Alpine NVE-N055PV El manual del propietario

Categoría
Navegantes
Tipo
El manual del propietario
from NVE-N055ZP 19-1-1998
NVE-N055PV
1 DIN Voice Guidance Navigation System
68P21523Y17-O
Printed in Japan (S)
R
English
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND
CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL
thoroughly to familiarize yourself with each control
and function. We at ALPINE hope that your new
NVE-N055PV will give you many years of listening
enjoyment.
In case of problems when installing your unit, please
contact your authorized ALPINE dealer.
Français
GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Prière de lire attentivement ce GUIDE
D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE
D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque
commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons
que le nouveau NVE-N055PV donnera de
nombreuses années de plaisir d'écoute.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité,
prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
Points à respecter pour une utilisation sûre
Lire attentivement ce manuel avant de commencer
l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité.
Nous dégageons toute responsabilité des problèmes
résultant du non-respect des instructions décrites dans
ce manuel.
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour
montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité,
pour éviter de s'exposer soi-même et les autres
personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil. Voici la signification de ces affichages
illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la
lecture de ce manuel.
Signification des affichages
Cette étiquette a pour but de prévenir
l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies,
des blessures graves ou mortelles
risquent d'être occasionnées.
Cette étiquette a pour but de prévenir
l'utilisateur de la présence d'instructions
importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies,
des blessures ou des dommages
matériels risquent d'être occasionnés.
Warning
Caution
Points to Observe for Safe Usage
Read this manual carefully before starting operation
and use this system safely. We cannot be responsible
for problems resulting from failure to observe the
instructions in this manual.
This manual uses various pictorial displays to show
how to use this product safely and to avoid harm to
yourself and others and damage to your property.
Here is what these pictorial displays mean. Under-
standing them is important for reading this manual.
Meaning of displays
This label is intended to alert the user
to the presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions will
result in severe injury or death.
This label is intended to alert the user
to the presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions can
result in injury or material damage.
Attention
Avertissement
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque
d’accident ou de choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES
ENFANTS. En cas d’ingestion, consultez immédiatement
un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE
APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de choc
électrique.
UTILISEZ LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES
VOITURES AYANT UNE MASSE NEGATIVE (–) DE 12
VOLTS. Vérifiez avec votre revendeur en cas de doute. Le
non-respect de cette précaution risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE (–) DE LA BATTERIE. Le non-respect
de cette précaution risque de provoquer un choc électrique
ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.
GROUPER LES CABLES ELECTRIQUES AFIN
D'EVITER DES DANGERS. Disposer les fils et câbles
conformément au manuel d'installation afin d'éviter des
obstructions pendant la conduite. Des câbles ou fils qui
gênent ou pendent au-dessus d'endroits tels que le volant,
le levier de changement de vitesses, les pédales de frein
peuvent créer des risques.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR
ALIMENTER D’AUTRES EQUIPEMENTS. L’intensité
nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un
choc électrique risque de se produire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT
DE GENER LA CONDUITE DU VEHICULE OU
POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES
OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être
obstruée ou les mouvements gênés.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES
TUYAUX, CONDUITES OU CABLES LORSQUE VOUS
PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d’incendie, d’accident
ou de blessures.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS
DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT
L’INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE.
Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité, telles que
les boulons ou écrous de la direction, des systèmes de
freinage ou des réservoirs, pour faire des installations de
câblage ou de connexion de masse. L’utilisation de ce
genre de pièces pourrait désactiver les systèmes de
contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un
accident ou des blessures.
NE PAS INSTALLER LE MONITEUR PRES DU COUSSIN
D’AIR DU PASSAGER. Si l’appareil n’est pas installé
correctement, il risque d’empêcher le fonctionnement du
coussin d’air, et si le coussin se déploie, l’appareil risque
d’être projeté dans l’habitacle, causant un accident et des
blessures.
EFFECTUEZ CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Sinon il y a risque d’incendie ou d’accident.
DISPOSEZ LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT
PAS VRILLE OU PLIE. Acheminez les câbles et les fils de
sorte qu’ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou
qu’ils n’entrent pas en contact avec des points tranchants
ou pointus qui risquent d’endommager le câblage. Sinon
l’appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner
comme il faut.
CONFIEZ LE CABLAGE ET L’INSTALLATION A DES
PROFESSIONNELS. Le câblage et l’installation de cet
appareil nécessitent une compétence et expérience
technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, contactez
toujours le revendeur auprès duquel vous avez l’appareil
pour lui confier les travaux à faire.
Attention
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INS-
TALLER CORRECTEMENT. L’utilisation d’autres pièces
non désignées risque de provoquer des dommages à
l’intérieur de l’appareil ou son installation risque de ne pas
être faite correcte-ment, et les pièces desserrées peuvent
provoquer des dangers.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES
HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une humidité ou
poussière importante pénétrant dans l’appareil peut être à
l’origine d’un dégagement de fumée ou d’un incendie.
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead
to accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF
CHILDREN. If swallowed, consult a physician
immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire
or electric shock.
USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE
(–) GROUND. Check with your dealer if you are not sure.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM
THE NEGATIVE (–) BATTERY TERMINAL. Failure to do
so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID
OPERATING HAZARDS. Arrange wiring and cables in
compliance with the installation manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstructs
or hangs up on places such as the steering wheel, gear
lever, brake pedals can be extremely hazardous.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE
POWER FOR OTHER EQUIPMENT. Doing so may
exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT
HINDER VEHICLE OPERATION OR CREATE
HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may
obstruct forward vision or hamper movement.
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES,
FLUID LINES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
Failure to take such precautions may result in fire or
cause an accident or injuries.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE
SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR
GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related
parts such as bolts or nuts in the steering or brake
systems or tanks to make wiring installations or ground
connections. Using such parts could disable control of
the vehicle and cause brake failure, other accident or
injury.
DO NOT INSTALL THE MONITOR NEAR THE
PASSENGER SEAT AIR BAG. If the unit is not installed
correctly the air bag may not function correctly and when
triggered the air bag may cause the monitor to spring
upwards causing an accident and injuries.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do
so may cause fire or accident to occur.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED. Route the cables and wiring so as not to be
crimped by moving parts or make contact with sharp or
pointed spots which might damage the wiring. Failure to
do so may cause failure of unit or vehicle.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety,
always contact the dealer where you purchased this unit
to have the work done.
Caution
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL
THEM SECURELY. Use of other than designated parts
may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place as parts that come loose can
create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH
MOISTURE OR DUST. A high incidence of moisture or
dust that penetrates into this unit may cause smoke or
fire.
Español
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
A fin de familiarizarse con los controles y funciones
de la unidad, lea detenidamente esta GUIA DE
INSTALACION Y CONEXIONES junto con el
MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE
esperamos que su nuevo NVE-N055PV le brinde
muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la
instalación de la unidad, tome contacto con su
distribuidor autorizado ALPINE.
Prudencia
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Lea atentamente este manual antes de comenzar la
operación y la utilización del sistema sin riesgos.
Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan
problemas por no respetar las instrucciones dadas en
este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar
como utilizar este aparato de manera segura, para
evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a
peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí
la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de
este manual.
Significación de las ilustraciones
Esta etiqueta previene al usuario de la
presencia de instrucciones de operación
importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el
riesgo de ocasionar heridas graves o
mortales.
Esta etiqueta previene al usuario de la
presencia de instrucciones de operación
importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el
riesgo de ocasionar heridas o pérdidas
materiales.
Advertencia
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar
un accidente, incendio o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a
un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO
CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un
incendio o descarga eléctrica.
UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS
QUE TENGAN UNA PUESTA A TIERRA NEGATIVA (–)
DE 12 VOLTIOS. Verifique con su distribuidor en caso de
duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO,
DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO
(–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podría ocasionar
una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos
eléctricos.
AGRUPE LOS CABLES ELECTRICOS PARA EVITAR
PELIGROS. Disponga los hilos y los cables de acuerdo
con el manual de instalación para evitar obstrucciones
durante la conducción. Cables o hilos que obstruyan o
cuelguen encima de lugares como el volante, la palanca
del cambio de velocidades o los pedales de freno
pueden crear riesgos.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA
EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS EQUIPOS. Si lo
hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y
ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE
PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACION DEL
VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS
OCUPANTES DEL VEHICULO. Si lo hace, podrá
obstruir la visión delantera o impedir el movimiento.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS,
CONDUCTOS DE FLUIDO O CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones,
podrá ocasionar un incendio o causar un accidente o
heridas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA
DE FRENOS PARA LA INSTALACION O LAS
CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas
relacionadas con la seguridad como los pernos o tuercas
en los sistemas de dirección o de frenos o depósitos para
hacer instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si
utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente
o heridas.
NO INSTALE EL MONITOR CERCA DEL AIRBAG DEL
ASIENTO DEL PASAJERO. Si el aparato no está bien
instalado, el airbag podrá no funcionar correctamente y,
cuando se despliegue el airbag, podrá hacer que el
visualizador de control remoto salga despedido hacia
arriba y ocasionar un accidente y heridas.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En
caso contrario, podrá ocurrir un incendio o accidente.
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO
SEA AGUJEREADO O DOBLADO. Encamine los cables
y los hilos de manera que no sean agujereados por
piezas móviles ni entren en contacto con puntos
cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En
caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en
el vehículo.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A
PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
aparato necesitan una competencia y experiencia técnica
confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte
siempre al distribuidor al que ha comprado el aparato
para confiarle los trabajos a realizar.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTALELOS CORRECTAMENTE. La utilización de
otras piezas no designadas puede provocar daños en el
interior del aparato o puede hacer que la instalación no
se efectúe correctamente, ya que las piezas flojas
pueden ser peligrosas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O
LLENOS DE POLVO. Un alto grado de humedad o polvo
dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo
o un incendio.
1
2
3
4
5
Antenna/Antenne/Antena
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
x 3
x 2
x 4x 4
x 4
x 2x 4
x 4
6
x 4
1. Preparation/Préparatifs/Preparativos
1 Bracket/Support/Soporte
2 Floor base/
Revêtement du plancher/
Base para el suelo
3 Screw with double washer (M5 x 8)/
Vis avec rondelle double (M5 x 8)/
Tornillo con doble arandela (M5 x 8)
4 Hex bolt (M6 x 50)/
Boulon à six pans (M6 x 50)/
Perno hexagonal (M6 x 50)
5 Flanged tapping screw (M5 x 15)/
Vis autotaraudeuse avec rondelle (M5 x 15)/
Tornillo autorroscante de brida (M5 x 15)
6 Spring washer (M6)/
Rondelle à ressort (M6)/
Arandela de resorte (M6)
7 Flanged Hex Nut (M6)/
Ecrou à six pans avec rondelle (M6)/
Tuerca hexagonal de brida (M6)
8 Wing Nut (M6)/
Ecrou à oreilles (M6)/
Tuerca de mariposa (M6)
9 Velcro Tape/
Bande Velcro/
Cinta Velcro
One each left and right/
1 pour côté gauche et droit chacun/
Uno derecho y otro izquierdo
GPS antenna/Antenne
GPS/Antena GPS
Antenna mounting plate/
Plaque de fixation de l'antenne/
Placa de fijación de la antena
Parking brake aux. cord/Câble
auxiliaire du frein de
stationnement/Cable auxiliar
del freno de mano
PIN connection cable/Câble de
connexion à broche (PIN)/
Cable de conexión PIN
13P RGB extension cable/
Câble de rallonge 13P RGB/
Cable de extensión 13P RGB
Solderless connector/
Connecteur sans soudure/
Conector sin soldadura
Connector box/
Boîte du connecteur/
Caja de conexión
Cable clamper/
Collier de serrage du câble/
Sujetacables
Check accessory parts./Vérifier les accessoires./Compruebe los accesorios.
Prepare tools and mounting information./
Préparer les outils et les instructions de montage./
Prepare las herramientas y la información sobre el montaje.
Screwdriver/
Tournevis/
Destornillador
Electrical tape/
Ruban électrique/
Cinta aislante
Pliers/
Pinces/
Alicates
Pencil and eraser/
Crayon et effaceur/
Lápiz y goma de borrar
Spanner/
Clé/
Llave
Park the vehicle in a safe and level location./
Stationner le véhicule dans un endroit sûr et sur un sol plat./
Aparque el vehículo en un lugar seguro y nivelado.
Apply the brake and remove the ignition key./
Actionner le frein et retirer la clé d'allumage./
Eche el freno de mano y quite la llave de arranque.
Mount the antenna on the roof.
Clean dust and oil at the mounting location and
mount the antenna.
Notes:
Magnet of the antenna is very strong.
Carefully proceed the work not to give any
damage on the vehicle body. Keep the
magnet away from articles susceptible to
magnet such as magnetic card, watch, etc.
Do not paint the antenna. Reception sensitiv-
ity may be decreased.
Mounting the antenna inside the
vehicle.
1. Clean the mounting location.
2. Put on the antenna mounting plate.
3. Mount the antenna.
Notes:
Mount the antenna on a flat plane of the dash
board or rear tray.
Some thermal reflection type or thermal
absorption type glass may interrupt high
frequency waves. If reception is poor with the
antenna installed inside the car, try to mount
the antenna outside the car.
Fixer l'antenne au toit.
Nettoyer les endroits sales sur l'emplacement de
montage et fixer l'antenne.
Remarques:
L'aimant de l'antenne est très puissant.
Effectuer soigneusement le travail afin de ne
pas endommager le corps du véhicule.
Eloigner l'aimant des produits sensibles au flux
magnétique, par exemple une carte magnéti-
que, une montre, etc.
Ne pas peindre l'antenne. La qualité de
réception risque d'être détériorée.
Fixation de l'antenne à l'intérieur du
véhicule.
1. Nettoyer l'emplacement de fixation.
2. Mettre la plaque de fixation de l'antenne en
place.
3. Fixer l'antenne.
Remarques:
Fixer l'antenne sur une surface plate du
tableau de bord ou sur la plage arrière.
Certains verres de type à réflexion thermique
ou à absorption thermique risquent d'arrêter
les ondes de haute fréquence. Si la réception
est mauvaise avec l'antenne installée à
l'intérieur de la voiture, essayer de fixer
l'antenne à l'extérieur de la voiture.
Fixer le câble d'antenne.
1. Fixer le câble avec des colliers de serrage
pour le resserrer.
2. Placer la garniture imperméable sur le
caoutchouc imperméable du véhicule.
3. Fixer le câble à plusieurs endroits à l'aide des
colliers de serrage restants.
Monte la antena en el techo.
Limpie el polvo y aceite que pueda haber donde
vaya a instalar la antena e instálela.
Notas:
El imán de la antena es muy fuerte. Proceda
con cuidado para evitar cualquier daño en la
carrocería. Mantenga el imán alejado de
cualquier objeto susceptible a la imantación,
tal como tarjetas magnéticas, reloj, etc.
No pinte la antena. Si lo hace la sensibilidad
de recepción podrá disminuir.
Fijación de la antena en el interior del
vehículo.
1. Limpie el lugar de instalación.
2. Coloque la placa de fijación de la antena.
3. Fije la antena.
Notas:
Fije la antena en una superficie plana del
salpicadero o de la bandeja trasera.
Algunos cristales de tipo de reflexión térmica o
de tipo de absorción térmica podrán
interrumpir las ondas de alta frecuencia. Si
instalando la antena en el interior del vehículo
la recepción no es buena, pruebe instalándola
fuera del mismo.
Antenna/Antenne/Antena
Cable clamper/
Collier de serrage de câble/
Sujetacable
Water proof pad/
Garniture imperméable/
Guarnición impermeable
Sujete el cable de antena.
1. Sujete el cable con los sujetacables para que
quede estirado.
2. Ponga la guarnición impermeable en la goma
impermeable del automóvil.
3. Sujete el cable en varios puntos con los
sujetacables restantes.
Tapping Screws (M4 x 12)/
Vis autotaraudeuses (M4 x 12)/
Tornillos autorroscantes (M4 x 12)
Remote Control Unit Holder/
Support de l'unité de
télécommande/Soporte de la
unidad de control remoto
Battery (AAA)/
Pile (LR03)/
Pila (LR03)
Velcro
Tape /
Bande Velcro/
Cinta Velcro
x 4
Remote Control /
Télécommande/
Control remoto
Fix the antenna cable.
1. Fix the cable with cable clampers to tighten
up slack cable.
2. Put on the water proof pad on the vehicle's
water proof rubber.
3. Fix the cable at several points using
remaining cable clampers.
x 2
2. Connections... place mark in the step completed./Connexions... placer un
repère dans l'étape qui vient d'être terminée./Conexiones... ponga la marca de
confirmación en en los pasos completados.
1
2
3
1
2
OK
OK
OK
OK
OK
GUIDE
OUT
NTSC
VIDEO-OUT RGB OUT
CARNAVI
RGB NTSC
REMOTE EXTERNAL
TV TUNER INPUT
PHONE OUTPUT
VIDEO L RAUDIO
AUX INPUT 2
MOBILE COLOR MONITOR
TME-M750
NAVIGATION INPUT
DISPLAY OUTPUT
POWER SUPPLY
VIDEO L RAUDIO
AUX INPUT 1
WIDE COLOR LCD MONITOR
POWER VOLUME
DN UP
SELECT
TME-M750
4
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
12V
OK
1
2
3
4
5
6
3
7
8
9
5
6
7
8
Click
OK
OK
ON
NVE-N055PV
Disconnect the battery (–)
terminal.
Note:
Some vehicles contain a vehicle control
computer etc. in this case, contents of the
computer memory may be erased when the
battery (–) lead is disconnected.
Cut terminal leads as required,
and attach the solderless
connectors to the leads.
Note:
For leads which need branching to the speed
sensor, dimmer, parking brake, etc., use the
solderless connectors.
Connect the GPS antenna and
TV monitor.
Note:
Refer to the mounting information and connec-
tion diagram.
Connect the leads.
Caution
Make correct connections.
Incorrect connections may cause fire etc.
Note:
Refer to the connection diagram.
Identification Numbers:
1 Incorrect connections can damage your
vehicle's electrical system such as the brake
system etc. So, we recommend you request
for a professional dealer to make the
connections.
2 To vehicle's speed pulse signal line
3 Solderless connector
4 Not used in this system.
5 To dimmer input of the monitor used in the
system
6 To dimmer input signal
7 To parking brake signal line
8 Remote control output lead of Alpine product
used in combination
9 To ACC terminal of ignition switch. Do not
connect directly to vehicle's battery.
To positive (+) post of vehicle's battery
Connect the power lead to this
unit.
Insert until a click sound is heard.
Wrap electrical tape around end of leads not used./
Envelopper un ruban en vinyle autour du bout du
conducteur non utilisé./Cubra con cinta aislante los
extremos de los conductores que no vaya a usar.
Check to see correct connec-
tions.
Are all check fields filled with ?
Connect the battery (–) termi-
nal and turn the ignition key to
the ACC or ON position. Check
to see if operation can be
performed properly.
(Is the power turned on? Is the illumination turned
on?)
You can check the language selection menu with
the monitor. (Refer to the Owner's Manual for
details.)
Go to step 9 after check is completed.
Débrancher la borne (–) de la batte-
rie.
Remarque:
Dans les véhicules équipés d'un ordinateur pour
la conduite, etc., le contenu de la mémoire de
l'ordinateur risque d'être effacé lorsque le
conducteur (–) de la batterie est débranché.
Couper les conducteurs de la borne
au besoin, et fixer les connecteurs
sans soudure sur les conducteurs.
Remarque:
Pour les conducteurs qui nécessitent un embran-
chement à un capteur de vitesse, un régulateur
d'intensité d'éclairage, un frein de stationnement,
etc. utiliser les connecteurs sans soudure.
Connecter l'antenne GPS et le
moniteur TV.
Remarque:
Se référer aux instructions de montage et au
schéma de câblage.
Connecter les conducteurs.
Attention
Effectuer des connexions correctes.
Des connexions incorrectes risquent de provoquer
un incendie etc.
Remarque:
Se référer au schéma de câblage.
Numéros d'identification:
1 Une connexion incorrecte risque d'avoir des
effets négatifs (pas de freinage, etc.) sur le
fonctionnement du véhicule. Par conséquent, il
est recommandé de demander l'assistance
technique d'un revendeur professionnel pour la
réalisation des câblages.
2 Vers la ligne de signal de vitesse du véhicule.
3 Connecteur sans soudure
4 Pas utilisé avec ce système.
5 Vers le conducteur d'entrée du régulateur
d'intensité d'éclairage du moniteur utilisé dans le
système
6 Vers le signal d'entrée du régulateur d'intensité
d'éclairage
7 Vers la ligne du signal du frein de stationne-
ment
8 Conducteur de sortie de télécommande d'un
produit Alpine utilisé en combiné
9 Vers l'alimentation ACC du commutateur
d'allumage. Ne pas connecter directement à la
batterie du véhicule.
Vers la borne positive (+) de la batterie du
véhicule
Vérifier si les connexions sont
correctes
Tous les champs de vérification sont-ils remplis de
?
Connecter la borne (–) de la batterie
et placer la clé de contact sur la
position ACC ou ON. Vérifier si les
opérations sont correctes.
(L'appareil est-il allumé? L'éclairage est-il
allumé?)
Le menu de sélection de langage peut être vérifié
à l'aide du moniteur. (Se référer au manuel
d'utilisation pour les détails.)
Aller à l'étape 9 après la fin de la vérification.
Desconecte el borne negativo (–) de
la batería.
Nota:
Algunos vehículos podrán tener instalado un
ordenador de control del vehículo, etc. En estos
casos, los datos residentes en la memoria del
ordenador podrán borrarse al desconectar el
cable negativo (–) de la batería.
Corte los conductores del terminal a
la longitud requerida, y coloque los
conectores sin soldadura en los
conductores.
Nota:
Utilice los conectores sin soldadura para los
conductores que necesiten derivación al sensor
de velocidad, reductor de luz, freno de mano, etc.
Conecte la antena GPS y el monitor
de TV.
Nota:
Consulte la información sobre el montaje y el
diagrama de conexión.
Conecte los conductores.
Precaución
Haga las conexiones correctamente.
Las conexiones incorrectas podrán acarrear un
incendio, etc.
Nota:
Consulte el diagrama de conexión.
Números de identificación:
1 Las conexiones incorrectas podrán dañar el
sistema eléctrico de su vehículo, tal como el
sistema de frenos, etc. Por lo tanto, le
recomendamos que para hacer la instalación
solicite los servicios técnicos de un distribuidor
profesional.
2 A la línea de señal de impulsos de la velocidad
del vehículo
3 Conector sin soldadura
4 Sin utilizar en este sistema.
5 A la entrada del reductor de luz del monitor
usado en el sistema
6 A la señal de entrada del reductor de luz
7 A la línea de la señal del freno de mano
8 Conductor de salida del mando a distancia de
un aparato Alpine usado en combinación
9 Al terminal de accesorios ACC del interruptor
de encendido. No lo conecte directamente a la
batería del vehículo.
Al borne positivo (+) de la batería del vehículo
Conecte el cable de alimentación a
esta unidad.
Insértelo hasta que suene un clic.
Confirme que las conexiones están
hechas correctamente.
¿Están marcados con una todos los campos
a verificar?
Conecte el borne negativo (–) de la
batería y ponga la llave de arranque
en la posición ACC u ON. Compruebe
si la operación de la unidad puede
realizarse debidamente.
(¿Está conectada la alimentación? ¿Está
encendida la iluminación?)
Puede comprobar el menú de selección de idioma
con el monitor. (Para más detalles consulte el
Manual del Propietario.)
Una vez completada la comprobación vaya al
paso 9.
Vehicle lead/
Conducteur du véhicule/
Conductor del vehículo
Navigation side lead/
Conducteur côté navigation/
Conductor del lado de navegación
Cut/Couper/Cortar
Solderless connector (supplied with the unit)/
Connecteur sans soudure (fourni avec l'appareil)/
Conector sin soldadura (suministrado con la unidad)
Navigation side lead/
Conducteur côté navigation/
Conductor del lado de navegación
Stopper/
Arrêt/
Tope
Pliers/Pinces/Alicates
Connect to a metal part of chassis body with a screw./Connecter à un point métallique du châssis à l'aide d'une vis./
Conéctelo a una parte metálica del chasis con un tornillo.
To voice guidance control input lead of connector box to be combined./
Vers le conducteur d’entrée de la commande de guide de la boîte du connecteur à combiner./
Al conductor de entrada del control guiado por la voz de la caja de conexión a combinar.
Ground lead (Black)/
Conducteur de mise à la masse (Noir)/
Conductor de masa (Negro)
Fuse(5A)/Fusible(5A)/Fusible(5A)
Remote control input lead (White/Brown)/
Conducteur d'entrée de télécommande (Blanc/Marron)/
Conductor de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón)
Modulator control lead (Blue)/
Conducteur de commande du modulateur (Bleu)/
Conductor de control del modulador (Azul)
Voice guidance control output lead (White/Green)/
Conducteur de sortie de la commande guide (Blanc/Vert)/
Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde)
Speed sensor lead (Green/White)/
Conducteur du capteur de vitesse
(Vert/Blanc)/Conductor del sensor de
velocidad (Verde/Blanco)
Dimmer input lead (White/Blue)/
Conducteur d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage (Blanc/Bleu)/
Conductor de entrada del reductor de luz (Blanco/Azul)
Parking brake lead (Yellow/Blue)/
Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/
Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul)
Battery power lead (Yellow)/
Conducteur d'alimentation de la batterie (Jaune)/
Conductor de alimentación de la batería (Amarillo)
Fuse(5A)/Fusible(5A)/Fusible(5A)
Display control output lead (Yellow/Red)/
Conducteur de sortie de commande d'affichage (Jaune/Rouge)/
Conductor de salida de control del visualizador (Amarillo/Rojo)
Power leads/
Conducteurs d'alimentation/
Conductores de alimentación
To display control input lead of connector box to be combined./
Vers le conducteur d’entrée de la commande d’affichage de la boîte du connecteur à combiner./
Al conductor de entrada del control del visualizador de la caja de conexión a combinar.
GPS antenna/
Antenne GPS/
Antena GPS
Connector box/
Boîte du connecteur/
Caja de conexión
NVE-N055PV
Monitor (Sold separately)/
Moniteur (vendu séparément)/
Monitor (vendido por separado)
AV Interface Unit
Unité interface audio/vidéo
Unidad de interfaz de audio/video
When using a TV monitor made by other than Alpine, connect a remote control receiver unit./
Lors de l'utilisation d'un moniteur non-fabriqué par Alpine, connectez un récepteur de télécommande./
Cuando utilice un monitor de TV que no sea de Alpine, conecte un receptor de mando a distancia.
★★ External connector (Not used. For future external system use.)/
Connecteur externe (Non utilisé. A usage externe du système pour le futur.)/
Conector externo (No utilizado. Para uso futuro de un sistema externo.)
13P RGB extension cable/
Câble de rallonge 13P RGB/
Cable de extensión 13P RGB
Connecter le conducteur
d'alimentation à cet appareil.
Insérer jusqu'à ce qu'un déclic soit entendu.
Voice guidance control lead/
Conducteur de la commande guide/
Conductor del control guiado por voz
Display control lead/
Conducteur de commande d'affichage/
Conductor de control del visualizador
Input/
Entrée/
Entrada
Output/
Sortie/
Salida
Input/
Entrée/
Entrada
Output/
Sortie/
Salida
Preparation/Préparatifs/Preparativos
★★
3
ACC power lead (Red)/
Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/
Conductor de alimentación de ACC (Rojo)
10
1
2
9
OFF
1
2
3
3
1
4
7
6
8
1
2
1
6
3
4
6
8
2
3
3
1
3
3
1
Remarque:
Monter l'appareil en l'inclinant
d'un angle de moins de 30
degrés.
Turn the ignition key to the OFF position to turn off the power after completion of
the check./
Placer la clé de contact sur la position OFF pour éteindre après avoir terminé les
vérifications./
Ponga la llave de arranque en la posición OFF para desconectar la alimentación
después de haber completado las verificaciones.
Pull out the ignition key and remove the battery terminal (–) again
to begin installation procedure./
Sortir la clé de contact et retirer à nouveau la borne (–) de la
batterie pour commencer la procédure d'installation./
Quite la llave de arranque y desconecte otra vez el borne
negativo (–) de la batería para comenzar el procedimiento de
instalación.
3. Mounting/Montage/Montaje
Note:
Mount the unit with a slant
angle less than 30 degrees.
When mounting using Velcro tape/
Lors de la fixation avec un ruban Velcro/
Cuando se monte usando cinta Velcro
Nota:
Monte la unidad con un ángulo de inclinación
inferior a los 30 grados.
Place Velcro tape.
Attach two pieces of Velcro tape with the rough
side facing toward the navigation unit.
Put on two pieces of Velcro
tape
99
99
9 on the mounting
positions.
Put on two pieces of the Velcro tape (soft one)
9 on the mounting positions and mount the unit.
Continued to 5 . Securing leads, etc.
When mounting on the rear tray/Lors du montage sur la plage arrière/Cuando se monte en la bandeja trasera
Mount the brackets
11
11
1 on the
unit.
Mount the brackets at both sides of the unit with
screws with double washer (M5x8) 3 .
Fix the unit on the rear tray.
Fix the unit securely with hex bolts (M6x50) 4 ,
flanged hex nut (M6) 7 , spring washers (M6) 6 ,
and wing nuts (M6) 8 .
Continued to 5 . Securing leads, etc.
When mounting the unit directly on the floor/ Lors du montage de l'appareil directement sur le plancher/Cuando la
unidad sea montada directamente en el suelo
Ponga la cinta Velcro.
Coloque dos trozos de cinta Velcro con el lado
rugoso mirando hacia la unidad de navegación.
Fije la unidad en la bandeja trasera.
Fije la unidad firmemente con los pernos
hexagonales (M6 x 50) 4 , tuerca hexagonal de
brida (M6) 7 , arandelas de resorte (M6) 6 , y
tuercas de mariposa (M6) 8 .
Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc.
Mount the brackets
11
11
1 on the
unit.
Mount the brackets at both sides of the unit with
screws with double washer (M5x8) 3 .
Mount the unit on the floor.
Mount the unit on the floor with flanged tapping
screws (M5x15) 5 and spring washers (M6) 6 .
Warning: Do not damage pipe or wiring when
drilling holes.
Continued to 5 . Securing leads, etc.
When mounting with floor base brackets/
Lors de la fixation avec des supports de revêtement de plancher/
Cuando se monte con los soportes de base para el suelo
Mount the brackets
11
11
1 .
Mount the brackets 1 at both sides of the unit
with screws with double washer (M5x8) 3 .
Determine mounting position of the unit under the carpet./
Déterminer la position de fixation de l'appareil sous la moquette./
Determine la posición de montaje de la unidad debajo de la alfombrilla.
Cut the carpet in "x" shape with a cutter and insert the floor base
22
22
2
from under side of the carpet./
Couper la moquette en forme de "x" avec une lame et insérer le
revêtement du plancher
22
22
2 en-dessous la moquette./
Corte la alfombrilla haciendo agujeros en forma de "x" con una
cuchilla y ponga las bases para el suelo.
Mount the unit on the carpet
with spring washer (M6)
66
66
6
and wing nuts (M6)
88
88
8 .
Continued to 5 . Securing leads, etc.
Less than 30°/
Inférieur à 30°/
Menos de 30°
Floor/Plancher/Suelo
Velcro tape/
Ruban Velcro/
Cinta Velcro
(Bottom side)/
(Face inférieure)/
(Lado inferior)
Ponga dos trozos de cinta Velcro
99
99
9
en las posiciones de fijación.
Ponga dos trozos de cinta Velcro (las caras
suaves) 9 en las posiciones de fijación y fije la
unidad.
Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc.
Fije los soportes
11
11
1 en la unidad.
Fije los soportes en ambos lados de la unidad con
los tornillos con doble arandela (M5 x 8) 3 .
Fije los soportes
11
11
1 en la unidad.
Fije los soportes en ambos lados de la unidad con
los tornillos con doble arandela (M5 x 8) 3 .
Monte la unidad en el suelo.
Monte la unidad en el suelo con los tornillos
autorroscantes de brida (M5 x 15) 5 y arandelas
de resorte (M6) 6 .
Advertencia: No dañe tubos ni cableado al
perforar los agujeros.
Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc.
Fije los soportes
11
11
1 .
Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad
con los tornillos con doble arandela (M5 x 8) 3 .
Fije la unidad en la alfombrilla con la
arandela de resorte (M6)
66
66
6 y las
tuercas de mariposa (M6)
88
88
8 .
Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc.
For mounting on the console box, consult your authorized Alpine dealer./
Pour le montage sur la console centrale, consulter le revendeur agréé Alpine./
Para el montaje en la consola central, consulte a su distribuidor Alpine autorizado.
Placer le ruban Velcro.
Placer deux morceaux de ruban Velcro avec la
face rugueuse face à l'appareil de navigation.
Placer deux pièces de ruban Velcro
99
99
9 sur les positions de fixation.
Placer deux pièces de ruban Velcro (la face
souple) 9 sur les positions de montage et fixer
l'appareil.
Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc.
Fixer les supports
11
11
1 sur l'appareil.
Fixer les supports sur les deux côtés de l'appareil
à l'aide de vis avec rondelle double (M5x8) 3 .
Fixer l'appareil sur la plage arrière.
Fixer l'appareil fermement à l'aide de boulons à
six pans (M6x50) 4 , d'écrous à six pans avec
rondelle (M6) 7 , de rondelles à ressort (M6) 6 ,
et d'écrous à oreilles (M6) 8 .
Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc.
Fixer les supports
11
11
1 sur l'appareil.
Fixer les supports sur les deux côtés de l'appareil
à l'aide de vis avec rondelle double (M5x8) 3 .
Monter l'appareil sur le plancher.
Fixer l'appareil au plancher à l'aide de vis taraudeuses
avec rondelles (M5x15) 5 et de rondelles à ressort
(M6) 6 .
Avis: Ne pas endommager le tuyau ou le câblage
lors du perçage de trous.
Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc.
Fixer les supports
11
11
1 .
Fixer les supports 1 sur les deux côtés de
l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double
(M5x8) 3 .
Fixer l'appareil sur la moquette à
l'aide de rondelles à ressort (M6)
66
66
6
et d'écrous à oreilles (M6)
88
88
8 .
Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc.
2
5
1
2
ON
6
Securing leads, etc.
Take care wiring leads are not jammed by
moving parts such as seat rail, etc. and not
damaged by touching protruded objects.
Connect the battery (–) terminal./
Connecter la borne (–) de la batterie./
Conecte el borne negativo (–) de la batería.
System diagram/Schéma du système/Diagrama del sistema
4.Confirmation/Confirmation/Confirmación
Turn on the engine key. Make sure the unit is operating correctly by
referring to the Owner's Manual./
Tourner la clé de contact. S'assurer que l'appareil fonctionne
correctement en se référant au manuel d'utilisation./
Conecte la llave de arranque. Asegúrese de que la unidad esté
funcionando correctamente refiriéndose al Manual del Propietario.
Make sure the electrical components attached on the vehicle such as
brake lamp, stop lamp, etc. work correctly./
S'assurer que les composants électriques fixés sur le véhicule, par
exemple, le témoin de frein, le témoin d'arrêt, etc. fonctionnent
correctement./
Asegúrese de que los componentes eléctricos del vehículo tales como
el piloto del freno, piloto de parada, etc. funcionan correctamente.
Input/
Entrée/
Entrada
TME-M750
Interface unit/
Unité interface/
Unidad interfaz
NVE-N055PV
Navigation unit/
Unité de navigation/
Unidad de navegación
TME-M750
TV monitor/
Moniteur TV/
Monitor de TV
Output/
Sortie/
Salida
Fixation des conducteurs, etc.
Faire attention à ce que les fils de câblage ne
soient pas emmêlés dans les pièces mobiles, par
exemple, le rail du siège, etc. et ne soient pas
endommagés en entrant en contact avec des
objets en saillie.
Sujeción de los cables, etc.
Tenga cuidado para evitar que los conductores se
enreden con las partes móviles tales como el
carril del asiento, etc. o que se dañen por tocar
objetos salientes.
Remote control /
Télécommande/
Mando a distancia
Reinforcement screws/
Vis de renforcement/
Tornillos de refuerzo
Remote control holder/
Support de la télécommande/
Soporte del mando a distancia
Console box, etc./
Console centrale, etc./
Consola central, etc.
Remote control holder mounting method
When the remote control is in a direct sunshine, remove it from the holder and keep it in the
glove box.
When the holder cannot be mounted securely with both sided adhesive tape , mount it by
using screws .
Méthode de montage du support de la télécommande
Si la télécommande est exposée à la lumière directe du soleil, la déposer du support et la
mettre dans la boîte à gants.
Si le support ne peut pas être monté fermement avec la bande adhésive à double face ,
utiliser les vis pour installer celui-ci .
Método de montaje del soporte para el mando a distancia.
Cuando los rayos de sol incidan directamente sobre el mando a distancia, quítelo del
soporte y guárdelo en la guantera.
Si el soporte no puede ser montado firmemente con cinta adhesiva por ambos lados ,
fíjelo con tornillos .
13P RGB extension cable/
Câble de rallonge 13P RGB/
Cable de extensión 13P RGB
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK OK
12V
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
LCD COLOR MONITOR
TME-M006SP
POWER
POWER SUPPLY
DISPLAY OUTPUT
ATTENUATOR
HIGH
LOW
COLOR
TINT
BRIGHT
NAVIGATION IN
VIDEO
AUDIO
AUX IN
VIDEO
L
R
AUDIO
LCD
COLOR
MONITOR
TME-M006SP/TME-M005P
OK
GUIDE
OUT
NTSC
VIDEO-OUT RGB OUT
CARNAVI
RGB NTSC
NTSC RGB
REMOTE EXTERNAL
OK
OK
OK
12V
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
GUIDE
OUT
NTSC
VIDEO-OUT RGB OUT
CARNAVI
RGB NTSC
NTSC RGB
REMOTE EXTERNAL
OK
OK
OK
TV TUNER INPUT
PHONE OUTPUT
VIDEO L RAUDIO
AUX INPUT 2
MOBILE COLOR MONITOR
TME-M750
NAVIGATION INPUT
DISPLAY OUTPUT
POWER SUPPLY
VIDEO L RAUDIO
AUX INPUT 1
WIDE COLOR LCD MONITOR
POWER VOLUME
DN UP
SELECT
TME-M750
(Also read Owner's Manual for the products used in combination with the navigation unit.)/
(Lire également le manuel d'utilisation des appareils utilisés en combiné avec le système de navigation.)/
(Lea también el Manual del Propietario del aparato utilizado en combinación con la unidad de navegación.)
Improper connection may give serious influence on operation of the vehicle (no
braking, etc.). So, we recommend you to request the connection to a professional
dealer./
Des connexions incorrectes risquent d'avoir des effets négatifs sur le fonctionnement
du véhicule (pas de freinage, etc.). Par conséquent, il est recommandé de demander
à un revendeur professionnel d'effectuer le câblage./
Una conexión incorrecta puede influenciar seriamente a la conducción del vehículo
(que no frene, etc.). Por lo tanto, le aconsejamos que para hacer la conexión solicite
los servicios técnicos de un distribuidor profesional.
After completion of required connections, proceed to 5 in 2. Connection./
Après avoir terminé les connexions nécessaires, procéder au point 5 dans 2.
Connexion./
Una vez completada las conexiones necesarias, proceda con el paso 5 en 2. Conexión.
Connect to a metal part of chassis body with a screw./
Connecter à un point métallique du châssis à l'aide d'une vis./
Conéctelo a una parte metálica del chasis con un tornillo.
Power supply lead/
Conducteur d'alimentation/
Conductor de alimentación
Modulator control lead (Blue)/
Conducteur de commande de
modulateur (Bleu)/Conductor de
control del modulador (Azul)
Dimmer input lead (White/Blue)/
Conducteur d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage (Blanc/Bleu)/
Conductor de entrada del reductor de luz (Blanco/Azul)
Parking brake lead (Yellow/Blue)/
Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/
Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul)
ACC power lead (Red)/
Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/
Conductor de alimentación de ACC (Rojo)
Battery power lead (Yellow)/
Conducteur d'alimentation de la batterie (Jaune)/
Conductor de alimentación de la batería (Amarillo)
Fuse(5A)/
Fusible(5A)/
Fusible(5A)
To the rear panel/
Vers le panneau arrière/
Al panel posterior
Parking brake lead (Yellow/Blue)/
Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/
Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul)
Remote control output lead (AUX1) (White/Brown)/
Conducteur de sortie de télécommande
(AUX1)(Blanc/Marron)/Conductor de salida del
mando a distancia (AUX1) (Blanco/Marrón)
ACC power lead (Red)/
Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/
Conductor de alimentación de ACC (Rojo)
Ground lead (Black)/
Conducteur de mise à la masse (Noir)/
Conductor de masa (Negro)
Connect the lead to a metal part of the vehicle
with a screw./Connecter le conducteur à un
point métallique du véhicule à l'aide d'une vis./
Conecte el conductor a una parte metálica del
vehículo con un tornillo.
Remote control input lead (White/Brown)/
Conducteur d'entrée de télécommande (Blanc/Marron)/
Conductor de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón)
Connector box/
Boîte du connecteur/
Caja de conexión
GPS antenna/
Antenne GPS/
Antena GPS
NVE-N055PV
Ground lead (Black)/Conducteur
de mise à la masse (Noir)/
Conductor de masa (Negro)
To battery power supply/
Vers l'alimentation de la batterie/
A la alimentación de la batería
Speed sensor lead (Green/White)
/
Conducteur de capteur de vitesse
(Vert/Blanc)
/Conductor del sensor de
velocidad (Verde/Blanco)
Solderless connector/
Connecteur sans soudure/
Conector sin soldadura
To vehicle signal line/Vers la
ligne du signal du véhicule/A la
línea de señal del vehículo
To dimmer input signal line/Vers la ligne du
signal d'entrée du régulateur d'intensité
d'éclairage/A la línea de señal de entrada del
reductor de luz
To ACC power/
Vers l'alimentation ACC/
A la alimentación ACC
Voice guidance control output lead (White/Green)/
Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/
Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde)
Display control lead (Yellow/Red)/
Conducteur de commande d'affichage (Jaune/Rouge)/
Conductor de control del visualizador (Amarillo/Rojo)
Fuse(5A)/
Fusible(5A)/
Fusible(5A)
Voice guidance control output lead (White/Green)/
Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/
Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde)
Remote control output lead (AUX2) (White/Brown)/
Conducteur de sortie de télécommande
(AUX2)(Blanc/Marron)/Conductor de salida del
mando a distancia (AUX2) (Blanco/Marrón)
TME-M750
TV monitor
Moniteur TV
Monitor de TV
TME-M750
AV Interface unit
Unité interface AV
Unidad interfaz de AV
Parking brake lead (Yellow/Blue)/
Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/
Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul)
Remote control output lead (White/Brown)/
Conducteur de sortie de télécommande
(Blanc/Marron)/Conductor de salida del mando a
distancia (Blanco/Marrón)
ACC power lead (Red)/
Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/
Conductor de alimentación de ACC (Rojo)
Ground lead (Black)/
Conducteur de mise à la masse (Noir)/
Conductor de masa (Negro)
Connect the lead to a metal part of the vehicle
with a screw./Connecter le conducteur à un point
métallique du véhicule à l'aide d'une vis./Conecte
el conductor a una parte metálica del vehículo
con un tornillo.
Connect to a metal part of chassis body with a screw./
Connecter à un point métallique du châssis à l'aide d'une vis./
Conéctelo a una parte metálica del chasis con un tornillo.
Power supply lead/
Conducteur d'alimentation/
Conductor de alimentación
Modulator control lead (Blue)/
Conducteur de commande de
modulateur (Bleu)/Conductor de
control del modulador (Azul)
Dimmer input lead (White/Blue)/Conducteur
d'entrée du régulateur d'intensité
d'éclairage (Blanc/Bleu)/Conductor de
entrada del reductor de luz (Blanco/Azul)
Parking brake lead (Yellow/Blue)/
Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/
Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul)
ACC power lead (Red)/
Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/
Conductor de alimentación de ACC (Rojo)
Battery power lead (Yellow)/
Conducteur d'alimentation de la batterie (Jaune)/
Conductor de alimentación de la batería (Amarillo)
Fuse(5A)/
Fusible(5A)/
Fusible(5A)
Remote control input lead (White/Brown)/
Conducteur d'entrée de télécommande (Blanc/Marron)/
Conductor de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón)
GPS antenna/
Antenne GPS/
Antena GPS
Ground lead (Black)/
Conducteur de mise à la masse (Noir)/
Conductor de masa (Negro)
To battery power supply/
Vers l'alimentation de la batterie/
A la alimentación de la batería
Speed sensor lead (Green/White)
/
Conducteur de capteur de vitesse
(Vert/Blanc)
/Conductor del sensor de
velocidad (Verde/Blanco)
Solderless connector/
Connecteur sans soudure/
Conector sin soldadura
To vehicle signal line/Vers la
ligne du signal du véhicule/A la
línea de señal del vehículo
To dimmer input signal line/Vers la ligne du signal d'entrée
du régulateur d'intensité d'éclairage/A la línea de señal de
entrada del reductor de luz
To parking brake signal line/
Vers la ligne de signal du frein de stationnement/
A la línea de la señal del freno de mano
To ACC power/
Vers l'alimentation ACC/
A la alimentación ACC
Display control output lead (Yellow/Red)/Conducteur de sortie
de la commande d'affichage (Jaune/Rouge)/Conductor de
salida de control del visualizador (Amarillo/Rojo)
Voice guidance control output lead (White/Green)/
Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/
Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde)
Fuse(5A)/
Fusible(5A)/
Fusible(5A)
Voice guidance control output lead (White/Green)/
Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/
Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde)
To the rear panel/
Vers le panneau arrière/
Al panel posterior
Connector box/
Boîte du connecteur/
Caja de conexión
NVE-N055PV
Dimmer input lead (White/Blue)/Conducteur
d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage
(Blanc/Bleu)/Conductor de entrada del reductor
de luz (Blanco/Azul)
Display control lead (Yellow/Red)/
Conducteur de commande d'affichage
(Jaune/Rouge) /Conductor de control del
visualizador (Amarillo/Rojo)
Fuse (5A)/
Fusible (5A)/
Fusible (5A)
Fuse(5A)/
Fusible(5A)/
Fusible(5A)
TME-M006SP
TV monitor
Moniteur TV
Monitor de TV
TME-M006SP/TME-M005P
AV Interface unit
Unité interface AV
Unidad interfaz de AV
To video input terminal/
Vers la borne d'entrée vidéo/
Al terminal de entrada de video
To audio input terminal/
Vers la borne d'entrée audio/
Al terminal de entrada de audio
Yellow/
Jaune/
Amarillo
White/
Blanc/
Blanco
Note: Refer to the connection diagram and the mounting information./
Remarque: Se référer au schéma de câblage et aux instructions de montage./
Nota: Consulte el diagrama de conexión y la información sobre el montaje.
Display control lead (Yellow/Red)/
Conducteur de commande d'affichage (Jaune/Rouge)/
Conductor de control del visualizador (Amarillo/Rojo)
Output/
Sortie/
Salida
Input/
Entrée/
Entrada
Guidance control lead/
Conducteur de la commande de guide/
Conductor del control guiado por la voz
Display control lead/
Conducteur de commande d'affichage/
Conductor de control del visualizador
Connector box/
Boîte du connecteur/
Caja de conexión
Consult with the Alpine dealer for the audio unit to be
combined./Consulter le revendeur Alpine pour l'unité
audio à combiner./Consulte al distribuidor Alpine para
la unidad de audio a combinar.
Not used in this system./
Pas utilisé avec ce système./
Sin utilizar en este sistema.
Not used in this system./
Pas utilisé avec ce système./
Sin utilizar en este sistema.
Not used in this system./
Pas utilisé avec ce système./
Sin utilizar en este sistema.
13P RGB extension cable/
Câble de rallonge 13P RGB/
Cable de extensión 13P RGB
Connection of NVE-N055PV, TME-M006SP/
Connexion du NVE-N055PV, TME-M006SP/
Conexión del NVE-N055PV, TME-M006SP
Connection/Connexion/Conexión
Connection of NVE-N055PV, TME-M750/
Connexion du NVE-N055PV, TME-M750/
Conexión del NVE-N055PV, TME-M750
11
11
1
Précaution
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS
Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, un incendie ou un
accident risque de se produire.
Caution
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS
Failure to make the correct connections can cause fire or accident to
occur.
Precaución
HAGA LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Si las conexiones no están bien hechas podrá acarrear un
incendio o accidente.
22
22
2
Not used in this system./
Pas utilisé avec ce système./
Sin utilizar en este sistema.
Not used in this system./
Pas utilisé avec ce système./
Sin utilizar en este sistema.
OUT
IN
Both sided adhesive tape (Before putting on the holder, clean dirt
on the mounting location)/
Bande adhésive à double face (avant adhésion au support, nettoyer
la saleté de l'emplacement de montage)/
Cinta adhesiva por ambos lados. (Antes de fijar el soporte, limpie el
lugar donde la vaya a fijar)
Not used in this system./
Pas utilisé avec ce système./
Sin utilizar en este sistema.
Not used in this system./
Pas utilisé avec ce système./
Sin utilizar en este sistema.
Display control output lead (Yellow/Red)/
Conducteur de sortie de la commande d'affichage (Jaune/Rouge)/
Conductor de salida de control del visualizador (Amarillo/Rojo)
To parking brake signal line/
Vers la ligne de signal du frein de stationnement/
A la línea de la señal del freno de mano

Transcripción de documentos

from NVE-N055ZP 19-1-1998 NVE-N055PV R 68P21523Y17-O Printed in Japan (S) 1 DIN Voice Guidance Navigation System English ■ GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS • Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and the OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new NVE-N055PV will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer. Points to Observe for Safe Usage • Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual. • This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual. • Meaning of displays Warning This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Caution This label is intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage. Warning Français ■ GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS • Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau NVE-N055PV donnera de nombreuses années de plaisir d'écoute. En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE. Español ■ GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES • A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente esta GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo NVE-N055PV le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. Points à respecter pour une utilisation sûre Puntos que debe respetar para un uso seguro • Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel. • Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel. • Signification des affichages • Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual. • Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual. • Significación de las ilustraciones Avertissement Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées. Attention Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes. Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés. Avertissement Advertencia Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o mortales. Prudencia Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas materiales. 1 NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d’accident ou de choc électrique. NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock. UTILISEZ DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de choc électrique. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. USE ONLY IN VEHICLES WITH A 12 VOLT NEGATIVE (–) GROUND. Check with your dealer if you are not sure. Failure to do so may result in fire or electric shock. UTILISEZ LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE NEGATIVE (–) DE 12 VOLTS. Vérifiez avec votre revendeur en cas de doute. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un incendie ou un choc électrique. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. Check accessory parts./Vérifier les accessoires./Compruebe los accesorios. x3 GPS antenna/Antenne GPS/Antena GPS Antenna mounting plate/ Plaque de fixation de l'antenne/ Placa de fijación de la antena Cable clamper/ Collier de serrage du câble/ Sujetacables PIN connection cable/Câble de connexion à broche (PIN)/ Cable de conexión PIN 13P RGB extension cable/ Câble de rallonge 13P RGB/ Cable de extensión 13P RGB Connector box/ Boîte du connecteur/ Caja de conexión Parking brake aux. cord/Câble auxiliaire du frein de stationnement/Cable auxiliar del freno de mano Remote Control Unit Holder/ Support de l'unité de télécommande/Soporte de la unidad de control remoto Remote Control / Télécommande/ Control remoto x2 1 Bracket/Support/Soporte 2 Floor base/ Revêtement du plancher/ Base para el suelo 6 Spring washer (M6)/ Rondelle à ressort (M6)/ Arandela de resorte (M6) 7 Solderless connector/ Connecteur sans soudure/ Conector sin soldadura Screw with double washer (M5 x 8)/ Vis avec rondelle double (M5 x 8)/ Tornillo con doble arandela (M5 x 8) 4 Hex bolt (M6 x 50)/ Boulon à six pans (M6 x 50)/ Perno hexagonal (M6 x 50) x4 Flanged Hex Nut (M6)/ Ecrou à six pans avec rondelle (M6)/ Tuerca hexagonal de brida (M6) x4 2 3 x2 One each left and right/ 1 pour côté gauche et droit chacun/ Uno derecho y otro izquierdo x4 8 Battery (AAA)/ Pile (LR03)/ Pila (LR03) 5 Flanged tapping screw (M5 x 15)/ Vis autotaraudeuse avec rondelle (M5 x 15)/ Tornillo autorroscante de brida (M5 x 15) x4 Wing Nut (M6)/ Ecrou à oreilles (M6)/ Tuerca de mariposa (M6) Velcro Tape / Bande Velcro/ Cinta Velcro Velcro Tape/ Bande Velcro/ Cinta Velcro 9 x4 x4 x2 Tapping Screws (M4 x 12)/ Vis autotaraudeuses (M4 x 12)/ Tornillos autorroscantes (M4 x 12) x4 Prepare tools and mounting information./ Préparer les outils et les instructions de montage./ Prepare las herramientas y la información sobre el montaje. Screwdriver/ Tournevis/ Destornillador Advertencia DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock. (RCS PONTOISE B 338 101 280) Sankei Kikaku Co., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan 1. Preparation/Préparatifs/Preparativos Electrical tape/ Ruban électrique/ Cinta aislante Pliers/ Pinces/ Alicates Spanner/ Clé/ Llave 3 Park the vehicle in a safe and level location./ Stationner le véhicule dans un endroit sûr et sur un sol plat./ Aparque el vehículo en un lugar seguro y nivelado. UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA PUESTA A TIERRA NEGATIVA (–) DE 12 VOLTIOS. Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica. 4 Apply the brake and remove the ignition key./ Actionner le frein et retirer la clé d'allumage./ Eche el freno de mano y quite la llave de arranque. AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. 5 Mount the antenna on the roof. KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATING HAZARDS. Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazardous. GROUPER LES CABLES ELECTRIQUES AFIN D'EVITER DES DANGERS. Disposer les fils et câbles conformément au manuel d'installation afin d'éviter des obstructions pendant la conduite. Des câbles ou fils qui gênent ou pendent au-dessus d'endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, les pédales de frein peuvent créer des risques. AGRUPE LOS CABLES ELECTRICOS PARA EVITAR PELIGROS. Disponga los hilos y los cables de acuerdo con el manual de instalación para evitar obstrucciones durante la conducción. Cables o hilos que obstruyan o cuelguen encima de lugares como el volante, la palanca del cambio de velocidades o los pedales de freno pueden crear riesgos. DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT. Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D’AUTRES EQUIPEMENTS. L’intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un choc électrique risque de se produire. NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un incendio o descarga eléctrica. Clean dust and oil at the mounting location and mount the antenna. Notes: • Magnet of the antenna is very strong. Carefully proceed the work not to give any damage on the vehicle body. Keep the magnet away from articles susceptible to magnet such as magnetic card, watch, etc. • Do not paint the antenna. Reception sensitivity may be decreased. Pencil and eraser/ Crayon et effaceur/ Lápiz y goma de borrar Fixer l'antenne au toit. Monte la antena en el techo. Nettoyer les endroits sales sur l'emplacement de montage et fixer l'antenne. Remarques: • L'aimant de l'antenne est très puissant. Effectuer soigneusement le travail afin de ne pas endommager le corps du véhicule. Eloigner l'aimant des produits sensibles au flux magnétique, par exemple une carte magnétique, une montre, etc. • Ne pas peindre l'antenne. La qualité de réception risque d'être détériorée. Limpie el polvo y aceite que pueda haber donde vaya a instalar la antena e instálela. Notas: • El imán de la antena es muy fuerte. Proceda con cuidado para evitar cualquier daño en la carrocería. Mantenga el imán alejado de cualquier objeto susceptible a la imantación, tal como tarjetas magnéticas, reloj, etc. • No pinte la antena. Si lo hace la sensibilidad de recepción podrá disminuir. Antenna/Antenne/Antena DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés. NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión delantera o impedir el movimiento. DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an accident or injuries. NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d’incendie, d’accident ou de blessures. NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas. DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident or injury. NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L’INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité, telles que les boulons ou écrous de la direction, des systèmes de freinage ou des réservoirs, pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. L’utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou des blessures. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS PARA LA INSTALACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas con la seguridad como los pernos o tuercas en los sistemas de dirección o de frenos o depósitos para hacer instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas. DO NOT INSTALL THE MONITOR NEAR THE PASSENGER SEAT AIR BAG. If the unit is not installed correctly the air bag may not function correctly and when triggered the air bag may cause the monitor to spring upwards causing an accident and injuries. NE PAS INSTALLER LE MONITEUR PRES DU COUSSIN D’AIR DU PASSAGER. Si l’appareil n’est pas installé correctement, il risque d’empêcher le fonctionnement du coussin d’air, et si le coussin se déploie, l’appareil risque d’être projeté dans l’habitacle, causant un accident et des blessures. NO INSTALE EL MONITOR CERCA DEL AIRBAG DEL ASIENTO DEL PASAJERO. Si el aparato no está bien instalado, el airbag podrá no funcionar correctamente y, cuando se despliegue el airbag, podrá hacer que el visualizador de control remoto salga despedido hacia arriba y ocasionar un accidente y heridas. MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident to occur. EFFECTUEZ CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d’incendie ou d’accident. EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un incendio o accidente. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or vehicle. DISPOSEZ LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminez les câbles et les fils de sorte qu’ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou qu’ils n’entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d’endommager le câblage. Sinon l’appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner comme il faut. DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO. Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas móviles ni entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo. CONFIEZ LE CABLAGE ET L’INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage et l’installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, contactez toujours le revendeur auprès duquel vous avez l’appareil pour lui confier les travaux à faire. CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre al distribuidor al que ha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar. Mounting the antenna inside the vehicle. Fixation de l'antenne à l'intérieur du véhicule. Fijación de la antena en el interior del vehículo. 1. Clean the mounting location. 2. Put on the antenna mounting plate. 3. Mount the antenna. Notes: • Mount the antenna on a flat plane of the dash board or rear tray. • Some thermal reflection type or thermal absorption type glass may interrupt high frequency waves. If reception is poor with the antenna installed inside the car, try to mount the antenna outside the car. 1. Nettoyer l'emplacement de fixation. 2. Mettre la plaque de fixation de l'antenne en place. 3. Fixer l'antenne. Remarques: • Fixer l'antenne sur une surface plate du tableau de bord ou sur la plage arrière. • Certains verres de type à réflexion thermique ou à absorption thermique risquent d'arrêter les ondes de haute fréquence. Si la réception est mauvaise avec l'antenne installée à l'intérieur de la voiture, essayer de fixer l'antenne à l'extérieur de la voiture. 1. Limpie el lugar de instalación. 2. Coloque la placa de fijación de la antena. 3. Fije la antena. Notas: • Fije la antena en una superficie plana del salpicadero o de la bandeja trasera. • Algunos cristales de tipo de reflexión térmica o de tipo de absorción térmica podrán interrumpir las ondas de alta frecuencia. Si instalando la antena en el interior del vehículo la recepción no es buena, pruebe instalándola fuera del mismo. Antenna/Antenne/Antena HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done. Caution Attention 6 Fix the antenna cable. 1. Fix the cable with cable clampers to tighten up slack cable. 2. Put on the water proof pad on the vehicle's water proof rubber. 3. Fix the cable at several points using remaining cable clampers. Fixer le câble d'antenne. Sujete el cable de antena. 1. Fixer le câble avec des colliers de serrage pour le resserrer. 2. Placer la garniture imperméable sur le caoutchouc imperméable du véhicule. 3. Fixer le câble à plusieurs endroits à l'aide des colliers de serrage restants. 1. Sujete el cable con los sujetacables para que quede estirado. 2. Ponga la guarnición impermeable en la goma impermeable del automóvil. 3. Sujete el cable en varios puntos con los sujetacables restantes. Prudencia USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as parts that come loose can create hazards. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. L’utilisation d’autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à l’intérieur de l’appareil ou son installation risque de ne pas être faite correcte-ment, et les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las piezas flojas pueden ser peligrosas. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une humidité ou poussière importante pénétrant dans l’appareil peut être à l’origine d’un dégagement de fumée ou d’un incendie. NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un incendio. Water proof pad/ Garniture imperméable/ Guarnición impermeable Cable clamper/ Collier de serrage de câble/ Sujetacable OK mark in the step completed./Connexions... placer un 2. Connections... place OK dans l'étape qui vient d'être terminée./Conexiones... ponga la marca de repère confirmación en OK en los pasos completados. 1 Disconnect the battery (–) terminal. Débrancher la borne (–) de la batterie. Desconecte el borne negativo (–) de la batería. Note: Some vehicles contain a vehicle control computer etc. in this case, contents of the computer memory may be erased when the battery (–) lead is disconnected. Remarque: Dans les véhicules équipés d'un ordinateur pour la conduite, etc., le contenu de la mémoire de l'ordinateur risque d'être effacé lorsque le conducteur (–) de la batterie est débranché. Nota: Algunos vehículos podrán tener instalado un ordenador de control del vehículo, etc. En estos casos, los datos residentes en la memoria del ordenador podrán borrarse al desconectar el cable negativo (–) de la batería. 2 Couper les conducteurs de la borne au besoin, et fixer les connecteurs sans soudure sur les conducteurs. Corte los conductores del terminal a la longitud requerida, y coloque los conectores sin soldadura en los conductores. Remarque: Pour les conducteurs qui nécessitent un embranchement à un capteur de vitesse, un régulateur d'intensité d'éclairage, un frein de stationnement, etc. utiliser les connecteurs sans soudure. Nota: Utilice los conectores sin soldadura para los conductores que necesiten derivación al sensor de velocidad, reductor de luz, freno de mano, etc. Cut terminal leads as required, and attach the solderless connectors to the leads. Note: For leads which need branching to the speed sensor, dimmer, parking brake, etc., use the solderless connectors. 4 Connect the leads. Caution Make correct connections. Incorrect connections may cause fire etc. Note: Refer to the connection diagram. Identification Numbers: 1 Incorrect connections can damage your vehicle's electrical system such as the brake system etc. So, we recommend you request for a professional dealer to make the connections. 2 To vehicle's speed pulse signal line 3 Solderless connector 4 Not used in this system. 5 To dimmer input of the monitor used in the system 6 To dimmer input signal 7 To parking brake signal line 8 Remote control output lead of Alpine product used in combination 9 To ACC terminal of ignition switch. Do not connect directly to vehicle's battery. To positive (+) post of vehicle's battery Connecter les conducteurs. Conecte los conductores. Attention Effectuer des connexions correctes. Des connexions incorrectes risquent de provoquer un incendie etc. Remarque: Se référer au schéma de câblage. Numéros d'identification: 1 Une connexion incorrecte risque d'avoir des effets négatifs (pas de freinage, etc.) sur le fonctionnement du véhicule. Par conséquent, il est recommandé de demander l'assistance technique d'un revendeur professionnel pour la réalisation des câblages. 2 Vers la ligne de signal de vitesse du véhicule. 3 Connecteur sans soudure 4 Pas utilisé avec ce système. 5 Vers le conducteur d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage du moniteur utilisé dans le système 6 Vers le signal d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage 7 Vers la ligne du signal du frein de stationnement 8 Conducteur de sortie de télécommande d'un produit Alpine utilisé en combiné 9 Vers l'alimentation ACC du commutateur d'allumage. Ne pas connecter directement à la batterie du véhicule. Vers la borne positive (+) de la batterie du véhicule Precaución Haga las conexiones correctamente. Las conexiones incorrectas podrán acarrear un incendio, etc. Nota: Consulte el diagrama de conexión. Números de identificación: 1 Las conexiones incorrectas podrán dañar el sistema eléctrico de su vehículo, tal como el sistema de frenos, etc. Por lo tanto, le recomendamos que para hacer la instalación solicite los servicios técnicos de un distribuidor profesional. 2 A la línea de señal de impulsos de la velocidad del vehículo 3 Conector sin soldadura 4 Sin utilizar en este sistema. 5 A la entrada del reductor de luz del monitor usado en el sistema 6 A la señal de entrada del reductor de luz 7 A la línea de la señal del freno de mano 8 Conductor de salida del mando a distancia de un aparato Alpine usado en combinación 9 Al terminal de accesorios ACC del interruptor de encendido. No lo conecte directamente a la batería del vehículo. Al borne positivo (+) de la batería del vehículo Voice guidance control output lead (White/Green)/ Conducteur de sortie de la commande guide (Blanc/Vert)/ Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde) To voice guidance control input lead of connector box to be combined./ OK Vers le conducteur d’entrée de la commande de guide de la boîte du connecteur à combiner./ Al conductor de entrada del control guiado por la voz de la caja de conexión a combinar. Display control output lead (Yellow/Red)/ Conducteur de sortie de commande d'affichage (Jaune/Rouge)/ Conductor de salida de control del visualizador (Amarillo/Rojo) To display control input lead of connector box to be combined./ OK Vers le conducteur d’entrée de la commande d’affichage de la boîte du connecteur à combiner./ Al conductor de entrada del control del visualizador de la caja de conexión a combinar. Speed sensor lead (Green/White)/ Conducteur du capteur de vitesse (Vert/Blanc)/Conductor del sensor de velocidad (Verde/Blanco) 1 Preparation/Préparatifs/Preparativos 2 OK Modulator control lead (Blue)/ Conducteur de commande du modulateur (Bleu)/ Conductor de control del modulador (Azul) OK 3 4 Dimmer input lead (White/Blue)/ Conducteur d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage (Blanc/Bleu)/ Conductor de entrada del reductor de luz (Blanco/Azul) Cut/Couper/Cortar Navigation side lead/ Conducteur côté navigation/ Conductor del lado de navegación OK Parking brake lead (Yellow/Blue)/ Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/ Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul) 3 OK 1 7 Remote control input lead (White/Brown)/ Conducteur d'entrée de télécommande (Blanc/Marron)/ Conductor de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón) 2 3 Solderless connector (supplied with the unit)/ Connecteur sans soudure (fourni avec l'appareil)/ Conector sin soldadura (suministrado con la unidad) Vehicle lead/ Conducteur du véhicule/ Conductor del vehículo 5 6 Power leads/ Conducteurs d'alimentation/ Conductores de alimentación OK 8 OK 9 ACC power lead (Red)/ Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/ Conductor de alimentación de ACC (Rojo) Fuse(5A)/Fusible(5A)/Fusible(5A) Battery power lead (Yellow)/ Conducteur d'alimentation de la batterie (Jaune)/ Conductor de alimentación de la batería (Amarillo) OK Fuse(5A)/Fusible(5A)/Fusible(5A) Ground lead (Black)/ Conducteur de mise à la masse (Noir)/ Conductor de masa (Negro) 12V OK Stopper/ Arrêt/ Tope Connect to a metal part of chassis body with a screw./Connecter à un point métallique du châssis à l'aide d'une vis./ Conéctelo a una parte metálica del chasis con un tornillo. NVE-N055PV Navigation side lead/ Conducteur côté navigation/ Conductor del lado de navegación Pliers/Pinces/Alicates 5 Connect the power lead to this unit. Insert until a click sound is heard. 3 Connect the GPS antenna and TV monitor. Note: Refer to the mounting information and connection diagram. Connecter l'antenne GPS et le moniteur TV. Conecte la antena GPS y el monitor de TV. Remarque: Se référer aux instructions de montage et au schéma de câblage. Nota: Consulte la información sobre el montaje y el diagrama de conexión. Connecter le conducteur d'alimentation à cet appareil. Conecte el cable de alimentación a esta unidad. Insérer jusqu'à ce qu'un déclic soit entendu. Insértelo hasta que suene un clic. OK Click OK GPS antenna/ Antenne GPS/ Antena GPS 6 7 Voice guidance control lead/ Conducteur de la commande guide/ Conductor del control guiado por voz Display control lead/ Conducteur de commande d'affichage/ Conductor de control del visualizador Output/ Sortie/ Salida Input/ Entrée/ Entrada NTSC CARNAVI GUIDE OUT NTSC VIDEO-OUT ★ ★★ RGB OUT REMOTE Connector box/ Boîte du connecteur/ Caja de conexión EXTERNAL 13P RGB extension cable/ Câble de rallonge 13P RGB/ Cable de extensión 13P RGB SELECT OK TV TUNER INPUT NAVIGATION INPUT DISPLAY OUTPUT MOBILE COLOR MONITOR POWER SUPPLY VIDEO L AUX INPUT 1 AUDIO R VIDEO L AUDIO Tous les champs de vérification sont-ils remplis de ? ¿Están marcados con una a verificar? 8 Connect the battery (–) terminal and turn the ignition key to the ACC or ON position. Check to see if operation can be performed properly. R AV Interface Unit Unité interface audio/vidéo Unidad de interfaz de audio/video todos los campos (Is the power turned on? Is the illumination turned on?) You can check the language selection menu with the monitor. (Refer to the Owner's Manual for details.) Go to step 9 after check is completed. Connecter la borne (–) de la batterie et placer la clé de contact sur la position ACC ou ON. Vérifier si les opérations sont correctes. Conecte el borne negativo (–) de la batería y ponga la llave de arranque en la posición ACC u ON. Compruebe si la operación de la unidad puede realizarse debidamente. (L'appareil est-il allumé? L'éclairage est-il allumé?) Le menu de sélection de langage peut être vérifié à l'aide du moniteur. (Se référer au manuel d'utilisation pour les détails.) Aller à l'étape 9 après la fin de la vérification. (¿Está conectada la alimentación? ¿Está encendida la iluminación?) Puede comprobar el menú de selección de idioma con el monitor. (Para más detalles consulte el Manual del Propietario.) Una vez completada la comprobación vaya al paso 9. OK ★ When using a TV monitor made by other than Alpine, connect a remote control receiver unit./ Lors de l'utilisation d'un moniteur non-fabriqué par Alpine, connectez un récepteur de télécommande./ Cuando utilice un monitor de TV que no sea de Alpine, conecte un receptor de mando a distancia. ★★ External connector (Not used. For future external system use.)/ Connecteur externe (Non utilisé. A usage externe du système pour le futur.)/ Conector externo (No utilizado. Para uso futuro de un sistema externo.) TME-M750 AUX INPUT 2 PHONE OUTPUT Confirme que las conexiones están hechas correctamente. OK Output/ Sortie/ Salida OK RGB WIDE COLOR LCD MONITOR TME-M750 DN UP VOLUME ? Vérifier si les connexions sont correctes OK Monitor (Sold separately)/ Moniteur (vendu séparément)/ Monitor (vendido por separado) POWER Check to see correct connections. Are all check fields filled with NVE-N055PV Input/ Entrée/ Entrada Wrap electrical tape around end of leads not used./ Envelopper un ruban en vinyle autour du bout du conducteur non utilisé./Cubra con cinta aislante los extremos de los conductores que no vaya a usar. ON 9 Turn the ignition key to the OFF position to turn off the power after completion of the check./ Placer la clé de contact sur la position OFF pour éteindre après avoir terminé les vérifications./ Ponga la llave de arranque en la posición OFF para desconectar la alimentación después de haber completado las verificaciones. ● When mounting the unit directly on the floor/ Lors du montage de l'appareil directement sur le plancher/Cuando la unidad sea montada directamente en el suelo OFF 1 Mount the brackets 1 on the unit. Mount the brackets at both sides of the unit with screws with double washer (M5x8) 3 . Fixer les supports 1 sur l'appareil. Fije los soportes 1 en la unidad. Fixer les supports sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x8) 3 . Fije los soportes en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 8) 3 . 3 10 Pull out the ignition key and remove the battery terminal (–) again to begin installation procedure./ Sortir la clé de contact et retirer à nouveau la borne (–) de la batterie pour commencer la procédure d'installation./ Quite la llave de arranque y desconecte otra vez el borne negativo (–) de la batería para comenzar el procedimiento de instalación. 1 2 3. Mounting/Montage/Montaje Note: Mount the unit with a slant angle less than 30 degrees. Remarque: Monter l'appareil en l'inclinant d'un angle de moins de 30 degrés. Less than 30°/ Inférieur à 30°/ Menos de 30° Nota: Monte la unidad con un ángulo de inclinación inferior a los 30 grados. 3 Monter l'appareil sur le plancher. Monte la unidad en el suelo. Mount the unit on the floor with flanged tapping screws (M5x15) 5 and spring washers (M6) 6 . Fixer l'appareil au plancher à l'aide de vis taraudeuses avec rondelles (M5x15) 5 et de rondelles à ressort (M6) 6 . Monte la unidad en el suelo con los tornillos autorroscantes de brida (M5 x 15) 5 y arandelas de resorte (M6) 6 . Warning: Do not damage pipe or wiring when drilling holes. Avis: Ne pas endommager le tuyau ou le câblage lors du perçage de trous. Advertencia: No dañe tubos ni cableado al perforar los agujeros. Continued to 5 . Securing leads, etc. Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc. Mount the unit on the floor. ● When mounting using Velcro tape/ Lors de la fixation avec un ruban Velcro/ Cuando se monte usando cinta Velcro 1 Placer le ruban Velcro. Ponga la cinta Velcro. Attach two pieces of Velcro tape with the rough side facing toward the navigation unit. Placer deux morceaux de ruban Velcro avec la face rugueuse face à l'appareil de navigation. Coloque dos trozos de cinta Velcro con el lado rugoso mirando hacia la unidad de navegación. 2 Placer deux pièces de ruban Velcro 9 sur les positions de fixation. Ponga dos trozos de cinta Velcro 9 en las posiciones de fijación. Put on two pieces of the Velcro tape (soft one) 9 on the mounting positions and mount the unit. Placer deux pièces de ruban Velcro (la face souple) 9 sur les positions de montage et fixer l'appareil. Ponga dos trozos de cinta Velcro (las caras suaves) 9 en las posiciones de fijación y fije la unidad. Continued to 5 . Securing leads, etc. Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc. Place Velcro tape. Put on two pieces of Velcro tape 9 on the mounting positions. 6 ● When mounting with floor base brackets/ Lors de la fixation avec des supports de revêtement de plancher/ Cuando se monte con los soportes de base para el suelo 1 Mount the brackets 1 . Mount the brackets 1 at both sides of the unit with screws with double washer (M5x8) 3 . Fixer les supports 1 . Fije los soportes 1 . Fije los soportes 1 en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 8) 3 . Fixer les supports 1 sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x8) 3 . 3 Floor/Plancher/Suelo Velcro tape/ Ruban Velcro/ Cinta Velcro 3 1 ● When mounting on the rear tray/Lors du montage sur la plage arrière/Cuando se monte en la bandeja trasera 1 Mount the brackets 1 on the unit. Mount the brackets at both sides of the unit with screws with double washer (M5x8) 3 . Fixer les supports 1 sur l'appareil. Fije los soportes 1 en la unidad. Fixer les supports sur les deux côtés de l'appareil à l'aide de vis avec rondelle double (M5x8) 3 . Fije los soportes en ambos lados de la unidad con los tornillos con doble arandela (M5 x 8) 3 . 3 2 Determine mounting position of the unit under the carpet./ Déterminer la position de fixation de l'appareil sous la moquette./ Determine la posición de montaje de la unidad debajo de la alfombrilla. 3 Cut the carpet in "x" shape with a cutter and insert the floor base 2 from under side of the carpet./ Couper la moquette en forme de "x" avec une lame et insérer le revêtement du plancher 2 en-dessous la moquette./ Corte la alfombrilla haciendo agujeros en forma de "x" con una cuchilla y ponga las bases para el suelo. 1 (Bottom side)/ (Face inférieure)/ (Lado inferior) 3 2 Fix the unit on the rear tray. Fixer l'appareil sur la plage arrière. Fije la unidad en la bandeja trasera. Fix the unit securely with hex bolts (M6x50) 4 , flanged hex nut (M6) 7 , spring washers (M6) 6 , and wing nuts (M6) 8 . Fixer l'appareil fermement à l'aide de boulons à six pans (M6x50) 4 , d'écrous à six pans avec rondelle (M6) 7 , de rondelles à ressort (M6) 6 , et d'écrous à oreilles (M6) 8 . Fije la unidad firmemente con los pernos hexagonales (M6 x 50) 4 , tuerca hexagonal de brida (M6) 7 , arandelas de resorte (M6) 6 , y tuercas de mariposa (M6) 8 . Continued to 5 . Securing leads, etc. Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc. 4 Mount the unit on the carpet with spring washer (M6) 6 and wing nuts (M6) 8 . Continued to 5 . Securing leads, etc. 4 2 Fixer l'appareil sur la moquette à l'aide de rondelles à ressort (M6) 6 et d'écrous à oreilles (M6) 8 . Fije la unidad en la alfombrilla con la arandela de resorte (M6) 6 y las tuercas de mariposa (M6) 8 . Continuer avec 5 Fixation des conducteurs, etc. Continúa en 5 . Sujeción de los cables, etc. 8 6 7 6 8 ● For mounting on the console box, consult your authorized Alpine dealer./ Pour le montage sur la console centrale, consulter le revendeur agréé Alpine./ Para el montaje en la consola central, consulte a su distribuidor Alpine autorizado. 4. Confirmation/Confirmation/Confirmación 5 Securing leads, etc. Take care wiring leads are not jammed by moving parts such as seat rail, etc. and not damaged by touching protruded objects. 6 Fixation des conducteurs, etc. Sujeción de los cables, etc. Faire attention à ce que les fils de câblage ne soient pas emmêlés dans les pièces mobiles, par exemple, le rail du siège, etc. et ne soient pas endommagés en entrant en contact avec des objets en saillie. Tenga cuidado para evitar que los conductores se enreden con las partes móviles tales como el carril del asiento, etc. o que se dañen por tocar objetos salientes. Connect the battery (–) terminal./ Connecter la borne (–) de la batterie./ Conecte el borne negativo (–) de la batería. System diagram/Schéma du système/Diagrama del sistema NVE-N055PV Navigation unit/ Unité de navigation/ Unidad de navegación Connector box/ Boîte du connecteur/ Caja de conexión Input/ Entrée/ Entrada Output/ Sortie/ Salida TME-M750 Interface unit/ Unité interface/ Unidad interfaz IN OUT 13P RGB extension cable/ Câble de rallonge 13P RGB/ Cable de extensión 13P RGB Turn on the engine key. Make sure the unit is operating correctly by referring to the Owner's Manual./ Tourner la clé de contact. S'assurer que l'appareil fonctionne correctement en se référant au manuel d'utilisation./ Conecte la llave de arranque. Asegúrese de que la unidad esté funcionando correctamente refiriéndose al Manual del Propietario. 2 Make sure the electrical components attached on the vehicle such as brake lamp, stop lamp, etc. work correctly./ S'assurer que les composants électriques fixés sur le véhicule, par exemple, le témoin de frein, le témoin d'arrêt, etc. fonctionnent correctement./ Asegúrese de que los componentes eléctricos del vehículo tales como el piloto del freno, piloto de parada, etc. funcionan correctamente. ON Reinforcement screws/ Vis de renforcement/ Tornillos de refuerzo Remote control / Télécommande/ Mando a distancia ● Remote control holder mounting method • When the remote control is in a direct sunshine, remove it from the holder and keep it in the glove box. • When the holder cannot be mounted securely with both sided adhesive tape , mount it by using screws . TME-M750 TV monitor/ Moniteur TV/ Monitor de TV ● Méthode de montage du support de la télécommande • Si la télécommande est exposée à la lumière directe du soleil, la déposer du support et la mettre dans la boîte à gants. • Si le support ne peut pas être monté fermement avec la bande adhésive à double face , utiliser les vis pour installer celui-ci . ● Método de montaje del soporte para el mando a distancia. • Cuando los rayos de sol incidan directamente sobre el mando a distancia, quítelo del soporte y guárdelo en la guantera. • Si el soporte no puede ser montado firmemente con cinta adhesiva por ambos lados , fíjelo con tornillos . Guidance control lead/ Conducteur de la commande de guide/ Conductor del control guiado por la voz Output/ Sortie/ Salida 1 Input/ Entrée/ Entrada Display control lead/ Conducteur de commande d'affichage/ Conductor de control del visualizador ★ ★ Remote control holder/ Support de la télécommande/ Soporte del mando a distancia Console box, etc./ Console centrale, etc./ Consola central, etc. Both sided adhesive tape (Before putting on the holder, clean dirt on the mounting location)/ Bande adhésive à double face (avant adhésion au support, nettoyer la saleté de l'emplacement de montage)/ Cinta adhesiva por ambos lados. (Antes de fijar el soporte, limpie el lugar donde la vaya a fijar) Connection/Connexion/Conexión (Also read Owner's Manual for the products used in combination with the navigation unit.)/ (Lire également le manuel d'utilisation des appareils utilisés en combiné avec le système de navigation.)/ (Lea también el Manual del Propietario del aparato utilizado en combinación con la unidad de navegación.) Précaution TINT BRIGHT COLOR TME-M006SP/TME-M005P OK ACC power lead (Red)/ Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/ Conductor de alimentación de ACC (Rojo) LCD COLOR MONITOR HIGH LOW Fuse(5A)/ Fusible(5A)/ Fusible(5A) Ground lead (Black)/ Conducteur de mise à la masse (Noir)/ Conductor de masa (Negro) R AUDIO L VIDEO AUDIO AUX IN L AUDIO R VIDEO AUX INPUT 2 MOBILE COLOR MONITOR L AUDIO R AUX INPUT 1 TME-M750 OK OK To video input terminal/ Vers la borne d'entrée vidéo/ Al terminal de entrada de video TV TUNER INPUT NAVIGATION INPUT DISPLAY OUTPUT POWER SUPPLY OK To the rear panel/ Vers le panneau arrière/ Al panel posterior OK Connect the lead to a metal part of the vehicle with a screw./Connecter le conducteur à un point métallique du véhicule à l'aide d'une vis./ Conecte el conductor a una parte metálica del vehículo con un tornillo. OK Remote control output lead (White/Brown)/ Conducteur de sortie de télécommande (Blanc/Marron)/Conductor de salida del mando a distancia (Blanco/Marrón) OK LCD COLOR MONITOR TME-M006SP Ground lead (Black)/ Conducteur de mise à la masse (Noir)/ Conductor de masa (Negro) OK ATTENUATOR DISPLAY OUTPUT POWER Fuse (5A)/ Fusible (5A)/ Fusible (5A) SELECT Parking brake lead (Yellow/Blue)/ Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/ Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul) TME-M006SP/TME-M005P AV Interface unit Unité interface AV Unidad interfaz de AV TME-M006SP TV monitor Moniteur TV Monitor de TV VIDEO VIDEO DN UP VOLUME POWER Remote control output lead (AUX1) (White/Brown)/ Conducteur de sortie de télécommande (AUX1)(Blanc/Marron)/Conductor de salida del mando a distancia (AUX1) (Blanco/Marrón) Not used in this system./ Pas utilisé avec ce système./ Sin utilizar en este sistema. Remote control output lead (AUX2) (White/Brown)/ Conducteur de sortie de télécommande (AUX2)(Blanc/Marron)/Conductor de salida del mando a distancia (AUX2) (Blanco/Marrón) Not used in this system./ Pas utilisé avec ce système./ Sin utilizar en este sistema. ACC power lead (Red)/ Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/ Conductor de alimentación de ACC (Rojo) To the rear panel/ Vers le panneau arrière/ Al panel posterior PHONE OUTPUT WIDE COLOR LCD MONITOR TME-M750 2 Connection of NVE-N055PV, TME-M006SP/ Connexion du NVE-N055PV, TME-M006SP/ Conexión del NVE-N055PV, TME-M006SP Parking brake lead (Yellow/Blue)/ Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/ Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul) TME-M750 AV Interface unit Unité interface AV Unidad interfaz de AV Dimmer input lead (White/Blue)/Conducteur d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage (Blanc/Bleu)/Conductor de entrada del reductor de luz (Blanco/Azul) HAGA LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Si las conexiones no están bien hechas podrá acarrear un incendio o accidente. NAVIGATION IN Connection of NVE-N055PV, TME-M750/ Connexion du NVE-N055PV, TME-M750/ Conexión del NVE-N055PV, TME-M750 TME-M750 TV monitor Moniteur TV Monitor de TV Display control lead (Yellow/Red)/ Conducteur de commande d'affichage (Jaune/Rouge) /Conductor de control del visualizador (Amarillo/Rojo) Precaución EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, un incendie ou un accident risque de se produire. POWER SUPPLY Caution MAKE THE CORRECT CONNECTIONS Failure to make the correct connections can cause fire or accident to occur. 1 Note: Refer to the connection diagram and the mounting information./ Remarque: Se référer au schéma de câblage et aux instructions de montage./ Nota: Consulte el diagrama de conexión y la información sobre el montaje. Connect the lead to a metal part of the vehicle with a screw./Connecter le conducteur à un point métallique du véhicule à l'aide d'une vis./Conecte el conductor a una parte metálica del vehículo con un tornillo. To audio input terminal/ Vers la borne d'entrée audio/ Al terminal de entrada de audio OK 13P RGB extension cable/ Câble de rallonge 13P RGB/ Cable de extensión 13P RGB Voice guidance control output lead (White/Green)/ Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/ Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde) Consult with the Alpine dealer for the audio unit to be combined./Consulter le revendeur Alpine pour l'unité audio à combiner./Consulte al distribuidor Alpine para la unidad de audio a combinar. Display control output lead (Yellow/Red)/Conducteur de sortie de la commande d'affichage (Jaune/Rouge)/Conductor de salida de control del visualizador (Amarillo/Rojo) Voice guidance control output lead (White/Green)/ Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/ Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde) Display control output lead (Yellow/Red)/ Conducteur de sortie de la commande d'affichage (Jaune/Rouge)/ Conductor de salida de control del visualizador (Amarillo/Rojo) OK RGB OUT REMOTE EXTERNAL CARNAVI RGB OK NVE-N055PV Power supply lead/ Conducteur d'alimentation/ Conductor de alimentación OK To ACC power/ Vers l'alimentation ACC/ A la alimentación ACC Battery power lead (Yellow)/ Conducteur d'alimentation de la batterie (Jaune)/ Conductor de alimentación de la batería (Amarillo) To battery power supply/ OK Vers l'alimentation de la batterie/ Fuse(5A)/ A la alimentación de la batería Fusible(5A)/ Fusible(5A) 12V Ground lead (Black)/Conducteur de mise à la masse (Noir)/ Conductor de masa (Negro) OK Connect to a metal part of chassis body with a screw./ Connecter à un point métallique du châssis à l'aide d'une vis./ Conéctelo a una parte metálica del chasis con un tornillo. OK OK Speed sensor lead (Green/White)★/ Conducteur de capteur de vitesse (Vert/Blanc)★/Conductor del sensor de velocidad (Verde/Blanco)★ OK OK OK To vehicle signal line/Vers la ligne du signal du véhicule/A la línea de señal del vehículo Solderless connector/ Connecteur sans soudure/ Conector sin soldadura Modulator control lead (Blue)/ Conducteur de commande de modulateur (Bleu)/Conductor de control del modulador (Azul) Not used in this system./ OK Pas utilisé avec ce système./ Sin utilizar en este sistema. Dimmer input lead (White/Blue)/Conducteur d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage (Blanc/Bleu)/Conductor de entrada del reductor de luz (Blanco/Azul) OK NTSC RGB OK GPS antenna/ Antenne GPS/ Antena GPS OK To parking brake signal line/ Vers la ligne de signal du frein de stationnement/ A la línea de la señal del freno de mano Remote control input lead (White/Brown)/ Conducteur d'entrée de télécommande (Blanc/Marron)/ Conductor de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón) Not used in this system./ Pas utilisé avec ce système./ Sin utilizar en este sistema. ACC power lead (Red)/ Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/ Conductor de alimentación de ACC (Rojo) Fuse(5A)/ Fusible(5A)/ Fusible(5A) NTSC NTSC VIDEO-OUT OK Dimmer input lead (White/Blue)/ Conducteur d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage (Blanc/Bleu)/ Conductor de entrada del reductor de luz (Blanco/Azul) OK To dimmer input signal line/Vers la ligne du signal d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage/A la línea de señal de entrada del reductor de luz Parking brake lead (Yellow/Blue)/ Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/ Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul) Voice guidance control output lead (White/Green)/ Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/ Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde) Not used in this system./ Pas utilisé avec ce système./ Sin utilizar en este sistema. RGB GPS antenna/ Antenne GPS/ Antena GPS OK Display control lead (Yellow/Red)/ Conducteur de commande d'affichage (Jaune/Rouge)/ Conductor de control del visualizador (Amarillo/Rojo) Not used in this system./ Pas utilisé avec ce système./ Sin utilizar en este sistema. CARNAVI GUIDE OUT OK EXTERNAL RGB Modulator control lead (Blue)/ Conducteur de commande de modulateur (Bleu)/Conductor de control del modulador (Azul) Not used in this system./ OK Pas utilisé avec ce système./ Sin utilizar en este sistema. REMOTE Voice guidance control output lead (White/Green)/ Conducteur de sortie de commande guide (Blanc/Vert)/ Conductor de salida del control guiado por voz (Blanco/Verde) OK Connector box/ Boîte du connecteur/ Caja de conexión RGB OUT OK OK NTSC NTSC To vehicle signal line/Vers la ligne du signal du véhicule/A la línea de señal del vehículo Solderless connector/ Connecteur sans soudure/ Conector sin soldadura NTSC VIDEO-OUT OK White/ Blanc/ Blanco Yellow/ Jaune/ Amarillo Speed sensor lead (Green/White)★/ Conducteur de capteur de vitesse (Vert/Blanc)★/Conductor del sensor de velocidad (Verde/Blanco)★ GUIDE OUT Connector box/ Boîte du connecteur/ Caja de conexión OK Display control lead (Yellow/Red)/ Conducteur de commande d'affichage (Jaune/Rouge)/ Conductor de control del visualizador (Amarillo/Rojo) OK To dimmer input signal line/Vers la ligne du signal d'entrée du régulateur d'intensité d'éclairage/A la línea de señal de entrada del reductor de luz Parking brake lead (Yellow/Blue)/ Conducteur du frein de stationnement (Jaune/Bleu)/ Conductor del freno de mano (Amarillo/Azul) OK OK To parking brake signal line/ Vers la ligne de signal du frein de stationnement/ A la línea de la señal del freno de mano Remote control input lead (White/Brown)/ Conducteur d'entrée de télécommande (Blanc/Marron)/ Conductor de entrada del mando a distancia (Blanco/Marrón) OK NVE-N055PV Power supply lead/ Conducteur d'alimentation/ Conductor de alimentación ★ Improper connection may give serious influence on operation of the vehicle (no braking, etc.). So, we recommend you to request the connection to a professional dealer./ ★ Des connexions incorrectes risquent d'avoir des effets négatifs sur le fonctionnement du véhicule (pas de freinage, etc.). Par conséquent, il est recommandé de demander à un revendeur professionnel d'effectuer le câblage./ ★ Una conexión incorrecta puede influenciar seriamente a la conducción del vehículo (que no frene, etc.). Por lo tanto, le aconsejamos que para hacer la conexión solicite los servicios técnicos de un distribuidor profesional. After completion of required connections, proceed to 5 in 2. Connection./ Après avoir terminé les connexions nécessaires, procéder au point 5 dans 2. Connexion./ Una vez completada las conexiones necesarias, proceda con el paso 5 en 2. Conexión. ACC power lead (Red)/ Conducteur d'alimentation ACC (Rouge)/ Conductor de alimentación de ACC (Rojo) OK To ACC power/ Vers l'alimentation ACC/ A la alimentación ACC Fuse(5A)/ Fusible(5A)/ Fusible(5A) Battery power lead (Yellow)/ Conducteur d'alimentation de la batterie (Jaune)/ Conductor de alimentación de la batería (Amarillo) OK Fuse(5A)/ Fusible(5A)/ Fusible(5A) 12V To battery power supply/ Vers l'alimentation de la batterie/ A la alimentación de la batería Ground lead (Black)/ Conducteur de mise à la masse (Noir)/ Conductor de masa (Negro) Connect to a metal part of chassis body with a screw./ OK Connecter à un point métallique du châssis à l'aide d'une vis./ Conéctelo a una parte metálica del chasis con un tornillo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Alpine NVE-N055PV El manual del propietario

Categoría
Navegantes
Tipo
El manual del propietario