Moen S3371 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min
(1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/
min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm)
or higher
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011-52-(800)-718-4345
WWW.MOEN.MX
Válvulas de compensación automática:
Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 L/min (1.5 gpm)
o más
ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 L/min (2.5
gpm) o más
Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Soupapes de compensation automatique
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le
débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigital
MC
: À utiliser avec des pommes de douche
dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit
nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus
INS1281E - 10/18
EXACTTEMP 3/4 INCH SHOWER VALVE
VÁLVULA PARA REGADERA
EXACTTEMP DE 3/4 PULGADAS
EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE
DE 3/4 PO (19 MM)
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
S3371
S3600
2
Parts List
A. Flow Valve with Support
B. Flow Valve Threaded Extension Adapter
C. Spline Adapter
D. Screw
E. Thermostatic Threaded Plug
F. Thermostatic Valve
G. Temperature Limit Stop
H. Thermostatic Mounting Nut
I. Flow Valve Cap
J. Threaded Extension
K. Override Spring
L. Override Actuator
M. Shoulder Screw
N. Thermostatic Valve Plasterground
O. Thermostatic Valve Cap
P. Twin Ell (Sold Separately)
Q*. Bushing (Not Included)
Lista de piezas
A. Soupape de débit avec support
B. Adaptateur de rallonge leté de soupape de débit
C. Adaptateur de cannelure
D. Vis
E. Bouchon leté thermostatique
F. Soupape thermostatique
G. Limiteur de température
H. Écrou de montage thermostatique
I. Capuchon de soupape de débit
J. Rallonge letée
K. Ressort de surpassement
L. Actionneur de surpassement
M. Vis à épaulement
N. Enduit de soupape thermostatique
O. Capuchon de soupape thermostatique
P. Coude double (vendu séparément)
Q*. Réduction de tuyau (non incluse)
Liste des pièces
A. Válvula de control de ujo con soporte
B. Adaptador de extensión roscada de la válvula de
control de ujo
C. Adaptador de ranuras
D. Tornillo
E. Tapón roscado termostático
F. Válvula termostática
G. Tope de límite de temperatura
H. Tuerca de montaje termostática
I. Tapa de la válvula de control de ujo
J. Extensión roscada
K. Resorte de control manual
L. Activador de control manual
M. Tornillo de tope
N. Plantilla de yeso de la válvula termostática
O. Tapa de la válvula termostática
P. Codo gemelo (en venta por separado)
Q*. Buje (No Incluido)
Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire
Shower/Tub only parts
Piezas para regadera/tina
Pièces de douche/baignoire seulement
1/2" to 3/4" Bushing
(not included)
Buje de ½" a ¾"
(no incluido)
Douille de 1/2 à 3/4 po
(non incluse)
I
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
H
G
P
N
O
Q
A
B
For inlets and outlet, 3/4" pipe
preferred. Optional 1/2“ bushing
not included.
Shower Only/ Sólo regadera/ Douche Seulement
Q
Para las entradas y salidas, se
preeren tuberías de ¾"
Buje opcional de ½" no incluido.
Q
Pour entrées et sortie, tuyau de
3/4 po préféré. Douille de 1/2 po
optionnelle non incluse.
Q
Twin ell sold separately
Codo gemelo en venta por separado
Aune jumel vendu séparément
Standard hardware sold separately
Ferretería estándar en venta por separado
La quincaillerie est vendue séparément
78" (1981mm)
78" (1981mm)
8" (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
203 mm (8 po)
8" (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
INS1281E - 10/18
3
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle
to relieve water pressure and ensure that complete
water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar
la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET
BY
OF
TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.
ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE
TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.
DATE:
CAUTION: Danger of scald injury.
Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of water
temperatures. Any change in settings or water inlet conditions from
those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper
installation and any recalibration of this valve lies with the installer.
Important instructions to the installer:
Please read these instructions, ll in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scalding
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water temperature
increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing
the valve and any recalibration of the water temperature in accordance with the
instructions.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ
PAR
DE
POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.
TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.
DATE :
Attention : Risque de brûlure.
Le robinet peut être réétalonné pour augmenter
la température de leau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine
plage de températures deau. Tout changement apporté aux
réglages ou aux conditions d’entrée de l’eau dénis en usine peut
augmenter la température de leau sortant et causer des
brûlures. L’installateur est responsable d’installer et de
réétalonner correctement (au besoin) ce robinet.
