Moen S3371 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

English Español Français
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured
under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period” for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and finishes of this
faucet will be free from defects in material
and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date
of purchase (the “Warranty Period” for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-
turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-
800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and
shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage
incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or
consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this faucet. Except as
provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and
guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without
restriction those of merchantability or of
fitness for use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province,
nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía, para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos
nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original
de compra (el periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el
periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para
que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO
para usted, cualquier pieza o acabado que
pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de
repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345
o si escribe en la dirección que aparece aquí.
Para que el comprador original pueda hacer
efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las
llaves compradas después de diciembre de
1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del
mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya
sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de
obra ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y usted
puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra,
su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon
les normes les plus élevées de qualité et
de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur
original, tant qu'il sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et
qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet
ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s'engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu'à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont
le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l'installation, de l'usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant
le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l'acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas
couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés
après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation
de produits de nettoyage contenant des
agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service
ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre
et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non,
obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à
l'adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le
défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
©2011 Moen Incorporated
I NS1281C - 3/11
I NS1281C - 3/11
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
HELP LINE
Please do not return this
product to the store.
If you need installation assistance,
replacement parts or have questions
regarding our warranty, please call our
Product Consultants at:
U.S.: 1-800-289-6636
Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST
Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST
Or e-mail us at:
Be sure to visit our website at
www.moen.com
Canada 1-800-465-6130
Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST
Or e-mail us at: [email protected]
Be sure to visit our website at
www.moen.ca
When ordering parts, specify finishes.
CAUTION TIPS FOR REMOVAL OF
OLD FAUCET: Always turn water supply
OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-off has
been accomplished.
CARE INSTRUCTIONS
To preserve the finish on the metallic
parts of your Moen faucet, apply
non-abrasive wax, such as car wax. Any
cleaners should be rinsed off immediately.
Mild abrasives are acceptable on Platinum
and LifeShine
®
finishes.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Prière de ne pas retourner
ce produit au magasin.
Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le
remplacement de pièces ou pour toute
question concemant notre garantie,
appeler un de nos spécialistes
des produits :
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130
Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HE
Ou par courriel à l’adresse :
Visitez notre site web à l’adresse
www.moen.ca
Spécifier le ou les finis dans la
commande.
AT T E N T I ON —SUGGESTIONS POUR
ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours
couper l’alimentation en eau avant
d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation
en eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Pour préserver le fini des pièces
métalliques du robinet Moen, appliquer
une cire non abrasive comme une cire à
voiture. Rincer immédiatement le robinet
après l’avoir nettoyé avec un agent
nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine
®
peuvent être nettoyés à l’aide de produits
abrasifs doux.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
STOP
ARRÉT
ALTO
EXAC T T EMP 3/4 I NC H SH OW ER VALVE
VÁLVULA PARA DUCHA CON CONTROL EXACTO DE
TEMPERATURA DE 3/4 PULGADAS
EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE DE 3/4 PO (19 MM)
Repeat Steps 3 and 4.
If temperature is over (>) 120˚F, go to C1.
If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6
clockwise) and replace plaster caps.
Repita los pasos 3 y 4
Si la temperatura es superior a 120° F
diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague
la válvula de control de flujo (3 a 6 en
sentido horario) y reemplace los tapones
de yeso.
Reprendre les étapes 3 et 4.
Si la température est supérieure à 49 oC,
aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC,
fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la
droite) et remplacer les capuchons en plâtre.
3
6
5
6
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
2
12
C4
C5
2
1
FLUSHING
Flush supply lines prior to installation is
strongly recommended to prevent
malfunction of thermostatic cartridge.
LIMPIEZA
Se recomienda especialmente que limpie
las tuberías con una descarga de agua
antes de la instalación para evitar un mal
funcionamiento del cartucho del
termostato.
RINÇAGE
Il est fortement recommandé de rincer à
fonds les conduites d’alimentation avant
l’installation pour prévenir le mauvais
fonctionnement de la cartouche
thermostatique.
NEA DE AYUDA
Por favor no devuelva
este producto a la tienda.
Si necesita ayuda para la instalación,
piezas de repuesto o tiene alguna pregunta
relacionada con nuestra garantía, por favor
llame a nuestros asesores de producto al:
En la República Mexicana:
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a.m.
a 6:00 p.m. hora Central
O envíenos un correo electrónico a:
Assistance.Mexico-T[email protected]
Visite nuestra página de Internet:
www.moen.com.mx
Cuando ordene piezas, por
favor especifique los acabados.
PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA.
Siempre CIERRE la toma de agua antes
de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y
asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
Para conservar el acabado que cubre
las partes metálicas de su llave mezcladora
Moen, aplique cera que no sea abrasiva,
como una cera para autos. Si usa algún
tipo de limpiador, deberá enjuagarlo
inmediatamente. Los abrasivos suaves son
aceptables en acabados Platinum y LifeShine®
.
S3600
S3371
I NS1281C - 3/11
Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire
Shower/Tub only parts
Piezas para ducha/ tina
Pièces de douche/baignoire seulement
1/2” to 3/4” Bushing
(not included)
Buje de ½” a ¾”
(no incluido)
Douille de 1/2 à 3/4 po
(non incluse)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
I
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
H
G
P
N
O
Q
A
B
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recom
mended
Recommended
Recommended
Recommended
Re
commended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
For inlets and outlet, 3/4” pipe
preferred. Optional 1/2“ bushing
not included.
Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement
P
Para las entradas y salidas, se
preeren tuberías de ¾”
Buje opcional de ½” no incluido.
P
Pour entrées et sortie, tuyau de
3/4 po préféré. Douille de 1/2 po
optionnelle non incluse.
P
For shower only install go to
A1
For shower and tub install go to
B1
Para instalar únicamente la ducha, consulte
A1
Para instalar la ducha y la tina, consulte
B1
Pour installation de douche seulement, aller à
A1
Pour installation de douche/baignoire, aller à
B1
Shower Only/ Sólo la ducha/
Douche Seulement
F
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Hot
Caliente
Chaud
A1
E
Cold
Frio
Froid
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
A2
A
2x4
optional mounting for shower
x4
(not included/no incluido/non inclus)
montaje opcional para la ducha
support facultatif pour la douche
A3
A
1
Thread seal tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
1
2
1-3/4" (44
mm) min.
1-3/4" (44mm) mín.
44 mm mi
n.
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas
en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité
du tuyau.
Tub/Shower/ Tina/ Ducha/
Douche/Baignoire
F
E
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Thick Wall/
Pared ancha/
Mur épais
> 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
5.25" ± .5”
(133.4mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE
/
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO/
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE DÉBIT
Finished Wall/
Pared terminada/
Mur ni
2.125"
(54mm)
Q
A
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B2
P
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B3
Thin Wall/
Pared na/
Mur mince
< 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
4.5"
(114mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
2
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
Tub Shower Shown/ Se muestran tina y ducha/ Douche/baignoire illustrée
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
1
3
2
7
9
Push, Hold, and Turn
Presionar, mantener y girar
Pousser, retenir et tourner
Turn
Girar
Tourner
12
12
3
Temperature Valve/Válvula de temperatura
Soupape de température
3
6
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
4
Flow Valve/Válvula de control de ujo/Soupape de débit
3
6
C1
3
2
1
C2
Temperature Valve/Válvula de temperatura/
Soupape de température
9
12
2
12
Important instructions to the installer:
Please read these instructions, ll in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scalding
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is
responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to
provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of
water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions
from those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper
installation and any recalibration of this valve lies with the installer.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET
BY
OF
TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.
ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE
TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.
DATE:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE
MODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura
La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura.
La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier
recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura.
La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prejada en la fábrica para proveer un rango
de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las
condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en
la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.
La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier
recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación
ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA
POR
DE
A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°).
CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE
DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.
FECHA:
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :
VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES
À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. Linstallateur est responsable de
l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau
conformément aux directives fournies.
Attention : Risque de brûlure.
Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de
températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux
conditions d’entrée de l’eau dénis en usine peut augmenter la
température de l’eau sortant et causer des brûlures. Linstallateur est
responsable d’installer et de réétalonner
correctement (au besoin) ce robinet.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ
PA R
DE
POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.
TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.
DATE :
If temperature is over (>) 120˚ F go
to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow
valve (3 to 6 clockwise) and
replace plaster caps.
Si la temperatura es superior a
120° F diríjase a C1. Si es menor a
120°F, apague la válvula de control
de flujo (3 a 6 en sentido horario)
y reemplace los tapones de yeso.
Si la température est supérieure à 49
oC, aller à C1. Si elle est inférieure à
49 oC, fermer la soupape de débit (3
h à 6 h vers la droite) et remplacer les
capuchons en plâtre.
I NS1281C - 3/11
Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire
Shower/Tub only parts
Piezas para ducha/ tina
Pièces de douche/baignoire seulement
1/2” to 3/4” Bushing
(not included)
Buje de ½” a ¾”
(no incluido)
Douille de 1/2 à 3/4 po
(non incluse)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
I
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
H
G
P
N
O
Q
A
B
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recom
mended
Recommended
Recommended
Recommended
Re
commended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
For inlets and outlet, 3/4” pipe
preferred. Optional 1/2“ bushing
not included.
Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement
P
Para las entradas y salidas, se
preeren tuberías de ¾”
Buje opcional de ½” no incluido.
P
Pour entrées et sortie, tuyau de
3/4 po préféré. Douille de 1/2 po
optionnelle non incluse.
P
For shower only install go to
A1
For shower and tub install go to
B1
Para instalar únicamente la ducha, consulte
A1
Para instalar la ducha y la tina, consulte
B1
Pour installation de douche seulement, aller à
A1
Pour installation de douche/baignoire, aller à
B1
Shower Only/ Sólo la ducha/
Douche Seulement
F
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Hot
Caliente
Chaud
A1
E
Cold
Frio
Froid
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
A2
A
2x4
optional mounting for shower
x4
(not included/no incluido/non inclus)
montaje opcional para la ducha
support facultatif pour la douche
A3
A
1
Thread seal tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
1
2
1-3/4" (44
mm) min.
1-3/4" (44mm) mín.
44 mm mi
n.
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas
en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité
du tuyau.
Tub/Shower/ Tina/ Ducha/
Douche/Baignoire
F
E
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Thick Wall/
Pared ancha/
Mur épais
> 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
5.25" ± .5”
(133.4mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE
/
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO/
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE DÉBIT
Finished Wall/
Pared terminada/
Mur ni
2.125"
(54mm)
Q
A
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B2
P
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B3
Thin Wall/
Pared na/
Mur mince
< 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
4.5"
(114mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
2
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
Tub Shower Shown/ Se muestran tina y ducha/ Douche/baignoire illustrée
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
1
3
2
7
9
Push, Hold, and Turn
Presionar, mantener y girar
Pousser, retenir et tourner
Turn
Girar
Tourner
12
12
3
Temperature Valve/Válvula de temperatura
Soupape de température
3
6
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
4
Flow Valve/Válvula de control de ujo/Soupape de débit
3
6
C1
3
2
1
C2
Temperature Valve/Válvula de temperatura/
Soupape de température
9
12
2
12
Important instructions to the installer:
Please read these instructions, ll in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scalding
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is
responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to
provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of
water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions
from those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper
installation and any recalibration of this valve lies with the installer.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET
BY
OF
TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.
ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE
TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.
DATE:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE
MODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura
La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura.
La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier
recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura.
La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prejada en la fábrica para proveer un rango
de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las
condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en
la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.
La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier
recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación
ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA
POR
DE
A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°).
CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE
DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.
FECHA:
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :
VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES
À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. Linstallateur est responsable de
l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau
conformément aux directives fournies.
Attention : Risque de brûlure.
Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de
températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux
conditions d’entrée de l’eau dénis en usine peut augmenter la
température de l’eau sortant et causer des brûlures. Linstallateur est
responsable d’installer et de réétalonner
correctement (au besoin) ce robinet.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ
PA R
DE
POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.
TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.
DATE :
If temperature is over (>) 120˚ F go
to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow
valve (3 to 6 clockwise) and
replace plaster caps.
Si la temperatura es superior a
120° F diríjase a C1. Si es menor a
120°F, apague la válvula de control
de flujo (3 a 6 en sentido horario)
y reemplace los tapones de yeso.
Si la température est supérieure à 49
oC, aller à C1. Si elle est inférieure à
49 oC, fermer la soupape de débit (3
h à 6 h vers la droite) et remplacer les
capuchons en plâtre.
I NS1281C - 3/11
Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire
Shower/Tub only parts
Piezas para ducha/ tina
Pièces de douche/baignoire seulement
1/2” to 3/4” Bushing
(not included)
Buje de ½” a ¾”
(no incluido)
Douille de 1/2 à 3/4 po
(non incluse)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
78" (1981mm)
I
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
H
G
P
N
O
Q
A
B
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recom
mended
Recommended
Recommended
Recommended
Re
commended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
8” (203mm)
8” (203mm)
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
Recommended
6" (152mm)min
6" (152mm)min
8” (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
For inlets and outlet, 3/4” pipe
preferred. Optional 1/2“ bushing
not included.
Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement
P
Para las entradas y salidas, se
preeren tuberías de ¾”
Buje opcional de ½” no incluido.
P
Pour entrées et sortie, tuyau de
3/4 po préféré. Douille de 1/2 po
optionnelle non incluse.
P
For shower only install go to
A1
For shower and tub install go to
B1
Para instalar únicamente la ducha, consulte
A1
Para instalar la ducha y la tina, consulte
B1
Pour installation de douche seulement, aller à
A1
Pour installation de douche/baignoire, aller à
B1
Shower Only/ Sólo la ducha/
Douche Seulement
F
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Hot
Caliente
Chaud
A1
E
Cold
Frio
Froid
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
A2
A
2x4
optional mounting for shower
x4
(not included/no incluido/non inclus)
montaje opcional para la ducha
support facultatif pour la douche
A3
A
1
Thread seal tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
1
2
1-3/4" (44
mm) min.
1-3/4" (44mm) mín.
44 mm mi
n.
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas
en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité
du tuyau.
Tub/Shower/ Tina/ Ducha/
Douche/Baignoire
F
E
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B1
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Thick Wall/
Pared ancha/
Mur épais
> 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
5.25" ± .5”
(133.4mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE
/
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO/
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE DÉBIT
Finished Wall/
Pared terminada/
Mur ni
2.125"
(54mm)
Q
A
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B2
P
Q
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
B3
Thin Wall/
Pared na/
Mur mince
< 1/4" (6mm)
Flush Mount/
Pared ancha/
Installation à eur
4.5"
(114mm)
FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE
DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA
DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE
2
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
Tub Shower Shown/ Se muestran tina y ducha/ Douche/baignoire illustrée
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
1
3
2
7
9
Push, Hold, and Turn
Presionar, mantener y girar
Pousser, retenir et tourner
Turn
Girar
Tourner
12
12
3
Temperature Valve/Válvula de temperatura
Soupape de température
3
6
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
4
Flow Valve/Válvula de control de ujo/Soupape de débit
3
6
C1
3
2
1
C2
Temperature Valve/Válvula de temperatura/
Soupape de température
9
12
2
12
Important instructions to the installer:
Please read these instructions, ll in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scalding
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water
temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is
responsible for installing the valve and any recalibration of the water
temperature in accordance with the instructions.
CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to
provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of
water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions
from those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper
installation and any recalibration of this valve lies with the installer.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET
BY
OF
TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.
ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE
TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.
DATE:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE
MODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura
La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura.
La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier
recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura.
La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prejada en la fábrica para proveer un rango
de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las
condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en
la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras.
La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier
recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación
ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA
POR
DE
A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°).
CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE
DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.
FECHA:
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :
VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES
À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. Linstallateur est responsable de
l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau
conformément aux directives fournies.
Attention : Risque de brûlure.
Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de
températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux
conditions d’entrée de l’eau dénis en usine peut augmenter la
température de l’eau sortant et causer des brûlures. Linstallateur est
responsable d’installer et de réétalonner
correctement (au besoin) ce robinet.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ
PA R
DE
POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.
TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.
DATE :
If temperature is over (>) 120˚ F go
to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow
valve (3 to 6 clockwise) and
replace plaster caps.
Si la temperatura es superior a
120° F diríjase a C1. Si es menor a
120°F, apague la válvula de control
de flujo (3 a 6 en sentido horario)
y reemplace los tapones de yeso.
Si la température est supérieure à 49
oC, aller à C1. Si elle est inférieure à
49 oC, fermer la soupape de débit (3
h à 6 h vers la droite) et remplacer les
capuchons en plâtre.
English Español Français
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured
under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period” for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and finishes of this
faucet will be free from defects in material
and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date
of purchase (the “Warranty Period” for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-
turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-
800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and
shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage
incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or
consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this faucet. Except as
provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and
guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without
restriction those of merchantability or of
fitness for use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province,
nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía”, para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos
nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original
de compra (el periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el
periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para
que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO
para usted, cualquier pieza o acabado que
pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de
repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345
o si escribe en la dirección que aparece aquí.
Para que el comprador original pueda hacer
efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las
llaves compradas después de diciembre de
1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del
mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya
sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de
obra ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y usted
puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra,
su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon
les normes les plus élevées de qualité et
de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur
original, tant qu'il sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et
qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet
ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s'engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu'à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont
le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l'installation, de l'usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant
le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l'acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas
couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés
après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation
de produits de nettoyage contenant des
agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service
ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre
et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non,
obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à
l'adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le
défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
©2011 Moen Incorporated
I NS1281C - 3/11
I NS1281C - 3/11
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
HELP LINE
Please do not return this
product to the store.
If you need installation assistance,
replacement parts or have questions
regarding our warranty, please call our
Product Consultants at:
U.S.: 1-800-289-6636
Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST
Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST
Or e-mail us at:
Be sure to visit our website at
www.moen.com
Canada 1-800-465-6130
Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST
Or e-mail us at: [email protected]
Be sure to visit our website at
www.moen.ca
When ordering parts, specify finishes.
CAUTION TIPS FOR REMOVAL OF
OLD FAUCET: Always turn water supply
OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-off has
been accomplished.
CARE INSTRUCTIONS
To preserve the finish on the metallic
parts of your Moen faucet, apply
non-abrasive wax, such as car wax. Any
cleaners should be rinsed off immediately.
Mild abrasives are acceptable on Platinum
and LifeShine
®
finishes.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Prière de ne pas retourner
ce produit au magasin.
Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le
remplacement de pièces ou pour toute
question concemant notre garantie,
appeler un de nos spécialistes
des produits :
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130
Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HE
Ou par courriel à l’adresse :
Visitez notre site web à l’adresse
www.moen.ca
Spécifier le ou les finis dans la
commande.
AT T E N T I ON —SUGGESTIONS POUR
ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours
couper l’alimentation en eau avant
d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation
en eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Pour préserver le fini des pièces
métalliques du robinet Moen, appliquer
une cire non abrasive comme une cire à
voiture. Rincer immédiatement le robinet
après l’avoir nettoyé avec un agent
nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine
®
peuvent être nettoyés à l’aide de produits
abrasifs doux.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
STOP
ARRÉT
ALTO
EXAC T T EMP 3/4 I NC H SH OW ER VALVE
VÁLVULA PARA DUCHA CON CONTROL EXACTO DE
TEMPERATURA DE 3/4 PULGADAS
EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE DE 3/4 PO (19 MM)
Repeat Steps 3 and 4.
If temperature is over (>) 120˚F, go to C1.
If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6
clockwise) and replace plaster caps.
Repita los pasos 3 y 4
Si la temperatura es superior a 120° F
diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague
la válvula de control de flujo (3 a 6 en
sentido horario) y reemplace los tapones
de yeso.
Reprendre les étapes 3 et 4.
Si la température est supérieure à 49 oC,
aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC,
fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la
droite) et remplacer les capuchons en plâtre.
3
6
5
6
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
2
12
C4
C5
2
1
FLUSHING
Flush supply lines prior to installation is
strongly recommended to prevent
malfunction of thermostatic cartridge.
LIMPIEZA
Se recomienda especialmente que limpie
las tuberías con una descarga de agua
antes de la instalación para evitar un mal
funcionamiento del cartucho del
termostato.
RINÇAGE
Il est fortement recommandé de rincer à
fonds les conduites d’alimentation avant
l’installation pour prévenir le mauvais
fonctionnement de la cartouche
thermostatique.
NEA DE AYUDA
Por favor no devuelva
este producto a la tienda.
Si necesita ayuda para la instalación,
piezas de repuesto o tiene alguna pregunta
relacionada con nuestra garantía, por favor
llame a nuestros asesores de producto al:
En la República Mexicana:
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a.m.
a 6:00 p.m. hora Central
O envíenos un correo electrónico a:
Assistance.Mexico-T[email protected]
Visite nuestra página de Internet:
www.moen.com.mx
Cuando ordene piezas, por
favor especifique los acabados.
PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA.
Siempre CIERRE la toma de agua antes
de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y
asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
Para conservar el acabado que cubre
las partes metálicas de su llave mezcladora
Moen, aplique cera que no sea abrasiva,
como una cera para autos. Si usa algún
tipo de limpiador, deberá enjuagarlo
inmediatamente. Los abrasivos suaves son
aceptables en acabados Platinum y LifeShine®
.
C3
Disengage Splines/ Desenganche las ranuras/ Dégager les cannelures
1
2
S3600
S3371
English Español Français
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured
under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period” for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and finishes of this
faucet will be free from defects in material
and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date
of purchase (the “Warranty Period” for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or finish that
proves defective in material and manufac-
turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-
800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and
shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of
cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be
responsible for labor charges and/or damage
incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or
consequential damages, losses, injury or costs
of any nature relating to this faucet. Except as
provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and
guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without
restriction those of merchantability or of
fitness for use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province,
nation to nation. Moen will advise you of the
procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las
más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía”, para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos
nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original
de compra (el periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a
producir alguna fuga o gotera durante el
periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para
que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO
para usted, cualquier pieza o acabado que
pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de
repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345
o si escribe en la dirección que aparece aquí.
Para que el comprador original pueda hacer
efectiva la garantía, cualquier reclamación
deberá ir acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las
llaves compradas después de diciembre de
1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del
mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya
sea por parte del contratista, compañía de
servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de
obra ni por los daños incurridos en la instalación,
reparación o sustitución, ni por ningún daño
indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso específico
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y usted
puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará
en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra,
su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon
les normes les plus élevées de qualité et
de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur
original, tant qu'il sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre
de toute fuite pendant son usage normal et
qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet
ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des fins industrielles,
commerciales et d’affaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s'engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu'à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont
le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre,
lors de l'installation, de l'usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut
obtenir les pièces de rechange en composant
le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse
indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l'acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas
couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés
après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout fini défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation
de produits de nettoyage contenant des
agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service
ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre
et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette
garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non,
obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques
et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la
procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à
l'adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le
défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
©2011 Moen Incorporated
I NS1281C - 3/11
I NS1281C - 3/11
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea
fácil y seguro, Moen le recomienda
usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
HELP LINE
Please do not return this
product to the store.
If you need installation assistance,
replacement parts or have questions
regarding our warranty, please call our
Product Consultants at:
U.S.: 1-800-289-6636
Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST
Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST
Or e-mail us at:
Be sure to visit our website at
www.moen.com
Canada 1-800-465-6130
Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST
Or e-mail us at: [email protected]
Be sure to visit our website at
www.moen.ca
When ordering parts, specify finishes.
CAUTION TIPS FOR REMOVAL OF
OLD FAUCET: Always turn water supply
OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet
handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-off has
been accomplished.
CARE INSTRUCTIONS
To preserve the finish on the metallic
parts of your Moen faucet, apply
non-abrasive wax, such as car wax. Any
cleaners should be rinsed off immediately.
Mild abrasives are acceptable on Platinum
and LifeShine
®
finishes.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Prière de ne pas retourner
ce produit au magasin.
Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le
remplacement de pièces ou pour toute
question concemant notre garantie,
appeler un de nos spécialistes
des produits :
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130
Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HE
Ou par courriel à l’adresse :
Visitez notre site web à l’adresse
www.moen.ca
Spécifier le ou les finis dans la
commande.
AT T E N T I ON —SUGGESTIONS POUR
ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours
couper l’alimentation en eau avant
d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation
en eau a bien été coupée.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Pour préserver le fini des pièces
métalliques du robinet Moen, appliquer
une cire non abrasive comme une cire à
voiture. Rincer immédiatement le robinet
après l’avoir nettoyé avec un agent
nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine
®
peuvent être nettoyés à l’aide de produits
abrasifs doux.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
STOP
ARRÉT
ALTO
EXAC T T EMP 3/4 I NC H SH OW ER VALVE
VÁLVULA PARA DUCHA CON CONTROL EXACTO DE
TEMPERATURA DE 3/4 PULGADAS
EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE DE 3/4 PO (19 MM)
Repeat Steps 3 and 4.
If temperature is over (>) 120˚F, go to C1.
If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6
clockwise) and replace plaster caps.
Repita los pasos 3 y 4
Si la temperatura es superior a 120° F
diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague
la válvula de control de flujo (3 a 6 en
sentido horario) y reemplace los tapones
de yeso.
Reprendre les étapes 3 et 4.
Si la température est supérieure à 49 oC,
aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC,
fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la
droite) et remplacer les capuchons en plâtre.
3
6
5
6
Flow Valve
Válvula de control de ujo
Soupape de débit
F
A
Temperature Valve
Válvula de temperatura
Soupape de température
O
I
2
12
C4
C5
2
1
FLUSHING
Flush supply lines prior to installation is
strongly recommended to prevent
malfunction of thermostatic cartridge.
LIMPIEZA
Se recomienda especialmente que limpie
las tuberías con una descarga de agua
antes de la instalación para evitar un mal
funcionamiento del cartucho del
termostato.
RINÇAGE
Il est fortement recommandé de rincer à
fonds les conduites d’alimentation avant
l’installation pour prévenir le mauvais
fonctionnement de la cartouche
thermostatique.
NEA DE AYUDA
Por favor no devuelva
este producto a la tienda.
Si necesita ayuda para la instalación,
piezas de repuesto o tiene alguna pregunta
relacionada con nuestra garantía, por favor
llame a nuestros asesores de producto al:
En la República Mexicana:
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a.m.
a 6:00 p.m. hora Central
O envíenos un correo electrónico a:
Assistance.Mexico-T[email protected]
Visite nuestra página de Internet:
www.moen.com.mx
Cuando ordene piezas, por
favor especifique los acabados.
PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA.
Siempre CIERRE la toma de agua antes
de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y
asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
Para conservar el acabado que cubre
las partes metálicas de su llave mezcladora
Moen, aplique cera que no sea abrasiva,
como una cera para autos. Si usa algún
tipo de limpiador, deberá enjuagarlo
inmediatamente. Los abrasivos suaves son
aceptables en acabados Platinum y LifeShine®
.
C3
Disengage Splines/ Desenganche las ranuras/ Dégager les cannelures
1
2
S3600
S3371

Transcripción de documentos

C3 Disengage Splines/ Desenganche las ranuras/ Dégager les cannelures C4 12 2 C5 1 1 2 Repeat Steps 3 and 4. If temperature is over (>) 120˚F, go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. Repita los pasos 3 y 4 Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. Reprendre les étapes 3 et 4. Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. 5 3 6 2 Temperature Valve Válvula de temperatura Soupape de température 6 F O Flow Valve Válvula de control de flujo Soupape de débit A I Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1281C - 3/11 ©2011 Moen Incorporated Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 INS1281C - 3/11 EXACTTEMP 3/4 INCH SHOWER VALVE VÁLVULA PARA DUCHA CON CONTROL EXACTO DE TEMPERATURA DE 3/4 PULGADAS S3600 EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE DE 3/4 PO (19 MM) S3371 English Español HELP LINE STOP Please do not return this product to the store. Français SERVICE À LA CLIENTÈLE LÍNEA DE AYUDA ALTO Por favor no devuelva este producto a la tienda. ARRÉT If you need installation assistance, replacement parts or have questions regarding our warranty, please call our Product Consultants at: Si necesita ayuda para la instalación, piezas de repuesto o tiene alguna pregunta relacionada con nuestra garantía, por favor llame a nuestros asesores de producto al: Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.com Canada 1-800-465-6130 Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.ca En la República Mexicana: 01-800-718-4345 U.S.: 1-800-289-6636 When ordering parts, specify finishes. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. CARE INSTRUCTIONS To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Mild abrasives are acceptable on Platinum and LifeShine® finishes. FLUSHING Flush supply lines prior to installation is strongly recommended to prevent malfunction of thermostatic cartridge. HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora Central O envíenos un correo electrónico a: [email protected] Visite nuestra página de Internet: www.moen.com.mx Cuando ordene piezas, por favor especifique los acabados. PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. INSTRUCCIONES DE CUIDADO Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de su llave mezcladora Moen, aplique cera que no sea abrasiva, como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador, deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves son aceptables en acabados Platinum y LifeShine®. LIMPIEZA Se recomienda especialmente que limpie las tuberías con una descarga de agua antes de la instalación para evitar un mal funcionamiento del cartucho del termostato. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés Prière de ne pas retourner ce produit au magasin. Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le remplacement de pièces ou pour toute question concemant notre garantie, appeler un de nos spécialistes des produits : Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130 Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HE Ou par courriel à l’adresse : [email protected] Visitez notre site web à l’adresse www.moen.ca Spécifier le ou les finis dans la commande. ATTENTION —SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, appliquer une cire non abrasive comme une cire à voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé avec un agent nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine® peuvent être nettoyés à l’aide de produits abrasifs doux. RINÇAGE Il est fortement recommandé de rincer à fonds les conduites d’alimentation avant l’installation pour prévenir le mauvais fonctionnement de la cartouche thermostatique. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. INS1281C - 3/11 Important instructions to the installer: Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the instructions to the user by securely taping them to the VALVE. WARNING: Risk of scalding Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water temperature in accordance with the instructions. THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OF TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF. ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING. DATE: INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA: POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE MODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN. DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR : VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau conformément aux directives fournies. CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C. TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES. DATE : ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA POR DE A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS. FECHA: CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water. PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar agua de temperatura más alta. This valve has been preset at the factory to provide a range of water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions from those used during calibration at the factory may raise the outlet temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper installation and any recalibration of this valve lies with the installer. Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rango de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras. La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación Attention : Risque de brûlure. Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau. Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter la température de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est responsable d’installer et de réétalonner correctement (au besoin) ce robinet. A A B C D I E J K F L G M H Shower/Tub only parts Piezas para ducha/ tina Pièces de douche/baignoire seulement N 1/2” to 3/4” Bushing (not included) Buje de ½” a ¾” (no incluido) Douille de 1/2 à 3/4 po (non incluse) P Q Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement 78" (198 For shower only install go to A1 FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE/ DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO/ Pour entrées et sortie, tuyau de 3/4 po préféré. Douille de 1/2 po optionnelle non incluse. P F B1 Para instalar únicamente la ducha, consulte A1 Cold Frio Froid Hot Caliente Chaud A E A1 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 2 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés B1 A3 r we sho for ucha g d n la he nti ou para douc la al m nal on pcio pour i t op taje o ltatif u n mo ort fac p sup A ) clus n in /no o d i clu o in d/n x4 include t (no 2x4 B1 Tub/Shower/ Tina/ Ducha/ Douche/Baignoire E Cold Frio Froid B2 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 2 Tub Shower Shown/ Se muestran tina y ducha/ Douche/baignoire illustrée Temperature Valve Válvula de temperatura Soupape de température F Hot Caliente Chaud F Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 1-3/ 4 1-3/ " (44mm 4" (4 ) m 44 m 4mm) in. m m mín. in. No sharp edges/burrs on end of pipe. No debe haber bordes afilados ni rebabas en el extremo del tubo. Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité du tuyau. Pour installation de douche/baignoire, aller à Temperature Valve/Válvula de temperatura Soupape de température 4 Flow Valve/Válvula de control de flujo/Soupape de débit 12 Turn Girar Tourner 3 7 O Flow Valve Válvula de control de flujo Soupape de débit A 3 6 1 Push, Hold, and Turn Presionar, mantener y girar Pousser, retenir et tourner A 12 9 120°F (48°C) 3 I HOTTEST CALOR MÁXIMO PLUS CHAUDE 2 B3 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE Thick Wall/ Pared ancha/ Mur épais > 1/4" (6mm) Rec” (203 Recomm mm) RRe omme ende 6"e(ccoommmmnednaddeod 152 eannd d mm deéd )mi n 5.25" ± .5” (133.4mm) FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE Thin Wall/ Pared fina/ Mur mince < 1/4" (6mm) 4.5" (114mm) P O Flush Mount/ Pared ancha/ Installation à fleur Flush Mount/ Pared ancha/ Installation à fleur If temperature is over (>) 120˚ F go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. C1 3 C2 Temperature Valve/Válvula de temperatura/ Soupape de température 12 6 9 1 2 12 3 Q Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire 1 2.125" (54mm) B1 Pour installation de douche seulement, aller à Thread seal tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés Finished Wall/ Pared terminada/ Mur fini Para instalar la ducha y la tina, consulte 1mm ) (198 1mm ) 8 1 Q Q P 78" A2 DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE DÉBIT P Para las entradas y salidas, se prefieren tuberías de ¾” Buje opcional de ½” no incluido. B Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement For shower and tub install go to 8 Rec” (203 Recomm mm) RRe omme ende 6"e(ccoommmmnednaddeod 152 eannd d mm deéd )mi n For inlets and outlet, 3/4” pipe preferred. Optional 1/2“ bushing not included. A1 2 INS1281C - 3/11 Important instructions to the installer: Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the instructions to the user by securely taping them to the VALVE. WARNING: Risk of scalding Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water temperature in accordance with the instructions. THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OF TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF. ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING. DATE: INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA: POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE MODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN. DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR : VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau conformément aux directives fournies. CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C. TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES. DATE : ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA POR DE A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS. FECHA: CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water. PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar agua de temperatura más alta. This valve has been preset at the factory to provide a range of water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions from those used during calibration at the factory may raise the outlet temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper installation and any recalibration of this valve lies with the installer. Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rango de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras. La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación Attention : Risque de brûlure. Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau. Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter la température de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est responsable d’installer et de réétalonner correctement (au besoin) ce robinet. A A B C D I E J K F L G M H Shower/Tub only parts Piezas para ducha/ tina Pièces de douche/baignoire seulement N 1/2” to 3/4” Bushing (not included) Buje de ½” a ¾” (no incluido) Douille de 1/2 à 3/4 po (non incluse) P Q Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement 78" (198 For shower only install go to A1 FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE/ DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO/ Pour entrées et sortie, tuyau de 3/4 po préféré. Douille de 1/2 po optionnelle non incluse. P F B1 Para instalar únicamente la ducha, consulte A1 Cold Frio Froid Hot Caliente Chaud A E A1 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 2 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés B1 A3 r we sho for ucha g d n la he nti ou para douc la al m nal on pcio pour i t op taje o ltatif u n mo ort fac p sup A ) clus n in /no o d i clu o in d/n x4 include t (no 2x4 B1 Tub/Shower/ Tina/ Ducha/ Douche/Baignoire E Cold Frio Froid B2 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 2 Tub Shower Shown/ Se muestran tina y ducha/ Douche/baignoire illustrée Temperature Valve Válvula de temperatura Soupape de température F Hot Caliente Chaud F Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 1-3/ 4 1-3/ " (44mm 4" (4 ) m 44 m 4mm) in. m m mín. in. No sharp edges/burrs on end of pipe. No debe haber bordes afilados ni rebabas en el extremo del tubo. Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité du tuyau. Pour installation de douche/baignoire, aller à Temperature Valve/Válvula de temperatura Soupape de température 4 Flow Valve/Válvula de control de flujo/Soupape de débit 12 Turn Girar Tourner 3 7 O Flow Valve Válvula de control de flujo Soupape de débit A 3 6 1 Push, Hold, and Turn Presionar, mantener y girar Pousser, retenir et tourner A 12 9 120°F (48°C) 3 I HOTTEST CALOR MÁXIMO PLUS CHAUDE 2 B3 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE Thick Wall/ Pared ancha/ Mur épais > 1/4" (6mm) Rec” (203 Recomm mm) RRe omme ende 6"e(ccoommmmnednaddeod 152 eannd d mm deéd )mi n 5.25" ± .5” (133.4mm) FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE Thin Wall/ Pared fina/ Mur mince < 1/4" (6mm) 4.5" (114mm) P O Flush Mount/ Pared ancha/ Installation à fleur Flush Mount/ Pared ancha/ Installation à fleur If temperature is over (>) 120˚ F go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. C1 3 C2 Temperature Valve/Válvula de temperatura/ Soupape de température 12 6 9 1 2 12 3 Q Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire 1 2.125" (54mm) B1 Pour installation de douche seulement, aller à Thread seal tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés Finished Wall/ Pared terminada/ Mur fini Para instalar la ducha y la tina, consulte 1mm ) (198 1mm ) 8 1 Q Q P 78" A2 DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE DÉBIT P Para las entradas y salidas, se prefieren tuberías de ¾” Buje opcional de ½” no incluido. B Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement For shower and tub install go to 8 Rec” (203 Recomm mm) RRe omme ende 6"e(ccoommmmnednaddeod 152 eannd d mm deéd )mi n For inlets and outlet, 3/4” pipe preferred. Optional 1/2“ bushing not included. A1 2 INS1281C - 3/11 Important instructions to the installer: Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the instructions to the user by securely taping them to the VALVE. WARNING: Risk of scalding Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water temperature in accordance with the instructions. THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OF TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF. ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING. DATE: INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA: POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE MODO SEGURO A LA MANIJA DE FLUJO O AL CHAPETÓN. DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR : VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau conformément aux directives fournies. CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C. TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES. DATE : ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA POR DE A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS. FECHA: CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water. PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar agua de temperatura más alta. This valve has been preset at the factory to provide a range of water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions from those used during calibration at the factory may raise the outlet temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper installation and any recalibration of this valve lies with the installer. Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rango de temperaturas de agua. Cualquier cambio en los ajustes o en las condiciones de suministro a aquellos usados durante el calibraje hecho en la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras. La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación Attention : Risque de brûlure. Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau. Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter la température de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est responsable d’installer et de réétalonner correctement (au besoin) ce robinet. A A B C D I E J K F L G M H Shower/Tub only parts Piezas para ducha/ tina Pièces de douche/baignoire seulement N 1/2” to 3/4” Bushing (not included) Buje de ½” a ¾” (no incluido) Douille de 1/2 à 3/4 po (non incluse) P Q Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement 78" (198 For shower only install go to A1 FINISHED WALL DIMENSIONS - FLOW VALVE/ DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO/ Pour entrées et sortie, tuyau de 3/4 po préféré. Douille de 1/2 po optionnelle non incluse. P F B1 Para instalar únicamente la ducha, consulte A1 Cold Frio Froid Hot Caliente Chaud A E A1 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 2 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés B1 A3 r we sho for ucha g d n la he nti ou para douc la al m nal on pcio pour i t op taje o ltatif u n mo ort fac p sup A ) clus n in /no o d i clu o in d/n x4 include t (no 2x4 B1 Tub/Shower/ Tina/ Ducha/ Douche/Baignoire E Cold Frio Froid B2 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 2 Tub Shower Shown/ Se muestran tina y ducha/ Douche/baignoire illustrée Temperature Valve Válvula de temperatura Soupape de température F Hot Caliente Chaud F Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés 1-3/ 4 1-3/ " (44mm 4" (4 ) m 44 m 4mm) in. m m mín. in. No sharp edges/burrs on end of pipe. No debe haber bordes afilados ni rebabas en el extremo del tubo. Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité du tuyau. Pour installation de douche/baignoire, aller à Temperature Valve/Válvula de temperatura Soupape de température 4 Flow Valve/Válvula de control de flujo/Soupape de débit 12 Turn Girar Tourner 3 7 O Flow Valve Válvula de control de flujo Soupape de débit A 3 6 1 Push, Hold, and Turn Presionar, mantener y girar Pousser, retenir et tourner A 12 9 120°F (48°C) 3 I HOTTEST CALOR MÁXIMO PLUS CHAUDE 2 B3 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE Thick Wall/ Pared ancha/ Mur épais > 1/4" (6mm) Rec” (203 Recomm mm) RRe omme ende 6"e(ccoommmmnednaddeod 152 eannd d mm deéd )mi n 5.25" ± .5” (133.4mm) FINISHED WALL DIMENSIONS - TEMPERATURE VALVE DIMENSIONES DE PARED TERMINADA- VÁLVULA DE TEMPERATURA DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE TEMPÉRATURE Thin Wall/ Pared fina/ Mur mince < 1/4" (6mm) 4.5" (114mm) P O Flush Mount/ Pared ancha/ Installation à fleur Flush Mount/ Pared ancha/ Installation à fleur If temperature is over (>) 120˚ F go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. C1 3 C2 Temperature Valve/Válvula de temperatura/ Soupape de température 12 6 9 1 2 12 3 Q Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire 1 2.125" (54mm) B1 Pour installation de douche seulement, aller à Thread seal tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés Finished Wall/ Pared terminada/ Mur fini Para instalar la ducha y la tina, consulte 1mm ) (198 1mm ) 8 1 Q Q P 78" A2 DIMENSIONS DU MUR FINI – SOUPAPE DE DÉBIT P Para las entradas y salidas, se prefieren tuberías de ¾” Buje opcional de ½” no incluido. B Shower Only/ Sólo la ducha/ Douche Seulement For shower and tub install go to 8 Rec” (203 Recomm mm) RRe omme ende 6"e(ccoommmmnednaddeod 152 eannd d mm deéd )mi n For inlets and outlet, 3/4” pipe preferred. Optional 1/2“ bushing not included. A1 2 C3 Disengage Splines/ Desenganche las ranuras/ Dégager les cannelures C4 12 2 C5 1 1 2 Repeat Steps 3 and 4. If temperature is over (>) 120˚F, go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. Repita los pasos 3 y 4 Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. Reprendre les étapes 3 et 4. Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. 5 3 6 2 Temperature Valve Válvula de temperatura Soupape de température 6 F O Flow Valve Válvula de control de flujo Soupape de débit A I Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1281C - 3/11 ©2011 Moen Incorporated Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 INS1281C - 3/11 EXACTTEMP 3/4 INCH SHOWER VALVE VÁLVULA PARA DUCHA CON CONTROL EXACTO DE TEMPERATURA DE 3/4 PULGADAS S3600 EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE DE 3/4 PO (19 MM) S3371 English Español HELP LINE STOP Please do not return this product to the store. Français SERVICE À LA CLIENTÈLE LÍNEA DE AYUDA ALTO Por favor no devuelva este producto a la tienda. ARRÉT If you need installation assistance, replacement parts or have questions regarding our warranty, please call our Product Consultants at: Si necesita ayuda para la instalación, piezas de repuesto o tiene alguna pregunta relacionada con nuestra garantía, por favor llame a nuestros asesores de producto al: Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.com Canada 1-800-465-6130 Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.ca En la República Mexicana: 01-800-718-4345 U.S.: 1-800-289-6636 When ordering parts, specify finishes. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. CARE INSTRUCTIONS To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Mild abrasives are acceptable on Platinum and LifeShine® finishes. FLUSHING Flush supply lines prior to installation is strongly recommended to prevent malfunction of thermostatic cartridge. HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora Central O envíenos un correo electrónico a: [email protected] Visite nuestra página de Internet: www.moen.com.mx Cuando ordene piezas, por favor especifique los acabados. PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. INSTRUCCIONES DE CUIDADO Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de su llave mezcladora Moen, aplique cera que no sea abrasiva, como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador, deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves son aceptables en acabados Platinum y LifeShine®. LIMPIEZA Se recomienda especialmente que limpie las tuberías con una descarga de agua antes de la instalación para evitar un mal funcionamiento del cartucho del termostato. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés Prière de ne pas retourner ce produit au magasin. Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le remplacement de pièces ou pour toute question concemant notre garantie, appeler un de nos spécialistes des produits : Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130 Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HE Ou par courriel à l’adresse : [email protected] Visitez notre site web à l’adresse www.moen.ca Spécifier le ou les finis dans la commande. ATTENTION —SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, appliquer une cire non abrasive comme une cire à voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé avec un agent nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine® peuvent être nettoyés à l’aide de produits abrasifs doux. RINÇAGE Il est fortement recommandé de rincer à fonds les conduites d’alimentation avant l’installation pour prévenir le mauvais fonctionnement de la cartouche thermostatique. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. C3 Disengage Splines/ Desenganche las ranuras/ Dégager les cannelures C4 12 2 C5 1 1 2 Repeat Steps 3 and 4. If temperature is over (>) 120˚F, go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. Repita los pasos 3 y 4 Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. Reprendre les étapes 3 et 4. Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. 5 3 6 2 Temperature Valve Válvula de temperatura Soupape de température 6 F O Flow Valve Válvula de control de flujo Soupape de débit A I Moen Lifetime Limited Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners). Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía” para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1281C - 3/11 ©2011 Moen Incorporated Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l'installation, de l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l'adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 INS1281C - 3/11 EXACTTEMP 3/4 INCH SHOWER VALVE VÁLVULA PARA DUCHA CON CONTROL EXACTO DE TEMPERATURA DE 3/4 PULGADAS S3600 EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE DE 3/4 PO (19 MM) S3371 English Español HELP LINE STOP Please do not return this product to the store. Français SERVICE À LA CLIENTÈLE LÍNEA DE AYUDA ALTO Por favor no devuelva este producto a la tienda. ARRÉT If you need installation assistance, replacement parts or have questions regarding our warranty, please call our Product Consultants at: Si necesita ayuda para la instalación, piezas de repuesto o tiene alguna pregunta relacionada con nuestra garantía, por favor llame a nuestros asesores de producto al: Monday - Friday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. EST Saturday 9:00 a.m. to 5:30 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.com Canada 1-800-465-6130 Monday - Friday 7:30 a.m. to 5:00 p.m. EST Or e-mail us at: [email protected] Be sure to visit our website at www.moen.ca En la República Mexicana: 01-800-718-4345 U.S.: 1-800-289-6636 When ordering parts, specify finishes. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. CARE INSTRUCTIONS To preserve the finish on the metallic parts of your Moen faucet, apply non-abrasive wax, such as car wax. Any cleaners should be rinsed off immediately. Mild abrasives are acceptable on Platinum and LifeShine® finishes. FLUSHING Flush supply lines prior to installation is strongly recommended to prevent malfunction of thermostatic cartridge. HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. Lunes a viernes de 8:00 a.m. a 6:00 p.m. hora Central O envíenos un correo electrónico a: [email protected] Visite nuestra página de Internet: www.moen.com.mx Cuando ordene piezas, por favor especifique los acabados. PRECAUCIÓN – CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA. Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. INSTRUCCIONES DE CUIDADO Para conservar el acabado que cubre las partes metálicas de su llave mezcladora Moen, aplique cera que no sea abrasiva, como una cera para autos. Si usa algún tipo de limpiador, deberá enjuagarlo inmediatamente. Los abrasivos suaves son aceptables en acabados Platinum y LifeShine®. LIMPIEZA Se recomienda especialmente que limpie las tuberías con una descarga de agua antes de la instalación para evitar un mal funcionamiento del cartucho del termostato. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés Prière de ne pas retourner ce produit au magasin. Pour obtenir de l’aide pour l’installation, le remplacement de pièces ou pour toute question concemant notre garantie, appeler un de nos spécialistes des produits : Toronto : (905) 829-3400 Ailleurs au Canada: 1 800 465-6130 Du lundi au vendredi : 7 h 30 à 17 h, HE Ou par courriel à l’adresse : [email protected] Visitez notre site web à l’adresse www.moen.ca Spécifier le ou les finis dans la commande. ATTENTION —SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Pour préserver le fini des pièces métalliques du robinet Moen, appliquer une cire non abrasive comme une cire à voiture. Rincer immédiatement le robinet après l’avoir nettoyé avec un agent nettoyant. Les finis Platinum et LifeShine® peuvent être nettoyés à l’aide de produits abrasifs doux. RINÇAGE Il est fortement recommandé de rincer à fonds les conduites d’alimentation avant l’installation pour prévenir le mauvais fonctionnement de la cartouche thermostatique. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen S3371 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas