Transcripción de documentos
Invacare® Propad®
Revolve˅ / Revolveˢⁱ
en Cushion
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
es
Cojín
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
it
Cuscino
Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
pt
Almofada
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
This product complies with the directive
93/42/EEC for medical products. The launch
date for this product is specified in the CE
declaration of conformity.
IenI
General
General information
Repositioning regularly is recommended to manage the
risk for and aid in the prevention of skin breakdown.
Essential nursing care and a holistic approach is pivotal when
prescribing mobility and seating products. Education and a
thorough clinical assessment, are also fundamental factors in
the prevention of skin breakdown.
This user manual contains important information about the
handling of the product. In order to ensure correct use of
the product, read the user manual carefully and follow the
safety instructions. For further information contact Invacare®
in your country (addresses are on the back page of this
manual).
Symbols in this user manual
In this User Manual warnings are indicated by symbols.
The warning symbols are accompanied by a heading that
indicates the severity of the danger.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation
which if not avoided could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation
which if not avoided could result in product
damage, minor injury or both.
IMPORTANT
Indicates a hazardous situation which if not
avoided could result in damage to the product.
Gives useful tips, recommendations and
information for efficient, trouble-free use.
Manufacturer
Warranty information
We provide a manufacturer’s warranty for the product
in accordance with our General Terms and Conditions of
Business in the respective countries.
Warranty claims can only be made through the provider from
whom the product was obtained.
Standards and regulations
Quality is fundamental to the company’s operation, working
within the disciplines of ISO 13485.
The Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi cushion features
the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive
93/42/EEC Class 1.
The foam and cover used to manufacture the Invacare®
Propad® RevolveV/RevolveSi cushion are fire safety tested and
certified in accordance with EN1021 part 1 and 2.
Invacare® is continuously working towards ensuring that the
company’s impact on the environment, locally and globally,
is reduced to a minimum. We only use REACH compliant
materials and components.
For further information please contact Invacare® in your
country (addresses are on back page of this manual).
Intended use
This cushion is intended to be used in conjunction with an
overall skin protection program of care. Designed to offer
high level pressure redistribution, support, and comfort to
static seating systems and/or monitored wheelchair seating,
this cushion can be used for "High Risk" users when in normal
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare® Propad®
use. Normal use is defined by Invacare Ltd as placement of
the product, without additional covers or padding, between
the user and the support surface. Replace the cover in case
of damage. Do not use with a cover other than a Propad®
Revolve cover.
IMPORTANT!
The information contained in this document is
subject to change without notice.
– Check all parts for shipping damage and test
before using.
– In case of damage, do not use.
– Contact Invacare for further guidance/information.
Product description
The Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi cushion is a
multi-layered, planar cushion for static and wheelchair
seating. Its outer layer consists of high resilient, moulded
foam which provides immersion and pressure redistribution.
Ultra-Fresh™ treatment of the foam ensures lasting freshness
and longer life by providing enhanced antimicrobrial
protection and odour reduction. The Propad® RevolveV
has an inner visco-elastic foam layer, allowing for targeted
immersion and increased protection in areas with vulnerable
bony prominences. The Propad® RevolveSi contains a welded
fluid sac, divided into four sections, that provides immersion
and envelops areas at highest risk for skin breakdown.
The welded sections in the fluid sac prevent unwanted
migration of the fluid. The water-resistant cover provides
a vapour-permeable surface, to ensure patient comfort
and maximise the effectiveness of the foam. The cover
fabric provides sufficient grip to keep the cushion in place
once positioned in the seating system. The Invacare®
Propad® RevolveV/RevolveSi cushion provides high level skin
protection, support, and comfort for "High Risk" users.
Safety
Safety information
WARNING!
Do not use this product or any available optional
equipment without first completely reading and
understanding the user manual supplied. Invacare
product manuals are available on your local
Invacare website or at your local dealer. If you
are unable to understand the warnings, cautions
or instructions please contact a health care
professional, dealer or technical personnel before
attempting to use this equipment – otherwise,
injury or damage may occur.
WARNING!
Invacare® products are specifically designed
and manufactured for use in conjunction with
Invacare® accessories. Accessories designed by
other manufacturers have not been tested by
Invacare® and are not recommended for use with
Invacare® products.
The introduction of certain third party products
between the cushion surface and the user may
reduce or impede the clinical effectiveness of this
product.
’Third party products’ may include, but are not
limited to items including under blankets, plastic
sheets and sheepskins, etc.
WARNING!
Risk of developing pressure ulcers
Any object between the user and the pressure
reducing surface could increase risk for skin
breakdown.
– Make sure that the support surface in contact
with the user is kept free from crumbs and
other food debris.
– Drip cables and other foreign objects must not
become trapped between the user and the
pressure reducing surface of the cushion.
2
Symbols on the product
CE conform
Do not bleach
Tumble dry low
heat
Do not iron
Do not dry clean
Maximum
machine wash
temperature 80
°C
80°
Do not pierce or
cut
Do not put near
flame
Max user weight
Date of
manufacture
* Minimum / Maximum user weight as per section General
data, page 4 .
Usage
Safety information
WARNING!
Invacare® advise that the patient is assessed by a
trained health care professional. This is to ensure
the correct size and seating requirements are
achieved for the best pressure and postural care
and that the individuals needs are met.
WARNING!
It is very important for the patient to reposition
themselves, or to be repositioned, on a regular
basis. This relieves pressure which helps prevent
both tissue compression and potential skin
breakdown. This must be based on the clinical
judgement of a qualified healthcare professional.
– Always consult a qualified health care
professional before using the product.
– Monitor the patient frequently.
WARNING!
Risk of developing pressure ulcers
The zipper pull can cause pressure ulcers when
permanently pressing against the underside of your
thighs.
– Always place the cushion onto the seat with the
zipper pull to the rear.
IMPORTANT!
In domestic settings common causes of damage
include cigarette burns and the claws of pets
that puncture covers, allowing fluid ingress and
staining.
1590567-C
IMPORTANT!
– To prevent accidental cover damage, please
ensure that sharp objects are not placed on the
cover. When using patient transfer aids, care
should be taken not to damage the cover. All
transfer aids should be checked for sharp edges
or burrs before use.
– Ensure that the cushion is not jammed or
damaged by sharp edges if used on wheelchairs.
IMPORTANT!
The covers are breathable and water resistant,
however with sustained periods of moisture the
top layer of the cover may absorb fluids.
– To avoid this, wipe away any liquid as soon as
it is identified.
Using the cushion
1.
2.
Remove all packaging before use.
Place the cushion on the seat surface with the zip
preferably towards the rear.
Maintenance
Inspection
Check cushion (foam and cover) for strike-through (this may
include fluid ingress, stains, rips or damage) after the use of
each patient and on a minimum monthly basis (depending
on which occurs first) by a suitably qualified and competent
person.
IMPORTANT!
– Tumble dry setting must not exceed 40 °C.
– Do not tumble dry for longer than 10 minutes.
– Dry thoroughly before use.
Disinfecting covers
(Reducing the number of microorganisms)
Please contact your hygiene specialist in the event of
contamination.
IMPORTANT!
– Ensure that any residual detergent has been
removed with clean water prior to disinfection.
Light soilage
1.
2.
3.
Heavy soilage
Where the cushion is badly soiled, we recommend cleaning
with a dilute cleaning solution at 80 °C in the washing
machine.
Large spillages of blood should be absorbed and
removed, followed by as above.
1.
Check cushions
1.
2.
3.
Unzip the cover completely.
Check for any staining on the interior foam.
Replace any damaged cover or stained foam and dispose
of as per local authority procedure.
2.
3.
IMPORTANT!
All cleaning agents and disinfectants used must be
effective, compatible with one another and must
protect the materials they are used to clean.
– For further information on decontamination
in health care environments, please refer to
‘The National Institute for Clinical Excellence’
guidelines on Healthcare-associated infections:
prevention and control in primary and
community care www.nice.org.uk/CG139 and
your local country infection control policy.
WARNING!
– Remove contaminated foams from use.
CAUTION!
– Keep clear of open heat sources.
IMPORTANT!
– Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other
abrasive materials.
Cleaning covers
1.
2.
Remove cover for laundering.
Launder the cover with the maximum temperature of
80 °C using a diluted detergent solution (Instructions
on label).
IMPORTANT!
Washing at higher temperatures will cause
shrinkage.
Drying covers
1.
Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine,
faeces, sputum, wound exudater and all other bodily
secretions as soon as possible using a 1% Chlorine
Solution (10,000 ppm).
Rinse with clean water using a single use non-abrasive
cloth.
Dry the cover thoroughly.
IMPORTANT!
1% Chlorine Solution used on a regular basis can
diminish the life of the cover if not rinsed and
dried properly.
– Do not use granules.
Cleaning and care
(Removal of contaminants such as dust and organic matter)
Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution
(1,000 ppm).
Rinse the cover with clean water using a single use
non-abrasive cloth.
Dry the cover thoroughly.
Replacing covers
1.
2.
3.
Unzip the cover and remove it carefully from the foam
core.
Place new cover onto the foam core.
Close the zipper.
IMPORTANT!
– Ensure that the corners of the foam core are
positioned correctly into the corners of the
cover.
Hang cover from a line or bar and drip dry in a clean
indoor environment.
or
Tumble dry on a low heat setting.
1590567-C
3
Invacare® Propad®
Re-use
After Use
The product is suitable for repeated use. The number of
times it can be used depends on how often and in which
way the product is used.
Storage
1.
IMPORTANT!
– Store cushions in a dry environment.
– Store cushions within a protective cover.
– Store items on clean, dry surface free from
sharp edges to avoid any possible damage.
– Never store other items on top of a cushion.
– Do not store cushions next to radiators or other
heating devices.
– Protect cushions from direct sunlight.
1.
Before reuse, clean the product thoroughly, see section
Cleaning and care, page 3 .
Disposal
The disposal and recycling of used devices and packaging
must comply with the applicable local legal regulations.
1.
Ensure that the cushion is cleaned prior to disposal to
avoid any risk of contamination.
Technical Data
Refer to the storage and shipping conditions in section
Environmental Parameters, page 4 .
General data
Product
1)
Total
Height
[mm]
Total Width
[mm]
Total Depth
[mm]
Nominal
density range
[kg/m2]
Nominal
hardness range
[N]
Propad®
RevolveV
75
355 - 610
355 - 508
HR Foam: 70
160 – 200
40 / 190
1.25
Propad®
RevolveSi
75
355 - 610
355 - 508
70
160 – 200
40 / 190
2.5
Minimum /
maximum
user weight
[kg] 2)
Weight of
product [kg]
1)
Weights can vary depending on size of cushion ordered, average weights used as an indication.
Maximum user weight limits are set provided that the cushion selected is of appropriate width and depth for the intended
user(s). The maximum user weight limit applies to a 610 mm x 508 mm cushions.
2)
Local requirements / certification available upon request from Invacare®.
Materials
Foam
Polyurethane foam components
Inner liner
Polyurethane ether film
Cover
Polyurethane
Fluid
Silicone
Fluid sac
Polyether based thermoplastic polyurethane film
All cushion components are Latex-Free.
Environmental Parameters
4
Operating conditions
Storage and shipping conditions
Ambient temperature
10 - 35 °C
-40 - 70 °C
Relative humidity
30% - 75% Non-Condensing
10% - 100%
Atmospheric pressure
70 - 106 kPa
50 - 106 kPa
1590567-C
IesI
Generalidades
Información general
Se recomienda que el paciente cambie de postura con
regularidad para prevenir la aparición de úlceras. Cuando
se prescriben productos de movilidad y asiento, resulta
fundamental contar con unos cuidados de enfermería
esenciales y un enfoque global. Otros factores fundamentales
para la prevención de úlceras son la formación y una
evaluación clínica exhaustiva.
Este manual del usuario contiene información importante
sobre el manejo del producto. Para garantizar el correcto
uso del producto, lea detenidamente el manual del usuario
y siga las instrucciones de seguridad. Para obtener más
información, póngase en contacto con Invacare® en su país
(la información de contacto se incluye en la contraportada
de este manual).
Símbolos en este manual del usuario
En este manual del usuario, las advertencias están indicadas
con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade
un encabezado que indica la gravedad del peligro.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, podría tener como
consecuencia la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, si no se evita, podría tener como
consecuencia daños en el producto, lesiones
leves o ambas cosas.
IMPORTANTE
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría tener como consecuencia daños
en el producto.
Proporciona consejos útiles, recomendaciones e
información para un uso eficaz y sin problemas.
Este producto cumple con la directiva
93/42/CEE sobre dispositivos médicos. La fecha
de lanzamiento de este producto se especifica
en la declaración de conformidad CE.
Fabricante
Información sobre la garantía
Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme
a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales
en los distintos países.
Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden
efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió
el producto.
Estándares y normativas
La calidad es fundamental para el funcionamiento de la
empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485.
El cojín Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi lleva la marca
CE, de conformidad con la Directiva sobre dispositivos
médicos 93/42/CEE Clase 1.
La espuma y la funda utilizadas para fabricar el cojín
Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi se han sometido a
pruebas de seguridad contra incendios y cuentan con el
1590567-C
certificado EN1021 parte 1 y 2.
Invacare® trabaja continuamente para garantizar que se
reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa,
tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y
componentes que cumplen con las directivas REACH.
Para obtener más información, póngase en contacto con
Invacare® en su país (las direcciones de contacto se incluyen
en la contraportada de este manual).
Uso previsto
Este cojín está destinado a utilizarse junto con un programa
general de cuidados para proteger la piel. Este cojín,
diseñado para ofrecer una óptima redistribución de la
presión, un buen soporte y una gran comodidad en sistemas
de asiento estáticos o sillas de ruedas monitorizadas, puede
utilizarse para usuarios de "alto riesgo" cuando se use del
modo habitual. Invacare Ltd define "uso habitual" como la
colocación del producto, sin acolchado ni fundas adicionales,
entre el usuario y la superficie de soporte. Sustituya la funda
si esta presenta daños. No utilice el cojín con una funda
que no sea Propad® Revolve.
Descripción del producto
El cojín Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi es un cojín
plano de varias capas para asientos estáticos y sillas
de ruedas. Su capa externa está constituida por una
espuma moldeada de gran elasticidad que permite una
inmersión y ofrece una redistribución de la presión. El
tratamiento Ultra-Fresh™ de la espuma garantiza una
continua frescura y una mayor durabilidad al ofrecer una
mejor protección antimicrobiana y una reducción de olores.