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :
VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES AT TENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES
À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation
du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau conformément
aux directives fournies.
ESTA LVULA TERMOSTICA HA SIDO AJUSTADA
POR
DE
A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°).
CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE
DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.
FECHA:
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura.
La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prejada en la fábrica para proveer un rango
de temperaturas de agua. Cualquier cambio efectuado sobre los ajustes o
las condiciones de suministro usados durante el calibraje
hecho en la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar
escaldaduras. La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier
recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE
MODO SEGURO A LA LVULA.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura
La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura.
La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier
recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Ensure valves are square to wall and supplies
Asegúrese de que las válvulas estén
a escuadra con la pared y los suministros
S’assurer que les soupapes sont
d’équerre avec le mur et les conduites.
Level
Nivel
Niveau
4
F
E
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
B1
Tub/Shower
Tina/Regadera / Douche/Baignoire
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Q
A
B2
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
A3
A
optional mounting for shower
montaje opcional para la regadera
support facultatif pour la douche
x4
* (not included/
no incluido/
non inclus)
2x4
Ensure valves are square using a level
Asegúrese de que las válvulas estén
a escuadra con un nivel
S’assurer que les soupapes sont
d’équerre en utilisant un niveau
Level
Nivel
Niveau
Q
A
A2
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
F
Hot
Caliente
Chaud
E
Cold
Frio
Froid
A1
Shower Only
Regadera solamente / Douche seulement
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
For shower only install go to
A1
For shower and tub install go to
B1
Para instalar únicamente la regadera, vaya a
A1
Para instalar la regadera y la tina, vaya a
B1
Pour installation de douche seulement, aller à
A1
Pour installation de douche/baignoire, aller à
B1
INS1281E - 10/18
5
P
Q
B3
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Thick Wall/
Pared gruesa/
Mur épais
> 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Montaje al ras/
Installation à eur
5.25" ± .5”
(133.4mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- LVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
Thin Wall/
Pared na/
Mur mince
< 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Montaje al ras/
Installation à eur
4.5"
(114mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- LVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
Finished Wall/
Pared terminada/
Mur ni
2.125"
(54mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE /
DIMENSIONSES DE PARED TERMINADA - LVULA DE CONTROL DE FLUJO /
DIMENSIONS DU MUR FINI - SOUPAPE DE DÉBIT
1
2
1
Thread seal tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas
en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité
du tuyau.
1-3/4" (44mm) min.
1-3/4" (44mm) mín.
44 mm min.
6
If temperature is over (>) 120˚ F go to C1. If
less (<) 120˚F, turn o ow valve (3 to 6
clockwise) and replace plaster caps.
Si la temperatura es superior a 120° F diríjase
a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula
de control de ujo (3 a 6 en sentido horario) y
reemplace los tapones de yeso.
Si la température est supérieure à 49
o
C, aller
à C1. Si elle est inférieure à 49
o
C, fermer la
soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et
remplacer les capuchons en plâtre.
C1
3
6
2
1
9
12
3
2
12
C2
Temperature Valve
Válvula de temperatura / Soupape de température
Tub Shower Shown
Se muestran tina y regadera / Douche baignoire illustrée
2
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
3
2
Push, Hold, and Turn
Presionar, mantener y girar
Pousser, retenir et tourner
1
Turn
Girar
Tourner
7
12
9
12
3
Temperature Valve
lvula de temperatura / Soupape de température
4
Flow Valve
lvula de control de ujo / Soupape de débit
3
6
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
INS1281E - 10/18
7
Repeat Steps 3 and 4.
If temperature is over (>) 120˚F, go to C1. If
less (<) 120˚F, turn o ow valve (3 to 6
clockwise) and replace plaster caps.
Repita los pasos 3 y 4
Si la temperatura es superior a 120° F diríjase
a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula
de control de ujo (3 a 6 en sentido horario) y
reemplace los tapones de yeso.
Reprendre les étapes 3 et 4.
Si la température est supérieure à 49
o
C, aller
à C1. Si elle est inférieure à 49
o
C, fermer la
soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et
remplacer les capuchons en plâtre.
Disengage Splines
Desenganche las ranuras / Dégager les cannelures
C3
1
2
C4
2
12
C5
2
1
5
3
6
F
Temperature Valve
lvula de temperatura
Soupape de température
O
Flow Valve
lvula de control de ujo
Soupape de débit
A
I
6
INS1281E- 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S3371 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario