XpreciaPrime Coagulation Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

El XpreciaPrime Coagulation es un analizador de coagulación portátil diseñado para proporcionar resultados rápidos y precisos en el punto de atención. Con su tecnología avanzada, el XpreciaPrime Coagulation puede medir el tiempo de protrombina (TP), el tiempo de tromboplastina parcial activada (TTPa) y el tiempo de fibrinógeno en solo unos minutos. Esto lo hace ideal para su uso en entornos de atención de emergencia, clínicas y consultorios médicos.

El XpreciaPrime Coagulation es un analizador de coagulación portátil diseñado para proporcionar resultados rápidos y precisos en el punto de atención. Con su tecnología avanzada, el XpreciaPrime Coagulation puede medir el tiempo de protrombina (TP), el tiempo de tromboplastina parcial activada (TTPa) y el tiempo de fibrinógeno en solo unos minutos. Esto lo hace ideal para su uso en entornos de atención de emergencia, clínicas y consultorios médicos.

9 10
(EN) 9. WAIT Wait for analyzer to prepare.10. OBTAIN SAMPLE
Clean the nger with alcohol swab. Lance the nger (avoid ngers
that have evidence of previous lancing). IMPORTANT: Wipe rst
drop with sterile gauze, use second drop.
(FR) 9. ATTENDEZ Attendez que l’analyseur soit prêt.
10. OBTENIR UN ÉCHANTILLON Nettoyez le doigt avec un
tampon imbibé d’alcool. Piquez le doigt (évitez les doigts qui
présentent des traces de piqûres antérieures). IMPORTANT :
Essuyez la première goutte avec une gaze stérile, utilisez la
deuxième goutte.
(DE) 9. WARTEN Warten Sie, bis der Analysator vorbereitet
ist.10. PROBE ERHALTEN Reinigen Sie den Finger mit einem
Alkoholtupfer. Stechen Sie in den Finger (nehmen Sie einen
anderen Finger, wenn Anzeichen einer früheren Punktion zu sehen
sind). WICHTIG: Wischen Sie den ersten Tropfen mit steriler Gaze
ab und verwenden den zweiten Tropfen.
(IT) 9. ATTENDERE Attendere la preparazione
dell’analizzatore.10. OTTENERE IL CAMPIONE Pulire il dito con
un batuffolo imbevuto di alcol. Pungere il dito (evitare le dita che
hanno segni di precedenti punture). IMPORTANTE: Asciugare la
prima goccia con una garza sterile, utilizzare la seconda goccia.
(ES) 9. ESPERE Espere a que el analizador se prepare.
10. OBTENGA LA MUESTRA Limpie el dedo con una torunda con
alcohol. Haga una punción en el dedo (evite los dedos que se
hayan pinchado previamente). IMPORTANTE: Limpie la primera
gota con una gasa estéril, use la segunda gota.
(PT) 9. AGUARDE Aguarde até que o analisador esteja
preparado.10. COLHA A AMOSTRA Limpe o dedo com a
compressa embebida em álcool. Lancete o dedo (evite dedos
que tenham evidência de lancetagem anterior). IMPORTANTE:
Limpe a primeira gota com gaze estéril, use a segunda gota.
(CZ) 9. POČKEJTE Počkejte, až se analyzátor připraví.
10. ZÍSKEJTE VZOREK Očistěte prst tamponem napuštěným
alkoholem. Píchněte do prstu (vyhněte se prstům, které mají
známky předchozího vpichu). DŮLEŽITÉ: První kapku otřete
sterilní gázou, použijte druhou kapku.
(EN) 11. APPLY SAMPLE Apply within 30 secs of ngerstick.
Sample must ll whole of white semicircle.
(FR) 11. APPLIQUER L’ÉCHANTILLON Appliquez l’échantillon
dans les 30 secondes après la piqûre. L’échantillon doit
remplir tout le demi-cercle blanc.
(DE) 11. PROBE AUFTRAGEN Tragen Sie die Probe nnerhalb
von 30 Sekunden nach der Punktion auf. Die Probe muss den
gesamten weißen Halbkreis ausfüllen.
(IT) 11. APPLICARE IL CAMPIONE Applicare entro 30
secondi dalla puntura del dito. Il campione deve riempire
l’intero semicerchio bianco.
(ES) 11. APLIQUE LA MUESTRA Aplique la muestra en un
plazo de 30 segundos tras la punción en el dedo. La muestra
debe llenar todo el semicírculo blanco.
(PT) 11. APLIQUE A AMOSTRA Aplique em até 30 segundos
após a punção do dedo. A amostra deve preencher todo o
semicírculo branco.
(CZ) 11. APLIKUJTE VZOREK Aplikujte do 30 sekund od
odebrání z prstu. Vzorek musí vyplnit celý bílý půlkruh.
Patient Test
10
7 8 9
Xprecia Prime
Test strip vialTest strip
Meter
1
4
8
7
9
COMPONENTS OVERVIEW
1. Test Strip Eject Button
2. Touch Screen Display
3. Power Button
4. Barcode Scanner
5. Test StripPort
6. USB Port
7. SampleApplication Area
8. Test StripBarcode
9. Test Strip Insertion End
10. Test Strip Vial Barcode
10
5
6
2
3
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
QUICK START GUIDE Patient Test
TAP TEST
BUTTON WAIT
GET
STRIP
SCAN
STRIP INSERT STRIP SCAN VIAL
3 95 67 8
WAIT RESULT EJECT
STRIP
CLEAN
METER
12 13 14 15
OBTAIN SAMPLE APPLY SAMPLE
10 11
TURN
METER ON
2
WASH
HANDS
1
Sterile Gauze
Alcohol Swab
Use second drop
PATIENT ID
4
10 cm / 4 in. 10 cm / 4 in.
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Take out strip, then
close vial firmly
so the lid clicks
Wash your hands
and the patient’s
hands with soap,
then dry
Tap the on-screen
barcode button to scan
Hold the barcode
10 cm (4 inches) from
bottom of meter
Insert with arrows
pointing towards
meter
(NOTE: This step only
happens if you are
using a new vial)
Hold finger on
power button to
turn meter on
Enter Patient ID
by barcode (tap the on-
screen barcode button) or
on-screen keyboard
Tap Test button to begin
Wear a new pair of
gloves for each test
Sample must fill
whole of
white semicircle
Turn over
this sheet
for cleaning
instructions
Apply within 30 secs
of fingerstick
Clean the finger Lance the finger
(avoid fingers that have
evidence of previous lancing)
IMPORTANT:
Wipe first drop,
use second drop
Eject strip as
shown below
All materials must go
in a biohazard bin
Insert strip
when prompted Wait for meter
to prepare
Wait for analysis
to complete Tap the exit button
(bottom left) to continue
Tap the units button
to change units
Wipe first drop
Alcohol
Swabs
FOR PROFESSIONAL AND HOSPITAL USE
Pad [1.1 x2.61in (2.7 x6.6 cm)
Sterile
Gauze
FOR PROFESSIONAL AND HOSPITAL USE
Pad[1.1 x2.61
in(2.7 x6.6 c m)
Example of Lancets
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Alcohol Swabs Sterile Gauze
CaviWipes
(recommended)
Lint-free tissues/cloth
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
1
2
3
4
6
5
AB
C
(EN) COMPONENTS OVERVIEW
A. ANALYZER 1. Test Strip Eject Button 2.Touch
Screen Display 3. Power Button 4. Barcode Scanner
5. Test Strip Port. 6. USB Port B. TEST STRIP 7. Test
Strip Insertion End 8. Test Strip Barcode 9. Sample
Application Area C. TEST STRIP VIAL: 10. Test Strip
Vial Barcode
(FR) APERÇU DES COMPOSANTS
A. ANALYSEUR 1. Bouton d’éjection de la bandelette de
test 2. Écran tactile 3. Bouton d’alimentation 4. Lecteur
de codes-barres 5. Port pour bandelettes de test. 6. Port
USB B. BANDELETTE DE TEST 7. Extrémité d’insertion
de la bandelette de test 8. Code-barres de la bandelette
de test 9. Zone d’application de l’échantillon C. FLACON
DE BANDELETTES DE TEST : 10. Code-barres du flacon
de bandelettes
(DE) KOMPONENTENÜBERSICHT
A. ANALYSATOR 1. Teststreifen-Auswurftaste
2. Touchscreen-Display 3. Ein-/Aus-Schalter 4. Barcode-
Scanner 5. Teststreifenöffnung. 6. USB-Anschluss
B. TESTSTREIFEN 7. Einführungsende des Teststreifens
8. Teststreifen-Barcode 9. Probenauftragungsbereich
C. TESTSTREIFENFLÄSCHEN: 10. Barcode des
Teststreifenäschchens
(IT) PANORAMICA DEI COMPONENTI
A. ANALIZZATORE 1. Pulsante di espulsione della
striscia reattiva 2. Display touch screen 3. Pulsante di
accensione 4. Scanner di codici a barre 5. Fessura della
striscia reattiva. 6. Porta USB B. STRISCIA REATTIVA
7. Estremità di inserimento della striscia reattiva
8. Codice a barre della striscia reattiva 9. Area di
applicazione del campione C. FLACONCINO DELLA
STRISCIA REATTIVA: 10. Codice a barre del aconcino
della striscia reattiva
(ES) DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS
COMPONENTES
A. ANALIZADOR 1. Botón de expulsión de la tira reactiva
2. Pantalla táctil 3. Botón de encendido 4. Escáner de
código de barras 5. Puerto para tiras reactivas. 6. Puerto
USB B. TIRA REACTIVA 7. Extremo de inserción de tira
reactiva 8. Código de barras de tira reactiva 9. Área de
aplicación de muestras C. VIAL DE TIRAS REACTIVAS:
10. Código de barras de vial de tira reactiva
(PT) VISÃO GERAL DOS COMPONENTES
A. ANALISADOR 1. Botão de ejeção da tira de teste
2. Visor do ecrã táctil 3. Botão de ligar/desligar 4. Leitor
de código de barras 5. Porta das tiras de teste. 6. Porta
USB B. TIRA DE TESTE 7. Extremidade de inserção das
tiras de teste 8. Código de barras da tira de teste
9. Área de aplicação de amostras C. FRASCO DE TIRAS
DE TESTE: 10. Código de barras do frasco das tiras de
teste
(CZ) PŘEHLED KOMPONENTŮ
A. ANALYZÁTOR 1. Vysouvací tlačítko testovacího
proužku 2. Dotyková obrazovka 3. Tlačítko napájení 4.
Skener čárového kódu 5. Otvor testovacího proužku. 6.
USB port B. TESTOVACÍ PROUŽEK 7. Zasouvací strana
testovacího proužku 8. Čárový kód testovacího proužku
9. Vkládací oblast vzorku C. LAHVIČKA TESTOVACÍHO
PROUŽKU: 10. Čárový kód lahvičky testovacího proužku
(FR) Test du patient. (DE) Patiententest. (IT) Test del paziente. (ES) Prueba del paciente.
(PT) Teste do paciente. (CZ) Test pacienta.
(EN) 1. WASH HANDS Wash your hands and the patient’s hands with
soap, then dry. 2. TURN ANALYZER ON Hold nger on power button to
turn analyzer on.
(FR) 1. LAVAGE DES MAINS Lavez vos mains et celles du patient au
savon, puis séchez-les. 2. ALLUMER LANALYSEUR Maintenez le doigt
sur le bouton d’alimentation pour allumer l’analyseur.
(DE) 1. HÄNDE WASCHEN Waschen Sie Ihre Hände und die des
Patienten mit Seife und lassen Sie sie trocknen. 2. ANALYSATOR
EINSCHALTEN Halten Sie den Finter auf dem Ein-/Aus-Schalter
gedrückt, um den Analysator einzuschalten.
(IT) 1. LAVARE LE MANI Lavare le proprie mani e quelle del paziente
con il sapone e poi asciugarle. 2. ACCENDERE LANALIZZATORE
Tenere il dito sul pulsante di accensione per accendere l’analizzatore.
(ES) 1. LÁVESE LAS MANOS Lávese las manos y las del paciente con
jabón, luego séquelas. 2. ENCIENDA EL ANALIZADOR Mantenga
presionado el botón de encendido para encender el analizador.
(PT) 1. LAVE AS MÃOS Lave as suas mãos e as mãos do paciente
com sabão, depois seque. 2. LIGUE O ANALISADOR Prima sem soltar
o botão de ligar/desligar para ligar o analisador.
(CZ) 1. UMYJTE SI RUCE Umyjte si ruce a ruce pacienta mýdlem a poté
je osušte. 2. ZAPNĚTE ANALYZÁTOR Chcete-li analyzátor zapnout,
podržte prst na tlačítku napájení.
(EN) 3. TAP TEST BUTTON Tap Test button to begin. Wear a
new pair
of gloves
for each test. 4. PATIENT ID Enter Patient ID by barcode (tap
the on-screen barcode button) or on-screen keyboard.
(FR) 3. APPUYER SUR LE BOUTON TEST Appuyez sur le bouton Test
pour commencer. Portez une
nouvelle paire de gants
pour chaque
test. 4. ID DU PATIENT Saisissez l’ID du patient à l’aide du code-barres
(appuyez sur le bouton du code-barres à l’écran) ou au moyen du
clavier virtuel.
(DE) 3. AUF TEST-SCHALTFLÄCHE TIPPEN Tippen Sie auf die Test-
Schaltäche, um zu beginnen. Tragen
Sie bei jedem Test ein
neues
Paar Handschuhe. 4. PATIENTEN-ID Geben Sie die Patienten-ID per
Barcode (tippen Sie auf die Barcode-Schaltäche auf dem Bildschirm)
oder über die Bildschirmtastatur ein.
(IT) 3. TOCCARE IL PULSANTE TEST Toccare il pulsante Test
per iniziare. Indossare un
nuovo paio di guanti
per ogni test. 4. ID
PAZIENTE Inserire l’ID paziente tramite il codice a barre (toccare
il pulsante del codice a barre sullo schermo) o la tastiera sullo
schermo.
(ES) 3. TOQUE EL BOTÓN DE PRUEBA Toque el botón Prueba para
comenzar. Use un
nuevo par de guantes
para cada prueba. 4. ID
del PACIENTE Indique la ID del paciente con el código de barras
(toque el botón de código de barras en la pantalla) o con el teclado
de la pantalla.
(PT) 3. TOQUE NO BOTÃO DE TESTE Toque no botão Teste para
começar. Calce um
novo par de luvas
para cada teste. 4. ID DO
PACIENTE Insira o ID do paciente por código de barras (toque no
botão de código de barras no ecrã) ou utilize o teclado no ecrã.
(CZ) 3. STISKNĚTE TLAČÍTKO TEST Klepnutím na tlačítko Test
začněte. Před každým testem si nasaďte nový pár rukavic. 4. ID
PACIENTA Zadete ID pacienta naskenováním čárového kódu
(klepněte na tlačítko čárového kódu na obrazovce) nebo klávesnicí
na obrazovce
(EN) 5. GET STRIP Take out strip, then close vial rmly so the lid
clicks. 6. SCAN STRIP Tap the on-screen barcode button to scan.
Hold the barcode 10 cm (4 inches) from bottom of analyzer.
(FR) 5. BANDELETTE Retirez la bandelette, puis fermez fermement
le flacon pour que le couvercle s’enclenche. 6. SCANNER LA
BANDELETTE Appuyez sur le bouton du code-barres à l’écran pour
le scanner. Tenez le code-barres à 10 cm (4 pouces) du bas de
l’analyseur.
(DE) 5. STREIFEN ENTNEHMEN Entnehmen Sie den Streifen und
verschließen Sie das Fläschchen fest, sodass der Deckel einrastet. 6.
STREIFEN SCANNEN Tippen Sie zum Scannen auf die Barcode-
Schaltäche auf dem Bildschirm. Halten Sie den Barcode 10 cm vom
Boden des Analysators entfernt.
(IT) 5. PRENDERE LA STRISCIA Estrarre la striscia, quindi chiudere
bene il aconcino no a far scattare il tappo. 6. ESEGUIRE LA
SCANSIONE DELLA STRISCIA Toccare il pulsante del codice a barre
sullo schermo per eseguire la scansione. Tenere il codice a barre a
circa 10 cm (4 pollici) dalla parte inferiore dell’analizzatore.
(ES) 5. OBTENGA LA TIRA Saque la tira, luego cierre bien el vial hasta
que la tapa haga clic. 6. ESCANEE LA TIRA Toque el botón de código
de barras en la pantalla para escanear. Sitúe el código de barras a 10
cm (4 pulgadas) de la base del analizador.
(PT) 5. RETIRE A TIRA Retire a tira e feche o frasco com rmeza de
forma a que a tampa faça um clique. 6. FAÇA A LEITURA DA TIRA
Toque no botão de código de barras no ecrã para efetuar a leitura.
Segure o código de barras a 10 cm (4 polegadas) da parte inferior do
analisador de coagulação.
(CZ) 5. PŘIPRAVTE PROUŽEK Vyjměte proužek a poté lahvičku
pevně uzavřete tak, aby víčko zaklaplo. 6. NASKENUJTE PROUŽEK
Klepnutím na tlačítko čárového kódu na obrazovce proveďte
naskenování. Podržte čárový kód 10 cm (4 palce) ode dna
analyzátoru.
(EN) 7. INSERT STRIP Insert strip when prompted. Insert with arrows
pointing towards analyzer. 8. SCAN VIAL NOTE: This step only
happens if you are using a new strip lot.
(FR) 7. INSÉRER LA BANDELETTE Insérez la bandelette lorsque
vous y êtes invité. Insérez la bandelette, les flèches pointant vers
l’analyseur. 8. FLACON DE BANDELETTES REMARQUE : cette étape
n’a lieu que si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes.
(DE) 7. STREIFEN EINLEGEN Legen Sie den Streifen ein, wenn Sie
dazu aufgefordert werden. Legen Sie ihn so ein, dass die Pfeile zum
Analysator zeigen. 8. FLASCHE SCANNEN HINWEIS: Dieser Schritt
erfolgt nur, wenn Sie eine neue Streifencharge verwenden.
(IT) 7. INSERIRE LA STRISCIA Inserire la striscia quando richiesto.
Inserire con le frecce rivolte verso l’analizzatore. 8. SCANSIONARE IL
FLACONCINO NOTA: questo passo è necessario solo se si utilizza un
nuovo lotto di strisce.
(ES) 7. INSERTE LA TIRA Inserte la tira cuando se le solicite. Inserte
con las echas mirando hacia el analizador. 8. ESCANEE EL VIAL
NOTA: este paso solo ocurre si utiliza un nuevo lote de tiras.
(PT) 7. INSIRA A TIRA Insira a tira quando solicitado. Insira com as
setas a apontar para o analisador. 8. FAÇA A LEITURA DO FRASCO
NOTA: Este passo só acontece se estiver a usar um novo lote de tiras.
(CZ) 7. VLOŽTE PROUŽEK Po výzvě vložte proužek. Vložte šipkami
směřujícími k analyzátoru. 8. NASKENUJTE LAHVIČKU POZNÁMKA:
Tento krok se provede pouze v případě, že používáte novou šarži
proužků.
(EN) 12. WAIT Wait for analysis to complete. 13. RESULT Tap
the units button to change units. Tap the exit button (bottom
left) to continue.
(FR) 12. ATTENDEZ Attendez la fin de l’analyse. 13. RÉSULTAT
Appuyez sur le bouton des unités pour changer d’unités.
Appuyez sur le bouton de sortie (en bas à gauche) pour
continuer.
(DE) 12. WARTEN Warten Sie, bis die Analyse abgeschlossen
ist. 13. ERGEBNIS Tippen Sie auf die Einheiten-Schaltäche,
um die Einheiten zu ändern. Tippen Sie auf die Beenden-
Schaltäche (unten links), um fortzufahren.
(IT) 12. ATTENDERE Attendere il completamento dell’analisi.
13. RISULTATO Toccare il pulsante delle unità per cambiare
unità. Toccare il pulsante di uscita (in basso a sinistra) per
continuare.
(ES) 12. ESPERE Espere a que se complete el análisis.
13. RESULTADO Toque el botón de unidades para cambiar las
unidades. Toque el botón de salida (abajo a la izquierda) para
continuar.
(PT) 12. AGUARDE Aguarde a conclusão da análise.
13. RESULTADO Toque no botão de unidades para alterar as
unidades. Toque no botão de saída (canto inferior esquerdo)
para continuar.
(CZ) 12. POČKEJTE Počkejte na dokončení analýzy.
13. VÝSLEDEK Klepnutím na tlačítko jednotek změníte
jednotky. Pokračujte klepnutím na tlačítko ukončení (vlevo dole
na obrazovce) pro pokračování.
(EN) 14. EJECT STRIP Eject strip as shown above. All
materials must go in a biohazard bin. 15. CLEAN ANALYZER
Turn over this sheet for cleaning instructions.
(FR) 14. ÉJECTER LA BANDELETTE Éjectez la bandelette
comme indiqué ci-dessus. Tous les matériaux doivent être
placés dans une poubelle à déchets biologiques.
15. NETTOYER L’ANALYSEUR Retournez cette feuille pour lire
les instructions de nettoyage.
(DE) 14. STREIFEN AUSWERFEN Werfen Sie den Streifen, wie
oben gezeigt, aus. Alle Materialien müssen in einen Behälter
für biologische Gefahrstoffe gegeben werden.
15. ANALYSATOR REINIGEN Drehen Sie dieses Blatt für die
Reinigungsanweisungen um.
(IT) 14. ESPELLERE LA STRISCIA Espellere la striscia come
mostrato sopra. Tutti i materiali devono essere raccolti in un
contenitore per materiali a rischio biologico. 15. PULIRE
LANALIZZATORE Per le istruzioni sulla pulizia, girare questo
foglio.
(ES) 14. EXPULSE LA TIRA Expulse la tira como se muestra
arriba. Todos los materiales deben desecharse en un
contenedor de riesgo biológico. 15. LIMPIE EL ANALIZADOR
Dé la vuelta a esta hoja para ver las instrucciones de limpieza.
(PT) 14. EJETE A TIRA Ejete a tira como mostrado acima.
Todos os materiais devem ser colocados em contentores de
resíduos de risco biológico. 15. LIMPE O ANALISADOR Vire
esta folha para obter instruções de limpeza.
(CZ) 14. VYSUŇTE PROUŽEK Vysuňte proužek tak, jak je
znázorněno výše. Všechny materiály musí být zlikvidovány
v biologickém odpadu. 15. VYČISTĚTE ANALYZÁTOR Pro
pokyny k čištění otočte tento list.
1
10 cm /
4 in.
Example of Lancets
5
10 cm /
4 in.
10 cm /
4 in.
6
71514
12 13
11
2
348
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
(EN) D. THOROUGHLY CLEAN ANALYZER Use a fresh CaviWipe™
- squeeze or twist to remove excess liquid (damp not dripping). Do
four vertical and four horizontal strokes on each surface (two up
and down; two left and right)
(FR) D. NETTOYER SOIGNEUSEMENT L’ANALYSEUR Utilisez
une nouvelle lingette CaviWipe™. Pressez ou tordez pour enlever
l’excès de liquide (la lingette doit être humide et ne doit pas
dégouliner). Faites quatre mouvements à la verticale et quatre
mouvements à l’horizontale sur chaque surface (deux de haut en
bas, deux de gauche à droite)
(DE) D. ANALYSATOR GRÜNDLICH REINIGEN Verwenden
Sie ein frisches CaviWipe™ – drücken oder drehen Sie es, um
überschüssige Flüssigkeit zu entfernen (feucht, nicht tropfend).
Führen Sie vier vertikale und vier horizontale Striche auf jeder
Fläche aus (zwei nach oben und unten; zwei nach links und
rechts).
(IT) D. PULIRE ACCURATAMENTE LANALIZZATORE Utilizzare
una nuova salvietta CaviWipe™ - rimuovere il liquido in eccesso (la
salvietta deve essere umida, non gocciolante). Su ogni supercie
eseguire quattro movimenti in verticale e quattro in orizzontale
(due volte su e giù; due volte a sinistra e a destra)
(ES) D. LIMPIE A FONDO EL ANALIZADOR Use una toallita
CaviWipe™ nueva: apriete o escurra para eliminar el exceso de
líquido (húmeda, no goteando). Dé cuatro pasadas verticales y
cuatro horizontales en cada supercie (dos de arriba abajo y dos
de izquierda a derecha)
(PT) D. LIMPE MUITO BEM O ANALISADOR Use um CaviWipe™
novo, esprema ou torça para remover o excesso de líquido (de
forma a car húmido, mas não a pingar). Faça quatro movimentos
verticais e quatro horizontais em cada superfície (dois para cima e
para baixo; dois para a esquerda e para a direita)
(CZ) D. DŮKLADNĚ VYČISTĚTE ANALYZÁTOR Použijte
čerstvý ubrousek CaviWipe™ – vymačkejte jej, abyste odstranili
přebytečnou tekutinu (vlhký, nekapající). Na každém povrchu
proveďte čtyři svislé a čtyři vodorovné tahy (dva nahoru a dolů; dva
vlevo a vpravo)
Cleaning your analyzer
(EN) WARNINGS & GUIDANCE:
• Always wear gloves when cleaning – the analyzer might be contaminated
• Clean after each and every test to ensure the analyzer is always safe to use
• Use only CaviWipes™ (to avoid damaging your analyzer)
• Make sure the CaviWipe™ is damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
• Never let uid gather around or enter the strip port – always keep the strip port pointing downwards during cleaning
• Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
(FR) AVERTISSEMENTS ET CONSEILS :
Portez toujours des gants lors du nettoyage, car l’analyseur peut être contaminé
Nettoyez l’analyseur après chaque test pour pouvoir l’utiliser en toute sécurité
Utilisez uniquement des lingettes CaviWipes™ (pour éviter d’endommager votre analyseur)
Veillez à ce que la lingette CaviWipe™ soit humide (et non trempée) : essorez toujours l’excès de liquide dans une poubelle à déchets biologiques
Ne laissez jamais le liquide s’accumuler autour du port pour bandelettes ou y pénétrer, veillez à ce que le port pour bandelettes soit toujours
dirigé vers le bas pendant le nettoyage
Avant le nettoyage, débranchez le câble USB (si celui-ci est connecté)
(DE) WARNUNGEN UND ANLEITUNG:
Tragen Sie beim Reinigen immer Handschuhe – der Analysator könnte verunreinigt sein.
Reinigen Sie den Analysator nach jedem Test, um sicherzustellen, dass er immer sicher zu benutzen ist.
Vewenden Sie nurCaviWipes™ (um Schäden an Ihrem Analysator zu vermeiden)
Achten Sie darauf, dass das CaviWipe™ feucht ist (nicht tropft): Drücken Sie überschüssige Flüssigkeit immer in einen Behälter für
biologische Gefahrstoffe aus.
Achten Sie darauf, dass sich keine Flüssigkeit um die Streifenöffnung sammelt oder in diese eindringt – halten Sie die Streifenöffnung
während der Reinigung immer nach unten gerichtet.
Trennen Sie vor der Reinigung das USB-Kabel (falls angeschlossen).
(IT) AVVERTENZE E INDICAZIONI:
Indossare sempre i guanti durante la pulizia – l’analizzatore potrebbe essere contaminato
Pulire dopo ogni singolo test per garantire sempre la sicurezza d’uso dell’analizzatore
Utilizzare solo salviette CaviWipes™ (per evitare di danneggiare l’analizzatore)
Assicurarsi che la salvietta CaviWipes™ sia umida (e non goccioli): strizzarla sempre ed eliminare il liquido in eccesso in un contenitore per
materiali a rischio biologico
Evitare che il liquido si accumuli intorno alla fessura della striscia o penetri al suo interno - tenere sempre la fessura della striscia rivolta
verso il basso durante la pulizia
Prima della pulizia, scollegare il cavo USB (se collegato)
(ES) ADVERTENCIAS Y ORIENTACIÓN:
Use siempre guantes al limpiar (el analizador podría estar contaminado)
Limpie después de cada prueba para garantizar que el analizador se pueda usar siempre con seguridad
Use únicamente toallitas CaviWipes™ (para evitar dañar el analizador)
Asegúrese de que la toallita CaviWipe™ esté húmeda (no gotee): escurra siempre el exceso de líquido en un contenedor de residuos biológicos
Nunca deje que se acumule ni que entre líquido en el puerto de la tira, mantenga siempre el puerto de la tira mirando hacia abajo durante
la limpieza
Antes de limpiar, desconecte el cable USB (si está conectado)
(PT) ADVERTÊNCIAS E ORIENTAÇÕES:
Use sempre luvas ao limpar, o analisador pode estar contaminado
Limpe após cada teste para garantir que é sempre seguro usar o analisador
Use apenas CaviWipes™ (para evitar danicar o seu analisador)
Certique-se de que o CaviWipe™ está húmido (não se encontra a pingar): esprema sempre o excesso de líquido para um contentor de
resíduos de risco biológico
Nunca deixe o uido acumular ou entrar na porta de tiras, mantenha sempre a porta de tiras a apontar para baixo durante a limpeza
Antes de limpar, desligue o cabo USB (se estiver ligado)
(CZ) VAROVÁNÍ A NÁVOD:
Při čištění mějte vždy nasazené rukavice – analyzátor může být kontaminován
Po každém testu jej vyčistěte, abyste zajistili, že použití analyzátoru koagulace bude vždy bezpečné
Používej pouze ubrousky CaviWipes™ (aby nedošlo k poškození analyzátoru koagulace)
Ujistěte se, že je ubrousek CaviWipe™ vlhký (nekape): přebytečnou tekutinu vždy vymačkejte do kontejneru na biologický odpad
Nikdy nedovolte, aby se tekutina hromadila kolem nebo vnikla do otvoru pro proužek – během čištění vždy udržujte port pro proužek
směrem dolů
Před čištěním odpojte USB kabel (pokud je připojen)
(FR) Nettoyage de votre analyseur. (DE) Reinigung Ihres Analysators. (IT) Pulizia dell’analizzatore.
(ES) Limpieza del analizador. (PT) Limpeza do seu analisador. (CZ) Čištění analyzátoru.
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
(EN) A. TURN ANALYZER OFF Hold nger on power button
and select power down to turn analyzer off. B. QUICK WIPE OF
ANALYZER Use a fresh CaviWipe™ and then dispose of the wipe.
C. REMOVE STRIP PORT COVER.
(FR) A. ÉTEINDRE L’ANALYSEUR Maintenez le doigt sur le bouton
d’alimentation et sélectionnez la mise hors tension pour éteindre
l’analyseur. B. NETTOYAGE RAPIDE DE L’ANALYSEUR Utilisez
une nouvelle lingette CaviWipe™, puis jetez-la. C. RETRAIT DU
COUVERCLE DU PORT POUR BANDELETTES.
(DE) A. ANALYZER AUSSCHALTEN Halten Sie den Finger auf dem
Ein-/Aus-Schalter gedrückt und wählen Sie „Ausschalten“, um den
Analysator auszuschalten. B. ANALYSATOR SCHNELL ABWISCHEN
Verwenden Sie ein frisches CaviWipe™ und entsorgen Sie das
Tuch anschließend. C. ENTFERNEN SIE DIE ABDECKUNG DER
STREIFENÖFFNUNG.
(IT) A. SPEGNERE L’ANALIZZATORE Tenere il dito sul pulsante di
accensione e selezionare Spegnimento per spegnere l’analizzatore.
B. PULIZIA RAPIDA DELLANALIZZATORE Utilizzare una nuova
salvietta CaviWipe™ e poi smaltirla. C. RIMUOVERE IL COPERCHIO
DI PROTEZIONE DELLA FESSURA DELLA STRISCIA.
(ES) A. APAGUE EL ANALIZADOR Mantenga presionado el botón de
encendido y seleccione apagar para apagar el analizador. B. LIMPIE
POR ENCIMA EL ANALIZADOR Use una toallita CaviWipe™ nueva y
luego deséchela. C. RETIRE LA TAPA DEL PUERTO DE LA TIRA.
(PT) A. DESLIGUE O ANALISADOR Prima sem soltar o botão de
ligar/desligar e selecione desligar para desligar o analisador.
B. LIMPE RAPIDAMENTE O ANALISADOR Use um CaviWipe™ novo
e, depois, elimine-o. C. RETIRE A TAMPA DA PORTA DE TIRAS.
(CZ) A. VYPNĚTE ANALYZÁTOR Podržte prst na tlačítku napájení a
výběrem možnosti vypnutí vypněte analyzátor. B. RYCHLÉ VYTÍRÁNÍ
ANALYZÁTORU Použijte čerstvý CaviWipe™ a poté ubrousek
zlikvidujte. C. ODSTRAŇTE KRYT OTVORU PROUŽKU.
(EN) E. CLEAN STRIP PORT COVER Pay special attention to strip port and channels
inside cover. F. WAIT 2 MINUTES IMPORTANT: The disinfecting properties of
CaviWipes™ need this time to take effect
(FR) E. NETTOYER LE COUVERCLE DU PORT POUR BANDELETTE Portez une
attention particulière au port pour bandelettes et aux canaux à l’intérieur du
couvercle. F. ATTENDEZ 2 MINUTES IMPORTANT : Les propriétés désinfectantes
de CaviWipes™ ont besoin de ce délai pour faire effet
(DE) E. ABDECKUNG DER STREIFENÖFFNUNG REINIGEN Achten Sie besonders auf
die Streifenöffnung und die Kanäle in der Abdeckung.
F. 2 MINUTEN WARTEN WICHTIG: Die desinzierenden Eigenschaften von
CaviWipes™ benötigen diese Zeit, um zu wirken.
(IT) E. PULIRE IL COPERCHIO DI PROTEZIONE DELLA FESSURA DELLA STRISCIA
Prestare particolare attenzione alla fessura della striscia e ai canali all’interno del
coperchio. F. ATTENDERE 2 MINUTI IMPORTANTE: Le proprietà disinfettanti di
CaviWipes™ hanno bisogno di questo tempo per avere effetto
(ES) E. LIMPIE LA TAPA DEL PUERTO DE LA TIRA Preste especial atención
al puerto de la tira y a los canales dentro de la tapa. F. ESPERE 2 MINUTOS
IMPORTANTE: Las propiedades desinfectantes de CaviWipes™ necesitan que pase
este tiempo para surtir efecto
(PT) E. LIMPE A TAMPA DA PORTA DE TIRAS Preste atenção especial à porta de
tiras e aos canais dentro da tampa. F. AGUARDE 2 MINUTOS IMPORTANTE: As
propriedades desinfetantes do CaviWipes™ precisam desse tempo para fazer efeito
(CZ) E. VYČISTĚTE KRYT OTVORU PROUŽKU Zvláštní pozornost věnujte otvoru
proužku a kanálkům uvnitř krytu. F. ČEKEJTE 2 MINUTY DŮLEŽITÉ: Dezinfekční
vlastnosti ubrousků CaviWipes™ potřebují tento čas, aby se projevily
(EN) G. DRY ANALYZER AND STRIP PORT. Dry the whole analyzer
and strip port cover using a lint free tissue/cloth. Use the same
motions as Step D paying special attention to areas where uid can
gather. H. REASSEMBLE STRIP PORT COVER
(FR) G. SÉCHER L’ANALYSEUR ET LE PORT POUR BANDELETTES.
Séchez l’ensemble de l’analyseur et le couvercle du port pour
bandelettes à l’aide d’un tissu non pelucheux. Utilisez les mêmes
mouvements qu’à l’étape D en accordant une attention particulière
aux zones où le liquide peut s’accumuler. H. REPLACEMENT DU
COUVERCLE DU PORT POUR BANDELETTES
(DE) G. ANALYSATOR UND STREIFENÖFFNUNG TROCKNEN.
Trocknen Sie den kompletten Analysator und die Abdeckung der
Streifenöffnung mit einem fusselfreien Tuch ab. Verwenden Sie die
gleichen Bewegungen wie in Schritt D und achten Sie besonders
auf Bereiche, in denen sich Flüssigkeit ansammeln kann.
H. ABDECKUNG DER STREIFENÖFFNUNG WIEDER MONTIEREN
(IT) G. ASCIUGARE L’ANALIZZATORE E LA FESSURA DELLA
STRISCIA. Asciugare completamente l’analizzatore e il coperchio
di protezione della fessura della striscia utilizzando un fazzoletto/
panno che non lasci residui. Compiere gli stessi movimenti indicati
al Punto D, prestando particolare attenzione alle aree in cui il liquido
può accumularsi. H. RIMONTARE IL COPERCHIO DI PROTEZIONE
DELLA FESSURA DELLA STRISCIA
(ES) G. SEQUE EL ANALIZADOR Y EL PUERTO DE LA TIRA. Seque
todo el analizador y la tapa del puerto de la tira con un pañuelo/
paño sin pelusa. Use los mismos movimientos que en el Paso D,
prestando especial atención a las áreas donde se puede acumular
líquido. H. VUELVA A MONTAR LA TAPA DEL PUERTO DE LA TIRA
(PT) G. SEQUE O ANALISADOR E A PORTA DE TIRAS. Seque todo
o analisador e a tampa da porta de tiras usando um tecido/pano
sem apos. Use os mesmos movimentos do Passo D, prestando
atenção especial às áreas onde o uido pode acumular-se. H.
MONTE NOVAMENTE A TAMPA DA PORTA DE TIRAS
(CZ) G. SUCHÝ ANALYZÁTOR A OTVOR PROUŽKU. Vysušte celý
analyzátor koagulace a kryt otvoru proužku pomocí ubrousků/
utěrek, které nepouští vlákna. Použijte stejné pohyby jako v kroku D
a věnujte zvláštní pozornost oblastem, kde se může shromažďovat
tekutina. H. ZPĚTNÉ SESTAVENÍ KRYTU OTVORU PROUŽKU
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
EA
D
B C F
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
MIN
2
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
QUICK START GUIDE Cleaning your Meter
WARNINGS & GUIDANCE:
Always wear gloves when cleaning the meter might be contaminated
Clean after each and every test to ensure the meter is always safe to use
Use only CaviWipes(to avoid damaging your meter)
Make sure the CaviWipeis damp (not dripping): always squeeze out excess liquid into a biohazard bin
Never let fluid gather around or enter the strip port always keep the strip port pointing downwards during cleaning
Before cleaning, disconnect the USB cable (if connected)
CaviWipes
(recommended)
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCULOCIDAL
BACTERIACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Lint-free tissues/cloth
CLEANING MATERIALS:
CLEANING STEPS:
QUICK WIPE OF
METER
B
Use a fresh CaviWipeand
then dispose of the wipe
before the next step
WAIT 2 MINUTES
F
WAIT 2 MINUTES
This step is important: the
disinfecting properties of
CaviWipesneed time to take effect
DRY METER AND STRIP PORT
G
Dry the whole meter and strip port cover using a lint free tissue/cloth.
Use the same motions as Step D.
Pay special attention to areas where fluid can gather
TURN
METER OFF
A
Hold finger on
power button to
turn meter off
REASSEMBLE STRIP PORT
COVER
H
Replace strip port cover
as shown
CLEAN STRIP PORT COVER
E
Pay special attention to strip port
and channels inside cover
REMOVE STRIP PORT COVER
C
Remove strip port cover
as shown
THOROUGHLY CLEAN METER
D
Use a fresh CaviWipe(damp not dripping)
Do four vertical and four horizontal strokes on each surface
(two up and down; two left and right)
Xprecia Prime Quick Start Guide Patient Test
Part no. 79017
v1.3 (20211201)
December 2021
Printed in China
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue
Rowville, 3178,
Victoria Australia
EU Authorised Representative:
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola. BP 2332 F-38033
Grenoble Cedex 2. France.
CaviWipes is a trademark of Metrex Research LLC.
GH
Alcohol
Swabs
FORP ROFESSIONAL AND HOSPITAL U SE
Pad[1 .1 x2.6 1in (2 .7 x6.6 cm)
Sterile
Gauze
FORP ROFESSIONAL AND HOSPITAL U SE
Pad[1.1x2.6 1in(2.7 x6. 6 cm)
Example of Lancets
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCUL OCIDAL
BACTERI ACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Alcohol Swabs Sterile Gauze
CaviWipes
(recommended)
Lint-free tissues/cloth
Alcohol
Swabs
FORP ROFESSIONAL AND HOSPITAL U SE
Pad[1 .1 x2.6 1in (2 .7 x6.6 cm)
Sterile
Gauze
FORP ROFESSIONAL AND HOSPITAL U SE
Pad[1.1x2.6 1in(2.7 x6. 6 cm)
Example of Lancets
Items not manufactured by Universal Biosensors
disinfecting
towelettes
TUBERCUL OCIDAL
BACTERI ACIDAL
VIRUCIDAL
FUNGICIDAL
Alcohol Swabs Sterile Gauze
CaviWipes
(recommended)
Lint-free tissues/cloth
(EN) Items not manufactured by Universal Biosensors
CaviWipes™ (recommended), Alcohol Swabs, Sterile Gauze, Example of Lancets, Lint-free tissues/cloth
(FR) Articles qui ne sont pas fabriqués par Universal Biosensors
Lingettes CaviWipes™ (recommandées), tampons alcoolisés, gaze stérile, exemplaire de lancettes, mouchoirs/tissu
non pelucheux
(DE) Nicht von Universal Biosensors hergestellte Artikel
CaviWipes™ (empfohlen), Alkoholtupfer, sterile Gaze, Beispiel für Lanzetten, fusselfreies Tuch
(IT) Articoli non prodotti da Universal Biosensors
CaviWipes™ (consigliate), tamponi imbevuti di alcol, garza sterile, lancette pungidito, fazzoletti/panni che non lasciano
residui
(ES) Artículos no fabricados por Universal Biosensors
CaviWipes™ (recomendado), torundas con alcohol, gasa estéril, ejemplo de lancetas, pañuelos/paños sin pelusa
(PT) Itens não fabricados pela Universal Biosensors
CaviWipes™ (recomendado), compressas embebidas em álcool, gaze estéril, exemplo de lancetas, tecido/pano sem
apos
(CZ) Položky, které nevyrábí spol. Universal Biosensors
CaviWipes™ (doporučeno), alkoholové tampóny, sterilní gáza, příklad lancet, ubrousky nepouštějící vlákna/tkaninu
Coagulation Analyzer
QUICK START GUIDE
Designed by
Universal Biosensors Pty Ltd
1 Corporate Avenue,
Rowville, 3178, Victoria, Australia
MediMark Europe Sarl 11,
rue Emile Zola, BP 2332 F- 38033
Grenoble Cedex 2, France
©2022 Universal Biosensors. Xprecia Prime™ is a trademark of Universal Biosensors. All rights reserved.
CaviWipes™ is a trademark of Metrex Research LLC. All other trademarks are the property of their respective owners.
79017 v2.1.1
Date of issuance September 2022
UK Responsible Person:
Obelis UK Ltd
Sandford Gate, East Point Business Park,
Oxford OX4 6LB United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2

XpreciaPrime Coagulation Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

El XpreciaPrime Coagulation es un analizador de coagulación portátil diseñado para proporcionar resultados rápidos y precisos en el punto de atención. Con su tecnología avanzada, el XpreciaPrime Coagulation puede medir el tiempo de protrombina (TP), el tiempo de tromboplastina parcial activada (TTPa) y el tiempo de fibrinógeno en solo unos minutos. Esto lo hace ideal para su uso en entornos de atención de emergencia, clínicas y consultorios médicos.