El Propad® RevolveV cuenta con una capa interior de
espuma viscoelástica, que permite una inmersión adaptada
y una mayor protección en zonas con prominencias óseas
vulnerables. El Propad® RevolveSi contiene una bolsa de
líquido soldada, dividida en cuatro secciones, que permite
una inmersión y envuelve las zonas con mayor riesgo de que
aparezcan úlceras. Las secciones soldadas de la bolsa de
líquido evitan una migración no deseada del líquido. La
funda resistente al agua ofrece una superficie permeable al
vapor, para garantizar la comodidad del paciente y maximizar
la eficacia de la espuma. El tejido de la funda proporciona un
agarre suficiente para mantener el cojín en su sitio una vez
colocado en el sistema de asiento. El cojín Invacare® Propad®
RevolveV/RevolveSi ofrece una óptima protección cutánea,
un buen soporte y una gran comodidad para usuarios de
"alto riesgo".
Seguridad
Información sobre seguridad
¡ADVERTENCIA!
No utilice este producto ni ningún otro equipo
opcional disponible sin antes leer y comprender
totalmente el manual del usuario suministrado.
Los manuales de los productos Invacare se
encuentran disponibles en el sitio web local de
Invacare o a través de su distribuidor local. Si tiene
alguna duda relacionada con las advertencias,
precauciones o instrucciones, póngase en contacto
con un profesional sanitario, distribuidor o técnico
antes de intentar utilizar este equipo. De lo
contrario, podrían producirse lesiones o daños.
5
Invacare® Propad®
¡ADVERTENCIA!
Los productos Invacare® están específicamente
diseñados y fabricados para utilizarse con los
accesorios Invacare®. Invacare® no ha probado
los accesorios diseñados por otros fabricantes y,
por consiguiente, no se recomienda su uso con
los productos Invacare®.
La introducción de determinados productos de
terceros entre la superficie del cojín y el usuario
podría reducir o dificultar la eficacia clínica de
este producto.
Entre los "productos de terceros" podrían
incluirse, entre otros, elementos tales como
mantas, protectores de plástico, badanas, etc.
¡ADVERTENCIA!
Es muy importante que los pacientes cambien
de postura con regularidad ellos mismos o con
ayuda. Esto alivia la presión y evita que los tejidos
se compriman y se formen posibles úlceras. Se
deberá contar con el asesoramiento clínico de un
profesional sanitario cualificado.
– Consulte siempre a un profesional sanitario
cualificado antes de utilizar el producto.
– Supervise al paciente con frecuencia.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de desarrollar úlceras por presión
El tirador de la cremallera puede provocar úlceras
por presión si presiona constantemente la parte
inferior de los muslos.
– Coloque siempre el cojín en el asiento con el
tirador de la cremallera hacia la parte posterior.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de desarrollar úlceras por presión
Cualquier objeto colocado entre el usuario y la
superficie reductora de presión podría aumentar
el riesgo de que se produzcan úlceras.
– Asegúrese de que entre la superficie de soporte
y el usuario no haya migas ni otros restos de
alimentos.
– Los cables de goteo y otros objetos extraños no
deberán quedar atrapados entre el usuario y la
superficie reductora de presión del cojín.
IMPORTANTE
En el entorno doméstico, algunas de las causas
que suelen dañar el producto son las quemaduras
de los cigarrillos y las uñas de las mascotas, que
pueden pinchar las fundas y provocar la entrada
de líquido y manchas.
IMPORTANTE
– Para evitar que se produzcan daños de forma
accidental en la funda, no coloque sobre ella
objetos afilados. Cuando se utilicen sistemas
de ayuda para el traslado del paciente, deberá
prestarse atención para que la funda no resulte
dañada. Antes de utilizar cualquier sistema de
ayuda para el traslado, se deberá comprobar
que este no presente bordes afilados ni rebabas.
– Asegúrese de que el cojín no se quede pillado ni
resulte dañado por bordes afilados si se utiliza
en sillas de ruedas.
IMPORTANTE
La información incluida en este documento está
sujeta a cambios sin previo aviso.
– Compruebe que todas las piezas le hayan sido
entregadas en perfecto estado y pruébelas
antes de usarlas.
– En caso de presentar daños, no las utilice.
– Póngase en contacto con Invacare para obtener
más instrucciones o información.
Símbolos del producto
Conforme con CE
No utilizar lejía
Secar en
secadora a baja
temperatura
No planchar
No limpiar en
seco
Temperatura
máxima de lavado
a máquina de
80 °C
Utilizar el cojín
No perforar ni
cortar
No acercar a las
llamas
1.
2.
Peso del usuario
máximo
Fecha de
fabricación
Mantenimiento
80°
* Peso del usuario mínimo/máximo según la sección Datos
generales, página 8 .
Utilización
Información sobre seguridad
¡ADVERTENCIA!
Invacare® recomienda que un profesional sanitario
debidamente preparado evalúe al paciente. De
este modo, se podrá garantizar que se disponga
del tamaño de cojín adecuado, que se cumplan
los requisitos de asiento para lograr una presión y
un cuidado postural óptimos, y que se satisfagan
las necesidades del paciente.
6
IMPORTANTE
Aunque las fundas son transpirables y resistentes
al agua, si se someten a períodos de humedad
continuos, la capa superior de la funda podría
absorber líquidos.
– Para evitarlo, seque cualquier líquido tan pronto
como se dé cuenta.
Retire todo el embalaje antes de utilizarlo.
Coloque el cojín en la superficie del asiento con la
cremallera preferiblemente hacia la parte posterior.
Inspección
Compruebe el cojín (espuma y funda) por si hay filtraciones
o penetraciones (p. ej., si ha entrado líquido o si se han
producido manchas, rasguños o daños) después de que un
paciente termine de utilizarlo y como mínimo una vez al mes
(lo que ocurra primero). Esta inspección debe realizarla una
persona competente y cualificada.
Comprobación de cojines
1.
2.
3.
Quite completamente la funda.
Compruebe si hay manchas en la espuma interior.
Sustituya las fundas dañadas o la espuma manchada y
deséchelas conforme a las normativas locales.
1590567-C
Limpieza y cuidados
IMPORTANTE
Todos los productos de limpieza y desinfectantes
empleados deben ser eficaces y compatibles entre
sí y deben proteger los materiales que se van a
limpiar.
– Para obtener más información sobre
descontaminación en entornos sanitarios,
consulte las directrices de "The National
Institute for Clinical Excellence" sobre la
prevención y el control de infecciones asociadas
a la asistencia sanitaria en atención primaria y
atención comunitaria (www.nice.org.uk/CG139)
y la normativa local sobre el control de
infecciones.
1.
2.
3.
¡IMPORTANTE!
Si se utiliza frecuentemente una solución de cloro
al 1% puede disminuir la vida útil de la funda si
ésta no se enjuaga y seca adecuadamente.
– No utilice gránulos.
¡ADVERTENCIA!
– Elimine las espumas contaminadas.
Limpiar las fundas
¡PRECAUCIÓN!
– Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos.
(Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y
materiales orgánicos)
1.
2.
Quite la funda para lavarla.
Lave la funda a la temperatura máxima de 80 °C con
una solución de detergente diluida (instrucciones en la
etiqueta).
¡IMPORTANTE!
El lavado a temperaturas más elevadas puede
provocar que se encojan.
Secar las fundas
1.
¡IMPORTANTE!
– No utilice fenol, alcohol, lejía ni otros materiales
abrasivos.
Sustituir las fundas
1.
2.
3.
Después del uso
Almacenamiento
IMPORTANTE
– Guarde los cojines en un entorno seco.
– Guarde los cojines dentro de una funda
protectora.
– Para evitar cualquier posible daño, guarde los
artículos sobre una superficie limpia y seca en
la que no haya bordes afilados.
– No guarde nunca otros artículos sobre un cojín.
– No guarde los cojines junto a radiadores u otros
dispositivos de calefacción.
– Proteja los cojines de la luz directa del sol.
Desinfectar las fundas
(Reducción del número de microorganismos)
Póngase en contacto con el especialista en higiene en caso
de contaminación.
IMPORTANTE
– Asegúrese de enjuagar con agua limpia para
eliminar cualquier residuo de detergente antes
de la desinfección.
Poca suciedad
1.
2.
3.
Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1 %
(1.000 ppm).
Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no
abrasivo y de un solo uso.
Seque bien la funda.
1.
Los derrames abundantes de sangre deberán
absorberse y eliminarse, y, posteriormente, deberá
seguirse el procedimiento descrito anteriormente.
1590567-C
Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en
la sección Parámetros medioambientales, página 8 .
Reutilización
El producto se puede reutilizar. El número de veces que se
podrá reutilizar dependerá de la frecuencia y del modo en
que se haya utilizado el producto.
1.
Mucha suciedad
Si el cojín está muy sucio, le recomendamos que lo lave en
la lavadora con una solución limpiadora diluida a 80 °C.
Abra la cremallera de la funda y retírela con cuidado
del núcleo de espuma.
Coloque una funda nueva en el núcleo de la espuma.
Cierre la cremallera.
IMPORTANTE
– Asegúrese de que las esquinas del núcleo de la
espuma estén colocadas correctamente en las
esquinas de la funda.
Tienda la funda en una cuerda o barra y deje que se
seque en un entorno interior limpio.
o
Séquela en la secadora a baja temperatura.
¡IMPORTANTE!
– La temperatura de la secadora no debe superar
los 40 °C.
– No las seque en la secadora durante más de
10 minutos.
– Seque bien antes de usar.
Limpie lo antes posible cualquier derrame de fluidos
corporales, como sangre, orina, heces, esputos,
exudación de heridas y otras secreciones corporales,
utilizando una solución de cloro al 1 % (10.000 ppm).
Enjuague con agua limpia utilizando un paño no abrasivo
y de un solo uso.
Seque bien la funda.
Antes de volver a utilizarlo, limpie a fondo el producto;
consulte la sección Limpieza y cuidados, página 7
Eliminación
La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de
los embalajes deben cumplir con la normativa legal local
aplicable.
1.
Asegúrese de que el cojín se limpia antes de
su eliminación para evitar cualquier riesgo de
contaminación.
7
Invacare® Propad®
Datos Técnicos
Datos generales
Producto
1)
Altura
total
[mm]
Anchura
total
[mm]
Profundidad
total
[mm]
Rango de
densidad
nominal
[kg/m2]
Rango de
dureza nominal
[N]
Peso del
Peso del
usuario
producto
mínimo/máximo[kg] 1)
[kg] 2)
Propad®
RevolveV
75
355 - 610
355 - 508
Espuma de gran
elasticidad: 70
160 – 200
40 / 190
1,25
Propad®
RevolveSi
75
355 - 610
355 - 508
70
160 – 200
40 / 190
2,5
Los pesos pueden variar en función del tamaño del cojín solicitado, por lo que se utilizan pesos medios a modo orientativo.
Se establecen unos límites máximos de peso del usuario siempre y cuando el cojín seleccionado tenga la anchura y la
profundidad adecuadas para el usuario previsto. El límite máximo de peso del usuario se aplica a un cojín de 610 mm x 508 mm.
2)
Podrán obtenerse los certificados y requisitos locales previa solicitud a Invacare®.
Materiales
Espuma
Componentes de espuma de poliuretano
Revestimiento Película de éter de poliuretano
interior
Funda
Poliuretano
Líquido
Bolsa de
líquido
Película de poliuretano termoplástico con base
de poliéster
Silicona
Ninguno de los componentes del cojín contiene látex.
Parámetros medioambientales
8
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de envío y almacenamiento
Temperatura ambiente
De 10 a 35 °C
De -40 a 70 °C
Humedad relativa
De 30% a 75% sin condensación
10% - 100%
Presión atmosférica
De 70 a 106 kPa
De 50 a 106 kPa
1590567-C
IitI
Generale
Informazioni generali
Per gestire il rischio e aiutare nella prevenzione di
eventuali lesioni cutanee, si raccomanda un frequente
riposizionamento. L'assistenza infermieristica essenziale e un
approccio olistico sono fondamentali quando si prescrivono
prodotti di ausilio alla mobilità e sistemi di seduta. La
formazione e una valutazione clinica completa sono anche
aspetti fondamentali nella prevenzione delle lesioni cutanee.
Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti
sul trattamento del prodotto. Al fine di garantire un utilizzo
corretto del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso
e seguire le istruzioni di sicurezza. Per ulteriori informazioni,
contattare la filiale Invacare® nel proprio paese (gli indirizzi
di contatto sono riportati sul retro del presente manuale).
Simboli in questo manuale d’uso
Questo manuale d'uso contiene simboli di avvertimento per
indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da
un'intestazione che indica la gravità del pericolo.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale
che, se non evitata, potrebbe causare morte o
lesioni gravi.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale
che, se non evitata, potrebbe causare danni al
prodotto o lesioni lievi o entrambi.
IMPORTANTE
Indica una situazione di pericolo che, se non
evitata, potrebbe causare danni al prodotto.
Indica consigli utili, raccomandazioni e
informazioni per un uso efficace e senza
inconvenienti.
Questo prodotto è conforme alla direttiva
93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La
data di lancio di questo prodotto è specificata
nella dichiarazione di conformità CE.
Produttore
Informazioni sulla garanzia
Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in
conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni
generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi.
La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Norme e regolamenti
La qualità è fondamentale per l'azienda, che opera nel
rispetto e nell'ambito della norma ISO 13485.
Il cuscino Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi presenta
il marchio CE, in conformità con la Direttiva 93/42/CEE
concernente i dispositivi medici della classe 1.
Lo schiumato e la fodera utilizzati per fabbricare il cuscino
Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi sono state sottoposte
a prove antincendio e certificate in conformità alla norma
EN1021, parti 1 e 2.
Invacare® lavora costantemente per garantire che l'impatto
ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al
minimo. Usiamo solo materiali e componenti conformi alla
1590567-C
direttiva REACH.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare la propria
filiale Invacare® nazionale (gli indirizzi sono riportati sul retro
del presente manuale).
Uso previsto
Questo cuscino è destinato ad essere utilizzato insieme a
un programma complessivo di cure per la protezione della
cute. Progettato per offrire ridistribuzione della pressione,
sostegno e comfort di alto livello ai sistemi di seduta statici
e/o a carrozzine monitorate, questo cuscino può essere usato
per gli utilizzatori "ad alto rischio" in uso normale. Il normale
utilizzo è definito da Invacare Ltd come il posizionamento
del prodotto senza rivestimenti o imbottiture aggiuntive tra
l'utilizzatore e la superficie di appoggio. In caso di danni,
sostituire la fodera. Non utilizzare con una fodera diversa da
una fodera Propad® Revolve.
Descrizione del prodotto
Il cuscino Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi è un cuscino
planare multistrato per la seduta statica in carrozzina. Il suo
strato esterno è composto da schiumato espanso ad alta
resilienza che fornisce la ridistribuzione dell'immersione e
della pressione. Il trattamento Ultra-Fresh™ dello schiumato
assicura una freschezza duratura e una maggiore durata
grazie a una maggiore protezione antibatterica e alla
riduzione degli odori. Il cuscino Propad® RevolveV presenta
uno strato interno in schiumato viscoelastico, che consente
un'immersione mirata e una maggiore protezione in aree con
prominenze ossee vulnerabili. Il cuscino Propad® RevolveSi
contiene una sacca di fluido saldata, divisa in quattro sezioni,
che fornisce l'immersione e avvolge le aree a più alto
rischio di lesioni cutanee. Le sezioni saldate nella sacca di
fluido impediscono la migrazione indesiderata del fluido. La
fodera idrorepellente fornisce una superficie permeabile al
vapore, per assicurare il comfort del paziente e massimizzare
l'efficacia del nucleo interno in schiumato. Il tessuto della
fodera fornisce una presa sufficiente per mantenere il cuscino
in posizione una volta posizionato nel sistema di seduta.
Il cuscino Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi fornisce
protezione della cute, sostegno e comfort di alto livello per
gli utilizzatori "ad alto rischio".
Sicurezza
Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE!
Non utilizzare questo prodotto o nessun altro
dispositivo opzionale disponibile senza prima aver
letto e compreso attentamente e fino in fondo
il manuale d'uso fornito. I manuali dei prodotti
Invacare sono disponibili sul sito Web locale di
Invacare o presso il rivenditore locale. Qualora
alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero
di difficile comprensione, contattare il personale
medico professionale, il rivenditore o i tecnici
qualificati prima di iniziare a utilizzare questa
apparecchiatura, in modo da evitare possibili
lesioni a persone o danni alle cose.
9
Invacare® Propad®
ATTENZIONE!
I prodotti Invacare® sono appositamente progettati
e costruiti per essere utilizzati in combinazione
con accessori Invacare®. Accessori progettati
da altri costruttori non sono stati collaudati da
Invacare®, pertanto se ne sconsiglia l'uso con i
prodotti Invacare®.
L'introduzione di alcuni prodotti di terzi tra la
superficie del cuscino e l'utilizzatore può ridurre o
ostacolare l'efficacia clinica di questo prodotto.
I "prodotti di terzi" possono includere, ma non
sono limitati ad elementi, tra cui sottocoperte, teli
di plastica e rivestimenti in pelle di agnello, ecc.
ATTENZIONE!
È molto importante che il paziente cambi posizione
o sia sistemato in un'altra posizione regolarmente.
Ciò allevia la pressione, il che aiuta a prevenire
sia la compressione dei tessuti e la potenziale
formazione di lesioni cutanee. Ciò deve avvenire
in base al giudizio clinico di un operatore sanitario
qualificato.
– Consultare sempre un operatore sanitario
qualificato prima di utilizzare il prodotto.
– Monitorare frequentemente il paziente.
ATTENZIONE!
Rischio di insorgenza di ulcere da decubito
La cerniera può causare ulcere da pressione
quando preme in modo permanente contro la
parte inferiore delle cosce.
– Posizionare sempre il cuscino sul sedile con la
cerniera rivolta verso la parte posteriore.
ATTENZIONE!
Rischio di insorgenza di ulcere da decubito
Qualsiasi oggetto tra l'utilizzatore e la superficie di
riduzione della pressione può aumentare il rischio
di lesioni cutanee.
– Assicurarsi che la superficie di appoggio in
contatto con l'utilizzatore sia mantenuta libera
da briciole e altri residui di cibo.
– Fleboclisi, stent ed altri oggetti estranei non
devono rimanere intrappolati tra l'utilizzatore
e la superficie di riduzione della pressione del
cuscino.
IMPORTANTE!
Nell'uso domestico, le cause di danni più comuni
comprendono le bruciature da sigaretta e le
unghie di animali domestici che bucano le fodere,
favorendo l'ingresso di liquidi e la formazione di
macchie.
IMPORTANTE!
Le informazioni contenute nel presente manuale
possono essere modificate senza preavviso.
– Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le
parti per individuare eventuali danni dovuti al
trasporto.
– In caso di danni, non utilizzare.
– Per ulteriori indicazioni/informazioni, contattare
Invacare.
IMPORTANTE!
– Per evitare danni accidentali alla fodera,
assicurarsi che non vengano posti su di essa
degli oggetti appuntiti. Quando si utilizzano
ausili per il trasferimento del paziente, si deve
prestare attenzione a non danneggiare la fodera.
Tutti gli ausili per di trasferimento devono
essere controllati prima dell'uso per accertarsi
che non presentino bordi o sbavature taglienti.
– Assicurarsi che il cuscino non si incastri o risulti
danneggiato da spigoli vivi se utilizzato su
carrozzine.
Simboli sul prodotto
Conforme CE
Non candeggiare
Asciugare in
asciugabiancheria
a bassa
temperatura
Non stirare
Non lavare a
secco
80°
Lavabile in
lavatrice a
massimo 80 °C
Non forare o
tagliare
Non avvicinare a
fiamme libere
Peso max.
utilizzatore
Data di
produzione
* Peso minimo / massimo dell'utilizzatore come indicato nella
sezione Dati generali, pagina 12.
Uso
Informazioni per la sicurezza
ATTENZIONE!
Invacare® consiglia una valutazione del paziente
da parte di un operatore sanitario esperto. Questo
per garantire che siano soddisfatti il corretto
dimensionamento e i requisiti del sedile, per
ottenere la migliore cura per alleviare la pressione
e per la postura, in funzione delle esigenze
individuali.
10
IMPORTANTE!
Le fodere sono traspiranti e resistenti all'acqua,
tuttavia con periodi prolungati di umidità il suo
strato superiore potrebbe assorbire i liquidi.
– Per far sì che ciò non accada, rimuovere i liquidi
non appena li si vede.
Utilizzo del cuscino
1.
2.
Rimuovere l'imballo prima dell'uso.
Posizionare il cuscino sulla superficie del sedile con la
cerniera preferibilmente rivolta verso la parte posteriore.
Manutenzione
Ispezione
Controllare l’assenza di lacerazioni nel cuscino (imbottitura in
gommapiuma e copertura) per escludere l’ingresso di liquidi,
macchie, strappi o danni, dopo aver congedato ciascun
paziente e come minimo mensilmente (a seconda quale
evenienza si verifica per prima) da un addetto competente e
adeguatamente qualificato.
Controllare i cuscini
1.
2.
3.
Aprire completamente la cerniera della copertura.
Controllare che non vi siano macchie sullo schiumato
interno.
Sostituire ogni copertura danneggiata o parte con
schiuma macchiata e smaltirla in base alle disposizioni
delle autorità locali.
1590567-C
Pulizia e cura
IMPORTANTE!
Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati
devono essere efficaci, compatibili tra loro e
devono proteggere i materiali su cui vengono
utilizzati durante la pulizia.
– Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione
in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento
alle linee guida in materia di infezioni associate
all'ambiente sanitario fornite dall'istituto inglese
"The National Institute for Clinical Excellence":
prevenzione e controllo nelle cure primarie e di
comunità www.nice.org.uk/CG139 e protocolli
locali di controllo delle infezioni.
1.
2.
3.
IMPORTANTE!
Una soluzione di cloro all’1% usata regolarmente
può ridurre la durata della fodera se non viene
risciacquata ed asciugata correttamente.
– Non utilizzare un prodotto granulare.
ATTENZIONE!
– Rimuovere lo schiumato contaminato.
Pulizia delle fodere
(Rimozione di contaminanti come polvere e materiale
organico)
1.
2.
Asciugatura delle fodere
1.
AVVERTENZA!
– Tenere lontano da sorgenti di calore.
Togliere la fodera prima del lavaggio.
Lavare la fodera a massimo 80 °C usando una soluzione
detergente diluita (istruzioni sull'etichetta).
IMPORTANTE!
Il lavaggio a temperature superiori potrebbe fare
restringere la fodera.
Appendere la fodera a un filo o a una barra e lasciarla
asciugare in un ambiente coperto pulito.
oppure
Asciugare in asciugabiancheria con ciclo a bassa
temperatura.
IMPORTANTE!
– L’asciugatrice non deve essere regolata a più di
40 °C.
– Non asciugare per più di 10 minuti.
– Asciugare completamente prima dell'uso.
Disinfezione delle fodere
IMPORTANTE!
– Non usare fenolo, alcol, sbiancanti o altri
materiali abrasivi.
Sostituzione delle fodere
1.
2.
3.
Dopo l'utilizzo
Conservazione
IMPORTANTE!
– Conservare i cuscini in un ambiente asciutto.
– Conservare i cuscini all'interno di una fodera
protettiva.
– Conservare i prodotti su una superficie pulita,
asciutta e priva di spigoli vivi per evitare possibili
danni.
– Non conservare mai altri oggetti sopra il cuscino.
– Non conservare i cuscini vicino a termosifoni o
altri apparecchi di riscaldamento.
– Proteggere i cuscini dalla luce diretta del sole.
Contattare il vostro specialista in igiene in caso di
contaminazione.
IMPORTANTE!
– Assicurarsi che ogni residuo di detergente sia
stato rimosso con acqua pulita prima della
disinfezione.
Sporco leggero
2.
3.
Pulire la fodera con una soluzione di cloro allo 0,1%
(1.000 ppm).
Sciacquare la fodera con acqua pulita utilizzando un
panno monouso non abrasivo.
Fare asciugare completamente la fodera.
Sporco elevato
Se il cuscino è molto sporco, consigliamo di lavarlo in
lavatrice a 80 °C con una soluzione detergente diluita.
Eventuali fuoriuscite importanti di sangue devono
essere assorbite e rimosse come descritto in
precedenza.
Aprire completamente la cerniera della fodera e
rimuovere con attenzione l'imbottitura interna in
schiumato.
Posizionare la nuova fodera sull'imbottitura in schiumato.
Quindi la cerniera.
IMPORTANTE!
– Controllare che gli angoli del nucleo in
schiumato siano posizionati correttamente negli
angoli della fodera.
(Riduzione del numero di microrganismi)
1.
Pulire qualsiasi eventuale perdita di fluidi corporei,
ovvero sangue, urine, feci, espettorato, essudato delle
ferite e qualsiasi altra secrezione corporea prima
possibile, utilizzando una soluzione di cloro all'1%
(10.000 ppm).
Risciacquare con acqua pulita usando un panno non
abrasivo monouso.
Fare asciugare completamente la fodera.
1.
Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di
trasporto riportate nella sezione Parametri ambientali,
pagina 12.
Riutilizzo
Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte
dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il
prodotto.
1.
Prima del riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto:
vedere la sezione Pulizia e cura, pagina 11.
Smaltimento
Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi
usati devono essere conformi alle normative locali in vigore.
1.
1590567-C
Assicurarsi che il cuscino venga pulito prima di essere
smaltito per evitare qualsiasi rischio di contaminazione.
11
Invacare® Propad®
Dati Tecnici
Dati generali
Prodotto
1)
Altezza
totale
[mm]
Larghezza
totale
[mm]
Profondità
totale
[mm]
Gamma
di densità
nominale
[kg/m2]
Grado di
durezza
nominale [N]
Peso
min./max.
utilizzatore
[kg] 2)
Peso del
prodotto [kg]
1)
Propad®
RevolveV
75
355 - 610
355 - 508
Schiumato ad
alta resilienza:
70
160 – 200
40 / 190
1,25
Propad®
RevolveSi
75
355 - 610
355 - 508
70
160 – 200
40 / 190
2,5
I pesi possono variare a seconda delle dimensioni del cuscino ordinato, sono utilizzati come indicazione i pesi medi.
2) I limiti massimi del peso dell'utilizzatore sono definiti a condizione che il cuscino selezionato sia di larghezza e profondità
appropriate per l'utilizzatore o gli utilizzatori previsti. Il limite massimo del peso dell'utilizzatore si applica ai cuscini da 610
mm x 508 mm.
Requisiti / certificazione locali disponibili su richiesta presso Invacare®.
Materiali
Schiumato
Componenti in schiumato di poliuretano
Rivestimento Pellicola di etere di poliuretano
interno
Fodera
Poliuretano
Fluido
Sacca di
fluido
Pellicola di poliuretano termoplastico a base di
polietere
Silicone
Tutti i componenti del cuscino sono privi di lattice.
Parametri ambientali
Condizioni di funzionamento
Condizioni di conservazione e di trasporto
Temperatura ambiente
10 °C - 35 °C
-40 °C - 70 °C
Umidità relativa
30% - 75% non condensante
10% - 100%
Pressione atmosferica
70 kPa - 106 kPa
50 kPa - 106 kPa
12
1590567-C
IptI
Geral
Informações gerais
Recomenda-se o reposicionamento regular para gerir o risco
de lesões cutâneas e auxiliar na sua prevenção. Os cuidados
de enfermagem essenciais e uma abordagem holística são
determinantes para a prescrição de produtos de mobilidade
e assento. A formação e uma avaliação clínica rigorosa são
também fatores fundamentais para a prevenção das lesões
cutâneas.
A Invacare® esforça-se continuamente para limitar ao máximo
o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas
utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva
REACH.
Para obter mais informações, contacte a Invacare® no seu país
(os endereços encontram-se na contracapa deste manual).
Utilização prevista
Este manual de utilização contém informações importantes
sobre o manuseamento do produto. Para garantir a
utilização correta do produto, leia atentamente o manual de
utilização e siga as instruções de segurança. Para obter mais
informações, contacte a Invacare® no seu país (os endereços
encontram-se na contracapa deste manual).
Esta almofada destina-se a ser utilizada em conjunto com
um programa global de cuidados de proteção da pele. Esta
almofada, concebida para oferecer uma redistribuição da
pressão, um suporte e um conforto de alto nível a sistemas
de assento estáticos e/ou de cadeira de rodas monitorizados,
pode ser utilizada por utilizadores de "Alto risco" quando
usada de forma normal. A utilização normal é definida pela
Invacare Ltd quando o produto é colocado sem capas nem
almofadas adicionais entre o utilizador e a superfície de
suporte. Substitua a capa em caso de danos. Utilize apenas
a capa Propad® Revolve.
Símbolos utilizados neste manual de utilização
Descrição do produto
Neste Manual de Utilização as advertências são indicadas por
símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por
um cabeçalho que indica a gravidade do perigo.
A almofada Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi é uma
almofada plana de várias camadas para assentos estáticos
e de cadeira de rodas. A sua camada externa consiste em
espuma moldada de elevada resiliência que fornece imersão
e redistribuição de pressão. O tratamento Ultra-Fresh™ da
espuma assegura uma frescura duradouro e uma vida útil
mais longa ao fornecer proteção antimicrobiana e redução
de odores melhoradas. A Propad® RevolveV tem uma
camada de espuma viscoelástica, o que permite uma imersão
direcionada e maior proteção em áreas com proeminências
ósseas vulneráveis. A Propad® RevolveSi contém um saco de
fluidos soldado, dividido em quatro secções, que fornece
imersão e envolve as áreas de maior risco para lesões da
pele. As secções soldadas no saco de fluidos impedem a
migração indesejável do fluido. A cobertura impermeável
fornece uma superfície permeável ao vapor, para assegurar
o conforto do paciente e maximizar a eficiência da espuma.
O tecido da capa fornece aderência suficiente para manter
a almofada no local uma vez posicionada no sistema de
assento. A almofada Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi
fornece um nível elevado de proteção da pele, suporte e
conforto para os utilizadores de "Alto risco".
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou em lesão grave.
PRECAUÇÃO
Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em
danos no produto, lesões ligeiras ou ambos.
IMPORTANTE
Indica uma situação perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em danos no produto.
Fornece sugestões, recomendações e
informações úteis para uma utilização eficiente
e sem problemas.
Este produto está em conformidade com a
directiva 93/42/CEE sobre produtos médicos.
A data de lançamento deste produto está
especificada na declaração de conformidade da
CE.
Fabricante
Informações da garantia
Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em
conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de
Compra nos respetivos países.
As reclamações de garantia só podem ser realizadas através
do fornecedor ao qual o produto foi adquirido.
Normas e regulamentos
Segurança
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA!
Não utilize este produto nem qualquer
equipamento opcional disponível sem primeiro
ler e compreender na íntegra o manual de
utilização fornecido. Os manuais de produto da
Invacare estão disponíveis no web site local da
Invacare ou através do seu fornecedor local. Se
não compreender as advertências, precauções ou
instruções, contacte um profissional de cuidados
de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica
antes de tentar utilizar este equipamento – caso
contrário, podem ocorrer lesões ou danos.
A qualidade é fundamental para o funcionamento da
empresa, que trabalha em conformidade com as normas ISO
13485.
A almofada Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi apresenta a
marca CE, em conformidade com a Diretiva sobre dispositivos
médicos 93/42/CEE, para dispositivos de Classe 1.
A espuma e a capa utilizadas no fabrico da almofada
Invacare® Propad® RevolveV/RevolveSi foram submetidas
a testes de segurança contra incêndios e certificadas em
conformidade com a norma EN1021, partes 1 e 2.
1590567-C
13
Invacare® Propad®
ADVERTÊNCIA!
Os produtos da Invacare® foram especificamente
concebidos e fabricados para serem utilizados
em conjunto com acessórios da Invacare®. Os
acessórios concebidos por outros fabricantes
não foram testados pela Invacare® e não são
recomendados para utilização com produtos da
Invacare®.
A introdução de produtos de terceiros entre a
superfície da almofada e o utilizador pode reduzir
ou inviabilizar a eficácia clínica deste produto.
Os produtos de terceiros podem incluir, mas não
se limitam a artigos como cobertas, lençóis de
plástico, mantas de pele de carneiro, etc.
ADVERTÊNCIA!
É muito importante que os pacientes se
reposicionem regularmente, por si mesmos ou
com o auxílio de terceiros. Isto alivia a pressão,
ajudando a prevenir a compressão dos tecidos
e as potenciais lesões cutâneas. Esta ação
deve basear-se no discernimento clínico de um
profissional de cuidados de saúde qualificado.
– Consulte sempre um profissional de cuidados
de saúde qualificado antes de utilizar o produto.
– Monitorize o paciente com frequência.
ADVERTÊNCIA!
Risco de desenvolvimento de úlceras de pressão
O cordão do fecho pode causar úlceras de pressão
ao pressioná-lo permanentemente contra o lado
interior das coxas.
– Coloque sempre a almofada no assento com o
cordão do fecho para a parte traseira.
ADVERTÊNCIA!
Risco de desenvolvimento de úlceras de pressão
Qualquer objeto que esteja entre o utilizador e a
superfície de redução de pressão pode aumentar
o risco de lesões cutâneas.
– Certifique-se de que a superfície de suporte
em contacto com o utilizador está isenta de
migalhas e de outros detritos alimentares.
– Os fios de soro e outros objetos estranhos
não podem ficar presos entre o utilizador e a
superfície de redução de pressão da almofada.
IMPORTANTE!
Em contextos domésticos, as causas comuns
de danos incluem queimaduras de cigarros e
perfurações das capas devido às garras de animais
domésticos, permitindo a entrada de líquidos e a
criação de nódoas.
IMPORTANTE!
As informações contidas neste documento podem
ser alteradas sem aviso prévio.
– Verifique e teste todas as peças antes da
utilização para verificar se ocorreram danos no
transporte.
– Em caso de danos, não utilize o equipamento.
– Contacte a Invacare para mais
orientação/informações.
IMPORTANTE!
– Para evitar danificar acidentalmente a capa,
certifique-se que não são pousados objetos
afiados sobre a mesma. Quando utilizar
auxiliares de transferência de pacientes, deve
ter cuidado para não danificar a capa. Todos
os auxiliares de transferência devem ser
verificados, procurando-se arestas afiadas ou
rebarbas antes da utilização.
– Certifique-se de que a almofada não fica presa
nem é danificada por arestas afiadas se for
utilizada em cadeiras de rodas.
Símbolos no produto
Conformidade CE
Não limpar com
lixívia
Secar à máquina a
baixa temperatura
Não passar a ferro
Não limpar a seco
Temperatura
máxima de
lavagem à
máquina 80 °C
Utilizar a almofada
Não perfurar nem
cortar
Não aproximar de
chamas
1.
2.
Peso máx. do
utilizador
Data de fabrico
80°
* Peso mínimo/máximo do utilizador por secção Dados
gerais, página 16.
Utilização
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA!
A Invacare® recomenda que o paciente seja
avaliado por um profissional de cuidados de
saúde formado. O objetivo é assegurar que
são obtidos o tamanho e requisitos corretos do
assento para alcançar a melhor pressão e cuidado
postural, garantindo também que as necessidades
individuais são satisfeitas.
14
IMPORTANTE!
As capas são porosas e impermeáveis, no entanto,
sob períodos prolongados de humidade a camada
superior da capa pode absorver fluidos.
– Para evitar esta situação, limpe qualquer líquido
assim que seja identificado.
Retire todas as embalagens antes da utilização.
Coloque a almofada na superfície do assento com o
fecho preferencialmente voltado para a parte traseira.
Manutenção
Inspeção
Solicite a uma pessoa devidamente qualificada e competente
que inspecione a almofada (espuma e capa), procurando
perfurações (que podem incluir infiltração de líquidos,
manchas, rasgões ou danos) após a utilização por cada
paciente e no mínimo todos os meses (dependendo do que
for mais frequente).
Verificar as almofadas
1.
2.
3.
Abra completamente o fecho da capa.
Procure nódoas na espuma interior.
Substitua qualquer capa danificada ou espuma
manchada e elimine-as de acordo com os procedimentos
recomendados pelas autoridades locais.
1590567-C
Limpeza e cuidados
IMPORTANTE!
Todos os agentes de limpeza e desinfetantes
utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si
e passíveis de proteger os materiais aos quais são
aplicados para limpeza.
– Para obter mais informações sobre a
descontaminação em ambientes de cuidados
de saúde, consulte as diretrizes de prevenção
e controlo das infeções associadas a cuidados
de saúde do "The National Institute for
Clinical Excellence" nos cuidados primários e
comunitários, em www.nice.org.uk/CG139, e a
política de controlo de infeções aplicável no
país local.
1.
2.
3.
IMPORTANTE!
A utilização regular da solução de cloro de 1%
pode diminuir a vida útil do revestimento, se este
não for enxaguado e seco adequadamente.
– Não utilize grânulos.
ADVERTÊNCIA!
– Deixe de utilizar as espumas contaminadas.
Limpar as capas
(Remoção de contaminantes, tais como pó e matéria
orgânica)
1.
2.
Secar as capas
1.
ATENÇÃO!
– Mantenha a distância de fontes de calor abertas.
Retire a capa para lavagem.
Lave a cobertura à máxima temperatura de 80 °C
utilizando uma solução de detergente diluído (instruções
na etiqueta).
IMPORTANTE!
A lavagem a temperaturas mais elevadas pode
causar encolhimento.
IMPORTANTE!
– Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras
substâncias abrasivas.
Substituir as capas
1.
2.
3.
Pendure a capa num estendal ou numa barra e deixe
secar num ambiente interior limpo.
ou
Seque à máquina com uma definição de temperatura
baixa.
IMPORTANTE!
– A definição de secagem à máquina não pode
ultrapassar os 40 ºC.
– Não seque à máquina durante mais de 10
minutos.
– Seque exaustivamente antes da utilização.
Após a utilização
Armazenamento
IMPORTANTE!
– Guarde as almofadas num ambiente seco.
– Guarde as almofadas dentro de uma capa de
proteção.
– Guarde os artigos num local limpo com
superfície seca, longe de arestas afiadas, para
evitar eventuais danos.
– Nunca guarde outros artigos em cima de uma
almofada.
– Nunca guarde as almofadas junto a radiadores
ou outros dispositivos de aquecimento.
– Proteja as almofadas da luz solar direta.
(Reduzir o número de microrganismos)
Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação.
IMPORTANTE!
– Certifique-se de enxaguar com água limpa para
eliminar qualquer resíduo de detergente antes
da desinfeção.
1.
2.
3.
Limpe a capa utilizando uma solução de cloro de 0,1%
(1.000 ppm).
Enxague o revestimento com água limpa, utilizando um
pano não abrasivo.
Seque a capa exaustivamente.
Detritos densos
Nos pontos em que a almofada apresentar muita sujidade,
recomendamos que a lave a 80 °C com uma solução de
limpeza diluída na máquina de lavar.
Abra o fecho da capa e retire cuidadosamente o recheio
de espuma.
Coloque a nova capa no recheio de espuma.
Feche o fecho.
IMPORTANTE!
– Certifique-se de que os cantos do núcleo de
espuma estão posicionados corretamente nos
cantos da capa.
Desinfetar as capas
Detritos leves
Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, ou seja,
sangue, urina, fezes, saliva, exsudação de ferida e
todas as outras secreções corporais o mais rapidamente
possível, utilizando uma solução de cloro a 1%
(10.000 ppm).
Enxague com água limpa, utilizando um pano não
abrasivo de utilização única.
Seque a capa exaustivamente.
1.
Consulte as condições de armazenamento e transporte
na secção Parâmetros ambientais, página 16.
Reutilização
O produto é adequado para uma utilização repetida. O
número de vezes que pode ser utilizado depende da
frequência e forma de utilização do produto.
1.
Antes de uma reutilização, limpe rigorosamente o
produto. Consulte a secção Limpeza e cuidados, página
15.
Os grandes derrames de sangue devem começar
por ser absorvidos e removidos, ao que se segue o
processo acima descrito.
1590567-C
15
Invacare® Propad®
Eliminação
A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como
a embalagem, deverão estar em conformidade com os
regulamentos legais locais aplicáveis.
1.
Certifique-se de que a almofada é limpa antes da
eliminação para evitar qualquer risco de contaminação.
Características Técnicas
Dados gerais
Produto
1)
Altura
total
[mm]
Largura total
[mm]
Profundidade Intervalo de
total
densidade
[mm]
nominal
[kg/m2]
Intervalo de
rigidez nominal
[N]
Peso
Peso do
mínimo/máximoproduto [kg]
1)
do utilizador
[kg] 2)
Propad®
RevolveV
75
355 - 610
355 - 508
Espuma
de elevada
resistência: 70
160 – 200
40 / 190
1,25
Propad®
RevolveSi
75
355 - 610
355 - 508
70
160 – 200
40 / 190
2,5
Os pesos podem variar dependendo do tamanho da almofada encomendada; são utilizados pesos médios como indicação.
Os limites máximos de peso do utilizador são fornecidos quando a almofada selecionada tem a largura e a profundidade
adequadas para o utilizador previsto. O limite máximo de peso do utilizador aplica-se a almofadas de 610 mm x 508 mm.
2)
Certificação/requisitos locais disponibilizados pela Invacare mediante pedido®.
Materiais
Espuma
Componentes da espuma de poliuretano
Revestimento Película de éter de poliuretano
interior
Capa
Poliuretano
Líquido
Saco para
fluidos
Película de poliuretano termoplástico à base de
poliéster
Silicone
Nenhum componente da almofada tem látex.
Parâmetros ambientais
Condições de funcionamento
Condições de transporte e armazenamento
Temperatura ambiente
10 - 35 °C
-40 - 70 °C
Humidade relativa
30% - 75% Sem condensação
10% - 100%
Pressão atmosférica
70 - 106 kPa
50 - 106 kPa
16
1590567-C
Notes
Notes
Notes
Invacare® distributors
España:
Invacare SA
c/Areny s/n, Polígon Industrial
de Celrà
E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0)972 49 32 00
Fax: (34) (0)972 49 32 20
[email protected]
www.invacare.es
Italia:
Invacare Mecc San s.r.l.,
Via dei Pini 62,
I-36016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
[email protected]
www.invacare.it
Portugal:
Invacare Lda
Rua Estrada Velha, 949
P-4465-784 Leça do Balio
Tel: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
[email protected]
www.invacare.pt
United Kingdom:
Invacare Limited
Pencoed Technology Park,
Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
Tel: (44) (0) 1656 776 222
Fax: (44) (0) 1656 776 220
[email protected]
www.invacare.co.uk
Ireland:
Invacare Ireland Ltd,
Unit 5 Seatown Business
Campus
Seatown Road, Swords, County
Dublin
Tel : (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
[email protected]
www.invacare.ie
Invacare UK Operations Limited
Pencoed Technology Park,
Pencoed
Bridgend CF35 5AQ
UK
1590567-C
2019-02-01
*1590567C*
Making Life’s Experiences Possible®