCH/SKIP (6). Bij geactiveerde functie licht de LED naast de toets op en op het display verschijnt de melding “Search” in de tekstregel (k). 2) Draai met de knop (5): Zolang u de knop naar rechts draait, wordt vooruit gezocht op de cd; zolang u de knop naar links draait, wordt achteruit gezocht op de cd. De snelheid van het vooruit E 3) Después de soltar el botón CUE, la unidad vuelve al principio del título y se establece en modo pausa. Presionar el botón (17) para iniciar el título. Todavía es posible volver al principio del título con el botón CUE. Para una reproducción breve de los inicios de títulos en formato MP3 y WMA vea la nota en el cap. 5.3.1. 5.5 Función OUTRO – no es posible para títulos en formato MP3/WMA – La función OUTRO sirve para reproducir los últimos 30 segundos de cada uno de los siguientes títulos. 1) Para activar la función, mantener el botón CONT./SINGLE–OUTRO (10) pulsado durante aprox. 3 segundos hasta que la barra gráfica (f) cambia a la siguiente pantalla: en achteruit zoeken hangt af van de snelheid waarmee aan de knop wordt gedraaid. 3) Om de functie “snel vooruit/achteruit zoeken” te deactiveren, drukt u tweemaal kort op de toets SEARCH/SKIP (6): “Search” verdwijnt van het display, en de LED naast de toets gaat uit. Opmerkingen: a Bij audio-cd’s wordt in de pauzemodus na vooruit/achteruit zoeken de huidige plaats continu herhaald (behalve wanneer bij het achteruit zoeken het begin van de track werd bereikt), tot het afspelen met de toets (17) wordt gestart, of tot tweemaal snel op de toets CUE (16) resp. CUE 1 (9) wordt gedrukt. b Bij tracks in MP3- en WMA-formaat kan het vooruit en achteruit zoeken niet akoestisch gebeuren. 5.7 Een bepaalde plaats in een track precies opzoeken – niet mogelijk voor tracks in MP3-/WMA-formaat – In de pauzemodus kunt u met de draaiknop (5) een plaats op de cd uiterst nauwkeurig opzoeken (1 frame = 1/75 seconde): 1) Voor de voor draaiknop mag de functie “snel vooruit/achteruit zoeken” of “snelle trackselectie” niet zijn geactiveerd [LED naast de toets SEARCH/SKIP (6) licht op resp. knippert]. Als dit het geval is, tipt u zo vaak op de toets SEARCH/ SKIP tot de LED ernaast uitgaat. 2) Draai aan de draaiknop. Het vooruit- of achteruitspelen van de cd gebeurt zo lang en zo snel als de draaiknop wordt bediend. Daarbij kan op het display in de tijdsaanduiding (g) de precieze positie worden afgelezen en in stappen van 1 frame worden benaderd. 3) Na het zoeken met de knop wordt de geselecteerd plaats continu herhaald tot éénmaal op de toets (17) of tweemaal op de toets CUE (16) resp. CUE 1 (9) wordt gedrukt. 3) Para desactivar la función “fast forward/reverse”, pulse brevemente el botón SEARCH/SKIP (6) dos veces: “Search” desaparecerá en el display y el LED al lado del botón va a extinguirse. Notas: a Para CDs audio, después de un avance/rebobinado, el punto en curso se repite continuamente en el modo pausa (si no se ha llegado al inicio del título con el rebobinado) hasta que la reproducción empieza con el botón (17) o el botón CUE (16) o CUE 1 (9) se pulsa brevemente dos veces. b Para los títulos en formato MP3 o WMA, el avance y rebobinado no puede monitorizarse acústicamente. 5.7 Selección precisa de un punto – no es posible para títulos en formato MP3/WMA – 2) Seleccione el título deseado (vea capítulo 5.1.1). Si el reproductor CD está en modo pausa, arranque la reproducción con el botón (17). Los últimos 30 segundos del título se reproducen. 3) Para desactivar la función OUTRO, mantenga pulsado el botón CONT./SINGLE– OUTRO otra vez durante aprox. 3 segundos hasta que la barra gráfica vuelva al tipo de display previo. [La función también se desactiva si se pulsa brevemente una vez el botón TIME/STOP (11).] 5.6 Avance y rebobinado rápido 1) Para activar la función “fast forward and reverse” (avance y retroceso rápidos) de la rueda, presionar brevemente una vez el botón SEARCH/SKIP (6). Con la función activada, el LED al lado del botón se ilumina y el display muestra “Search” en la línea de texto (k). 2) Gire la rueda (5): Cuando gira la rueda en el sentido de las agujas del reloj, la unidad avanza en el CD; cuando la gira al revés, la unidad retrocede en el CD. La velocidad del avance o rebobinado depende de la velocidad con la que se gire la rueda. 34 Con el modo pausa activado, es posible seleccionar un punto en el CD con la rueda (5) de manera precisa a un frame (= 1/75 segundos): 1) Para la rueda la función “fast forward/reverse” o “fast title selection” no debe activarse [LED al lado del botón SEARCH/SKIP (6) se ilumina o parpadea]. Si es así, pulse brevemente el botón SEARCH/SKIP varias veces hasta que el LED al lado se extinga. 2) Girar la rueda. La unidad avanza y rebobina en el CD tanto tiempo y tan rápido como nosotros hagamos girar la rueda. Durante el proceso es posible de leer la posición precisa en el tiempo visualizado (g) y seleccionarlo en pasos de 1 frame. 3) Después de girar, el punto actual se repite tantas veces hasta que la reproducción empieza con el botón (17) o el botón CUE (16) o CUE 1 (9) se presiona brevemente dos veces. 5.8 Cambiar la velocidad y la altura tonal La velocidad y a la vez la altura tonal pueden modificarse con el control deslizante PITCH CONTROL (14). Hay dos rangos de ajuste posibles: max. ±8% y max. ±16% desviación de la velocidad estándar. 5.8 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen De afspeelsnelheid en bijgevolg de toonhoogte (“pitch”) kunt u met de schuifregelaar PITCH CONTROL (14) wijzigen. Er zijn twee regelbereiken beschikbaar: max. ±8% en max. ±16% afwijking ten opzichte van de standaardsnelheid. Als basisinstelling is na het inschakelen steeds het bereik “±8%” geselecteerd, en de regelaar PITCH CONTROL is geactiveerd. Dit wordt aangegeven door het oplichten van de LED “8%” (13). 1) Om tussen de beide instelbereiken te wisselen, tipt u de toets SELECT/ON–OFF (12) aan. De betreffende LED (13) licht op. 2) Wijzig de snelheid met de regelaar PITCH CONTROL (14). Het display geeft de procentuele snelheidswijziging (h) aan. Als met de toets BPM/TAP (20) de manuele beatteller werd geactiveerd (zie hoofdstuk 5.2.2), verschijnt op het display het aantal beats per minuut (j), dat volgens de verplaatsing van de schuifregelaar verandert. 3) Om de regelaar PITCH CONTROL te deactiveren, drukt u langer op de toets SELECT/ON–OFF tot de betreffende LED “8%” of “16%” knippert. De track wordt dan aan standaardsnelheid afgespeeld, onafhankelijk van de stand van de regelaar en van de snelheidsindicator op het display. Om de regelaarinstelling opnieuw te activeren, tipt u eenmaal op de toets SELECT/ON–OFF. 5.8.1 Het ritme van twee muziekfragmenten synchroniseren (“Pitch Bend”) Met de toetsen PITCH BEND (19) kunt u het ritme van een track op het afspeelmechanisme 1 afstemmen op dat van een track op het afspeelmechanisme 2 of omgekeerd. 1) Stem eerst met de regelaar PITCH CONTROL (14) de snelheid van het geselecteerde muziekfragment af op de snelheid van het tweede muziekfragment. 2) Gebruik de toetsen PITCH BEND om de beats van beide muziekfragmenten gelijk te laten lopen: zolang de toets - of + ingedrukt gehouden wordt, Como ajuste básico después de la conexión, el rango “±8%” siempre está seleccionado y el PITCH CONTROL se activa. Esto se muestra con la iluminación del LED “8%” (13). 1) Para cambiar de un ajuste a otro, pulse brevemente el botón SELECT/ON–OFF (12). El LED respectivo (13) se enciende. 2) Cambie la velocidad con el PITCH CONTROL (14). El display muestra el porcentaje de desviación (h) de la velocidad estándar. Si el contador de beats manual se ha activado con el botón BPM/TAP (20) [vea capítulo 5.2.2], el display indica la cantidad de beats por minuto (j) que va a cambiar correspondientemente cuando reajustemos el control deslizante. 3) Para desactivar el PITCH CONTROL, pulse el botón SELECT/ON–OFF más tiempo hasta que el LED respectivo “8%” o “16%” parpadea. De esta manera el título se reproduce a la velocidad estándar, independientemente de la posición del control y de la indicación de velocidad en el display. Para volver a activar el ajuste de control, pulse brevemente el botón SELECT/ON–OFF una vez. 5.8.1 Adaptación del ritmo entre 2 canciones (“Pitch Bend”) Con los botones PITCH BEND (19) es posible sincronizar el ritmo de un título en el mecanismo lector 1 según el ritmo del título en el mecanismo lector 2 o viceversa. 1) Primero adapte la velocidad de la canción en curso a la velocidad de la segunda canción con el PITCH CONTROL (14). 2) Sincronice los beats de las dos piezas de música con los botones PITCH BEND: mientras mantiene pulsado el botón - o +, el título se reproduce 16 % más rápido o lento que la velocidad estándar y la indicación de velocidad (h) en el display parpadea. 3) Girando la rueda (5), la velocidad también puede cambiarse para ajustar los beats. Para hacerlo, la rueda no debe estar en posición de “fast forward/reverse” o “fast title selection” [LED al lado wordt de track 16 % langzamer resp. sneller afgespeeld ten opzichte van de standaardsnelheid, en de snelheidsindicator (h) op het display knippert. 3) Door met de draaiknop (5) te draaien, kan de afspeelsnelheid in functie van de ritmeaanpassing eveneens worden gewijzigd. Hiervoor mag de draaiknop niet op “snel vooruit/achteruit zoeken” of “snelle trackselectie” zijn ingeschakeld [LED naast de toets SEARCH/SKIP (6) licht op resp. knippert]. Als dit het geval is, tipt u zo vaak op de toets SEARCH/SKIP tot de LED ernaast uitgaat. 5.9 Op audio-cd’s* naar een vroeger bepaalde plaats (Cue-punt) terugkeren Om snel naar een bepaalde plaats te kunnen gaan, kunt u met de toets CUE (16) en CUE 1 (9) twee onafhankelijke beginpunten (Cue-punten) vastleggen. Anwijzingen voor het met de toets CUE geplaatste punt: a Bij Afspelen van een individuele track kan enkel binnen een track worden teruggekeerd. Bij het bereiken van de volgende track wordt de gemarkeerde plaats vervangen door het beginpunt van de volgende track (zie hoofdstuk 5.3.1). b Zowel bij Afspelen van een individuele track als bij Afspelen van de volledige cd wordt bij het selecteren van een andere track de gemarkeerde plaats steeds door het begin van de geselecteerde track vervangen. Om een Cue-punt in te stellen en tijdens het afspelen hier naar terug te keren: 1) Schakel tijdens het afspelen van een track met de toets (17) in pauze, wanneer de plaats bereikt is, naar welke later moet worden teruggesprongen. De toetsen en CUE knipperen. 2) Indien nodig, kan de plaats op de cd met behulp van de draaiknop (5) nauwkeuriger worden geselecteerd. De huidige plaats is continu te horen. 3) Druk even op de toets CUE resp. CUE 1. Hierdoor wordt de plaats intern gemarkeerd. De respectieve toets knippert snel en licht dan continu op. De toets blijft knipperen als teken om het afspelen te starten. 4) Herstart het afspelen opnieuw met de toets . 5) Om terug te keren naar de gemarkeerde plaats, drukt u op de betreffende Cue-toets. Het afspeelmechanisme staat dan op de gemarkeerde plaats in pauzestand. Start het afspelen met de toets , of houd de betreffende Cue-toets ingedrukt. Na loslaten van de Cue-toets staat het afspeelmechanisme weer op de gemarkeerde plaats in pauze. De aangebrachte Cue-punten worden gewist: – bij het inschakelen van de stopmodus – bij het openen van de cd-lade – bij het uitschakelen van de cd-speler Aanwijzing: Een Cue-punt dat met de toets CUE is aangebracht, kan voor een track ook vast worden opgeslagen, zodat het bij een cdwissel niet wordt gewist en telkens de cd wordt gespeeld, weer kan worden opgeroepen – zie hiervoor hfdst. 7.1. 5.9.1 Toets BOP Tijdens de weergave kunt u ook met de toets BOP (15) naar het beginpunt terugspringen dat met de toets CUE (16) is ingesteld. In tegenstelling tot terug te keren met de toets CUE schakelt het apparaat in dit geval niet in pauze, maar speelt het onmiddellijk verder vanaf de gemarkeerde plaats. Door meerdere keren op de toets BOP te drukken, kunt u een * Aanwijzing voor cd’s met tracks in MP3- of WMA-formaat Ook bij MP3- en WMA-tracks is het in principe mogelijk om twee onafhankelijke Cue-punten en een naadloze lus vast te leggen. Het gebruik van deze functie is hier evenwel niet nuttig, omdat zowel de Cue-punten als het begin- en eindpunt van een lus niet framenauwkeurig konden worden vastgelegd en de weergave vanaf een ingesteld punt steeds met een kleine vertraging wordt gestart. del botón SEARCH/SKIP (6) se ilumina o parpadea]. Si es así, pulse brevemente el botón SEARCH/SKIP varias veces hasta que el LED al lado se extinga. 5.9 Retorno a un punto predefinido (Cue point) en CDs audio* Para poder ir rápidamente a un punto predefinido, es posible fijar dos puntos de arranque independientes (Cue points) con los botones CUE (16) y CUE 1 (9). Notas para el punto fijado con el botón CUE: a Con single title replay, el rebobinado solamente es posible dentro de un título. Cuando llegue al siguiente título, el punto marcado siempre se reemplaza por el punto de arranque del título siguiente (vea capítulo 5.3.1). b Con el single title replay así como con el total title replay, cuando seleccione otro título, el punto marcado siempre se reemplaza por el inicio del título seleccionado. Para fijar un punto predeterminado (Cue) y volver a el mientras se está reproduciendo: 1) Mientras esté reproduciendo un título, fije la unidad a pausa con el botón (17) si el punto se alcanza para volver más tarde. Los botones y CUE parpadean. 2) Si es necesario, el punto puede seleccionarse de manera más precisa con la rueda (5). El punto en curso se repite de manera continua. 3) Pulse brevemente el botón CUE o CUE 1. Así, el punto es marcado internamente. El botón respectivo parpadea rápidamente y después se mantiene encendido. El botón continua parpadeando como requerido para empezar la reproducción. 4) Empiece a reproducir con el botón . 5) Para ir al punto marcado, pulse el respectivo botón Cue. El mecanismo lector se fija a pausa en el punto marcado. Empiece la reproducción con el botón o mantenga el respectivo botón Cue pulsado. Cuando suelte el botón Cue, el mecanismo lector se pone otra vez en pausa en el punto marcado. Los puntos Cue fijados se eliminan: – Cuando activamos el modo stop. – Cuando abrimos la bandeja CD. – Cuando apagamos el reproductor CD. Nota: Un punto Cue fijado con el botón CUE también puede memorizarse permanentemente para un título ya que este no va a borrarse en caso de cambio de CD y puede repetirse en cada reproducción de CD – vea capítulo 7.1. stottereffect genereren. Dit is des te sterker, naargelang het startpunt wordt gekozen (b.v. het begin van een woord of inzettend instrument). NL B 5.10 Naadloze loop op audio-cd’s* instellen en afspelen Met de toetsen A, B/LOOP–EXIT en RELOOP (18) kunt u een bepaald fragment op de audio-cd als naadloze loop opslaan en zo vaak als u wenst herhalen. 1) Start het afspelen met de toets (17). Wanneer het beginpunt van de gewenste loop is gevonden (punt a in figuur 7), drukt u op toets A. Op het display verschijnt “A” [(i) in figuur 1]. De toets knippert even en licht vervolgens continu op. De toets RELOOP licht continu op. 2) Wanneer tijdens het afspelen van de cd het gewenste eindpunt van de loop is bereikt (punt b in figuur 7), drukt u op toets B/LOOP–EXIT. Het muziekfragment tussen de punten a en b wordt continu herhaald. Alle drie toetsen knipperen en op het display verschijnt “LOOP” [(i) in figuur 2]. 1. 2. A PLAY a PLAY b LOOP Fig. 7 Naadloze loop afspelen 3) Om de loop te verlaten en de track verder af te spelen, drukt u opnieuw op de toets B/LOOP– EXIT. De melding “LOOP” verdwijnt van het display en in de plaats komen “A” en “B” [(i) in figuur 1]. Door het selecteren van een andere track of door naar een geplaatst Cue-punt te springen (hfdst. 5.9), wordt de loop eveneens verlaten. De loop blijft echter opgeslagen. Dit wordt aangegeven doordat alle drie toetsen oplichten. 4) Met de toets RELOOP kunt u de lus opnieuw starten. 1) Para reproducir pulse el botón (17). Si el punto de arranque del loop deseado se alcanza (punto a en la fig. 7), pulse brevemente el botón A. El display muestra “A” [(i) en fig. 1]. El botón parpadea brevemente y después se mantiene encendido. El botón RELOOP se ilumina permanentemente. E 2) Si se alcanza el final deseado del loop (punto b en fig. 7) mientras la reproducción continua, pulse el botón B/LOOP–EXIT. La sección entre los puntos a y b se repite continuamente. Los tres botones parpadean y el display indica “LOOP” [(i) en fig. 2]. 1. 2. A PLAY a PLAY b LOOP 5.9.1 Botón BOP Mientras se está reproduciendo, también es posible de ir atrás con el botón BOP (15) al punto de arranque fijado con el botón CUE (16). En contra del retorno con el botón CUE la unidad no está fijada en pausa en este caso, pero inmediatamente continúa reproduciendo desde el punto marcado. Pulsando el botón BOP varias veces, puede producirse un efecto de tartamudeo. Este es el más efectivo, el más adecuado, punto de arranque (p. ej. el inicio de una palabra o las primeras notas de un instrumento musical). Fig. 7 Reproducción de un loop continuo 3) Para salir del loop y continuar la canción, pulse el botón B/LOOP–EXIT de nuevo. En el display “LOOP” desaparece y en su lugar aparecen “A” y “B” [(i) en fig. 1]. También es posible salir del loop seleccionando otro título o yendo a la fijación de punto Cue (capítulo 5.9). No obstante, el loop queda memorizado. Esto está indicado por los tres botones encendidos. 4) El loop puede reiniciarse con el botón RELOOP. 5.10 Fijar un loop continuo en CDs audio* y reproducirlo Con los botones A, B/LOOP–EXIT y RELOOP (18) una cierta sección de un CD audio puede memorizarse como loop continuo sin ruptura y repetirse tantas veces como se desee. * Nota en CDs con títulos con formato MP3 o WMA También por los títulos MP3 y WMA es generalmente posible de fijar dos puntos Cue independientes y un loop continuo. No obstante, la ventaja de estas funciones no tiene sentido en este caso, los dos puntos Cue y el punto de arranque y el punto de finalización de un loop no pueden definirse con precisión a un frame y la reproducción desde un punto fijado siempre empezará con un ligero retraso. PLAY c LOOP Fig. 8 Sacar y volver a poner un loop continuo 5) Para memorizar otro loop continuo, el punto de arranque y el punto final pueden redefinirse fácilmente con los botones A y B/LOOP–EXIT. 35 NL 6 B 16 tracks van een cd kunnen in willekeurige volgorde tot een eigen reeks tracks worden samengesteld en afgespeeld. PLAY c Eigen reeks tracks samenstellen 2) LOOP 6.1 Een reeks tracks programmeren Fig. 8 De naadloze loop beëindigen en opnieuw starten 5) Om een andere naadloze loop op te slaan, legt u het begin- en eindpunt gewoon opnieuw vast met de toetsen A en B/LOOP–EXIT. De naadloze loop wordt gewist: – bij het inschakelen van de stopmodus – bij het openen van de cd-lade – bij het uitschakelen van de cd-speler Tips a Tussen het begin- en eindpunt van een naadloze loop moeten minstens 20 frames liggen (= 0,27 seconden), anders wordt de loop niet opgeslagen noch gestart. b Het begin- en eindpunt van een naadloze loop kunnen tot op een frame (1/75 seconde) nauwkeurig worden vastgelegd: 1) Schakel het apparaat bij het bereiken van het beginpunt eerst met de toets in pauze. Zoek het punt met de draaiknop (5) nauwkeurig op. Druk dan op de toets A. 2) Zoek nu ofwel het eindpunt direct op met de draaiknop of start eerst het afspelen met de toets , schakel bij het eindpunt opnieuw in pauze met de toets en zoek het eindpunt nauwkeurig op met de draaiknop. 3) Nadat het eindpunt is ingesteld, drukt u op de toets B/LOOP–EXIT. De naadloze loop wordt gestart. 1) Zet het afspeelmechanisme in de stopstand om te programmeren: Houd de toets TIME/STOP (11) ca. 3 seconden ingedrukt tot op het display “STOP” verschijnt. 3) 2) Om naar de programmeermodus te schakelen, drukt u op de toets PROG. (8). Op het display verschijnt “ _ _ PGM-01”. 4) 3) Selecteer de gewenste eerste track (zie hoofdstuk 5.1.1 “Een track selecteren”), en bevestig met de toets PROG. De LED naast de toets knippert. Op het display verschijnt de melding “PGM” knipperend [(l) in figuur 1] samen met het geheugenplaatsnummer “ _ _ PGM-02”. 4) Herhaal de procedure voor alle andere tracks. U kan een track ook meerdere keren programmeren, d.w.z. onder verschillende geheugenplaatsnummers. Na 16 geprogrammeerde tracks verschijnt op de melding “FULL” (vol) op het display. Er kunnen geen tracks meer worden geprogrammeerd. 5) Om de volgorde van de tracks te controleren, kunnen met de toets PROG. alle geheugenplaatsen na elkaar worden opgeroepen. Op het display verschijnt telkens het overeenkomstig opgeslagen tracknummer. Indien u op een geheugenplaats een andere track wenst op te slaan, overschrijft u de huidige track gewoon door selectie van de gewenste track. Druk dan opnieuw op de toets PROG. 6.2 Geprogrammeerde reeks tracks afspelen 1) Druk op de toets (17) om de geprogrammeerde reeks tracks af te spelen. Indien vooraf de programmering met de toets PROG. (8) werd gecontroleerd, dan start de track die na de E El loop continuo es eliminado: – Cuando activamos el modo stop. – Cuando abrimos la bandeja de CD. – Cuando apagamos el reproductor CD. Consejos a Deben haber al menos 20 frames (= 0,27 segundos) entre el punto de arranque y el punto de finalización de un loop continuo, de otra manera, el loop no es ni memorizado ni arrancado. b El punto de arranque y el punto de finalización de un loop continuo puede definirse con precisión a un frame (1/75 segundos): 1) Cuando se alcanza el punto de arranque, en primer lugar ponga la unidad en pausa con el botón . Seleccione con precisión el punto con la rueda (5). Después pulse el botón A. 2) Ahora seleccione el punto final directamente con la rueda o en primer lugar empiece la reproducción con el botón , cuando alcance el punto final, ponga otra vez la unidad en pausa con el botón y seleccione con precisión el punto final con la rueda. 3) Después de definir el punto final, pulse el botón B/LOOP–EXIT. El loop continuo va a empezar. 6 Creación de una secuencia de títulos individual El CD-290DJ permite la compilación y la reproducción de una secuencia de títulos individual de cómo máximo 16 títulos de un CD. 6.1 Programar una secuencia de títulos 1) Para programar, ponga el mecanismo lector en stop: mantenga el botón TIME/STOP (11) pulsado por aproximadamente 3 segundos hasta que “STOP” aparezca en el display. 2) Para activar el modo programación, pulse el botón PROG. (8). “ _ _ PGM-01” aparece en el display. 3) Seleccione el primer título deseado (vea capítulo 5.1.1) y confirme con el botón PROG. El LED al lado del botón parpadea. “PGM” [(l) en fig. 1] se pone a parpadear y el segundo número de memoria de espacio “ _ _ PGM-02” aparece. 4) Repita el procedimiento de programación para todos los títulos. Una canción también puede repetirse varias veces, es decir en varios números de espacio de memorias. Después de la programación de 16 títulos el display indica ”FULL” (pleno). No es posible programar más títulos. 5) Para comprobar los títulos de la secuencia, todos los espacios de memoria pueden verse sucesivamente con el botón PROG. El display muestra, en cada caso el número de título memorizado. Para memorizar otro título en el espacio de memoria, simplemente seleccione el título deseado y pulse otra vez el botón PROG. 6.2 Reproducir una secuencia de títulos programada 1) Para reproducir una secuencia de títulos programada, pulse el botón (17). Si la programación se ha revisado antes con el botón PROG. (8), el título va a empezar tal como se indicaba en el display cuando el botón PROG. se pulsó por última vez. 36 5) laatste keer drukken op de toets PROG. op het display werd weergegeven. Voor een doorlopende weergave van de track schakelt u met de toets CONT./SINGLE–OUTRO (10) naar Afspelen van de volledige CD: Op het display verschijnt de melding “Continue” [(e) in figuur 1]. Bij Afspelen van een individuele track schakelt de speler na elke track in de pauzestand. Het geheugenplaatsnummer [(l) in figuur 2] van de geselecteerde track wordt op het display weergegeven. Tijdens het afspelen van de reeks tracks licht de LED op naast de toets PROG. De weergave kan op elk moment met de toets worden onderbroken en opnieuw gestart. Om een track uit de reeks te selecteren, gebruikt u ofwel de functie “Track-Skip” van de draaiknop (5) of de toetsen “Track-Skip” en (7) (zie hiervoor hoofdstuk 5.1.1). Aan het einde van de geprogrammeerde reeks tracks schakelt de cd-speler bij Afspelen van de volledige cd naar de stopstand. De melding “PGM” [(l) in figuur 1] op het display en de oplichtende LED naast de toets PROG. duiden aan, dat een reeks tracks werd opgeslagen. Bij Afspelen van een individuele track is in de pauzemodus opnieuw de eerst geprogrammeerde track geselecteerd. De reeks tracks kunt u met de toets zo vaak opnieuw afspelen tot ze wordt gewist. 6.3 Geprogrammeerde reeks tracks wissen Open de cd-lade met de toets (4 of 23) (niet mogelijk tijdens het afspelen). De LED naast de toets PROG. (8) gaat uit en de programmering is gewist. Door de cd-speler met de toets POWER (25) uit te schakelen, wordt de geprogrammeerde reeks eveneens gewist. Aanwijzing: Voor audio-cd’s is het ook mogelijk, om een reeks tracks vast te leggen, zodat deze bij een cd-wissel niet wordt gewist en telkens de cd wordt gespeeld, weer kan worden opgeroepen– zie hiervoor hoofdstuk 7.2. 2) Para una reproducción continua de los títulos active la reproducción total de los títulos con el botón CONT./SINGLE–OUTRO (10): “Continue” [(e) en fig. 1] aparece en la pantalla. En el caso de la reproducción de un solo título la unidad se pone en pausa después de cada título. 3) El número de espacio de la memoria [(l) en fig. 2] de la canción en curso que está siendo reproducida aparece en el display. Mientras se reproduce la secuencia de títulos, el LED al lado del botón PROG. se ilumina. 4) La reproducción puede interrumpirse en cualquier momento y volver a activarla con el botón . Para seleccionar un título de la secuencia de títulos, use la función “Track Skip” de la rueda (5) o utilice los botones “Track Skip” y (7) [vea capítulo 5.1.1]. 5) Al final de la secuencia programada, la unidad se pone en stop en caso de reproducción total de los títulos. La inserción de “PGM” [(l) en fig. 1] en el display y la iluminación del LED al lado del botón PROG. señalan que una secuencia de títulos ha estado memorizada. En el caso de una reproducción de un solo título el primer título programado se selecciona otra vez en modo pausa. La secuencia de títulos puede reproducirse con el botón varias veces hasta que se borra. 6.3 Borra una secuencia de títulos programada Con el botón (4 o 23) abra la bandeja del CD (durante la reproducción no es posible). El LED al lado del botón PROG. (8) va a desaparecer y la programación va a eliminarse. La programación también va a eliminarse si el reproductor CD se pone a off con el interruptor POWER (25). Nota: Para los CDs audio también es posible memorizar permanentemente una secuencia de títulos porque así no va a eliminarse cuando cambie el CD y puede recordarse para cada reproducción CD – vea cap. 7.2. Per audio-cd kunt u voor 10 tracks telkens een met de toets CUE (16) vastgelegd Cue-punt opslaan, evenals een geprogrammeerde reeks tracks. De Cue-punten en de reeks tracks blijven ook na het uitwerpen van de cd opgeslagen en kunnen weer worden geladen, wanneer de cd opnieuw wordt afgespeeld. U kunt tussen de twee opties wisselen met de toetsen en (7). Selecteer de optie “LOAD” en bevestig deze selectie door de toets PROG. aan te tippen. Op het display verschijnt kort “LOAD CUE”. 3) Als u nu na het starten van het afspelen op de toets CUE (16) drukt, keert de cd-speler terug naar het opgeslagen Cue-punt. 7.1 Cue-punten voor één cd opslaan/laden 7.2 Reeks tracks voor één cd opslaan/laden 7 Cd-herkenning bij audio-cd’s Er kunnen max. 10 Cue-punten (1 Cue-punt per track) per cd worden opgeslagen (voor max. 99 cd’s). Bij het opslaan van meer dan 10 Cue-punten worden de eerst opgeslagen Cue-punten gewist. A Opslaan van een Cue-punt voor een track 1) Selecteer de track en plaats met de toets CUE (16) een Cue-punt in de track (zie hoofdstuk 5.9). 2) Om het Cue-punt op te slaan, moet het afspeelmechanisme in de betreffende track op pauze staan. 3) Houd de toets PROG. (8) ca. 3 seconden in gedrukt: a Wanneer voor de track nog geen Cue-punt is opgeslagen, verschijnt op het display kort “SAVE CUE” en het pijlsymbool (m) wordt ingevoegd. Het Cue-punt is opgeslagen. b Wanneer voor de track reeds een Cue-punt is opgeslagen [wordt aangeduid door het pijlsymbool (m)], verschijnt op het display “LOAD” en “SAVE”. U kunt tussen de twee opties wisselen met de toetsen en (7). Selecteer de optie “SAVE” en bevestig door tippen op de toets PROG. Op het display verschijnt even “SAVE CUE” en de het vorige Cue-punt is door het nieuwe vervangen. B Een opgeslagen Cue-punt laden 1) De betreffende track moet zijn geselecteerd [het pijlsymbool (m) op het display duidt aan dat voor deze track een Cue-punt is vastgelegd], en het afspeelmechanisme moet op pauze staan. 2) Houd de toets PROG. (8) ca. 3 seconden in gedrukt. Op het display staat “LOAD” en “SAVE”. 7 Identificación de disco para CDs audio Para cada CD audio es posible memorizar permanentemente para 10 canciones un punto de arranque (punto Cue) cada uno con el botón CUE (16), y una secuencia de títulos programada. Los puntos de arranque predefinidos (Cue) y la secuencia de títulos permanecen memorizados incluso si se retira el CD y puede volver a cargarse cuando el CD se reproduce de nuevo. 7.1 Memorización / Carga de (puntos Cue) para un CD Cue points Es posible memorizar como máximo 10 puntos de arranque predefinidos (1 Cue point por título) para un CD (para un máximo de 99 CDs). Si se han memorizado más de 10 Cue points, los primeros Cue points memorizados se eliminan. A Memorizar un Cue point para una canción 1) Seleccione el título deseado y fije un Cue point en el título con el botón CUE (16) [vea cap. 5.9]. 2) Para memorizar el Cue point, el mecanismo lector tiene que estar en pausa en el título respectivo. 3) Mantenga pulsado el botón PROG. (8) durante aprox. 3 segundos: a Si todavía no se ha memorizado un Cue point para el título, “SAVE CUE” aparece brevemente y el símbolo de flecha (m) aparece. El Cue point se ha memorizado. b Si ya se ha memorizado un Cue point para la canción [indicado con el símbolo de flecha (m)], el display muestra “LOAD” y “SAVE”. Con los botones y (7) es posible cambiar entre las dos opciones. Seleccione la opción “SAVE” y confirme pulsando brevemente el botón PROG. El display indica brevemente “SAVE CUE” y el Cue point previo se reemplaza por el nuevo. B Cargar un Cue point memorizado 1) El título respective tiene que estar seleccionado [el símbolo de flecha (m) insertado muestra que un Cue point se ha memorizado para este título] y el mecanismo lector tiene que estar en pausa. Als de geladen reeks tracks minder dan 16 tracks omvat, kan ze zo nodig met andere tracks worden aangevuld: 1) Vul de vrije geheugenplaatsen met de gewenste tracks (zie hoofdstuk 6.1). 2) Om ze op te slaan, houdt u de toets PROG. vervolgens ca. 3 seconden ingedrukt. 3) Selecteer de optie “SAVE” op het display met de toets of (7) en bevestig door de toets PROG. aan te tippen. NL B U kunt max. 16 tracks per cd opslaan (voor max. 99 cd’s). A Opslaan van een reeks tracks 1) Programmeer de reeks tracks volgens hfdst. 6.1. 2) Na het programmeren van alle tracks houdt u de toets PROG. (8) ca. 3 seconden ingedrukt: a Wanneer voor de cd nog geen reeks tracks is opgeslagen, verschijnt op het display kort de melding “SAVE PGM” en het pijlsymbool (m). De reeks tracks is opgeslagen. b Wanneer voor de cd al een reeks tracks is opgeslagen [wordt aangeduid door het pijlsymbool (m)], verschijnt op het display “LOAD” en “SAVE”. U kunt tussen de twee opties wisselen met de toetsen en (7). Selecteer de optie “SAVE” en bevestig door tippen op de toets PROG. Op het display verschijnt kort “SAVE PGM” en de vorige reeks tracks is vervangen door de nieuwe. 3) Nu kan de reeks tracks willekeurig worden afgespeeld, of u kunt de cd uitwerpen. B Een opgeslagen reeks tracks laden 1) Zet de cd-speler in de stopstand. 2) Druk kort op de toets PROG. (8). Het apparaat schakelt naar de programmeermodus en op het display verschijnt het pijlsymbool (m) om aan te duiden dat een reeks tracks voor de cd is opgeslagen. 3) Houd de toets PROG. ca. 3 seconden ingedrukt. Op het display verschijnt kort “LOAD PGM”, de reeks tracks wordt geladen. 2) Mantenga pulsado el botón PROG. (8) durante aprox. 3 segundos. El display muestra “LOAD” y “SAVE”. Es posible seleccionar entre las dos opciones con los botones y (7). Seleccione la opción “LOAD” y confirme pulsando brevemente el botón PROG. El display muestra brevemente “LOAD CUE”. 3) Si después de empezar la reproducción el botón CUE (16) se pulsa, el reproductor CD vuelve al Cue point memorizado. 7.2 Memorización / Carga de una secuencia de títulos para un CD Es posible memorizar un máximo de 16 títulos para un CD (para 99 CDs como máximo). A Memorizar una secuencia de títulos 1) Programe la secuencia de títulos siguiendo el cap. 6.1. 2) Después de programar todos los títulos, mantenga pulsado el botón PROG. (8) durante aprox. 3 segundos: a Si todavía no se ha memorizado una secuencia en el CD, “SAVE PGM” aparece brevemente en el display y el símbolo de flecha (m) aparece. La secuencia de títulos ha sido memorizada. b Si una secuencia de títulos ya ha estado memorizada para el CD [indicado por el símbolo de flecha (m)], el display muestra “LOAD” y “SAVE”. Con los botones y (7) es posible cambiar entre las dos opciones. Seleccione la opción “SAVE” y confirme pulsando brevemente el botón PROG. El display muestra brevemente “SAVE PGM” y la secuencia de títulos previa es reemplazada por la nueva. 3) Ahora es posible reproducir la secuencia de títulos o retirar el CD. B Carga de una secuencia de títulos memorizada 1) Ponga la unidad a stop. 2) Pulse brevemente el botón PROG. (8). La unidad cambia al modo de programación y el símbolo de flecha (m) aparece para indicar que una secuencia de títulos se ha memorizado para el CD. 8 Faderstart via een mengpaneel De cd-speler kan via een mengpaneel met faderstart-functie op afstand worden bediend. Stel met de schakelaar REMOTE SELECT (31) aan de achterzijde van de afspeeleenheid de cd-speler in op het type faderstartschakelaar van het mengpaneel: Stand LOCK SW voor in-/uitschakelaar Voor de meeste mengpanelen uit het gamma van “img Stage Line” moet deze schakelaarstand worden geselecteerd. Bij het openschuiven van de overeenkomstige regelaar op het mengpaneel wordt een schakelaar in het mengpaneel gesloten. Hierdoor start het afspeelmechanisme. Bij het dichtschuiven van de regelaar, gaat de schakelaar in het mengpaneel weer open, waardoor het afspeelmechanisme in pauze schakelt. Mengpaneel Play Pause Figuur 9 Faderstart via in-/uitschakelaar Stand TACT SW voor druktoets Indien een eerste keer op de drukknop wordt gedrukt, wanneer de bijbehorende schuifregelaar op het mengpaneel wordt openschoven, start het afspeelmechanisme met afspelen. Wanneer de drukknop een tweede keer wordt bediend bij het 3) Mantenga pulsado el botón PROG. durante aprox. 3 segundos. El display muestra brevemente “LOAD PGM”, la secuencia de títulos se ha cargada. Si la secuencia de títulos cargada indica menos de 16 canciones, puede completarse con otros títulos si se requiere: 1) Reserve los espacios de memoria libres con los títulos deseados (vea capítulo 6.1). 2) Seguidamente mantenga el botón PROG. pulsado durante aprox. 3 segundos para memorizar. 3) Seleccione la opción “SAVE” en el display con el botón o (7) y confirme pulsando brevemente el botón PROG. 8 E Arranque fader vía un mezclador El reproductor CD puede controlarse a distancia vía un mezclador con función arranque fader. Ajuste el reproductor CD al tipo de interruptor de arranque de fader del mezclador con el interruptor REMOTE SELECT (31) en la parte trasera del mecanismo lector: Posición LOCK SW para interruptor on/off Esta posición del interruptor tiene que seleccionarse en la mayoría de mezcladores de la gama de productos “img Stage Line”. Avanzando el fader correspondiente en el mezclador, un interruptor de arranque del mecanismo lector está cerrado en el mezclador. Cuando cierre el fader, el interruptor se activa y de esta manera el mecanismo lector se pone en pausa. Mezclador Play Pause Fig. 9 Arranque de fader vía interruptor on /off Posición TACT SW para botón de pulsación momentánea Si el botón de pulsación momentánea se pulsa por primera vez cuando el fader correspondiente avanza en el mezclador, el mecanismo lector 37 dichtschuiven van de regelaar, schakelt het afspeelmechanisme in pauze. Mengpaneel NL B Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt (b. v. in de discotheek), moet de cd-speler door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn! 1.x Play 2.x Pause 10 Technische gegevens Figuur 10 Faderstart via druktoets Om geen besturingsfouten te veroorzaken, moet u eerst de cd-speler en het mengpaneel uitschakelen. Sluit de betreffende faderstartjack op het mengpaneel via een verbindingskabel met 3,5 mm-stekkers (mono of stereo) aan op de respectieve jack START/PAUSE (26). Aanwijzing: De besturing via de schuifregelaar van het mengpaneel is niet zinvol bij relaiswerking (zie hoofdstuk 5.3.3), omdat de weergave onafhankelijk van de overeenkomstige regelaars automatisch stopt aan het einde van een track resp. aan het einde van de cd, en het andere afspeelmechanisme start. 9 Onderhoud van het apparaat Bescherm de cd-speler tegen stof, trillingen, rechtstreeks zonlicht, druip- en spatwater, hoge vochtigheid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Verwijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen van de cd-speler en zet zich ook af op de optische onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aanslag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen. Frequentiebereik: . . . . . . THD: . . . . . . . . . . . . . . . . Kanaalscheiding: . . . . . . Dynamisch bereik: . . . . . Signaal/Ruis-verhouding: Wow en flutter: . . . . . . . . Uitgangen Line (analoog): . . . . . . digitaal (co-axiaal): . . . Voedingsspanning: . . . . . Vermogensverbruik: . . . . Omgevingstemperatuur: . Afmetingen (B x H x D) Afspeelmechanisme: . . 20 – 20 000 Hz < 0,1 % > 70 dB > 70 dB > 70 dB niet meetbaar, kwartsprecisie 2V 0,5 Vss S/PDIF 230 V~/50 Hz 25 VA 0 – 40 °C 482 x 89 x 260 mm, 2 rack-eenheden Stuureenheid: . . . . . . . 482 X 89 x 80 mm, 2 rack-eenheden Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 7,6 kg Aansluitingen Audio-uitgang, analoog: 2 x cinch links/rechts Audio-uitgang, digitaal: 2 x cinch Faderstart: . . . . . . . . . . 2 x 3,5 mm-jack Stuurverbinding: . . . . . via 8-polige mini-DINkabel (lengte 1,2 m) Wijzigingen voorbehouden. 11 Verklaring van de vakbegrippen Cursief gedrukte woorden zijn trefwoorden die nader worden verklaard. Afspelen van de volledige cd: Bedrijfsmodus om tracks continu na elkaar af te spelen, in tegenstelling tot de bedrijfsmodus Afspelen van een individuele track Afspelen van een individuele track: Speciale bedrijfsmodus voor DJ-toepassingen: Na afspelen van een track schakelt het toestel in pauze, in tegenstelling tot bij het afspelen van de volledige CD. Anti Shock Buffer Memory: Elektronisch geheugen waarin de muziek na het aflezen van de cd tijdelijk wordt opgeslagen om bij hevige bewegingen onderbrekingen in de weergave te vermijden. Auto Cue: Bij de selectie van een track staat de cd-speler precies op de plaats waar de muziek begint en niet bij de tijdsindex 0:00:00. Daarom start de muziek onmiddellijk zonder pauze na indrukken van de toets . Bargrafiek: Op het display geeft een balk door zijn lengte de resterende speeltijd van de track resp. de cd of de reeds verstreken speeltijd van een track grafisch weer. Beatteller (Eng. beatcounter): Berekent het aantal beats per minuut (BPM) en zodoende hoe snel een muziekfragment wordt gespeeld. BOP (BOP = stottereffect): De toets BOP dient om terug te keren en onmiddellijk de weergave te starten vanaf het begin van de geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE geselecteerd beginpunt. Door meerdere keren op de toets BOP te drukken, ontstaat een stottereffect. BPM: Eng. beats per minute = beats per minuut De ingebouwde manuele beatteller bepaalt het aantal beats per minuut van een track, wanneer de toets BPM/TAP enkele keren op het ritme van de muziek wordt aangetipt. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan. arranca. Si el botón de pulsación momentánea se pulsa por segunda vez cuando cierra el fader, el mecanismo lector se pone en pausa. E mente el mantenimiento del lector a un técnico especializado. Esta operación está bajo la carga del utilizador, incluso cuando él aparato está bajo garantía. 11 Glosario Las palabras en cursiva son palabras clave que se explican con más detalle. Mezclador 1.x Play 2.x Pause Fig. 10 Arranque de fader vía botón de pulsación momentánea Para prevenir un mal funcionamiento, primeramente apague el reproductor CD y el mezclador. Conecte el jack de arranque de fader correspondiente al mezclador vía un cable de 3,5 mm (mono o estéreo) al jack respectivo START/PAUSE (26). Nota: Control vía fader mezclador es inútil durante el modo relay (ver capítulo 5.3.3), porque independientemente de los fader correspondientes, la reproducción se detendrá automáticamente al final de un título o de un CD y el otro mecanismo lector se iniciará. 9 Mantenimiento de la unidad Protéjalo del polvo, de las vibraciones, de la luz directa del sol, de las salpicaduras de agua, de la humedad elevada y del calor (temperatura de funcionamiento admisible 0 – 40 °C). Para limpiarlo, sólo utilice un trapo seco y suave, no utilice en ningún caso productos químicos o agua. Nota en relación a las interrupciones de sonido y los errores de lectura El humo de los cigarros se introduce fácilmente en las aperturas del lector y también se deposita en la óptica del sistema láser. Puede generar errores de lectura y cortes de sonido. No puede evitar siempre el humo de los cigarros (p. ej. en discoteca), confíe imperativa- 10 Especificaciones Rango frecuencias: . . . . Tasa de distorsión: . . . . . Separación de canales: . Rango dinámico: . . . . . . S/N ratio: . . . . . . . . . . . . Lloro y centelleo: . . . . . . Salidas línea (analógica): . . . . digital (coaxial): . . . . . . Alimentación: . . . . . . . . . Consumo: . . . . . . . . . . . . Temperatura ambiente: . Dimensiones (l x a x p) Mecanismo lector: . . . . 20 – 20 000 Hz < 0,1 % > 70 dB > 70 dB > 70 dB no mesurable, precisión cuarzo 2V 0,5 Vpp, S/PDIF 230 V~/50 Hz 25 VA 0 – 40 °C 482 x 89 x 260 mm, 2 espacios rack. Unidad de control: . . . . 482 x 89 x 80 mm 2 espacios rack. Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 7,6 kg Conexiones Salida audio, analógica: 2 x phono izquierda/derecha Salida audio, digital: . . 2 x phono Arranque fader: . . . . . . 2 x 3,5 mm conector Conexión de control: . . vía mini DIN cable 8 polos (longitud 1,2 m) Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida. 38 Arranque fader: Con un control deslizante (fader) en un mezclador emparejado con una tecla o un botón de pulsación momentánea el mecanismo lector de CD puede iniciarse avanzando el fader y puede colocarse en pausa cerrando el fader. Auto Cue: Cuando se selecciona un título, el lector de CD está exactamente en el punto donde empieza la música y no en el índice de tiempo 0:00:00. Para esta razón, la música empieza inmediatamente sin pausa después de presionar el botón . Barra gráfica: En la pantalla hay una indicación de segmento que muestra el tiempo restante de un título o un CD o el tiempo ya reproducido de un título de forma gráfica mediante su longitud. BOP (= efecto tartamudeo): El botón BOP sirve para volver y empezar inmediatamente la reproducción desde el principio de un título que está sonando actualmente o desde el punto de inicio definido previamente con el botón CUE. Una pulsación repetida y breve del botón BOP producirá un efecto tartamudeo. Botón de pulsación momentánea: El contacto de este interruptor solamente está cerrado mientras el botón de interruptor se mantiene pulsado, ej. botón de timbre. BPM (= beats por minuto): El contador de beats manual integrado determina el número de beats por minuto de un título cuando el botón BPM/TAP se presiona varias veces al ritmo de la música. CE ( marca); Comunidad Europea: Varios productos que se venden en la Unión Europea deben llevar la marca CE. Así, el fabricante o el distribuidor confirman que el producto sigue todos los requisitos correspondientes de la EU (p. ej. NL CE ( -kenmerk) Fra. Communauté Européenne = Europese Gemeenschap: Bepaalde producten die in de EU worden verkocht, moeten het CE-kenmerk dragen. Daarmee bevestigt de producent resp. de verkoper dat het product beantwoordt aan alle betreffende EU-richtlijnen (b. v. laagspanningsrichtlijn, richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit etc.). Continue ➔ afspelen van de volledige cd Cue-punt: Plaats op de cd die u met een Cue-toets vrij kunt selecteren en waar u rechtstreeks kunt naar terugkeren. Als u met de Cue-toets naar het Cue-punt terugkeert, schakelt de cd-speler in de pauzemodus. digitaal: informatie in cijfers weergegeven. Een analoog-digitaalomzetter zet de door een microfoon opgenomen geluidsgolven om in een snel opeenvolgende reeks van enen en nullen (binaire getallen, b. v. “1001” = 9) om die dan op een cd worden opgeslagen. Elk binair getal komt overeen met een momentwaarde van een geluidstrilling. Een uitgekiend foutencorrectiesysteem filtert haperingen en storingen uit, wat leidt tot de hoge weergavekwaliteit. Een digitaal-analoogomzetter zet de binaire getallen weer om in elektrische trillingen die dan versterkt naar een luidspreker worden gestuurd. Drukknop: schakelaar waarvan het contact zolang wordt gesloten als de schakelaarknop wordt ingedrukt; voorbeeld belschakelaar. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC): De EMC-richtlijn 89/336/EEG bepaalt hoe groot de stoorstraling van een toestel maximaal mag zijn en met welke stoorstraling het zonder problemen mag worden belast (storingsongevoeligheid). Faderstart Eng. to fade in = inmengen: Met een schuifregelaar (fader) op een mengpaneel die aan een schakelaar of drukknop is gekoppeld, kan het cd-afspeelmechanisme bij het openschuiven van de fader worden gestart en bij het dichtschuiven van de fader weer in pauze worden geschakeld. Frame: De muziek op een cd is in gegevensblokken (frames) opgeslagen. In een blok is de muziekinformatie voor 1/75 seconde opgeslagen. Een plaats op de cd kan daardoor in stappen van 1/75 seconde nauwkeurig worden benaderd. Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG): Richtlijn voor apparatuur die met spanningswaarden tussen 50 V en 1500 V functioneert en daarom voor de gebruiker aangepast veilig moet zijn geconstrueerd. LED Eng. light emitting diode: Elektronische component die elektrische stroom direct omzet in licht (zonder opwekking van hitte zoals bij de gloeilamp); licht op in verschillende kleuren naargelang van het materiaal, ook in het wit. Line (-uitgang, -ingang, -niveau) Eng. leiding: Om signalen van een apparaat naar een ander te kunnen sturen, moeten de apparatuur een welbepaalde spanning hebben, anders is een optimale overdracht niet mogelijk. Deze waarde ligt tussen 0,1 V en 2 V (Volt) en wordt lijnniveau genoemd. In- en uitgangen, die voor dit niveau zijn voorzien, hebben meestal het opschrift LINE. Outro: Functie waarbij enkel de laatste 30 seconden van een track worden afgespeeld. B Pitch Eng. toonhoogte: Met de regelaar PITCH CONTROL kan de afspeelsnelheid en zodoende de toonhoogte worden gewijzigd. Pitch Bend: Functie waarmee voor korte tijd de afspeelsnelheid kan worden verhoogd of verlaagd. Het ritme van een track op een afspeelmechanisme kan zo worden gesynchroniseerd met dat van een track op een ander afspeelmechanisme. Zo wordt bij het mixen van de ene naar de andere track het dansritme niet gestoord. Rack Eng. rek: Een rack dient voor de montage van apparatuur met een standaard vastgelegde breedte van 482 mm (19") om een volledige geluidsinstallatie samen te stellen, b.v. cdspeler, mengpaneel, equalizer, versterker. Relaiswerking: Functie waarbij de tracks of de cd’s automatisch afwisselend van de beide afspeelmechanismen worden afgespeeld. Loop Eng. lus: eindeloze herhaling van een bepaald muziekfragment op de cd dat door instelling van een begin- en een eindpunt wordt vastgelegd. De opgeslagen loop kan op elk moment worden verlaten en later opnieuw opgeroepen (reloop). Seamless loop Eng. naadloze loop: Het afspelen van de loop gebeurt naadloos, d.w.z. het muzieksignaal wordt niet onderbroken, wanneer de cd-speler van het eindpunt terug naar het startpunt van de loop springt. MP3: afkorting voor “MPEG 1 audio layer 3”: een compressiemethode voor audiogegevens die op de MPEG-norm is gebaseerd (MPEG = Motion Picture Experts Group: organisatie die de compressiemethode voor video- en audiogegevens uitwerkt) en door Fraunhofer ISS werd ontwikkeld. Bij het omzetten van een audiobestand naar een MP3-bestand wordt de gegevensomvang van het bestand sterk gereduceerd, door de muziektonen weg te laten die door het menselijke oor niet kunnen worden waargenomen. De compressieratio voor quasi cd-kwaliteit bedraagt 1:10 ... 1:12 (komt overeen met een gegevenssnelheid van 128 kbps ... 112 kbps). Single ➔ afspelen van een individuele track Línea (salida línea, entrada línea, nivel línea): Para transmitir señales de una unidad a otra, estas señales deben tener un valor de voltaje fijo porque si no es imposible una transmisión óptima. Este valor está entre 0,1 V y 2 V y está designado como nivel línea. Entradas y salidas previstas para estos niveles están normalmente marcadas con LINE. Pitch Bend: Función para un aumento o descenso temporal de la velocidad de reproducción. Los beats de un título en un mecanismo lector pueden sincronizarse con los beats de un título en el otro mecanismo lector. El crossfader de un título al otro no afectará el ritmo de la música. Track: Eng. spoor; muziekstuk b.v. op een cd. WMA: afkorting voor “Windows Media Audio”: een door Microsoft ontwikkelde compressiemethode voor audiogegevens. In vergelijking met MP3 wordt ook bij hogere compressie een evenwaardige klankkwaliteit bereikt. De compressieratio voor quasi cd-kwaliteit bedraagt 1:13 ... 1:16 (komt overeen met een gegevenssnelheid van 96 kbps ... 84 kbps). E normativa de bajo voltaje, normativa para la compatibilidad electromagnética, etc) Compatibilidad Electromagnética (EMC): La normativa EMC 89/336/CEE estipula la interferencia máxima de una unidad y el nivel de interferencia al cual la unidad puede estar sujeta sin ningún problema (resistencia a la interferencia) Continue ➔ Total title replay Contador de beats: Determina el número de beats por minuto (BPM) y también la velocidad de reproducción de una pieza de música Digital: Información visualizada en dígitos. Un convertidor analógico-digital convierte las ondas del sonido que coge un micrófono en una secuencia de unos y ceros donde se suceden los unos a los otros rápidamente (números binarios: p. ej. “1001” = 9) que luego se almacenan en un CD. Cada número binario corresponde a un valor actual de una vibración de sonido. Un sofisticado sistema de corrección de errores evita interrupciones sonoras y distorsiones con el resultado de una elevada calidad de reproducción. Un convertidor analógicodigital reconvierte los números binarios en oscilaciones eléctricas que se amplifican y se envían a un altavoz. Frame: La música en un CD se memoriza en bloques de datos (marcos). La información musical para 1/75 segundos se memoriza en un bloque. Un punto en el CD puede localizarse de forma precisa en pasos de 1/75 segundos. Funcionamiento Relay: Función para la reproducción automática de títulos o CDs alternativamente en los dos mecanismos de reproducción. LED (diode que emite luz): Componente electrónico que convierte directamente electricidad en luz (sin generar calor como las lámparas incandescentes); según el material muestra distintos colores incluso el blanco. Loop (bucle): Repetición continua de un determinado trozo del CD definido estableciendo un determinado punto de inicio y de final. El bucle continuo memorizado puede dejarse en cualquier momento y recuperarse más tarde (reloop). Memoria Anti-shock: Memoria electrónica donde la música se memoriza temporalmente después que se haya leído del CD para prevenir interrupciones de la reproducción en caso de choques. MP3: Siglas para “MPEG 1 audio layer 3” procedimiento de compresión para datos audio basados en MPEG estándar (MPEG = Motion Picture Experts Group: cuerpo que elabora procedimientos de compresión para datos de audio y video) y desarrollado por Fraunhofer ISS. Cuando convertimos un archivo audio a archivo MP3, el volumen de datos del archive se reduce considerablemente omitiendo partes de música que no son perceptibles en la oreja humana. La relación de compresión para una calidad casi igual que un CD es 1:10 ... 1:12 (corresponde a la gama de datos de 128 kbps ... 112 kbps). Normativa de bajo voltaje (73/23/CEE): Normativa para las unidades que funcionan a voltajes 50 V hasta 1500 V y que deben tener un diseño seguro para el usuario. OUTRO: Función para reproducir solamente los últimos 30 segundos de un título. Pitch inglés = altura tonal: El PITCH CONTROL permite la modificación de la velocidad de reproducción y así el pitch. Punto Cue: Punto en el CD que puede seleccionarse con un botón Cue. La unidad puede ir directamente a este punto. Si la unidad vuelve al punto Cue con el botón Cue, el lector de CD se establece en modo pausa. Rack: Un rack sirve para colocar una unidad con una anchura estándar de 482 mm (19") para compilar un sistema completo de audio, por ejemplo un lector de CD, mezclador, ecualizador o amplificador. Seamless loop inglés bucle sin ruptura: La reproducción de un bucle continuo es sin ruptura, es decir no hay interrupción de la señal de música mientras el lector de CD va del punto final hasta el punto de inicio del bucle. Single ➔ Single title replay Single title replay: Modo de operación especial para aplicaciones DJ: Después de la reproducción de un título la unidad se pone en pausa, al contrario del total title replay Total title replay: Modo de operación para reproducir un título después de otro continuamente, al contrario del single title replay Track: Pieza de música, p. ej. en un CD WMA: Abreviación para “Windows Media Audio”: procedimiento de compresión desarrollado por Microsoft para datos audio. Si comparamos con el MP3 también es posible obtener una buena calidad de sonido incluso con la máxima compresión. La relación de compresión para una calidad casi igual que un CD es de 1:13 ... 1:16 (corresponde a una gama de datos de 96 kbps ... 84 kbps). 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

IMG Stage Line CD-290DJ El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario