Moen S3371 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Automatic Compensating Valves:
Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min
(1.5 gpm) or higher
ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/
min (2.5 gpm) or higher
Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm)
or higher
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Válvulas de compensación automática:
Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 L/min (1.5 gpm)
o más
ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 L/min (2.5
gpm) o más
Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 20 h, HE
WWW.MOEN.CA
Soupapes de compensation automatique
Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le
débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus
ExactTemp® et ioDigital
MC
: À utiliser avec des pommes de douche
dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus
Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit
nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus
INS1281D - 7/14
EXACTTEMP 3/4 INCH SHOWER VALVE
VÁLVULA PARA REGADERA
EXACTTEMP DE 3/4 PULGADAS
EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE
DE 3/4 PO (19 MM)
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
S3371
S3600
2
Parts List
A. Flow Valve with Support
B. Flow Valve Threaded Extension Adapter
C. Spline Adapter
D. Screw
E. Thermostatic Threaded Plug
F. Thermostatic Valve
G. Temperature Limit Stop
H. Thermostatic Mounting Nut
I. Flow Valve Cap
J. Threaded Extension
K. Override Spring
L. Override Actuator
M. Shoulder Screw
N. Thermostatic Valve Plasterground
O. Thermostatic Valve Cap
P. Twin Ell (Sold Separately)
Q*. Bushing (Not Included)
Lista de piezas
A. Soupape de débit avec support
B. Adaptateur de rallonge leté de soupape de débit
C. Adaptateur de cannelure
D. Vis
E. Bouchon leté thermostatique
F. Soupape thermostatique
G. Limiteur de température
H. Écrou de montage thermostatique
I. Capuchon de soupape de débit
J. Rallonge letée
K. Ressort de surpassement
L. Actionneur de surpassement
M. Vis à épaulement
N. Enduit de soupape thermostatique
O. Capuchon de soupape thermostatique
P. Coude double (vendu séparément)
Q*. Réduction de tuyau (non incluse)
Liste des pièces
A. Válvula de control de ujo con soporte
B. Adaptador de extensión roscada de la válvula de
control de ujo
C. Adaptador de ranuras
D. Tornillo
E. Tapón roscado termostático
F. Válvula termostática
G. Tope de límite de temperatura
H. Tuerca de montaje termostática
I. Tapa de la válvula de control de ujo
J. Extensión roscada
K. Resorte de control manual
L. Activador de control manual
M. Tornillo de tope
N. Plantilla de yeso de la válvula termostática
O. Tapa de la válvula termostática
P. Codo gemelo (en venta por separado)
Q*. Buje (No Incluido)
Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire
Shower/Tub only parts
Piezas para regadera/tina
Pièces de douche/baignoire seulement
1/2" to 3/4" Bushing
(not included)
Buje de ½" a ¾"
(no incluido)
Douille de 1/2 à 3/4 po
(non incluse)
I
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
H
G
P
N
O
Q
A
B
For inlets and outlet, 3/4" pipe
preferred. Optional 1/2“ bushing
not included.
Shower Only/ Sólo regadera/ Douche Seulement
Q
Para las entradas y salidas, se
preeren tuberías de ¾"
Buje opcional de ½" no incluido.
Q
Pour entrées et sortie, tuyau de
3/4 po préféré. Douille de 1/2 po
optionnelle non incluse.
Q
Twin ell sold separately
Codo gemelo vendida por separado
Aune jumel vendu séparément
Standard hardware sold separately
Ferretería estándar en venta por separado
Le matériel standard s'est vendu séparément
78" (1981mm)
78" (1981mm)
8" (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
203 mm (8 po)
8" (203mm)
Recommended
Recomendado
Recommandé
6" (152mm)min
INS1281D - 7/14
3
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle
to relieve water pressure and ensure that complete
water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar
la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET
BY
OF
TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF.
ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE
TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING.
DATE:
CAUTION: Danger of scald injury.
Valve can be recalibrated to provide higher temperature water.
This valve has been preset at the factory to provide a range of water
temperatures. Any change in settings or water inlet conditions from
those used during calibration at the factory may raise the outlet
temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper
installation and any recalibration of this valve lies with the installer.
Important instructions to the installer:
Please read these instructions, ll in the blanks below, then provide the
instructions to the user by securely taping them to the VALVE.
WARNING: Risk of scalding
Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water temperature
increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing
the valve and any recalibration of the water temperature in accordance with the
instructions.
CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ
PAR
DE
POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C.
TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES.
DATE :
Attention : Risque de brûlure.
Le robinet peut être réétalonné pour augmenter
la température de leau.
Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine
plage de températures deau. Tout changement apporté aux
réglages ou aux conditions d’entrée de l’eau dénis en usine peut
augmenter la température de leau sortant et causer des
brûlures. L’installateur est responsable d’installer et de
réétalonner correctement (au besoin) ce robinet.
DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR :
VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES AT TENTIVEMENT, REMPLIR LES
RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES
À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure
Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température
de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation
du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau conformément
aux directives fournies.
ESTA LVULA TERMOSTICA HA SIDO AJUSTADA
POR
DE
A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°).
CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE
DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS.
FECHA:
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura.
La válvula puede ser recalibrada para suministrar
agua de temperatura más alta.
Esta válvula ha sido prejada en la fábrica para proveer un rango
de temperaturas de agua. Cualquier cambio efectuado sobre los ajustes o
las condiciones de suministro usados durante el calibraje
hecho en la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar
escaldaduras. La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier
recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA:
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO
ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE
MODO SEGURO A LA LVULA.
ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura
La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar
la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura.
La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier
recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones.
Q
A
A2
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
F
Hot
Caliente
Chaud
E
Cold
Frio
Froid
A1
Shower Only
Regadera solamente / Douche seulement
Thread Seal Tape
Cinta de roscas
Ruban pour joints letés
For shower only install go to
A1
For shower and tub install go to
B1
Para instalar únicamente la regadera, vaya a
A1
Para instalar la regadera y la tina, vaya a
B1
Pour installation de douche seulement, aller à
A1
Pour installation de douche/baignoire, aller à
B1
6
If temperature is over (>) 120˚ F go to C1. If
less (<) 120˚F, turn o ow valve (3 to 6
clockwise) and replace plaster caps.
Si la temperatura es superior a 120° F diríjase
a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula
de control de ujo (3 a 6 en sentido horario) y
reemplace los tapones de yeso.
Si la température est supérieure à 49
o
C, aller
à C1. Si elle est inférieure à 49
o
C, fermer la
soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et
remplacer les capuchons en plâtre.
C1
3
6
2
1
9
12
3
2
12
C2
Temperature Valve
Válvula de temperatura / Soupape de température
Disengage Splines
Desenganche las ranuras / Dégager les cannelures
C3
1
2
C4
2
12
C5
2
1
INS1281D - 7/14
7
Repeat Steps 3 and 4.
If temperature is over (>) 120˚F, go to C1. If
less (<) 120˚F, turn o ow valve (3 to 6
clockwise) and replace plaster caps.
Repita los pasos 3 y 4
Si la temperatura es superior a 120° F diríjase
a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula
de control de ujo (3 a 6 en sentido horario) y
reemplace los tapones de yeso.
Reprendre les étapes 3 et 4.
Si la température est supérieure à 49
o
C, aller
à C1. Si elle est inférieure à 49
o
C, fermer la
soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et
remplacer les capuchons en plâtre.
5
3
6
F
Temperature Valve
lvula de temperatura
Soupape de température
O
Flow Valve
lvula de control de ujo
Soupape de débit
A
I
6
INS1281D - 7/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS1281D - 7/14 Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 8:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Automatic Compensating Valves: Posi-Temp® and CFG®: For use with Showerheads rated at 5.7 L/min (1.5 gpm) or higher ExactTemp® and ioDigital™: For use with Showerheads rated at 9.5 L/ min (2.5 gpm) or higher Moentrol®: For use with Showerheads rated at 4.9 L/min (1.3 gpm) or higher S3600 Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Válvulas de compensación automática: Posi-Temp® y CFG®: para usarse con rosetas de 5.7 L/min (1.5 gpm) o más ExactTemp® y ioDigital™: para usarse con rosetas de 9.5 L/min (2.5 gpm) o más Moentrol®: para usarse con rosetas de 4.9 L/min (1.3 gpm) o más Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 20 h, HE WWW.MOEN.CA Soupapes de compensation automatique Posi-Temp® et CFG®: À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 5,7 L/min (1,5 gpm) ou plus ExactTemp® et ioDigitalMC : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 9,5 L/min (2,5 gpm) ou plus Moentrol® : À utiliser avec des pommes de douche dont le débit nominal est de 4,9 L/min (1,3 gpm) ou plus HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. S3371 EXACTTEMP 3/4 INCH SHOWER VALVE VÁLVULA PARA REGADERA EXACTTEMP DE 3/4 PULGADAS EXACTTEMP – SOUPAPE DE DOUCHE DE 3/4 PO (19 MM) Style varies by model. El estilo varía por el modelo. Le style varie selon le modèle. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. A Shower Only/ Sólo regadera/ Douche Seulement A 78" (1981mm) 8" (203mm) Recommended Recomendado Recommandé 203 mm (8 po) B C D I E J K F L G M H Shower/Tub only parts Piezas para regadera/tina Pièces de douche/baignoire seulement P N 1/2" to 3/4" Bushing (not included) Buje de ½" a ¾" (no incluido) Douille de 1/2 à 3/4 po (non incluse) Q Twin ell sold separately Codo gemelo vendida por separado Aune jumel vendu séparément For inlets and outlet, 3/4" pipe preferred. Optional 1/2“ bushing not included. Q Para las entradas y salidas, se prefieren tuberías de ¾" Buje opcional de ½" no incluido. Q Pour entrées et sortie, tuyau de 3/4 po préféré. Douille de 1/2 po optionnelle non incluse. Q B 78" (1981mm) 8" (203mm) Recommended Recomendado Recommandé 6" (152mm)min O Standard hardware sold separately Ferretería estándar en venta por separado Le matériel standard s'est vendu séparément Tub Shower / Tina Ducha/ Douche/Baignoire Parts List Lista de piezas Liste des pièces A. Flow Valve with Support B. Flow Valve Threaded Extension Adapter C. Spline Adapter D. Screw E. Thermostatic Threaded Plug F. Thermostatic Valve G. Temperature Limit Stop H. Thermostatic Mounting Nut I. Flow Valve Cap J. Threaded Extension K. Override Spring L. Override Actuator M. Shoulder Screw N. Thermostatic Valve Plasterground O. Thermostatic Valve Cap P. Twin Ell (Sold Separately) Q*. Bushing (Not Included) A. Válvula de control de flujo con soporte B. Adaptador de extensión roscada de la válvula de control de flujo C. Adaptador de ranuras D. Tornillo E. Tapón roscado termostático F. Válvula termostática G. Tope de límite de temperatura H. Tuerca de montaje termostática I. Tapa de la válvula de control de flujo J. Extensión roscada K. Resorte de control manual L. Activador de control manual M. Tornillo de tope N. Plantilla de yeso de la válvula termostática O. Tapa de la válvula termostática P. Codo gemelo (en venta por separado) Q*. Buje (No Incluido) A. Soupape de débit avec support B. Adaptateur de rallonge fileté de soupape de débit C. Adaptateur de cannelure D. Vis E. Bouchon fileté thermostatique F. Soupape thermostatique G. Limiteur de température H. Écrou de montage thermostatique I. Capuchon de soupape de débit J. Rallonge filetée K. Ressort de surpassement L. Actionneur de surpassement M. Vis à épaulement N. Enduit de soupape thermostatique O. Capuchon de soupape thermostatique P. Coude double (vendu séparément) Q*. Réduction de tuyau (non incluse) 2 INS1281D - 7/14 CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. Important instructions to the installer: Please read these instructions, fill in the blanks below, then provide the instructions to the user by securely taping them to the VALVE. WARNING: Risk of scalding Varying the calibration of this thermostatic valve to increase water temperature increases the risk of injury from scalding. The installer is responsible for installing the valve and any recalibration of the water temperature in accordance with the instructions. THIS THERMOSTATIC VALVE HAS BEEN PRESET BY OF TO A MAXIMUM WATER DISCHARGE TEMPERATURE OF ______ºF. ANY CHANGE TO THIS SETTING MAY RAISE THE DISCHARGE TEMPERATURE AND COULD CAUSE SCALDING. DATE: PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. INSTRUCCIONES IMPORTANTES A LA PERSONA QUE INSTALA: POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES, LLENE LOS ESPACIOS EN BLANCO ABAJO, LUEGO PROVEA LAS INSTRUCCIONES AL USUARIO PEGÁNDOLAS DE MODO SEGURO A LA VÁLVULA. DIRECTIVES IMPORTANTES À L'ATTENTION DE L’INSTALLATEUR : VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES ATTENTIVEMENT, REMPLIR LES RENSEIGNEMENTS MANQUANTS CI-DESSOUS PUIS ATTACHER LES DIRECTIVES À LA POIGNÉE DE DÉBIT OU À LA ROSACE POUR QUE L’UTILISATEUR LES VOIT ADVERTENCIA: Riesgo de escaldadura La variación del calibraje de esta válvula termostática para aumentar la temperatura del agua aumenta el riesgo de lesión por escaldadura. La persona que instala es responsable de instalar la válvula y de cualquier recalibraje de la temperatura del agua de acuerdo con las instrucciones. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure Le réétalonnage de ce robinet thermostatique pour augmenter la température de l’eau accroît le risque de brûlure. L’installateur est responsable de l’installation du soupape et de tout réétalonnage de la température de l’eau conformément aux directives fournies. ESTA VÁLVULA TERMOSTÁTICA HA SIDO AJUSTADA POR DE A UNA DESCARGA MÁXIMA DE TEMPERATURA DEL AGUA DE ________C° (F°). CUALQUIER CAMBIO DE ESTE AJUSTE PUEDE ELEVAR LA TEMPERATURA DE DESCARGA Y PODRÍA CAUSAR ESCALDADURAS. FECHA: CAUTION: Danger of scald injury. Valve can be recalibrated to provide higher temperature water. This valve has been preset at the factory to provide a range of water temperatures. Any change in settings or water inlet conditions from those used during calibration at the factory may raise the outlet temperature and may cause scalding. The responsibility for the proper installation and any recalibration of this valve lies with the installer. For shower only install go to CE ROBINET THERMOSTATIQUE A ÉTÉ PRÉRÉGLÉ PAR DE POUR QUE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU SOIT DE ____°C. TOUT CHANGEMENT APPORTÉ AUX RÉGLAGES PEUT AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DÉVERSÉE ET PEUT CAUSER DES BLESSURES. DATE : PRECAUCIÓN: Peligro de lesión por escaldadura. La válvula puede ser recalibrada para suministrar agua de temperatura más alta. Attention : Risque de brûlure. Le robinet peut être réétalonné pour augmenter la température de l’eau. Esta válvula ha sido prefijada en la fábrica para proveer un rango de temperaturas de agua. Cualquier cambio efectuado sobre los ajustes o las condiciones de suministro usados durante el calibraje hecho en la fábrica podría elevar la temperatura de la salida y causar escaldaduras. La responsabilidad de la instalación apropiada y de cualquier recalibraje de esta válvula yace en la persona a cargo de la instalación. Ce robinet a été préréglé en usine pour fournir une certaine plage de températures d’eau. Tout changement apporté aux réglages ou aux conditions d’entrée de l’eau définis en usine peut augmenter la température de l’eau sortant et causer des brûlures. L’installateur est responsable d’installer et de réétalonner correctement (au besoin) ce robinet. A1 A2 Shower Only Regadera solamente / Douche seulement Q A1 A For shower and tub install go to B1 Para instalar únicamente la regadera, vaya a ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. F Cold Frio Froid Hot Caliente Chaud A1 Para instalar la regadera y la tina, vaya a B1 Pour installation de douche seulement, aller à E A1 Pour installation de douche/baignoire, aller à B1 3 Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés Thread Seal Tape Cinta de roscas Ruban pour joints filetés C1 3 C2 Temperature Valve Válvula de temperatura / Soupape de température 6 If temperature is over (>) 120˚ F go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. 12 9 1 2 Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. 12 Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. 3 C3 C4 Disengage Splines Desenganche las ranuras / Dégager les cannelures 12 2 C5 2 1 1 2 6 2 INS1281D - 7/14 5 3 Repeat Steps 3 and 4. If temperature is over (>) 120˚F, go to C1. If less (<) 120˚F, turn off flow valve (3 to 6 clockwise) and replace plaster caps. 6 Temperature Valve Válvula de temperatura Soupape de température 6 F Repita los pasos 3 y 4 Si la temperatura es superior a 120° F diríjase a C1. Si es menor a 120°F, apague la válvula de control de flujo (3 a 6 en sentido horario) y reemplace los tapones de yeso. O Flow Valve Válvula de control de flujo Soupape de débit Reprendre les étapes 3 et 4. Si la température est supérieure à 49 oC, aller à C1. Si elle est inférieure à 49 oC, fermer la soupape de débit (3 h à 6 h vers la droite) et remplacer les capuchons en plâtre. A I 7 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS1281D - 7/14 ©2014 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S3371 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas