Tommee Tippee Advanced Anti-Colic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Tommee Tippee Advanced Anti-Colic es un biberón diseñado para reducir los cólicos y las molestias en los bebés. Cuenta con un sistema de ventilación único que ayuda a prevenir la entrada de aire en el biberón, lo que puede causar cólicos. El biberón también tiene una tetina suave y flexible que se asemeja al pecho materno, lo que ayuda al bebé a prenderse y succionar de forma natural. El biberón es fácil de limpiar y esterilizar, y es apto para el lavavajillas (solo en la rejilla superior).

El Tommee Tippee Advanced Anti-Colic es un biberón diseñado para reducir los cólicos y las molestias en los bebés. Cuenta con un sistema de ventilación único que ayuda a prevenir la entrada de aire en el biberón, lo que puede causar cólicos. El biberón también tiene una tetina suave y flexible que se asemeja al pecho materno, lo que ayuda al bebé a prenderse y succionar de forma natural. El biberón es fácil de limpiar y esterilizar, y es apto para el lavavajillas (solo en la rejilla superior).

A Bottle Hood
B Teat
C Screw Ring
D Venting Wheel
E Venting Tube with Heat Sensing
F Valve
G Bottle Base
slow
flow
medium
flow
fast
flow
CLEANING & STERILISING
3 Before first use, clean the product.
3 Always wash the product immediately after use.
3 Clean before each use.
3 Before first use place in boiling water for 5 minutes this is to ensure hygiene.
3 Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only).
3 Ensure that you take apart the venting wheel (D) and venting tube (E) and clean thoroughly with the brush provided.
3 For cleaning other bottle parts, use a tommee tippee closer to nature® nipple and spout brush.
3 Once you have cleaned your bottles they are ready to sterilize.
3 All bottle components should be sterilized.
3 All bottle components are suitable for sterilization by steam (electric or microwave), boiling or cold-water tablet / liquid solution.
7 Do not clean with solvents or harsh chemicals
7 Do not allow product to come into contacts with oil based foods (e.g. oil / tomato based sauces) as staining will occur
7 Do not turn the nipple inside out for cleaning. Damage could result.
7 Do not use a nipple brush or any other implement to clean the feeding hole in the end of the nipple or valve as damage such as splits
and tears may occur.
STORAGE AND USE
3 Inspect before each use and pull the feeding nipple in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness.
3 Keep all components not in use out of reach of children.
3 For safety and hygiene reasons it is recommended that the feeding nipple is replaced every 2 months.
7 Do not store or leave in direct sunlight or near a source of heat or leave in disinfectant (“sterilizing solution”) for longer than recom
mended, as this may weaken the nipple.
7 Do not store with or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals.
7 Not suitable for use in a conventional oven or a combination microwave oven with the grill feature switched on.
7 Do not heat in a microwave with bottle sealed. Remove nipple, screw ring and bottle hood.
FOR YOUR CHILDS SAFETY AND HEALTH
WARNING!
3 Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due
to the baby falling or if the product has disassembled.
3 Always check food temperatures before feeding. Heating in a microwave oven may produce localised high temperatures. Take extra
care when microwave heating.
3 Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.
3 When making up a feed, follow the formula milk manufacturer’s instructions.
7 Never use feeding nipples as a pacifier.
7 Continued and prolonged sucking of fluids will cause tooth delay. Tooth decay in
young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if the baby is allowed to use the bottle for long
periods through the day and particularly through the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a pacifier.
A
B
C
D
E
F
G
QUICK START
Before use, wash all parts in warm soapy water, rinse in clean water and sterilize.
Assemble your bottle as per the diagram.
When assembling your bottle it is important that you check the valve (F) by holding it to the light to check that the slit in the silicone has
not sealed closed. If it has sealed closed, pinch it gently between your fingers to re-open. If the valve has sealed closed your bottle will
not vent properly.
Before each use, hold to
the light to see the slit and
pinch apart to ensure
proper venting.
Make up your feed.
• Serve.
Many health professionals recommend serving milk at body
temperature (37oC / 98.6F). The heat sensing strip turns from
blue to pink at 41oC / 105.8F). If, after 5 seconds, the heat
sensing tube turns from blue to pink it means the milk is too hot
to serve. This is for your reassurance, but it is important that you
always check the bottle temperature before serving.
After use, wash all parts in warm soapy water, rinse in
clean water, ready to sterilize once more.
www.tommeetippee.com
EN
A Capuchon du
biberon
B Tétine
C Bague filetée
D Molette d’aération
E Tube d’aération
avec bande thermosensible
F Valve
G Base du biberon
débit
lent
débit
moyen
débit
rapide
NETTOYAGE ET STÉRILISATION
3 Avant la première utilisation, nettoyez le produit.
3 Lavez toujours le produit tout de suite après son utilisation.
3 Nettoyez-le avant chaque utilisation.
3 Avant la première utilisation, placez le biberon dans l’eau bouillante pendant cinq minutes pour assurer l’hygiène.
3 Lavez-le dans de l’eau tiède savonneuse, puis rincez-le à l’eau propre, ou mettez-le au lave-vaisselle (dans le panier supérieur uniquement).
3 Prenez soin de séparer la molette d’aération (D) du tube d’aération (E) et nettoyez-les en profondeur avec la brosse fournie.
3 Pour nettoyer les autres pièces du biberon, utilisez une brosse pour tétine et bec Closer to Nature de Tommee Tippee.
3 Une fois que vous avez nettoyé vos biberons, ceux-ci sont prêts à être stérilisés.
3 Toutes les pièces du biberon doivent être stérilisées.
3 Toutes les pièces du biberon peuvent être stérilisées à la vapeur (électrique ou au four à micro-ondes), par ébullition ou avec un
comprimé ou une solution liquide pour l’eau froide.
7 Ne nettoyez pas les pièces avec des dissolvants ni des produits chimiques forts.
7 Ne laissez pas le produit entrer en contact avec des aliments à base d’huile (p. ex., des sauces à base d’huile ou de tomates); dans le
cas contraire, des taches se produiront.
7 Ne retournez pas la tétine à l’envers pour la nettoyer. Des dommages pourraient en résulter.
7 N’utilisez pas de brosse pour tétine ni aucun autre instrument pour nettoyer l’orifice d’alimentation situé à l’extrémité de la tétine ou la
valve, car des dommages comme des fissures et des déchirures risquent de se produire.
RANGEMENT ET UTILISATION
3 Inspectez le produit avant chaque utilisation et tirez sur la tétine dans tous les sens. Jetez la tétine dès les premiers signes de dommages
ou d’usure.
3 Gardez toutes les pièces non utilisées hors de la portée des enfants.
3 Par sécurité et pour des raisons d’hygiène, il est recommandé de changer les tétines tous les deux mois.
7 Ne rangez pas et ne laissez pas la tétine à la lumière directe du soleil ni près d’une source de chaleur ni dans un produit désinfectant
(« produit stérilisant ») plus longtemps qu’il n’est recommandé, car cela risquerait de l’endommager.
7 Ne rangez pas le biberon près de dissolvants ou de produits chimiques forts et évitez qu’il soit en contact avec ceux-ci.
7 Ne convient pas pour une utilisation dans un four conventionnel ou un four à micro-ondes combiné lorsque la fonction gril est activée.
7 Ne le mettez pas au four à micro-ondes avec le capuchon en place. Retirez la tétine, la bague filetée et le capuchon du biberon.
POUR LA SÉCURITÉ ET LA SANTÉ DE VOTRE ENFANT
MISE EN GARDE!
3 Utilisez toujours ce produit sous la supervision d’un adulte. Des accidents se sont produits quand les bébés ont été laissés seuls avec un
article d’alimentation liquide, car le bébé est tombé ou le produit s’est démonté.
3 Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre bébé. Le chauffage dans un four à micro-ondes peut produire des
températures localisées élevées. Faites preuve de prudence lorsque vous réchauffez les aliments dans un four à micro-ondes.
3 Remuez toujours les aliments chauds pour assurer une répartition uniforme de la chaleur et vérifiez la température avant de servir.
3 Lors de la préparation d’un biberon, suivez les directives de préparation pour nourrissons du fabricant et de laisser l’eau fraîchement
bouillie refroidir avant de la verser dans le biberon.
7 N’utilisez jamais de tétine de biberon pour servir de suce.
7 La succion continue et prolongée de liquides causera des caries dentaires. Chez les enfants en bas âge, des caries dentaires peuvent se
produire même lorsque des liquides non sucrés sont consommés. Elles peuvent se produire si vous laissez votre bébé utiliser le biberon
pendant de longues périodes le jour et surtout la nuit, lorsque la sécrétion salivaire est réduite ou que le biberon est utilisé comme suce.
A
B
C
D
E
F
G
ASSEMBLAGE RAPIDE
Avant utilisation, lavez toutes les pièces à l’eau tiède savonneuse, puis rincez-les avec de l’eau propre et stérilisez-les.
Assemblez le biberon comme indiqué sur le diagramme.
En assemblant le biberon, il est important de vérifier la valve (F) en tenant la tétine devant la lumière pour vérifier que la fente dans la
silicone n’est pas scellée. Si elle est scellée, pincez légèrement la fente entre vos doigts pour la rouvrir. Si la valve est scellée, votre
biberon n’aura pas une aération adéquate.
Avant chaque utilisation,
tenez la tétine devant la
lumière pour vérifier la
fente et pincez-la afin de
l’ouvrir pour assurer une
aération adéquate.
Préparez le biberon.
Donnez le biberon.
De nombreux professionnels de la santé recommandent de
servir le lait à la température corporelle (37 °C [98,6 °F]).
La bande thermosensible passera du bleu au rose à 41 °C
(105,8 °F). Si, après cinq secondes, le tube thermosensible
passe du bleu au rose, cela signifie que le lait est trop chaud
pour être servi. Il s’agit d’une caractéristique visant à vous
rassurer; toutefois, il est important que vous vérifiiez toujours la
température du biberon avant de le servir.
Après utilisation, lavez toutes les pièces à l’eau tiède
savonneuse, puis rincez-les avec de l’eau propre afin que
le biberon soit prêt à être stérilisé une fois de plus.
www.tommeetippee.com
FR
A Tapa del biberón
B Tetina
C Rosca
D Rueda de salida
de aire
E Tubo de salida de aire,
con sensor de temperatura
F Válvula
G Base del biberón
flujo
lento
flujo
medio
flujo
rápido
LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN
3 Limpie el producto antes de usarlo por primera vez.
3 Siempre lave el producto inmediatamente después de usarlo.
3 Límpielo antes de cada uso.
3 Antes de usarlo por primera vez, sumérjalo en agua hirviendo durante cinco minutos para garantizar su higiene.
3 Lávelo con agua tibia y jabón, y enjuáguelo con agua limpia o lávelo en el lavaplatos (solo en la parte superior).
3 Asegúrese de desarmar la rueda de salida de aire (D) y el tubo de salida de aire (E), y límpielos con cuidado con el cepillo que se proporciona.
3 Para limpiar otras partes del biberón, use un cepillo para tetinas y boquillas closer to nature® de Tommee Tippee.
3 Después de limpiar los biberones, estos están listos para ser esterilizados.
3 Se deben esterilizar todos los componentes del biberón.
3 Todos los componentes del biberón son aptos para esterilización por vapor (eléctrica o en microondas), por ebullición o con una solución de
líquido/tabletas y agua fría.
7 No limpie el producto con solventes ni sustancias químicas abrasivas.
7 No deje que el producto entre en contacto con alimentos a base de aceite (como salsas a base de aceite o tomate), ya que podrían mancharlo.
7 No de vuelta a la tetina para limpiarla. Podría dañarse.
7 No use un cepillo para tetinas ni ningún otro utensilio para limpiar el orificio del extremo de la tetina o la válvula, ya que se podrían ocasionar
daños como rajaduras y roturas.
ALMACENAMIENTO Y USO
3 Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en todas direcciones. Deséchela ante el primer indicio de daño o ablandamiento.
3 Mantenga todos los componentes que no están en uso fuera del alcance de los niños.
3 Por motivos de higiene y seguridad, se recomienda cambiar la tetina cada dos meses.
7 No almacene la tetina ni la deje expuesta al sol directo ni cerca de una fuente de calor, ni la deje en desinfectante (“solución de
esterilización”) por más tiempo del que se recomienda, ya que esto podría ablandar la tetina.
7 No la almacene con solventes ni sustancias químicas abrasivas, ni deje que la tetina entre en contacto con estos.
7 Este producto no es apto para usar en un horno convencional ni en un horno combinado con microondas con el grill encendido.
7 No caliente en microondas con el biberón tapado. Quite la tetina, la rosca y la tapa.
POR LA SALUD Y SEGURIDAD DE SU HIJO
¡ADVERTENCIA!
3 Siempre utilice este producto bajo la supervisión de un adulto. Han ocurrido accidentes al dejar al bebé solo con el equipo para beber
debido a que el producto se desarmó o a que el bebé sufrió una caída.
3 Siempre compruebe la temperatura del alimento antes de dárselo al niño. El calentamiento en microondas puede producir altas
temperaturas localizadas. Preste más atención cuando caliente el alimento en el microondas.
3 Siempre revuelva el alimento caliente para garantizar que el calor se distribuya uniformemente y verifique la temperatura antes de servirlo.
3 Cuando prepare un biberón, siga las instrucciones del fabricante de la leche de fórmula y deje enfriar el agua recién hervida antes de
verterla en el biberón.
7 Nunca utilice las tetinas como chupete.
7 La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries. Los dientes de los niños pequeños se pueden cariar incluso
cuando se usan líquidos sin endulzar. Esto puede suceder si se deja que el niño use el biberón por períodos prolongados durante el
día y, en especial, durante la noche, cuando el flujo de saliva es menor, o si usa la tetina como chupete.
A
B
C
D
E
F
G
GUÍA RÁPIDA
Antes de usar, lave todas las partes con agua tibia y jabón; enjuáguelas con agua limpia y esterilícelas.
Arme el biberón siguiendo el diagrama.
Al armar el biberón, es importante verificar la válvula (F) sosteniéndola a contraluz para comprobar que la hendidura de la silicona no
se haya sellado. Si lo está, pellízquela suavemente con los dedos para volver a abrirla. Si la válvula está cerrada, el biberón no tendrá
una salida de aire adecuada.
Antes de cada uso, sostenga
el biberón a contraluz para
ver la hendidura y pellízquela
para garantizar una
ventilación adecuada.
Prepare el biberón.
Dele el biberón al bebé.
Muchos profesionales de la salud recomiendan dar la leche a
temperatura corporal (37 °C/98,6 °F). La cinta del sensor de
temperatura cambia de azul a rosa cuando la leche alcanza los
41 °C/105,8 °F. Si después de cinco segundos la cinta del sensor
cambia de azul a rosa, la leche está demasiado caliente. Esto es
para su tranquilidad, pero es importante que siempre controle la
temperatura del biberón antes de darle la leche al bebé.
Después de usar, lave todas las partes con agua tibia y
jabón, enjuáguelas con agua limpia y déjelas listas para
volver a esterilizarlas.
www.tommeetippee.com
ES

Transcripción de documentos

EN slow flow A B C D Bottle Hood Teat Screw Ring Venting Wheel E F G Venting Tube with Heat Sensing Valve Bottle Base A B C medium flow fast flow D E F G QUICK START • Before use, wash all parts in warm soapy water, rinse in clean water and sterilize. • Assemble your bottle as per the diagram. • When assembling your bottle it is important that you check the valve (F) by holding it to the light to check that the slit in the silicone has not sealed closed. If it has sealed closed, pinch it gently between your fingers to re-open. If the valve has sealed closed your bottle will not vent properly. Before each use, hold to the light to see the slit and pinch apart to ensure proper venting. • Make up your feed. • Serve. Many health professionals recommend serving milk at body temperature (37oC / 98.6F). The heat sensing strip turns from blue to pink at 41oC / 105.8F). If, after 5 seconds, the heat sensing tube turns from blue to pink it means the milk is too hot to serve. This is for your reassurance, but it is important that you always check the bottle temperature before serving. • After use, wash all parts in warm soapy water, rinse in clean water, ready to sterilize once more. CLEANING & STERILISING 3 Before first use, clean the product. 3 Always wash the product immediately after use. 3 Clean before each use. 3 Before first use place in boiling water for 5 minutes this is to ensure hygiene. 3 Wash in warm soapy water and rinse in clean water or use a dishwasher (top shelf only). 3 Ensure that you take apart the venting wheel (D) and venting tube (E) and clean thoroughly with the brush provided. 3 For cleaning other bottle parts, use a tommee tippee closer to nature® nipple and spout brush. 3 Once you have cleaned your bottles they are ready to sterilize. 3 All bottle components should be sterilized. 3 All bottle components are suitable for sterilization by steam (electric or microwave), boiling or cold-water tablet / liquid solution. 7 Do not clean with solvents or harsh chemicals 7 Do not allow product to come into contacts with oil based foods (e.g. oil / tomato based sauces) as staining will occur 7 Do not turn the nipple inside out for cleaning. Damage could result. 7 Do not use a nipple brush or any other implement to clean the feeding hole in the end of the nipple or valve as damage such as splits and tears may occur. STORAGE AND USE 3 Inspect before each use and pull the feeding nipple in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. 3 Keep all components not in use out of reach of children. 3 For safety and hygiene reasons it is recommended that the feeding nipple is replaced every 2 months. 7 Do not store or leave in direct sunlight or near a source of heat or leave in disinfectant (“sterilizing solution”) for longer than recom mended, as this may weaken the nipple. 7 Do not store with or allow to come into contact with solvents or harsh chemicals. 7 Not suitable for use in a conventional oven or a combination microwave oven with the grill feature switched on. 7 Do not heat in a microwave with bottle sealed. Remove nipple, screw ring and bottle hood. FOR YOUR CHILDS SAFETY AND HEALTH WARNING! 3 Always use this product with adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone with drinking equipment due to the baby falling or if the product has disassembled. 3 Always check food temperatures before feeding. Heating in a microwave oven may produce localised high temperatures. Take extra care when microwave heating. 3 Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving. 3 When making up a feed, follow the formula milk manufacturer’s instructions. 7 Never use feeding nipples as a pacifier. 7 Continued and prolonged sucking of fluids will cause tooth delay. Tooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if the baby is allowed to use the bottle for long periods through the day and particularly through the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a pacifier. www.tommeetippee.com FR débit lent A B C D Capuchon du biberon Tétine Bague filetée Molette d’aération E F G Tube d’aération avec bande thermosensible Valve Base du biberon A B C débit moyen débit rapide D E F G ASSEMBLAGE RAPIDE • Avant utilisation, lavez toutes les pièces à l’eau tiède savonneuse, puis rincez-les avec de l’eau propre et stérilisez-les. • Assemblez le biberon comme indiqué sur le diagramme. • En assemblant le biberon, il est important de vérifier la valve (F) en tenant la tétine devant la lumière pour vérifier que la fente dans la silicone n’est pas scellée. Si elle est scellée, pincez légèrement la fente entre vos doigts pour la rouvrir. Si la valve est scellée, votre biberon n’aura pas une aération adéquate. Avant chaque utilisation, tenez la tétine devant la lumière pour vérifier la fente et pincez-la afin de l’ouvrir pour assurer une aération adéquate. • Préparez le biberon. • Donnez le biberon. De nombreux professionnels de la santé recommandent de servir le lait à la température corporelle (37 °C [98,6 °F]). La bande thermosensible passera du bleu au rose à 41 °C (105,8 °F). Si, après cinq secondes, le tube thermosensible passe du bleu au rose, cela signifie que le lait est trop chaud pour être servi. Il s’agit d’une caractéristique visant à vous rassurer; toutefois, il est important que vous vérifiiez toujours la température du biberon avant de le servir. • Après utilisation, lavez toutes les pièces à l’eau tiède savonneuse, puis rincez-les avec de l’eau propre afin que le biberon soit prêt à être stérilisé une fois de plus. NETTOYAGE ET STÉRILISATION 3 Avant la première utilisation, nettoyez le produit. 3 Lavez toujours le produit tout de suite après son utilisation. 3 Nettoyez-le avant chaque utilisation. 3 Avant la première utilisation, placez le biberon dans l’eau bouillante pendant cinq minutes pour assurer l’hygiène. 3 Lavez-le dans de l’eau tiède savonneuse, puis rincez-le à l’eau propre, ou mettez-le au lave-vaisselle (dans le panier supérieur uniquement). 3 Prenez soin de séparer la molette d’aération (D) du tube d’aération (E) et nettoyez-les en profondeur avec la brosse fournie. 3 Pour nettoyer les autres pièces du biberon, utilisez une brosse pour tétine et bec Closer to Nature de Tommee Tippee. 3 Une fois que vous avez nettoyé vos biberons, ceux-ci sont prêts à être stérilisés. 3 Toutes les pièces du biberon doivent être stérilisées. 3 Toutes les pièces du biberon peuvent être stérilisées à la vapeur (électrique ou au four à micro-ondes), par ébullition ou avec un comprimé ou une solution liquide pour l’eau froide. 7 Ne nettoyez pas les pièces avec des dissolvants ni des produits chimiques forts. 7 Ne laissez pas le produit entrer en contact avec des aliments à base d’huile (p. ex., des sauces à base d’huile ou de tomates); dans le cas contraire, des taches se produiront. 7 Ne retournez pas la tétine à l’envers pour la nettoyer. Des dommages pourraient en résulter. 7 N’utilisez pas de brosse pour tétine ni aucun autre instrument pour nettoyer l’orifice d’alimentation situé à l’extrémité de la tétine ou la valve, car des dommages comme des fissures et des déchirures risquent de se produire. RANGEMENT ET UTILISATION 3 Inspectez le produit avant chaque utilisation et tirez sur la tétine dans tous les sens. Jetez la tétine dès les premiers signes de dommages ou d’usure. 3 Gardez toutes les pièces non utilisées hors de la portée des enfants. 3 Par sécurité et pour des raisons d’hygiène, il est recommandé de changer les tétines tous les deux mois. 7 Ne rangez pas et ne laissez pas la tétine à la lumière directe du soleil ni près d’une source de chaleur ni dans un produit désinfectant (« produit stérilisant ») plus longtemps qu’il n’est recommandé, car cela risquerait de l’endommager. 7 Ne rangez pas le biberon près de dissolvants ou de produits chimiques forts et évitez qu’il soit en contact avec ceux-ci. 7 Ne convient pas pour une utilisation dans un four conventionnel ou un four à micro-ondes combiné lorsque la fonction gril est activée. 7 Ne le mettez pas au four à micro-ondes avec le capuchon en place. Retirez la tétine, la bague filetée et le capuchon du biberon. POUR LA SÉCURITÉ ET LA SANTÉ DE VOTRE ENFANT MISE EN GARDE! 3 Utilisez toujours ce produit sous la supervision d’un adulte. Des accidents se sont produits quand les bébés ont été laissés seuls avec un article d’alimentation liquide, car le bébé est tombé ou le produit s’est démonté. 3 Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre bébé. Le chauffage dans un four à micro-ondes peut produire des températures localisées élevées. Faites preuve de prudence lorsque vous réchauffez les aliments dans un four à micro-ondes. 3 Remuez toujours les aliments chauds pour assurer une répartition uniforme de la chaleur et vérifiez la température avant de servir. 3 Lors de la préparation d’un biberon, suivez les directives de préparation pour nourrissons du fabricant et de laisser l’eau fraîchement bouillie refroidir avant de la verser dans le biberon. 7 N’utilisez jamais de tétine de biberon pour servir de suce. 7 La succion continue et prolongée de liquides causera des caries dentaires. Chez les enfants en bas âge, des caries dentaires peuvent se produire même lorsque des liquides non sucrés sont consommés. Elles peuvent se produire si vous laissez votre bébé utiliser le biberon pendant de longues périodes le jour et surtout la nuit, lorsque la sécrétion salivaire est réduite ou que le biberon est utilisé comme suce. www.tommeetippee.com ES flujo lento A B C D Tapa del biberón Tetina Rosca Rueda de salida de aire E F G Tubo de salida de aire, con sensor de temperatura Válvula Base del biberón A B C flujo medio flujo rápido D E F G GUÍA RÁPIDA • Antes de usar, lave todas las partes con agua tibia y jabón; enjuáguelas con agua limpia y esterilícelas. • Arme el biberón siguiendo el diagrama. • Al armar el biberón, es importante verificar la válvula (F) sosteniéndola a contraluz para comprobar que la hendidura de la silicona no se haya sellado. Si lo está, pellízquela suavemente con los dedos para volver a abrirla. Si la válvula está cerrada, el biberón no tendrá una salida de aire adecuada. Antes de cada uso, sostenga el biberón a contraluz para ver la hendidura y pellízquela para garantizar una ventilación adecuada. • Prepare el biberón. • Dele el biberón al bebé. Muchos profesionales de la salud recomiendan dar la leche a temperatura corporal (37 °C/98,6 °F). La cinta del sensor de temperatura cambia de azul a rosa cuando la leche alcanza los 41 °C/105,8 °F. Si después de cinco segundos la cinta del sensor cambia de azul a rosa, la leche está demasiado caliente. Esto es para su tranquilidad, pero es importante que siempre controle la temperatura del biberón antes de darle la leche al bebé. • Después de usar, lave todas las partes con agua tibia y jabón, enjuáguelas con agua limpia y déjelas listas para volver a esterilizarlas. LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN 3 Limpie el producto antes de usarlo por primera vez. 3 Siempre lave el producto inmediatamente después de usarlo. 3 Límpielo antes de cada uso. 3 Antes de usarlo por primera vez, sumérjalo en agua hirviendo durante cinco minutos para garantizar su higiene. 3 Lávelo con agua tibia y jabón, y enjuáguelo con agua limpia o lávelo en el lavaplatos (solo en la parte superior). 3 Asegúrese de desarmar la rueda de salida de aire (D) y el tubo de salida de aire (E), y límpielos con cuidado con el cepillo que se proporciona. 3 Para limpiar otras partes del biberón, use un cepillo para tetinas y boquillas closer to nature® de Tommee Tippee. 3 Después de limpiar los biberones, estos están listos para ser esterilizados. 3 Se deben esterilizar todos los componentes del biberón. 3 Todos los componentes del biberón son aptos para esterilización por vapor (eléctrica o en microondas), por ebullición o con una solución de líquido/tabletas y agua fría. 7 No limpie el producto con solventes ni sustancias químicas abrasivas. 7 No deje que el producto entre en contacto con alimentos a base de aceite (como salsas a base de aceite o tomate), ya que podrían mancharlo. 7 No de vuelta a la tetina para limpiarla. Podría dañarse. 7 No use un cepillo para tetinas ni ningún otro utensilio para limpiar el orificio del extremo de la tetina o la válvula, ya que se podrían ocasionar daños como rajaduras y roturas. ALMACENAMIENTO Y USO 3 Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de ella en todas direcciones. Deséchela ante el primer indicio de daño o ablandamiento. 3 Mantenga todos los componentes que no están en uso fuera del alcance de los niños. 3 Por motivos de higiene y seguridad, se recomienda cambiar la tetina cada dos meses. 7 No almacene la tetina ni la deje expuesta al sol directo ni cerca de una fuente de calor, ni la deje en desinfectante (“solución de esterilización”) por más tiempo del que se recomienda, ya que esto podría ablandar la tetina. 7 No la almacene con solventes ni sustancias químicas abrasivas, ni deje que la tetina entre en contacto con estos. 7 Este producto no es apto para usar en un horno convencional ni en un horno combinado con microondas con el grill encendido. 7 No caliente en microondas con el biberón tapado. Quite la tetina, la rosca y la tapa. POR LA SALUD Y SEGURIDAD DE SU HIJO ¡ADVERTENCIA! 3 Siempre utilice este producto bajo la supervisión de un adulto. Han ocurrido accidentes al dejar al bebé solo con el equipo para beber debido a que el producto se desarmó o a que el bebé sufrió una caída. 3 Siempre compruebe la temperatura del alimento antes de dárselo al niño. El calentamiento en microondas puede producir altas temperaturas localizadas. Preste más atención cuando caliente el alimento en el microondas. 3 Siempre revuelva el alimento caliente para garantizar que el calor se distribuya uniformemente y verifique la temperatura antes de servirlo. 3 Cuando prepare un biberón, siga las instrucciones del fabricante de la leche de fórmula y deje enfriar el agua recién hervida antes de verterla en el biberón. 7 Nunca utilice las tetinas como chupete. 7 La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries. Los dientes de los niños pequeños se pueden cariar incluso cuando se usan líquidos sin endulzar. Esto puede suceder si se deja que el niño use el biberón por períodos prolongados durante el día y, en especial, durante la noche, cuando el flujo de saliva es menor, o si usa la tetina como chupete. www.tommeetippee.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Tommee Tippee Advanced Anti-Colic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Tommee Tippee Advanced Anti-Colic es un biberón diseñado para reducir los cólicos y las molestias en los bebés. Cuenta con un sistema de ventilación único que ayuda a prevenir la entrada de aire en el biberón, lo que puede causar cólicos. El biberón también tiene una tetina suave y flexible que se asemeja al pecho materno, lo que ayuda al bebé a prenderse y succionar de forma natural. El biberón es fácil de limpiar y esterilizar, y es apto para el lavavajillas (solo en la rejilla superior).