Alpine DVA-5205P El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
Press the double-sided adhesive tape onto the back of the remote control sensor unit./
Appuyer la bande adhésive à double-face sur l’arrière de l’unité de réception de la
télécommande./
Presione la cinta adhesiva de dos caras, sobre la parte de atrás de la unidad de sensor
del mando a distancia.
1
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
1. Preparation/Préparatifs/Preparativos
7
Flanged head hex nut
(M6)/Ecrou hexagonal à
tête à embase (M6)/
Tuerca hexagonal de
cabeza embridada (M6)
Ai-NET cable (5.5m)/
Câble Ai-NET (5,5m)/
Cable Ai-NET (5,5 m)
Ai-NET cable (50cm)/
Câble Ai-NET (50cm)/
Cable Ai-NET (50cm)
Fiber optic cable (5m)/
Câble fibre optique (5m)
Cable óptico de fibra (5m)
2
Floor base/Revêtement
du plancher/Base para el
suelo
3
Screw with double
washer (M5x10)/Vis avec
rondelle double (M5x10)/
Tornillo con doble
arandela (M5x10)
5
Flanged self-tapping
screw (M5x15)/Vis
autotaraudée à
embase (M5x15)/
Tornillo autorroscante
embridado (M5x15)
4
Hex bolt (M6x50)/
Boulon à six pans
(M6x50)/Perno
hexagonal (M6x50)
RCA-extension cable (for video
signal 5m)/Câble de rallonge de
type RCA (Pour signaux vidéo
5m)/Cable de extensión de tipo
RCA (para señal de video 5m)
Check accessory parts./Vérifier les accessoires./Compruebe los accesorios.
Park the vehicle in a safe and level location./
Stationner le véhicule dans un endroit sûr et sur un sol plat./
Aparque el vehículo en un lugar seguro y nivelado.
Apply the brake and remove the ignition key./
Actionner le frein et retirer la clé d'allumage./
Eche el freno de mano y quite la llave de arranque.
1
Bracket/Support/
Soporte
6
Spring washer
(M6)/Rondelle à
ressort (M6)/
Arandela de
resorte (M6)
Power cable (50cm)/
Câble d’alimentation
(50cm)/Cable de la
alimentación (50cm)
DVA-5205P
DVD/VIDEO CD/CD PLAYER
68P30540Y59-O
Printed in Japan (S)
R
English
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND
CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL
thoroughly to familiarize yourself with each control
and function. We at ALPINE hope that your new DVA-
5205P will give you many years of listening
enjoyment.
In case of problems when installing your unit, please
contact your authorized ALPINE dealer.
Français
GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Prière de lire attentivement ce GUIDE
D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE
D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque
commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons
que le nouveau DVA-5205P donnera de nombreuses
années de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité,
prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Lire attentivement ce manuel avant de commencer
l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité.
Nous dégageons toute responsabilité des problèmes
résultant du non-respect des instructions décrites dans
ce manuel.
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour
montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité,
pour éviter de s'exposer soi-même et les autres
personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil. Voici la signification de ces affichages
illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la
lecture de ce manuel.
Signification des affichages
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
.
Warning
Caution
Points to Observe for Safe Usage
Read this manual carefully before starting operation and
use this system safely. We cannot be responsible for
problems resulting from failure to observe the instruc-
tions in this manual.
This manual uses various pictorial displays to show how
to use this product safely and to avoid harm to yourself
and others and damage to your property. Here is what
these pictorial displays mean. Understanding them is
important for reading this manual.
Meaning of displays
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
property damage.
Attention
Avertissement
Español
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
A fin de familiarizarse con los controles y funciones
de la unidad, lea detenidamente esta GUIA DE
INSTALACION Y CONEXIONES junto con el MANUAL
DE OPERACION. Nosotros en ALPINE esperamos
que su nuevo DVA-5205P le brinde muchos años de
placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la
instalación de la unidad, tome contacto con su
distribuidor autorizado ALPINE.
Prudencia
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Lea atentamente este manual antes de comenzar la
operación y la utilización del sistema sin riesgos.
Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan
problemas por no respetar las instrucciones dadas en
este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar
como utilizar este aparato de manera segura, para
evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a
peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la
significación de dichas ilustraciones. Es muy importante
que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Significación de las ilustraciones
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en
cuenta, podría ocasionarse heridas
graves o muerte.
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en
cuenta, podría ocasionarse heridas
graves o daños materiales.
Advertencia
Precautions
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space
provided on the back cover of Owner’s Manual and keep it
as a permanent record. The serial number plate is located
on the bottom of the unit.
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post
before installing your DVA-5205P. This will reduce any
chance of damage to the unit in case of a short-circuit.
Be sure to connect the color coded leads according to
the diagram. Incorrect connections may cause the unit
to malfunction or damage the vehicle’s electrical system.
When making connections to the car’s electrical system,
be aware of the factory installed components (e.g. on-
board computer). Do not tap into these leads to provide
power for this unit. When connecting the DVA-5205P to
the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit
of the DVA-5205P has the appropriate amperage.
Failure to do so may result in damage to the unit and/or
the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE
dealer.
Précautions
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil dans l’espace
prévu au dos du mode d’emploi et le conserver en perma-
nence. La plaque de numéro de série est située au fond de
l’appareil.
S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la
batterie avant l’installation du DVA-5205P. Ceci réduit
les risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit.
S’assurer de connecter les conducteurs codés en
couleur se conformant au schéma. Des connexions
incorrectes peuvent occasionner le mauvais
fonctionnement de l’unité ou le dégât du système
électrique du véhicule.
Lors de la connexion des câbles au système électrique
du véhicule, il faut être conscient des composants
installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord).
S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour
fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion
du DVA-5205P au boîtier à fusible, s’assurer que le
fusible du circuit désigné pour le DVA-5205P a
l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhicule
peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter
le revendeur ALPINE.
Precauciones
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
proporcionado en la cubierta posterior del manual de
operación, y consérvelo como un registro permanente. La
placa con el número de serie está ubicada en la parte
inferior de la unidad.
Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería
antes de instalar su DVA-5205P. Esto reducirá las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
DVA-5205P a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del DVA-5205P sea
del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el
vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor ALPINE.
2
3
e
Flat head screw
(M5x8)/Vis à tête
plate (M5x8)/Tornillo
de cabeza plana
(M5x8)
8
Wing nut (M6)/
Ecrou à oreilles
(M6)/Tuerca de
mariposa (M6)
9
Velcro fastener/
Fermeture Velcro/
Cremallera Velcro
q
Side bracket/Support
latéral/Soporte lateral
p
Mounting sleeve/
Gaine de montage/
Manguito de montaje
w
Pan screw
(M2.6x6)/
Vis plate
(M2,6x6)/
Tornillo plano
(M2,6x6)
Battery (AA size)/
Pile (taille AA)/
Batería (tamaño AA)
r
Front frame/
Monture frontale/
Montura frontal
Double-sided tape/
Bande adhésive à double
face/Cinta adhesiva de
dos caras
Remote sensor (one set)
(5.5m)/Détecteur de
télécommande (un poste)
(5,5m)/Sensor del mando a
distancia (una unidad) (5,5m)
Remote control/
Télécommande/
Mando a distancia
x 1 x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x2
1 each left and right/1 pour
côté gauche et droit chacun/
Uno derecho y otro izquierdo
x 2
x 4
x 4
x 4
x 4
x 4
x 4
x 1
x 2
x 2
x 4 x 1
1 each left and right/
1 pour côté gauche et droit chacun/
Uno derecho y otro izquierdo
2
6
Mount the brackets
1
on the
unit.
Mount the brackets
1
at both sides of the unit
with screws with double washer (M5x10)
3
.
Mount the unit on the floor.
Mount the unit on the floor with flanged self-
tapping screws (M5x15)
5
and spring washers
(M6)
6
.
Warning: Do not damage pipe or wiring when
drilling holes.
Continued to
4
Securing leads, etc.
Monte la unidad en el suelo.
Monte la unidad en el suelo con los tornillos
autorroscantes embridados (M5x15)
5
y
arandelas de resorte (M6)
6
.
Advertencia: No dañe tubos ni cableado al
perforar los agujeros.
Continúa en
4
Sujeción de los cables, etc.
Monter l'appareil sur le plancher.
Fixer l'appareil au plancher à l'aide de vis
autotaraudées à embasse (M5x15)
5
et de
rondelles à ressort (M6)
6
.
Avis: Ne pas endommager le tuyau ou le câblage
lors du perçage de trous.
Continuer avec
4
Fixation des conducteurs, etc.
1
2
3
3
1
4
7
6
8
When mounting to the rear deck/Lors du montage sur la plage arrière/Cuando se monte en la repisa trasera
Mount the brackets
1
on the
unit.
Mount the brackets
1
at both sides of the unit
with screws with double washer (M5x10)
3
.
Attach the unit to the rear deck.
Attach the unit securely with hex bolts (M6x50)
4
, flanged hex nut (M6)
7
, spring washers (M6)
6
, and wing nuts (M6)
8
.
Continued to
4
Securing leads, etc.
Fije la unidad en la repisa trasera.
Fije la unidad firmemente con los pernos
hexagonales (M6 x 50)
4
, tuerca hexagonal de
brida (M6)
7
, arandelas de resorte (M6)
6
, y
tuercas de mariposa (M6)
8
.
Continúa en
4
Sujeción de los cables, etc.
(Bottom side)/
(Face inférieure)/
(Lado inferior)
Fije los soportes
1
en la unidad.
Fije los soportes
1
en ambos lados de la unidad
con los tornillos con doble arandela (M5 x 10)
3
.
Fixer les supports
1
sur l'appareil.
Fixer les supports
1
sur les deux côtés de l'appareil
à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10)
3
.
Fixer l'appareil sur la plage arrière.
Fixer l'appareil fermement à l'aide de boulons à
six pans (M6x50)
4
, d'écrous à six pans avec
rondelle (M6)
7
, de rondelles à ressort (M6)
6
,
et d'écrous à oreilles (M6)
8
.
Continuer avec
4
Fixation des conducteurs, etc.
2
When mounting using Velcro fastener/Lors de la fixation avec une fermeture Velcro/Cuando se monte usando la cremallera Velcro
Put on two pieces of Velcro
fastener
9
on the mounting
positions.
Put on two pieces of the Velcro fastener (soft
one)
9
on the mounting positions and mount
the unit.
Continued to
4
Securing leads, etc.
Place Velcro fastener
9
.
Attach two pieces of Velcro fastener
9
with the
rough side facing toward the DVD unit.
Ponga la cremallera Velcro
9
.
Coloque dos trozos de cremallera Velcro
9
con
el lado rugoso mirando hacia la unidad de DVD.
Floor/Plancher/Suelo
Velcro fastener/
Fermeture Velcro/
Cremallera Velcro
Placer deux pièces de fermeture
Velcro
9
sur les positions de fixation.
Placer deux pièces de fermeture Velcro (la face
souple)
9
sur les positions de montage et fixer
l'appareil.
Continuer avec
4
Fixation des conducteurs, etc.
2. Mounting/Montage/Montaje
Ponga dos trozos de cremallera Velcro
9
en las posiciones de fijación.
Ponga dos trozos de cremallera Velcro (las caras
suaves)
9
en las posiciones de fijación y fije la
unidad.
Continúa en
4
Sujeción de los cables, etc.
2-1 Mounting the remote control sensor unit/Montage de l’unité de réception de la télécommande/Montaje de la unidad
de sensor del mando a distancia
Remarques:
Lorsque vous utilisez un moniteur avec une
commande sensorielle intégrée, tel que le CVA-
1000R, le capteur sensoriel externe n’est pas utilisé.
Quand vous assemblez l’appareil avec de la
bande adhésive à double-face, veillez à ce que
la surface d’assemblage soit sèche, propre et
non graisseuse.
Notes:
When using a monitor with a built-in remote
control sensor, such as the CVA-1000R, the
external sensor is not used.
When mounting the unit with double-sided
adhesive tape, make sure the mounting
surface is dry and free from dirt or grease.
Notas:
Cuando utilice un monitor con sensor del
mando a distancia incorporado, tales como el
CVA-1000R, el sensor externo no se utiliza.
Al montar la unidad con cinta adhesiva de dos
caras, asegúrese de que la superficie donde
se vaya a montar esté seca y limpia de
suciedad y grasa.
5
Before completing the sensor
mounting, make sure the
location selected is within the
operating range of the remote
control. Peel off the backing of
the adhesive tape and press
the sensor onto the selected
mounting location, or inside of
the remote control holder.
Antes de completar el montaje del
sensor, asegúrese de que el lugar
seleccionado se encuentra dentro
del campo de operación del mando a
distancia. Quite el papel trasero de la
cinta adhesiva y presione el sensor
en el lugar seleccionado para el
montaje o en el interior del soporte
del mando a distancia.
Avant de terminer le montage du
capteur sensoriel, vérifiez que
l’endroit choisi est bien dans le
champ d’action de la télécommande.
Retirez la deuxième partie de la
bande adhésive et installez
fermement le capteur sensoriel sur la
zone de montage choisie ou à
l’intérieur du support de la
télécommande.
Remarques:
N’assemblez pas l’appareil dans un endroit où se
produisent de fortes variations de température
(telles qu’à proximité d’une soufflerie d’air
conditionné ou de chauffage). Des erreurs de
lectures des disques ou d’autres problèmes
pourraient se produire.
S’il est installé dans de tels endroits, des
défaillances telles que “Disc can not read.”(Le
disque ne peut pas être lu.) ou même d’autres
défaillances peuvent se produire.
Notes:
Do not mount the unit in a location of extreme
temperature fluctuations (such as near an air
conditioner or heater vent). Disc read failures or
other problems may result.
If mounted in such location, failures such as “Disc
can not read.” or other failure may occur.
Notas:
No montar la unidad en un sitio con fluctuaciones
extremadas de temperatura (tales como cerca de
un acondicionador de aire o calefactor). Puede
producir fallos en la lectura del disco u otros
problemas.
Si se monta en dichos sitios, fallos tales como
“Disc can not read.” (el disco no se puede leer) u
otros fallos pueden ocurrir.
t
Metal mounting strap/
Attache de montage en
métal/Banda de montaje
metálica
x 1
y
Hex nut (M5)
Ecrou à six
pans (M5)/
Tuerca
hexagonal
(M5)
x 1
x 1
Remote control holder/
Support de la télécommande/
Soporte del mando a distancia
1
3
3
1
When mounting the unit directly on the floor/Lors du montage de l'appareil directement sur le plancher/
Cuando la unidad sea montada directamente en el suelo
Fije los soportes
1
en la unidad.
Fije los soportes
1
en ambos lados de la unidad
con los tornillos con doble arandela (M5 x 10)
3
.
Fixer les supports
1
sur l'appareil.
Fixer les supports
1
sur les deux côtés de l'appareil
à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10)
3
.
Less than 30°/
Inférieur à 30°/
Menos de 30°
2-3 Mounting/Montage/Montaje
Mount within 30° from horizontal./
Monter dans 30° de l’horizontale./
Montar a unos 30° de la horizontal.
Attention:
N’obstruez pas les orifices de ventilation ou de
chauffage de l’appareil, ce qui gênerait la circulation
de l’air. En cas de blocage, la chaleur s’accumulerait
dans l’appareil et pourrait causer un incendie.
Cautions:
Do not block the unit’s fan or heat sink, thus
preventing air circulation. If blocked, heat will
accumulate inside the unit and may cause a fire.
Precauciones:
No bloquear el ventilador de la unidad o el
disipador térmico, para no impedir la circulación
del aire. Si se bloquea, el calor se acumulará
dentro de la unidad y podría causar un incendio.
Air ventilation hole/Trou de ventilation
d’air/Agujero de la ventilación de aire
<Rear side/Côté arrière/Lado trasero>
2-2 Mounting the remote control holder/Montage du support de la télé-
commande/Montaje del soporte para el mando a distancia
If the remote control is in direct sunlight, remove it from the holder and keep it in the glove
box./Si la télécommande est exposée à la lumière directe du soleil, la déposer du support
et la mettre dans la boîte à gants./Cuando los rayos de sol incidan directamente sobre el
mando a distancia, quítelo del soporte y guárdelo en la guantera.
When the holder cannot be mounted securely with Velcro tape
;
, mount it by using
screws
a
./Si le support ne peut pas être monté fermement avec le ruban Velcro
;
,
utiliser les vis
a
pour installer celui-ci./Si el soporte no puede ser montado firmemente
con cinta Velcro
;
, fíjelo con tornillos
a
.
1
Reinforcement screws
a
/
Vis de renforcement
a
/
Tornillos de refuerzo
a
Console box, etc./
Console centrale, etc./
Consola central, etc.
Remote control/
Télécommande/
Mando a distancia
Remote control holder/
Support de la télécom-
mande/Soporte del
mando a distancia
Blue Protective Paper/
Papier de protection bleu/
Papel de protección azul
;
*
*
Velcro tape (Before putting on the holder, clean dirt on the
mounting location)/
Ruban Velcro (avant adhésion au support, nettoyer la saleté
de l’emplacement de montage)/
Cinta Velcro (Antes de fijar el soporte, limpie el lugar donde
la vaya a fijar)
1
Placer la fermeture Velcro
9
.
Placer deux morceaux de fermeture Velcro
9
avec la face rugueuse face à l'appareil de DVD.
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an
accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERY OUT OF THE
REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious
injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING
FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in
electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut
away cable insulation to supply power to other equipment. Doing
so will exceed the current carrying capacity of the wire and result
in fire or electric shock.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in
compliance with the manual to prevent obstructions when
driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such
as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take
precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel
lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions
may result in fire.’
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could
disable control of the vehicle and cause fire etc.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the
proper connections may result in fire or product damage.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so
may cause heat to build up inside and may result in fire.
Advertencia
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá
ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos
objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte
con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a
su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar
un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no
hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el
aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo.
Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación
eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para
evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo
como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales
de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante
la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar,
dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los
depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría
provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIO-
NES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas
de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado
con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si
utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y
provocar un incendio, etc.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión
incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podría
acumularse en el interior y producir un incendio.
Caution
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts.
Use of other than designated parts may damage this unit
internally or may not securely install the unit in place. This may
cause parts to become loose resulting in hazards or product
failure.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of
moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit
may result in product failure.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical
skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer
where you purchased this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and
wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or
pointed edges. This will prevent crimping and damage to the
wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the
metal edge of the hole.
Attention
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les
accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les
composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet
appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits
soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La
pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet
appareil risque de provoquer une défaillance.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert
des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la
sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le
distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire
cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera
ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe
dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en
caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit
endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLE-
LOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios
especificados solamente. La utilización de otras piezas no
designadas puede ser la causa de daños en el interior de la
unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden
aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con
altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el
equipo puede averiarse.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONA-
LES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al
que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado
de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes
puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños
en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de
metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
Avertissement
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a
risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS
DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut
entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter
immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y
a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concession-
naire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE
LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc
électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais
enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a
risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS
VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de
manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les
câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le
volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein,
etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES
LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans
le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en
contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à
carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU
CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES
CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés
pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre
système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être
utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de
ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule
et causer un incendie, etc.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a
risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX
DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et
provoquer un incendie.
Remote control holder/
Support de la télécommande/
Soporte del mando a distancia
1
2
Remote control sensor unit/
Unité de réception de la télécommande/
Unidad de sensor del mando a distancia
;
Velcro tape/
Ruban Velcro/
Cinta Velcro
x 1
a
Self-tapping screw/
Vis autotaraudée/
Tornillo
autorroscante
x 4
u
Bolt stud/
Filetage de
boulon/
Perno
x 1
i
Rubber cap/
Capuchon de
caoutchouc/
Tapón de goma
x 1
o
Hex bolt (M5)/
Boulon à six pans
(M5)/Perno
hexagonal (M5)
x 1
DVA-5205P-IM EFS 2000.4.17, 1:58 PM1
1 Fil d’alimentation commutatif (Allumage) (Rouge)
Brancher ce fil à un terminal ouvert dans la boîte de fusibles du
véhicule, ou à une autre source d’alimentation non utilisée
fournissant (+) 12 V, uniquement lorsque l’allumage est en
marche ou en position accessoire.
Lors de la connexion avec une unité principale AV compatible-Ai-
NET ou une unité principale compatible avec Ai-NET, ne pas
connecter le fil d’allumage.
2 Porte-Fusible (1 A)
3 Fil de masse (Noir)
Brancher ce fil à une masse sûre du châssis du véhicule.
Assurez-vous que la connexion a été faite à du métal nu, et
qu’elle est solide, en utilisant la vis à tôle fournie.
4 Fil de la batterie (Jaune)
Brancher ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
5 Porte-Fusible (5 A)
6 Fil d’entrée de la télécommande (Blanc/Marron)
Ce fil est utilisé en combinaison avec un produit ALPINE doté
d’un fil de sortie de télécommande.
7 Connecteur de sortie vidéo
Ce connecteur est utilisé en combinaison avec les entrées vidéo
d’un autre produit vidéo (moniteur télé).
8 Connecteur Ai-NET (Noir)
Raccorder ce connecteur au connecteur d’entrée ou de sortie
d’un autre produit équipé de l’Ai-NET.
Raccorder ce connecteur au processeur audio numérique (PXA-
H510), ou au connecteur Ai-NET de l’unité principale (lorsque le
processeur audio numérique n’est pas branché.
9 Connecteur Ai-NET (Gris)
A raccorder au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre
produit équipé de l’Ai-NET.
Branchez ce connecteur à l’appareil principal (quand le
processeur audio numérique est connecté) ou alors branchez un
changeur CD au connecteur Ai-NET (quand le processeur audio
numérique n’est pas connecté).
p Jack de l’émetteur de la télécommande
Brancher ce jack à l’unité de réception de la télécommande. N’est pas
utilisé lors de l’utilisation d’un moniteur équipé d’une unité de réception
de télécommande intégrée. Une unité de réception de télécommande
est nécessaire lorsqu’un moniteur ou un appareil de navigation
fabriqué par une autre firme est connecté.
q Borne de sortie numérique (Optique)
Cette borne est utilisée pour connecter le DVA-5205P à un produit
numérique ALPINE (Processeur Audio Numérique PXA-H510).
Ces produits disposent d’un câble en fibre optique qui se branche
directement à la borne de sortie numérique du DVA-5205P.
w Câble d’extension RCA (Inclus avec le lecteur DVD vidéo)
e Câble Ai-NET 5,5 m (Inclus avec le lecteur DVD vidéo)
Utiliser un câble Ai-NET approprié
r
selon l’endroit de montage.
r Câble Ai-NET 50 cm (Inclus avec le lecteur DVD vidéo)
Utiliser un câble Ai-NET approprié
e
selon l’endroit de montage.
t Câble de fibre optique (Inclus avec le lecteur DVD vidéo)
y Détecteur de la télécommande
N’est pas utilisé lorsqu’un moniteur équipé d’un détecteur de
télécommande est utilisé. Un détecteur de télécommande est
nécessaire lorsqu’un moniteur ou un appareil de navigation
fabriqué par une autre firme est connecté.
u Borne d’entrée vidéo AUX (AUX1)
Brancher le connecteur de sortie vidéo d’un DVA-5205P à cette
borne.
i Borne d’entrée numérique (optique)
Brancher cette borne à la borne de sortie numérique, avec le
câble de fibre optique d’un DVA-5205P.
o Câble Ai-NET (Inclus avec le changeur de CD)
; Connecteur Ai-NET
A raccorder au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre
produit équipé de l’Ai-NET.
a Commutateur du système
Lors de la connexion d’un processeur audio numérique utilisant la
fonction Ai-NET, placer ce commutateur sur la position EQ/DIV.
Lorsqu’aucun processeur audio numérique n’est connecté,
laisser le commutateur dans la position NORM.
s Connecteur de sortie audio
Cette sortie peut être connectée à un moniteur pour le siège
arrière avec commande de volume ou à un préamplificateur audio
auxiliaire. Ceci est utilisé pour contrôler le DVD audio pendant que
le système audio principal est en train d’être excité par une autre
source (par exemple, radio ou CD).
d Câble de rallonge RCA (Vendu séparément)
f Borne d’entrée audio AUX (AUX1)
Brancher le connecteur de sortie audio d’un DVA-5205P à cette
borne.
1
3
4
6
8
2
When mounting with floor base brackets/
Lors de la fixation avec des supports de revêtement de plancher/
Cuando se monte con los soportes de base para el suelo
Mount the brackets
1
on the
unit.
Mount the brackets
1
at both sides of the unit
with screws with double washer (M5x10)
3
.
Determine mounting position of the unit under the carpet./
Déterminer la position de fixation de l'appareil sous la moquette./
Determine la posición de montaje de la unidad debajo de la alfombrilla.
Cut the carpet in "x" shape with a cutter and insert the floor base
2
from under side of the carpet./
Couper la moquette en forme de "x" avec une lame et insérer le
revêtement du plancher
2
en-dessous la moquette./
Corte la alfombrilla haciendo agujeros en forma de "x" con una
cuchilla y ponga las bases para el suelo
2
.
Mount the unit on the carpet
with spring washer (M6)
6
and wing nuts (M6)
8
.
Continued to
4
Securing leads, etc.
Fije los soportes
1
en la unidad.
Fije los soportes
1
en ambos lados de la unidad
con los tornillos con doble arandela (M5 x 10)
3
.
Fije la unidad en la alfombrilla con la
arandela de resorte (M6)
6
y las
tuercas de mariposa (M6)
8
.
Continúa en
4
Sujeción de los cables, etc.
Fixer les supports
1
sur l’appareil.
Fixer les supports
1
sur les deux côtés de
l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double
(M5x10)
3
.
Fixer l'appareil sur la moquette à
l'aide de rondelles à ressort (M6)
6
et d'écrous à oreilles (M6)
8
.
Continuer avec
4
Fixation des conducteurs, etc.
2
3
3
1
When installing into the dashboard/
Montage sur le tableau de bord/
Montaje en el tablero de instrumentos
Slide the mounting sleeve into the
dashboard. Install the supplied side
brackets to the DVD unit.
When your vehicle has the Bracket,
mount the long hex bolt onto the rear
panel of the DVA-5205P and put the
Rubber Cap on the hex bolt.
1
If your vehicule does not have the
Mounting Support, reinforce the DVD unit
with the metal mounting strap supplied.
Connect each input lead coming from an
amplifier or equalizer to the correspond-
ing output lead coming from the left rear
of the DVA-5205P. Connect all other
leads of the DVA-5205P according to
details described in the “Connections”
section.
NOTE:
For the screws “”, “★★”, provide a
proper screw to the chassis installing
location.
2
Slide the DVA-5205P into the dashboard.
When the unit is in place, make sure the
locking pins are fully seated in the down
position. This can be done by pressing
firmly in on the unit while pushing the
locking pin down with a small screwdriver.
This ensures that the unit is properly
locked and will not accidentally come out
from the dashboard. Install the supplied
Front Frame.
Removal
1. Use a small screwdriver (or similar
tool) to push the locking pins to the
“up” position. As each pin is unlocked,
gently pull out on the unit to make
sure it does not re-lock before
unlocking the second pin.
2. Pull the unit out, keeping it unlocked
as you do so.
3
Glisser la gaine de montage à l’intérieur du
tableau de bord. Installer les supports latéraux
fournis sur l’unité de DVD.
Si le véhicule a l’applique, visser le boulon
hexagonal long sur le panneau arrière du DVA-
5205P et mettre le capuchon de caoutchouc sur le
boulon.
Deslizar el manguito de montaje en el tablero de
instrumentos. Instalar los soportes laterales
suministrados en la unidad de DVD.
Cuando su automóvil tenga el soporte, monte el
perno hexagonal grande en el panel posterior del
DVA-5205P y ponga el tapón de goma sobre el
perno hexagonal.
Si le véhicule n’a pas de support de montage,
renforcer l’unité du DVD avec l’attache de
montage en métal fournie.
Connecter chaque fil d’entrée venant d’un
amplificateur ou d’un égaliseur aux fils de sortie
correspondants venant de l’arrière gauche du
DVA-5205P. Brancher tous les autres fils du DVA-
5205P selon les détails donnés dans la section
“Connexions”.
REMARQUE:
Sur les vis ”, “★★”, se procurer une vis
appropriée à l’emplacement d’installation du
châssis.
Si su automóvil no tiene el soporte de montaje,
refuerce la unidad de DVD con la banda de
montaje metálica suministrada.
Conectar cada cable de entrada proveniente de
un amplificador o ecualizador al cable de salida
correspondiente proveniente de la parte trasera
izquierda del DVA-5205P. Conectar todos los
demás cables del DVA-5205P según los detalles
descritos en la sección “Conexiones”.
NOTA:
A propósito de los tornillos “”, “★★”, prepare un
tornillo apropiado al lugar de instalación del
chasis.
Glisser le DVA-5205P dans le tableau de bord.
Lorsque l’unité est en place, assurez-vous que les
broches de fermeture sont ajustées à fond dans la
position basse. Ceci peut être effectué en
poussant fermement l’appareil tout en abaissant
les broches de fermeture avec un petit tournevis.
Ainsi, l’unité est correctement verrouillée, et ne
sortira pas par accident du tableau de bord.
Installer la monture frontale fournie.
Démontage
1. Utiliser un petit tournevis (ou un outil similaire)
pour relever les broches de fermeture en
position “haute”. Lorsqu’une des broches est
déverrouillée, tirer doucement sur l’unité, pour
que la première broche ne se referme pas
avant d’avoir déverrouillé la seconde.
2. Retirer l’unité, tout en faisant en sorte qu’elle
ne se reverrouille pas.
Deslizar el DVA-5205P en el tablero de
instrumentos. Cuando la unidad se encuentra en
su sitio, asegúrese de que las clavijas de cierre se
encuentran completamente en posición hacia
abajo. Esto se puede llevar a cabo presionando la
unidad firmemente hacia adentro mientras que se
empuja la clavija de cierre hacia abajo con un
pequeño destornillador. Esto asegura que la
unidad se encuentre debidamente bloqueada y
que no saldrá del tablero de instrumentos
accidentalmente. Instalar la montura frontal
suministrada.
Retirar
1. Utilizar un pequeño destornillador (o
herramienta similar) para empujar la clavija de
cierre a la posición “up”. A medida que se
desbloquea cada clavija, suavemente tirar de
la unidad para asegurarse de que no se vuelva
a bloquear antes de desbloquear la segunda
clavija.
2. Sacar la unidad manteniéndola desbloqueada
mientras que la saca.
Securing leads, etc.
Take care wiring leads are not jammed by
moving parts such as seat rail, etc. and not
damaged by touching protruded objects.
Fixation des conducteurs, etc.
Faire attention à ce que les fils de câblage ne
soient pas emmêlés dans les pièces mobiles, par
exemple, le rail du siège, etc. et ne soient pas
endommagés en entrant en contact avec des
objets en saillie.
Sujeción de los cables, etc.
Tenga cuidado para evitar que los conductores se
enreden con las partes móviles tales como el
carril del asiento, etc. o que se dañen por tocar
objetos salientes.
Note:
Before changing the System switch position on the Head
unit, make sure that the power is turned on.
3. Connections/Connexions/Conexiones
Remarque:
Avant de changer la position du commutateur du système sur
l’unité principale, assurez-vous que l’alimentation est activée.
Nota:
Antes de cambiar la posición del conmutador de sistema en la
unidad principal, asegúrese de que la alimentación esté activada.
JAPANESE CAR
To install using the vehicle’s original, factory
bracket.
VOITURE JAPONAISE
Installez avec l’applique d’origine, d’usine, du
véhicule.
VEHICULO JAPONES
Instale utilizando el soporte genuíno, de fábrica,
del vehículo.
Lock pin/
Broche de fermeture/
Clavija de cierre
4
Connect Head unit/TV monitor that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale AV/le moniteur TV qui permet
l’utilisation de l’Ai-NET./Conectar la unidad principal/monitor de TV que soporta Ai-NET.
Connect AV head unit/digital audio processor that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale/le processeur audio numérique
AV qui permet l’utilisation de l’Ai-NET./Conectar la unidad principal AV/procesador audio digital que soporta Ai-NET.
Connect AV head unit that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale AV qui permet l’utilisation de l’Ai-NET./
Conectar la unidad principal AV que soporta Ai-NET.
Connect Head unit/TV monitor/digital audio processor that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale/le moniteur
TV/le processeur audio numérique qui permet l’utilisation de l’Ai-NET./Conectar la unidad principal/monitor de TV/
procesador audio digital que soporta Ai-NET.
e
t
y
u
Ground lead/Conducteur de mise à la terre/
Cable de puesta a tierra
DVA-5205P
Chassis/Châssis/Chasis
Head unit/Unité principale/
Unidad principal
Ground lead/Conducteur de mise à la terre/
Cable de puesta a tierra
Mounting bracket/Applique de
montage/Soporte de montaje
Screw/Vis/Tornillo
DVA-5205P
*
Note:
* The remote sensor is described as a
connection example. The remote
sensor is not used for this system.
For details, refer to the item
y
Remote sensor of “3. Connections”
above.
Remarque:
* Le détecteur de télécommande n’est
décrit que comme exemple pour la
connexion. Le détecteur de
télécommande n’est pas utilisé pour
ce système. Pour des détails, référez-
vous à l’article
y
Détecteur de
télécommande de “3. Connexions” ci-
dessus.
Nota:
* Se describe el sensor del mando a
distancia como un ejemplo de
conexión. No se utiliza el sensor del
mando a distancia para este sistema.
Para más detalles, remítase al ítem
y
Sensor del mando a distancia “3.
Conexiones” de arriba.
1 Cable de la alimentación conectado (Ignición) (Rojo)
Conectar este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles
del vehículo o a alguna otra fuente de alimentación no utilizada
que proporcione (+) 12 V sólo cuando la ignición este
encendida o en la posición de acceso.
Cuando conecte con una unidad principal AV compatible con
Ai-NET o con una unidad principal compatible con Ai-NET, no
conecte el cable de encendido.
2 Soporte del fusible (1A)
3 Cable de masa (Negro)
Conectar este cable a una buena masa en el vehículo.
Asegúrese de realizar la conexión a un metal sin revestimiento
y de que esté fijamente sujetado usando el tornillo de lámina
de metal proporcionado.
4 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable a la patilla positiva (+) de la batería del vehículo.
5 Soporte del fusible (5A)
6 Cable de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón)
Este cable se utiliza junto con un producto ALPINE con un
cable de salida del mando a distancia.
7 Conector de la salida de video
Este conector se utiliza junto con las entradas de video de otro
producto video (monitor TV).
8 Conector Ai-NET (Negro)
Conectarlo al conector de salida o entrada de otros productos
equipados con Ai-NET.
Conectar este conector al procesador audio digital (PXA-H510)
o al conector Ai-NET de la unidad principal (cuando el
procesador audio digital no esté conectado).
9 Conector Ai-NET (Gris)
Conectarlo al conector de salida o entrada de otros productos
equipados con Ai-NET. Conectar este conector a la unidad
principal (cuando el procesador digital audio esté conectado) o
al conector Ai-NET de un cambiador CD (cuando el procesador
digital audio no esté conectado).
p Anilla Jack del mando a distancia
Conectarlo a la unidad de sensor del mando a distancia. No
utilizarlo cuando se use un monitor con una unidad de sensor
del mando a distancia incluido. Se necesita una unidad de
sensor del mando a distancia cuando se conecta un monitor o
unidad de navegación fabricado por otra empresa.
q Terminal de salida digital (Optica)
Se utiliza este terminal para conectar un DVA-5205P a un
producto digital ALPINE (Procesador audio digital PXA-H510).
Estos productos incluyen un cable de fibra óptica que se enchufará
directamente en el terminal de salida digital del DVA-5205P.
w
Cable de extensión RCA (incluido con el reproductor de video DVD)
e
Cable Ai-NET 5,5 m (incluido con el reproductor de video DVD)
Utilizar un cable Ai-NET apropiado
r
dependiendo del sitio de
colocación.
r
Cable Ai-NET 50 cm (incluido con el reproductor de video DVD)
Utilizar un cable Ai-NET apropiado
e
dependiendo del sitio de
colocación.
t
Cable de fibra óptica (incluido con el reproductor de video DVD)
y Sensor del mando a distancia
No utilizarlo cuando se use un monitor con sensor del mando a
distancia. Se necesita un sensor del mando a distancia cuando
se conecta un monitor o unidad de navegación fabricado por
otra empresa.
u Terminal de entrada de video AUX (AUX1)
Conectar el conductor de salida video de un DVA-5205P a esta entrada.
i Terminal de entrada digital (Óptico)
Conectar este terminal al terminal de salida digital, cable de
fibra óptica de un DVA-5205P.
o Cable Ai-NET (incluido con CD Shuttle)
; Conector Ai-NET
Conectarlo al conector de salida o entrada de otros productos
equipados con Ai-NET.
a Interruptor del sistema
Al conectar un procesador audio digital utilizando la característica
Ai-NET, colocar este interruptor en la posición EQ/DIV.
Cuando no se encuentra conectado ningún procesador audio
digital, dejar el interruptor en la posición NORM.
s Conector de salida audio
Esta salida puede ser conectada a un monitor posterior con
control de volumen o a un preamplificador audio auxiliar. Es útil
para controlar el DVD audio mientras que el sistema audio
principal está siendo excitado por otra fuente (por ejemplo,
radio o CD).
d Cable de extensión RCA (Vendido separadamente)
f Terminal de entrada de audio AUX (AUX1)
Conectar el conductor de salida audio de un DVA-5205P a esta entrada.
1 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box
or another unused power source which provides (+) 12V only
when the ignition is turned on or in the accessory position.
When connecting with the Ai-NET compatible AV head unit or
the Ai-NET compatible head unit, do not connect the ignition
lead.
2 Fuse Holder (1A)
3 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle.
Make sure the connection is made to bare metal and is securely
fastened using the sheet metal screw provided.
4 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery.
5 Fuse Holder (5A)
6 Remote Control Input Lead (White/Brown)
This lead is used in combination with an ALPINE product with a
remote control output lead.
7 Video Output Connector
This connector is used in combination with the video inputs of
another video product (TV monitor).
8 Ai-NET Connector (Black)
Connect this to the output or input connector of other product
equipped with Ai-NET.
Connect this connector to the Digital Audio Processor (PXA-
H510) or Ai-NET connector of the Head unit (when Digital Audio
Processor is not connected).
9 Ai-NET Connector (Gray)
Connect this to the output or input connector of other product
equipped with Ai-NET.
Connect this connector to the Head unit (when the Digital Audio
Processor is connected) or to the Ai-NET connector a CD
Changer (when the Digital Audio Processor is not connected).
p Remote Control Eye Jack
Connect this to the remote control sensor unit. Not used when
using a monitor with a built-in remote control sensor unit. A
remote control sensor unit is needed when a monitor or
navigation unit made by other company is connected.
q Digital Output Terminal (Optical)
This terminal is used to connect DVA-5205P to ALPINE digital
product (Digital Audio Processor PXA-H510).
These products include a fiber optic cable that will plug directly
into the Digital Output Terminal of the DVA-5205P.
w RCA Extension Cable (Included with DVD video player)
e Ai-NET Cable 5.5m (Included with DVD video player)
Use a proper Ai-NET cable (refer to
r
) depending on a
mounting location.
r Ai-NET Cable 50cm (Included with DVD video player)
Use a proper Ai-NET cable (refer to
e
) depending on a
mounting location.
t Fiber Optic Cable (Included with DVD video player)
y Remote sensor
Not used when a monitor with a remote sensor is used. A
remote sensor is needed when a monitor or navigation unit
made by other company is connected.
u AUX Video Input (AUX1) Terminal
Connect video output lead of a DVA-5205P to this terminal.
i Digital Input Terminal (Optical)
Connect this terminal to the digital output terminal, fiber optic
cable of a DVA-5205P.
o Ai-NET Cable (Included with CD Shuttle)
; Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of other product
equipped with Ai-NET.
a System Switch
When connecting a digital audio processor using Ai-NET
feature, place this switch in the EQ/DIV position.
When no digital audio processor is connected, leave the switch
in the NORM position.
s Audio Output Connector
This output may be connected to a Rear Monitor with a volume
control or an auxiliary audio preamp. This is used to monitor the
DVD audio while the main audio system is being driven by
another source (such as Radio or CD).
d RCA Extension Cable (Sold separately)
f AUX Audio Input (AUX1) Terminal
Connect audio output lead of a DVA-5205P to this terminal.
DVA-5205P Setup/
Paramétrage du DVA-5205P/
Configuración del DVA-5205P
H.U. Control Setting/
Réglage du H.U. Control/
Ajuste de H.U. Control
DVD
CD
ON
Ai-NET Setting/
Réglage du Ai-NET/
Ajuste de Ai-NET
(CVA-1005R/IVA-M700R/
IVA-C800R)
Ai-NET Setting/
Réglage du Ai-NET/
Ajuste de Ai-NET
(CVA-1000R)
DVA-5205P Setup/
Paramétrage du DVA-5205P/
Configuración del DVA-5205P
H.U. Control Setting/
Réglage du H.U. Control/
Ajuste de H.U. Control
DVD
CD
ON
Ai-NET Setting/
Réglage du Ai-NET/
Ajuste de Ai-NET
(CVA-1005R/IVA-M700R/
IVA-C800R)
Ai-NET Setting/
Réglage du Ai-NET/
Ajuste de Ai-NET
(CVA-1000R)
DVA-5205P Setup/
Paramétrage du DVA-5205P/
Configuración del DVA-5205P
Ai-NET Setting/
Réglage du Ai-NET/
Ajuste de Ai-NET
H.U. Control Setting/
Réglage du H.U. Control/
Ajuste de H.U. Control
CD
ON
DVA-5205P Setup/
Paramétrage du DVA-5205P/
Configuración del DVA-5205P
Ai-NET Setting/
Réglage du Ai-NET/
Ajuste de Ai-NET
H.U. Control Setting/
Réglage du H.U. Control/
Ajuste de H.U. Control
CD
ON
Refer to page 36-39 of the
owner’s manual./Se reporter aux
pages 106-109 du mode
d’emploi./Vea las páginas 176-
179 del manual de operación.
Refer to page 36-39 of the
owner’s manual./Se reporter aux
pages 106-109 du mode
d’emploi./Vea las páginas 176-
179 del manual de operación.
Refer to page 36-39 of the
owner’s manual./Se reporter aux
pages 106-109 du mode
d’emploi./Vea las páginas 176-
179 del manual de operación.
Refer to page 36-39 of the
owner’s manual./Se reporter aux
pages 106-109 du mode
d’emploi./Vea las páginas 176-
179 del manual de operación.
p
i
o
Dashboard/Tableau de bord/
Tablero de instrumentos
DVA-5205P
q
Bracket/Applique/Soporte
w
r
DVA-5205P-IM EFS 2000.4.17, 1:58 PM2

Transcripción de documentos

DVA-5205P R 68P30540Y59-O Printed in Japan (S) DVD/VIDEO CD/CD PLAYER English ■ GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS • Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new DVA5205P will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer. Points to Observe for Safe Usage • Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual. • This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual. • Meaning of displays Warning Caution This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death. This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or property damage. Français ■ GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS • Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau DVA-5205P donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE. Points à respecter pour une utilisation sûre Puntos que debe respetar para un uso seguro • Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual. • Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual. Avertissement Attention Warning Prudencia GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous. NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.’ NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc. NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio. Attention UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done. FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole. FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. Precautions Précautions Precauciones IMPORTANT Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner’s Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit. IMPORTANT Enregistrer le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu au dos du mode d’emploi et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l’appareil. IMPORTANTE Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta posterior del manual de operación, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad. • Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing your DVA-5205P. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit. • Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage the vehicle’s electrical system. • When making connections to the car’s electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. onboard computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the DVA-5205P to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the DVA-5205P has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE dealer. • S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant l’installation du DVA-5205P. Ceci réduit les risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit. • S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l’unité ou le dégât du système électrique du véhicule. • Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion du DVA-5205P au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le DVA-5205P a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur ALPINE. • Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su DVA-5205P. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito. • Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo. • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el DVA-5205P a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del DVA-5205P sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE. 1. Preparation/Préparatifs/Preparativos Check accessory parts./Vérifier les accessoires./Compruebe los accesorios. Double-sided tape/ Bande adhésive à double face/Cinta adhesiva de dos caras RCA-extension cable (for video signal 5m)/Câble de rallonge de type RCA (Pour signaux vidéo 5m)/Cable de extensión de tipo RCA (para señal de video 5m) Remote control/ Télécommande/ Mando a distancia Remote control holder/ Support de la télécommande/ Soporte del mando a distancia Battery (AA size)/ Pile (taille AA)/ Batería (tamaño AA) x1 x1 Fiber optic cable (5m)/ Câble fibre optique (5m) Cable óptico de fibra (5m) x2 Power cable (50cm)/ Câble d’alimentation (50cm)/Cable de la alimentación (50cm) x1 x1 x1 w Pan screw e (M2.6x6)/ Vis plate (M2,6x6)/ Tornillo plano (M2,6x6) x2 1 each left and right/1 pour côté gauche et droit chacun/ Uno derecho y otro izquierdo 2 3 x2 x1 • • x1 Park the vehicle in a safe and level location./ Stationner le véhicule dans un endroit sûr et sur un sol plat./ Aparque el vehículo en un lugar seguro y nivelado. x1 x1 1 Reinforcement screws a/ Vis de renforcement a/ Tornillos de refuerzo a Remote control/ Télécommande/ Mando a distancia Remote control holder/ Support de la télécommande/Soporte del mando a distancia de l’emplacement de montage)/ Cinta Velcro (Antes de fijar el soporte, limpie el lugar donde la vaya a fijar) 2-3 Mounting/Montage/Montaje Mount within 30° from horizontal./ Monter dans 30° de l’horizontale./ Montar a unos 30° de la horizontal. Less than 30°/ Inférieur à 30°/ Menos de 30° Cautions: Do not block the unit’s fan or heat sink, thus preventing air circulation. If blocked, heat will accumulate inside the unit and may cause a fire. Attention: N’obstruez pas les orifices de ventilation ou de chauffage de l’appareil, ce qui gênerait la circulation de l’air. En cas de blocage, la chaleur s’accumulerait dans l’appareil et pourrait causer un incendie. Precauciones: No bloquear el ventilador de la unidad o el disipador térmico, para no impedir la circulación del aire. Si se bloquea, el calor se acumulará dentro de la unidad y podría causar un incendio. Air ventilation hole/Trou de ventilation d’air/Agujero de la ventilación de aire <Rear side/Côté arrière/Lado trasero> Notes: Do not mount the unit in a location of extreme temperature fluctuations (such as near an air conditioner or heater vent). Disc read failures or other problems may result. If mounted in such location, failures such as “Disc can not read.” or other failure may occur. Remarques: N’assemblez pas l’appareil dans un endroit où se produisent de fortes variations de température (telles qu’à proximité d’une soufflerie d’air conditionné ou de chauffage). Des erreurs de lectures des disques ou d’autres problèmes pourraient se produire. S’il est installé dans de tels endroits, des défaillances telles que “Disc can not read.”(Le disque ne peut pas être lu.) ou même d’autres défaillances peuvent se produire. Notas: No montar la unidad en un sitio con fluctuaciones extremadas de temperatura (tales como cerca de un acondicionador de aire o calefactor). Puede producir fallos en la lectura del disco u otros problemas. Si se monta en dichos sitios, fallos tales como “Disc can not read.” (el disco no se puede leer) u otros fallos pueden ocurrir. ● When mounting using Velcro fastener/Lors de la fixation avec une fermeture Velcro/Cuando se monte usando la cremallera Velcro 1 Placer la fermeture Velcro 9. Ponga la cremallera Velcro 9. Attach two pieces of Velcro fastener 9 with the rough side facing toward the DVD unit. Placer deux morceaux de fermeture Velcro 9 avec la face rugueuse face à l'appareil de DVD. Coloque dos trozos de cremallera Velcro 9 con el lado rugoso mirando hacia la unidad de DVD. 2 Placer deux pièces de fermeture Velcro 9 sur les positions de fixation. Ponga dos trozos de cremallera Velcro 9 en las posiciones de fijación. Put on two pieces of the Velcro fastener (soft one) 9 on the mounting positions and mount the unit. Placer deux pièces de fermeture Velcro (la face souple) 9 sur les positions de montage et fixer l'appareil. Ponga dos trozos de cremallera Velcro (las caras suaves) 9 en las posiciones de fijación y fije la unidad. Continued to 4 Securing leads, etc. Continuer avec 4 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 4 Sujeción de los cables, etc. 1 Place Velcro fastener 9. Put on two pieces of Velcro fastener 9 on the mounting positions. Velcro fastener/ Fermeture Velcro/ Cremallera Velcro Floor/Plancher/Suelo ● When mounting to the rear deck/Lors du montage sur la plage arrière/Cuando se monte en la repisa trasera 1 Mount the brackets 1 on the unit. Mount the brackets 1 at both sides of the unit with screws with double washer (M5x10) 3. Fixer les supports 1 sur l'appareil. Fije los soportes 1 en la unidad. Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3. Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3. 3 1 (Bottom side)/ (Face inférieure)/ (Lado inferior) 2 3 Attach the unit to the rear deck. Fixer l'appareil sur la plage arrière. Fije la unidad en la repisa trasera. Attach the unit securely with hex bolts (M6x50) 4, flanged hex nut (M6) 7, spring washers (M6) 6, and wing nuts (M6) 8. Fixer l'appareil fermement à l'aide de boulons à six pans (M6x50) 4, d'écrous à six pans avec rondelle (M6) 7, de rondelles à ressort (M6) 6, et d'écrous à oreilles (M6) 8. Fije la unidad firmemente con los pernos hexagonales (M6 x 50) 4, tuerca hexagonal de brida (M6) 7, arandelas de resorte (M6) 6, y tuercas de mariposa (M6) 8. Continued to 4 Securing leads, etc. Continuer avec 4 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 4 Sujeción de los cables, etc. 4 6 8 ● When mounting the unit directly on the floor/Lors du montage de l'appareil directement sur le plancher/ Cuando la unidad sea montada directamente en el suelo x4 q Side bracket/Support latéral/Soporte lateral 1 Mount the brackets 1 on the unit. Mount the brackets 1 at both sides of the unit with screws with double washer (M5x10) 3. 1 each left and right/ 1 pour côté gauche et droit chacun/ Uno derecho y otro izquierdo x1 x4 Fixer les supports 1 sur l'appareil. Fije los soportes 1 en la unidad. Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3. Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3. 3 1 2 3 Monter l'appareil sur le plancher. Monte la unidad en el suelo. Mount the unit on the floor with flanged selftapping screws (M5x15) 5 and spring washers (M6) 6. Fixer l'appareil au plancher à l'aide de vis autotaraudées à embasse (M5x15) 5 et de rondelles à ressort (M6) 6. Monte la unidad en el suelo con los tornillos autorroscantes embridados (M5x15) 5 y arandelas de resorte (M6) 6. Warning: Do not damage pipe or wiring when drilling holes. Avis: Ne pas endommager le tuyau ou le câblage lors du perçage de trous. Advertencia: No dañe tubos ni cableado al perforar los agujeros. Continued to 4 Securing leads, etc. Continuer avec 4 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 4 Sujeción de los cables, etc. Mount the unit on the floor. 5 6 Apply the brake and remove the ignition key./ Actionner le frein et retirer la clé d'allumage./ Eche el freno de mano y quite la llave de arranque. DVA-5205P-IM EFS Remote control holder/ Support de la télécommande/ Soporte del mando a distancia If the remote control is in direct sunlight, remove it from the holder and keep it in the glove box./Si la télécommande est exposée à la lumière directe du soleil, la déposer du support et la mettre dans la boîte à gants./Cuando los rayos de sol incidan directamente sobre el Blue Protective Paper/ ;* mando a distancia, quítelo del soporte y guárdelo en la guantera. Papier de protection bleu/ Console box, etc./ Papel de protección azul When the holder cannot be mounted securely with Velcro tape ;, mount it by using Console centrale, etc./ Consola central, etc. screws a./Si le support ne peut pas être monté fermement avec le ruban Velcro ;, tape (Before putting on the holder, clean dirt on the utiliser les vis a pour installer celui-ci./Si el soporte no puede ser montado firmemente * Velcro mounting location)/ con cinta Velcro ;, fíjelo con tornillos a. Ruban Velcro (avant adhésion au support, nettoyer la saleté Hex bolt (M5)/ ; Velcro tape/ a Self-tapping screw/ Boulon à six pans Ruban Velcro/ Vis autotaraudée/ (M5)/Perno Cinta Velcro Tornillo hexagonal (M5) autorroscante x1 Antes de completar el montaje del sensor, asegúrese de que el lugar seleccionado se encuentra dentro del campo de operación del mando a distancia. Quite el papel trasero de la cinta adhesiva y presione el sensor en el lugar seleccionado para el montaje o en el interior del soporte del mando a distancia. 7 x1 Flat head screw r Front frame/ t Metal mounting strap/ y Hex nut (M5) u Bolt stud/ i Rubber cap/ o (M5x8)/Vis à tête Monture frontale/ Attache de montage en Ecrou à six Filetage de Capuchon de plate (M5x8)/Tornillo Montura frontal métal/Banda de montaje pans (M5)/ boulon/ caoutchouc/ de cabeza plana metálica Tuerca Perno Tapón de goma (M5x8) hexagonal (M5) x1 Remote sensor (one set) (5.5m)/Détecteur de télécommande (un poste) (5,5m)/Sensor del mando a distancia (una unidad) (5,5m) x2 x4 x4 2-2 Mounting the remote control holder/Montage du support de la télécommande/Montaje del soporte para el mando a distancia 2 Floor base/Revêtement 3 Screw with double du plancher/Base para el washer (M5x10)/Vis avec suelo rondelle double (M5x10)/ Tornillo con doble arandela (M5x10) 1 Bracket/Support/ Soporte x4 x4 x4 Remote control sensor unit/ Unité de réception de la télécommande/ Unidad de sensor del mando a distancia x1 4 Hex bolt (M6x50)/ 5 Flanged self-tapping 6 Spring washer 8 Wing nut (M6)/ 9 Velcro fastener/ p Mounting sleeve/ 7 Flanged head hex nut Boulon à six pans screw (M5x15)/Vis (M6)/Rondelle à Ecrou à oreilles Fermeture Velcro/ Gaine de montage/ (M6)/Ecrou hexagonal à (M6x50)/Perno autotaraudée à ressort (M6)/ (M6)/Tuerca de Cremallera Velcro Manguito de montaje tête à embase (M6)/ hexagonal (M6x50) embase (M5x15)/ Arandela de mariposa (M6) Tuerca hexagonal de Tornillo autorroscante resorte (M6) cabeza embridada (M6) embridado (M5x15) x4 Avant de terminer le montage du capteur sensoriel, vérifiez que l’endroit choisi est bien dans le champ d’action de la télécommande. Retirez la deuxième partie de la bande adhésive et installez fermement le capteur sensoriel sur la zone de montage choisie ou à l’intérieur du support de la télécommande. Prudencia USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. x1 Before completing the sensor mounting, make sure the location selected is within the operating range of the remote control. Peel off the backing of the adhesive tape and press the sensor onto the selected mounting location, or inside of the remote control holder. Advertencia KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERY OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately. Ai-NET cable (50cm)/ Câble Ai-NET (50cm)/ Cable Ai-NET (50cm) 2 Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. Notas: • Cuando utilice un monitor con sensor del mando a distancia incorporado, tales como el CVA-1000R, el sensor externo no se utiliza. • Al montar la unidad con cinta adhesiva de dos caras, asegúrese de que la superficie donde se vaya a montar esté seca y limpia de suciedad y grasa. Press the double-sided adhesive tape onto the back of the remote control sensor unit./ Appuyer la bande adhésive à double-face sur l’arrière de l’unité de réception de la télécommande./ Presione la cinta adhesiva de dos caras, sobre la parte de atrás de la unidad de sensor del mando a distancia. graves o muerte. Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. . Remarques: • Lorsque vous utilisez un moniteur avec une commande sensorielle intégrée, tel que le CVA1000R, le capteur sensoriel externe n’est pas utilisé. • Quand vous assemblez l’appareil avec de la bande adhésive à double-face, veillez à ce que la surface d’assemblage soit sèche, propre et non graisseuse. 1 Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en Avertissement Ai-NET cable (5.5m)/ Câble Ai-NET (5,5m)/ Cable Ai-NET (5,5 m) Notes: • When using a monitor with a built-in remote control sensor, such as the CVA-1000R, the external sensor is not used. • When mounting the unit with double-sided adhesive tape, make sure the mounting surface is dry and free from dirt or grease. Advertencia cuenta, podría ocasionarse heridas NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. 1 2-1 Mounting the remote control sensor unit/Montage de l’unité de réception de la télécommande/Montaje de la unidad de sensor del mando a distancia • Significación de las ilustraciones Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock. Caution 2. Mounting/Montage/Montaje Español ■ GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES • A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente esta GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo DVA-5205P le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. • Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel. • Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel. • Signification des affichages (RCS PONTOISE B 338 101 280) Sankei Kikaku Co., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan 2000.4.17, 1:58 PM ● When mounting with floor base brackets/ Lors de la fixation avec des supports de revêtement de plancher/ Cuando se monte con los soportes de base para el suelo 1 Mount the brackets 1 on the unit. Mount the brackets 1 at both sides of the unit with screws with double washer (M5x10) 3. 3. Connections/Connexions/Conexiones Fixer les supports 1 sur l’appareil. Fije los soportes 1 en la unidad. Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x10) 3. Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 10) 3. 3 1 3 2 Determine mounting position of the unit under the carpet./ Déterminer la position de fixation de l'appareil sous la moquette./ Determine la posición de montaje de la unidad debajo de la alfombrilla. 3 Cut the carpet in "x" shape with a cutter and insert the floor base 2 from under side of the carpet./ Couper la moquette en forme de "x" avec une lame et insérer le revêtement du plancher 2 en-dessous la moquette./ Corte la alfombrilla haciendo agujeros en forma de "x" con una cuchilla y ponga las bases para el suelo 2. 4 Mount the unit on the carpet with spring washer (M6) 6 and wing nuts (M6) 8. Continued to 4 Securing leads, etc. 2 Fixer l'appareil sur la moquette à l'aide de rondelles à ressort (M6) 6 et d'écrous à oreilles (M6) 8. Fije la unidad en la alfombrilla con la arandela de resorte (M6) 6 y las tuercas de mariposa (M6) 8. Continuer avec 4 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 4 Sujeción de los cables, etc. 8 6 ● When installing into the dashboard/ Montage sur le tableau de bord/ Montaje en el tablero de instrumentos 1 Slide the mounting sleeve into the dashboard. Install the supplied side brackets to the DVD unit. When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the DVA-5205P and put the Rubber Cap on the hex bolt. Glisser la gaine de montage à l’intérieur du tableau de bord. Installer les supports latéraux fournis sur l’unité de DVD. Si le véhicule a l’applique, visser le boulon hexagonal long sur le panneau arrière du DVA5205P et mettre le capuchon de caoutchouc sur le boulon. Deslizar el manguito de montaje en el tablero de instrumentos. Instalar los soportes laterales suministrados en la unidad de DVD. Cuando su automóvil tenga el soporte, monte el perno hexagonal grande en el panel posterior del DVA-5205P y ponga el tapón de goma sobre el perno hexagonal. p Dashboard/Tableau de bord/ Tablero de instrumentos Bracket/Applique/Soporte i o q w 1 Switched Power Lead (Ignition) (Red) Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box or another unused power source which provides (+) 12V only when the ignition is turned on or in the accessory position. When connecting with the Ai-NET compatible AV head unit or the Ai-NET compatible head unit, do not connect the ignition lead. 2 Fuse Holder (1A) 3 Ground Lead (Black) Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the connection is made to bare metal and is securely fastened using the sheet metal screw provided. 4 Battery Lead (Yellow) Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s battery. 5 Fuse Holder (5A) 6 Remote Control Input Lead (White/Brown) This lead is used in combination with an ALPINE product with a remote control output lead. 7 Video Output Connector This connector is used in combination with the video inputs of another video product (TV monitor). 8 Ai-NET Connector (Black) Connect this to the output or input connector of other product equipped with Ai-NET. Connect this connector to the Digital Audio Processor (PXAH510) or Ai-NET connector of the Head unit (when Digital Audio Processor is not connected). 9 Ai-NET Connector (Gray) Connect this to the output or input connector of other product equipped with Ai-NET. Connect this connector to the Head unit (when the Digital Audio Processor is connected) or to the Ai-NET connector a CD Changer (when the Digital Audio Processor is not connected). p Remote Control Eye Jack Connect this to the remote control sensor unit. Not used when using a monitor with a built-in remote control sensor unit. A remote control sensor unit is needed when a monitor or navigation unit made by other company is connected. q Digital Output Terminal (Optical) This terminal is used to connect DVA-5205P to ALPINE digital product (Digital Audio Processor PXA-H510). These products include a fiber optic cable that will plug directly into the Digital Output Terminal of the DVA-5205P. w RCA Extension Cable (Included with DVD video player) e Ai-NET Cable 5.5m (Included with DVD video player) Use a proper Ai-NET cable (refer to r) depending on a mounting location. r Ai-NET Cable 50cm (Included with DVD video player) Use a proper Ai-NET cable (refer to e) depending on a mounting location. t Fiber Optic Cable (Included with DVD video player) y Remote sensor Not used when a monitor with a remote sensor is used. A remote sensor is needed when a monitor or navigation unit made by other company is connected. u AUX Video Input (AUX1) Terminal Connect video output lead of a DVA-5205P to this terminal. i Digital Input Terminal (Optical) Connect this terminal to the digital output terminal, fiber optic cable of a DVA-5205P. o Ai-NET Cable (Included with CD Shuttle) ; Ai-NET Connector Connect this to the output or input connector of other product equipped with Ai-NET. a System Switch When connecting a digital audio processor using Ai-NET feature, place this switch in the EQ/DIV position. When no digital audio processor is connected, leave the switch in the NORM position. s Audio Output Connector This output may be connected to a Rear Monitor with a volume control or an auxiliary audio preamp. This is used to monitor the DVD audio while the main audio system is being driven by another source (such as Radio or CD). d RCA Extension Cable (Sold separately) f AUX Audio Input (AUX1) Terminal Connect audio output lead of a DVA-5205P to this terminal. Note: Before changing the System switch position on the Head unit, make sure that the power is turned on. 1 Fil d’alimentation commutatif (Allumage) (Rouge) Brancher ce fil à un terminal ouvert dans la boîte de fusibles du véhicule, ou à une autre source d’alimentation non utilisée fournissant (+) 12 V, uniquement lorsque l’allumage est en marche ou en position accessoire. Lors de la connexion avec une unité principale AV compatible-AiNET ou une unité principale compatible avec Ai-NET, ne pas connecter le fil d’allumage. 2 Porte-Fusible (1 A) 3 Fil de masse (Noir) Brancher ce fil à une masse sûre du châssis du véhicule. Assurez-vous que la connexion a été faite à du métal nu, et qu’elle est solide, en utilisant la vis à tôle fournie. 4 Fil de la batterie (Jaune) Brancher ce fil à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. 5 Porte-Fusible (5 A) 6 Fil d’entrée de la télécommande (Blanc/Marron) Ce fil est utilisé en combinaison avec un produit ALPINE doté d’un fil de sortie de télécommande. 7 Connecteur de sortie vidéo Ce connecteur est utilisé en combinaison avec les entrées vidéo d’un autre produit vidéo (moniteur télé). 8 Connecteur Ai-NET (Noir) Raccorder ce connecteur au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre produit équipé de l’Ai-NET. Raccorder ce connecteur au processeur audio numérique (PXAH510), ou au connecteur Ai-NET de l’unité principale (lorsque le processeur audio numérique n’est pas branché. 9 Connecteur Ai-NET (Gris) A raccorder au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre produit équipé de l’Ai-NET. Branchez ce connecteur à l’appareil principal (quand le processeur audio numérique est connecté) ou alors branchez un changeur CD au connecteur Ai-NET (quand le processeur audio numérique n’est pas connecté). p Jack de l’émetteur de la télécommande Brancher ce jack à l’unité de réception de la télécommande. N’est pas utilisé lors de l’utilisation d’un moniteur équipé d’une unité de réception de télécommande intégrée. Une unité de réception de télécommande est nécessaire lorsqu’un moniteur ou un appareil de navigation fabriqué par une autre firme est connecté. q Borne de sortie numérique (Optique) Cette borne est utilisée pour connecter le DVA-5205P à un produit numérique ALPINE (Processeur Audio Numérique PXA-H510). Ces produits disposent d’un câble en fibre optique qui se branche directement à la borne de sortie numérique du DVA-5205P. w Câble d’extension RCA (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) e Câble Ai-NET 5,5 m (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) Utiliser un câble Ai-NET approprié r selon l’endroit de montage. r Câble Ai-NET 50 cm (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) Utiliser un câble Ai-NET approprié e selon l’endroit de montage. t Câble de fibre optique (Inclus avec le lecteur DVD vidéo) y Détecteur de la télécommande N’est pas utilisé lorsqu’un moniteur équipé d’un détecteur de télécommande est utilisé. Un détecteur de télécommande est nécessaire lorsqu’un moniteur ou un appareil de navigation fabriqué par une autre firme est connecté. u Borne d’entrée vidéo AUX (AUX1) Brancher le connecteur de sortie vidéo d’un DVA-5205P à cette borne. i Borne d’entrée numérique (optique) Brancher cette borne à la borne de sortie numérique, avec le câble de fibre optique d’un DVA-5205P. o Câble Ai-NET (Inclus avec le changeur de CD) ; Connecteur Ai-NET A raccorder au connecteur d’entrée ou de sortie d’un autre produit équipé de l’Ai-NET. a Commutateur du système Lors de la connexion d’un processeur audio numérique utilisant la fonction Ai-NET, placer ce commutateur sur la position EQ/DIV. Lorsqu’aucun processeur audio numérique n’est connecté, laisser le commutateur dans la position NORM. s Connecteur de sortie audio Cette sortie peut être connectée à un moniteur pour le siège arrière avec commande de volume ou à un préamplificateur audio auxiliaire. Ceci est utilisé pour contrôler le DVD audio pendant que le système audio principal est en train d’être excité par une autre source (par exemple, radio ou CD). d Câble de rallonge RCA (Vendu séparément) f Borne d’entrée audio AUX (AUX1) Brancher le connecteur de sortie audio d’un DVA-5205P à cette borne. 1 Cable de la alimentación conectado (Ignición) (Rojo) Conectar este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del vehículo o a alguna otra fuente de alimentación no utilizada que proporcione (+) 12 V sólo cuando la ignición este encendida o en la posición de acceso. Cuando conecte con una unidad principal AV compatible con Ai-NET o con una unidad principal compatible con Ai-NET, no conecte el cable de encendido. 2 Soporte del fusible (1A) 3 Cable de masa (Negro) Conectar este cable a una buena masa en el vehículo. Asegúrese de realizar la conexión a un metal sin revestimiento y de que esté fijamente sujetado usando el tornillo de lámina de metal proporcionado. 4 Cable de la batería (Amarillo) Conecte este cable a la patilla positiva (+) de la batería del vehículo. 5 Soporte del fusible (5A) 6 Cable de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón) Este cable se utiliza junto con un producto ALPINE con un cable de salida del mando a distancia. 7 Conector de la salida de video Este conector se utiliza junto con las entradas de video de otro producto video (monitor TV). 8 Conector Ai-NET (Negro) Conectarlo al conector de salida o entrada de otros productos equipados con Ai-NET. Conectar este conector al procesador audio digital (PXA-H510) o al conector Ai-NET de la unidad principal (cuando el procesador audio digital no esté conectado). 9 Conector Ai-NET (Gris) Conectarlo al conector de salida o entrada de otros productos equipados con Ai-NET. Conectar este conector a la unidad principal (cuando el procesador digital audio esté conectado) o al conector Ai-NET de un cambiador CD (cuando el procesador digital audio no esté conectado). p Anilla Jack del mando a distancia Conectarlo a la unidad de sensor del mando a distancia. No utilizarlo cuando se use un monitor con una unidad de sensor del mando a distancia incluido. Se necesita una unidad de sensor del mando a distancia cuando se conecta un monitor o unidad de navegación fabricado por otra empresa. q Terminal de salida digital (Optica) Se utiliza este terminal para conectar un DVA-5205P a un producto digital ALPINE (Procesador audio digital PXA-H510). Estos productos incluyen un cable de fibra óptica que se enchufará directamente en el terminal de salida digital del DVA-5205P. w Cable de extensión RCA (incluido con el reproductor de video DVD) e Cable Ai-NET 5,5 m (incluido con el reproductor de video DVD) Utilizar un cable Ai-NET apropiado r dependiendo del sitio de colocación. r Cable Ai-NET 50 cm (incluido con el reproductor de video DVD) Utilizar un cable Ai-NET apropiado e dependiendo del sitio de colocación. t Cable de fibra óptica (incluido con el reproductor de video DVD) y Sensor del mando a distancia No utilizarlo cuando se use un monitor con sensor del mando a distancia. Se necesita un sensor del mando a distancia cuando se conecta un monitor o unidad de navegación fabricado por otra empresa. u Terminal de entrada de video AUX (AUX1) Conectar el conductor de salida video de un DVA-5205P a esta entrada. i Terminal de entrada digital (Óptico) Conectar este terminal al terminal de salida digital, cable de fibra óptica de un DVA-5205P. o Cable Ai-NET (incluido con CD Shuttle) ; Conector Ai-NET Conectarlo al conector de salida o entrada de otros productos equipados con Ai-NET. a Interruptor del sistema Al conectar un procesador audio digital utilizando la característica Ai-NET, colocar este interruptor en la posición EQ/DIV. Cuando no se encuentra conectado ningún procesador audio digital, dejar el interruptor en la posición NORM. s Conector de salida audio Esta salida puede ser conectada a un monitor posterior con control de volumen o a un preamplificador audio auxiliar. Es útil para controlar el DVD audio mientras que el sistema audio principal está siendo excitado por otra fuente (por ejemplo, radio o CD). d Cable de extensión RCA (Vendido separadamente) f Terminal de entrada de audio AUX (AUX1) Conectar el conductor de salida audio de un DVA-5205P a esta entrada. Remarque: Avant de changer la position du commutateur du système sur l’unité principale, assurez-vous que l’alimentation est activée. Nota: Antes de cambiar la posición del conmutador de sistema en la unidad principal, asegúrese de que la alimentación esté activada. ● Connect AV head unit/digital audio processor that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale/le processeur audio numérique AV qui permet l’utilisation de l’Ai-NET./Conectar la unidad principal AV/procesador audio digital que soporta Ai-NET. When connecting with the Ai-NET compatible AV head unit or the Ai-NET compatible head unit, do not connect the ignition lead./ Lors de la connexion avec une unitŽ principale AV compatible-Ai-NET ou une unitŽ principale com- patible avec Ai-NET, ne pas connecter le fil dÕallumage. / Cuando conecte con una unidad principal AV compatible con Ai-NET o con una unidad principal compatible con Ai-NET, no conecte el cable de encendido. 2 1 IGNITION • DVA-5205P Setup/ Paramétrage du DVA-5205P/ Configuración del DVA-5205P Ignition Key ClŽ de contact Llave de encendido (Red) GND 5 (Black) BATTERY 3 Ai-NET Setting/ Réglage du Ai-NET/ Ajuste de Ai-NET (CVA-1005R/IVA-M700R/ IVA-C800R) Ai-NET Setting/ Réglage du Ai-NET/ Ajuste de Ai-NET (CVA-1000R) H.U. Control Setting/ Réglage du H.U. Control/ Ajuste de H.U. Control Battery Batterie Bater’a 4 (Yellow) r REMOTE IN DVA-5205P DVA-5205P 2 If your vehicule does not have the Mounting Support, reinforce the DVD unit with the metal mounting strap supplied. Connect each input lead coming from an amplifier or equalizer to the corresponding output lead coming from the left rear of the DVA-5205P. Connect all other leads of the DVA-5205P according to details described in the “Connections” section. NOTE: For the screws “★”, “★★”, provide a proper screw to the chassis installing location. 6 (White/Brown) Si le véhicule n’a pas de support de montage, renforcer l’unité du DVD avec l’attache de montage en métal fournie. Connecter chaque fil d’entrée venant d’un amplificateur ou d’un égaliseur aux fils de sortie correspondants venant de l’arrière gauche du DVA-5205P. Brancher tous les autres fils du DVA5205P selon les détails donnés dans la section “Connexions”. Si su automóvil no tiene el soporte de montaje, refuerce la unidad de DVD con la banda de montaje metálica suministrada. Conectar cada cable de entrada proveniente de un amplificador o ecualizador al cable de salida correspondiente proveniente de la parte trasera izquierda del DVA-5205P. Conectar todos los demás cables del DVA-5205P según los detalles descritos en la sección “Conexiones”. REMARQUE: Sur les vis “★”, “★★”, se procurer une vis appropriée à l’emplacement d’installation du châssis. NOTA: A propósito de los tornillos “★”, “★★”, prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis. Only when connecting with the rear monitor./ Connexion avec le moniteur arrire seulement./ Conexi—n con el monitor trasero solamente. 11 * REMOTE OUT AUX1 (White/Brown) 22 23 10 15 16 (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 7 12 8 13 9 14 CVA-1005R/ IVA-M700R/ IVA-C800R/ CVA-1000R Tuner (Sold Separately) 24 CVA-1005R/ IVA-M700R/ IVA-C800R/ CVA-1000R Monitor (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 17 20 21 NORM EQ/DIV 20 PXA-H510 Digital Audio Processor 18 20 19 (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) CD Shuttle (Ai-NET) (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) Screw/Vis/Tornillo t y DVD CD ON Refer to page 36-39 of the owner’s manual./Se reporter aux pages 106-109 du mode d’emploi./Vea las páginas 176179 del manual de operación. Note: * The remote sensor is described as a connection example. The remote sensor is not used for this system. For details, refer to the item y Remote sensor of “3. Connections” above. Remarque: * Le détecteur de télécommande n’est décrit que comme exemple pour la connexion. Le détecteur de télécommande n’est pas utilisé pour ce système. Pour des détails, référezvous à l’article y Détecteur de télécommande de “3. Connexions” cidessus. Nota: * Se describe el sensor del mando a distancia como un ejemplo de conexión. No se utiliza el sensor del mando a distancia para este sistema. Para más detalles, remítase al ítem y Sensor del mando a distancia “3. Conexiones” de arriba. u ● Connect AV head unit that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale AV qui permet l’utilisation de l’Ai-NET./ Conectar la unidad principal AV que soporta Ai-NET. Ground lead/Conducteur de mise à la terre/ Cable de puesta a tierra REMOTE IN Chassis/Châssis/Chasis DVA-5205P DVA-5205P 3 Removal 1. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the locking pins to the “up” position. As each pin is unlocked, gently pull out on the unit to make sure it does not re-lock before unlocking the second pin. 2. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so. Glisser le DVA-5205P dans le tableau de bord. Lorsque l’unité est en place, assurez-vous que les broches de fermeture sont ajustées à fond dans la position basse. Ceci peut être effectué en poussant fermement l’appareil tout en abaissant les broches de fermeture avec un petit tournevis. Ainsi, l’unité est correctement verrouillée, et ne sortira pas par accident du tableau de bord. Installer la monture frontale fournie. Démontage 1. Utiliser un petit tournevis (ou un outil similaire) pour relever les broches de fermeture en position “haute”. Lorsqu’une des broches est déverrouillée, tirer doucement sur l’unité, pour que la première broche ne se referme pas avant d’avoir déverrouillé la seconde. 2. Retirer l’unité, tout en faisant en sorte qu’elle ne se reverrouille pas. Deslizar el DVA-5205P en el tablero de instrumentos. Cuando la unidad se encuentra en su sitio, asegúrese de que las clavijas de cierre se encuentran completamente en posición hacia abajo. Esto se puede llevar a cabo presionando la unidad firmemente hacia adentro mientras que se empuja la clavija de cierre hacia abajo con un pequeño destornillador. Esto asegura que la unidad se encuentre debidamente bloqueada y que no saldrá del tablero de instrumentos accidentalmente. Instalar la montura frontal suministrada. Retirar 1. Utilizar un pequeño destornillador (o herramienta similar) para empujar la clavija de cierre a la posición “up”. A medida que se desbloquea cada clavija, suavemente tirar de la unidad para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear la segunda clavija. 2. Sacar la unidad manteniéndola desbloqueada mientras que la saca. 22 23 10 (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 24 (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 20 8 9 EQ/DIV CD Shuttle (Ai-NET) 14 19 Ai-NET Setting/ Réglage du Ai-NET/ Ajuste de Ai-NET (CVA-1005R/IVA-M700R/ IVA-C800R) Ai-NET Setting/ Réglage du Ai-NET/ Ajuste de Ai-NET (CVA-1000R) H.U. Control Setting/ Réglage du H.U. Control/ Ajuste de H.U. Control DVD CD ON Refer to page 36-39 of the owner’s manual./Se reporter aux pages 106-109 du mode d’emploi./Vea las páginas 176179 del manual de operación. (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) ● Connect Head unit/TV monitor/digital audio processor that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale/le moniteur TV/le processeur audio numérique qui permet l’utilisation de l’Ai-NET./Conectar la unidad principal/monitor de TV/ procesador audio digital que soporta Ai-NET. 6 REMOTE IN • DVA-5205P Setup/ Paramétrage du DVA-5205P/ Configuración del DVA-5205P REMOTE OUT AUX1 (White/Brown) (White/Brown) Only when connecting DVA-5205P with the rear monitor./ (Sold Separately) Connexion avec le (Vendu sŽparŽment) moniteur arrire (Vendido separadamente) 24 AV Interface Unit seulement./Conexi—n con el monitor trasero 11 TME-M790 etc. (Sold Separately) 22 10 Monitor TME-M790 etc. solamente. 23 (Vendu sŽparŽment) (Sold Separately) (Vendido separadamente) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 17 Ai-NET Setting/ Réglage du Ai-NET/ Ajuste de Ai-NET CD H.U. Control Setting/ Réglage du H.U. Control/ Ajuste de H.U. Control ON Head Unit Refer to page 36-39 of the owner’s manual./Se reporter aux pages 106-109 du mode d’emploi./Vea las páginas 176179 del manual de operación. (Ai-NET) 12 7 15 (Sold Separately) 20 (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 21 13 8 NORM 14 9 VOITURE JAPONAISE 21 NORM Lock pin/ Broche de fermeture/ Clavija de cierre JAPANESE CAR CVA-1005R/ IVA-M700R/ IVA-C800R/ CVA-1000R Monitor CVA-1005R/ IVA-M700R/ IVA-C800R/ CVA-1000R Tuner 17 12 7 • DVA-5205P Setup/ Paramétrage du DVA-5205P/ Configuración del DVA-5205P REMOTE OUT AUX1 (White/Brown) Only when connecting with the rear monitor./ Connexion avec le moniteur arrire seulement./ Conexi—n con el monitor trasero solamente. 11 Slide the DVA-5205P into the dashboard. When the unit is in place, make sure the locking pins are fully seated in the down position. This can be done by pressing firmly in on the unit while pushing the locking pin down with a small screwdriver. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard. Install the supplied Front Frame. 6 (White/Brown) EQ/DIV 20 VEHICULO JAPONES PXA-H510 18 Digital Audio Processor (Sold Separately) To install using the vehicle’s original, factory bracket. Installez avec l’applique d’origine, d’usine, du véhicule. 20 Instale utilizando el soporte genuíno, de fábrica, del vehículo. (Vendu sŽparŽment) CD Shuttle (Vendido separadamente) (Ai-NET) 19 (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) Head unit/Unité principale/ Unidad principal ● Connect Head unit/TV monitor that supports Ai-NET./Brancher l’unité principale AV/le moniteur TV qui permet l’utilisation de l’Ai-NET./Conectar la unidad principal/monitor de TV que soporta Ai-NET. e Ground lead/Conducteur de mise à la terre/ Cable de puesta a tierra REMOTE IN 6 (White/Brown) • DVA-5205P Setup/ Paramétrage du DVA-5205P/ Configuración del DVA-5205P REMOTE OUT AUX1 (White/Brown) Only when connecting with the rear monitor./ Connexion avec le DVA-5205P DVA-5205P moniteur arrire seulement./Conexi—n (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 24 solamente. 11 Mounting bracket/Applique de montage/Soporte de montaje Monitor AV-Interface Unit TME-M790 etc. TME-M790 etc. con el monitor trasero (Sold Separately) (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) (Vendido separadamente) 22 10 23 17 Head Unit 4 with Ai-NET Securing leads, etc. Take care wiring leads are not jammed by moving parts such as seat rail, etc. and not damaged by touching protruded objects. DVA-5205P-IM EFS 2 Fixation des conducteurs, etc. Faire attention à ce que les fils de câblage ne soient pas emmêlés dans les pièces mobiles, par exemple, le rail du siège, etc. et ne soient pas endommagés en entrant en contact avec des objets en saillie. Sujeción de los cables, etc. (Sold Separately) 20 7 12 8 14 (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 21 NORM Tenga cuidado para evitar que los conductores se enreden con las partes móviles tales como el carril del asiento, etc. o que se dañen por tocar objetos salientes. CD Shuttle (Ai-NET) 9 19 (Sold Separately) (Vendu sŽparŽment) (Vendido separadamente) 2000.4.17, 1:58 PM EQ/DIV Ai-NET Setting/ Réglage du Ai-NET/ Ajuste de Ai-NET CD H.U. Control Setting/ Réglage du H.U. Control/ Ajuste de H.U. Control ON Refer to page 36-39 of the owner’s manual./Se reporter aux pages 106-109 du mode d’emploi./Vea las páginas 176179 del manual de operación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine DVA-5205P El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario