DeWalt DW896 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (APR04) Form No. 384263-00 DW896
Copyright © 1997, 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW896
16-Gauge Nibbler
Grignoteuse de calibre 16
Cortadora de lámina calibre 16
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
Important Safety Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Double Insulation
Double insulated tools are constructed throughout with two separate
layers of electrical insulation or one double thickness of insulation
between you and the tool’s electrical system. Tools built with this
insulation system are not intended to be grounded. As a result, your
tool is equipped with a two prong plug which permits you to use
extension cords without concern for maintaining a ground connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety
precautions when operating this tool. The insulation system is for
added protection against injury resulting from a possible electrical
insulation failure within the tool.
CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. Repair or replace damaged cords.
Polarized Plugs
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on
equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this
plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug
in any way.
Safety Instructions For All Tools
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power
tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids
or gases.
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
DIE
PADDLE
SWITCH
PUNCH
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact
with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and
refrigerator enclosures.
KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or
extension cord. All visitors should be kept away from work area.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in
dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the
job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation
is dusty.
DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
better and safer performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,
cutters.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are removed
from tool before turning it on.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger
on switch. Be sure switch is off when plugging in.
EXTENSION CORDS. Use only 3-wire extension cords that have
3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept
the tool’s plug. Replace or repair damaged cords. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and
so marked.
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction
1
English
2
manual. Have defective switches replaced by authorized service
center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT built motor. Be sure your
power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of
more than 10% will cause loss of power and overheating. All D
EWALT
tools are factory tested; if this tool does not operate, check the power
supply.
Switch
To start tool, depress the paddle switch (Figure 1). To turn the tool off,
release the paddle. The paddle switch can be locked on by engaging
the lock button located near the rear of the tool, while holding the paddle
depressed. Always be sure that the tool is not locked on before plugging
in. To turn the tool off when it is locked on, squeeze and release the
paddle once.
Setting the Cutter
TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY.
The cutter can be set to cut in any direction relative to the body. Release
the set screw in the knurled ring (Figure 2) with key provided and
unscrew the ring by rotating in a counterclockwise direction as viewed
from the cutter.
Loosen ring just enough to be able to rotate the die. Set the die so that
the connecting web (Figure 3) is on the opposite side of the direction of
cut. Fully tighten the knurled ring and lock by tightening the set screw.
Operation
NOTE: ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
Make sure the knurled ring (Figure 2) is tight prior to use. Keep fingers
away from cutter and other moving parts.
English
FIG. 1
LOCK
BUTTON
PADDLE SWITCH
FIG. 2
FIG. 3
DIE
CONNECTING
WEB
DIRECTION OF CUT
The nibbler cuts a slot in the work 6mm wide so remember to
compensate for this when marking out and calculating material
requirements.
When starting the cut from an edge, place the nibbler so the slot in the
die engages the work and the edge is against the punch, which is the
moving part when cutting (Figure 4).
Start the nibbler by depressing the paddle switch. Hold the body
parallel to the work surface.
Exert only enough forward pressure to start the nibbler cutting and
maintain this pressure. Extra pressure will not increase the rate of cut
as the amount of material removed at each cutting stroke is fixed and
the rate of cut is dependent only on the speed of the nibbler. The
cutting line of the work should be lightly coated with oil to lubricate the
punch and die while cutting.
NOTE: Punch and die should be lubricated by immersing in a good
quality cutting oil approximately every 30 feet of cutting.
When the cut is to be started or finished within the periphery of the
work, a 13mm (1/2") hole must first be drilled in the work at the start or
finish point. This enables the die to be entered or withdrawn as it is
larger in diameter than the slot being cut in the work (Figure 5).
Circular holes should be cut in the manner shown in Figure 6, starting
at the 13mm (1/2") diameter hole within the circle.
Punch and Die Replacement
After a period of cutting, the punch will become blunted and require
replacement. At the same time, check the die for sharpness and replace
if necessary.
To remove the die, release the knurled ring (Figure 7). Having removed
the die, rotate the motor by turning the armature fan, accessible through
the side cooling slot, until the punch retaining nut is clear of the face of
the gearbox. With the spanner provided, release this nut
counterclockwise and remove the punch, Figure 8. Assemble in reverse
order.
3
English
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
4
Keep your nibbler as clean as possible by wiping with a clean cloth and
occasionally blowing air through it.
Cleaning
Blowing dust and grit out of the main housing by means of air hose is
recommended and may be done as often as dirt is seen collecting in
and around the ventilator vents. The motor should be running while air
is being blown into the air vents.
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready to
use. Tools should be relubricated regularly every 60 days to 6 months,
depending on usage. Tools used constantly on production or heavy-
duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent
lubrication. This lubrication should only be attempted by trained power
tool repairmen such as those at D
EWALT certified service centers.
Motor Brushes
When the brushes on this tool become worn out, the tool will
automatically stop and prevent damage to the motor. Brush
replacement should be performed by D
EWALT service centers.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
English
FIG. 7
FIG. 8
PUNCH
KNURLED RING
NUT
DIE
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This
warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free
replacement.
5
Français
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
MATRICE
IINTERRUPTEUR À
PALETTE
POINÇON
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Double isolation
Les outils à double isolation comportent deux couches distinctes
d’isolant électrique ou une double épaisseur d’isolant qui protègent
l’utilisateur contre les risques de blessures provenant du système
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans
un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée
des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr
et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil
ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus
robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des
vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les
pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur.
Protéger la chevelure si elle est longue.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un
masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière.
NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne
pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le
débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur,
des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides
ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire
fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une
position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour
qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives
concernant la lubrification et le remplacement des accessoires.
Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au
besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les
cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés.
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres
de toute tache d’huile ou de graisse.
DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS
TENSION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure
lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en
changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
6
Français
électrique de l’outil. Ce système de double isolation élimine le besoin
de mettre les outils à la terre. En effet, l’outil est muni d’une fiche à
deux broches, ce qui permet d’utiliser une rallonge ordinaire sans avoir
à se soucier d’assurer la mise à la terre.
NOTE : La double isolation ne dispense pas des mesures de sécurité
normales lors de l’utilisation de l’outil. Elle vise à procurer une
protection supplémentaire contre les blessures que peut entraîner
une défectuosité de l’isolant électrique à l’intérieur de l’outil.
MISE EN GARDE : LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISER QUE
DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer
les cordons endommagés.
Fiche polarisée
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est muni
d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de
fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne
peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après
avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans
la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut en
aucun cas modifier la fiche.
Mesures de sécurité pour tous les outils
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et
des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils
électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits humides
ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas se servir de
l’outil en présence de liquides ou de vapeurs inflammables.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES.
Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du genre.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus
à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à
l’outil ou au cordon de rallonge.
ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire
démarrer l’outil.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le
doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que
l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil.
CORDONS DE RALLONGE. S’assurer que le cordon de rallonge
est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge,
s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre
inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de
puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre
supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement
proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Non recommandé
CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon
de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à
utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce
endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu.
Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré
d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur
7
Français
susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer
ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée
dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait
mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout
interrupteur défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais
se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
CONSERVER CES MESURES
Moteur
Un moteur DEWALT actionne l'outil DEWALT. Veiller à ce que la tension
d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique
de l'outil. Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une
perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont
essayés avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner,
vérifier la source de courant électrique.
Interrupteur
Pour mettre l'outil en marche, enfoncer l'interrupteur à palette (fig. 1).
Pour l'arrêter, relâcher la palette. On peut verrouiller l'interrupteur en
mode de fonctionnement en enfonçant le bouton de verrouillage qui se
trouve près de l'arrière de l'outil tout en maintenant enfoncé la palette.
Toujours s'assurer que l'outil ne se trouve pas en mode de
fonctionnement continu avant de le brancher. Pour arrêter l'outil
lorsque ce dernier est en mode de fonctionnement continu, il suffit
d'enfoncer et de relâcher immédiatement la palette.
Réglage du couteau
METTRE L'OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER.
On peut régler le couteau dans tous les sens par rapport au corps de
l'outil. Desserrer la vis de pression dans la bague moletée (fig. 2) à
l'aide de la clé fournie et dévisser la bague en la faisant tourner dans
le sens antihoraire lorsqu'on se place du côté du couteau.
Desserrer la bague suffisamment pour faire tourner la matrice. Placer
la matrice de sorte que la flasque de raccordement (fig. 3) se trouve à
l'opposé du sens de coupe. Bien serrer la bague moletée et verrouiller
en serrant la vis de pression.
8
Fonctionnement
NOTE : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
S'assurer que la bague moletée (fig. 2) est serrée avant d'utiliser
l'outil. Éloigner les doigts du couteau et des autres pièces mobiles.
La grignoteuse coupe une fente de 6 mm de large dans le matériau.
Il faut se rappeler de prévoir cette fente lors du tracé et des calculs.
Lorsque la coupe commence sur un rebord, placer la grignoteuse de
sorte que la fente de la matrice s'engage dans le matériau et que le
rebord repose contre le poinçon (la pièce mobile lors de la coupe) (fig.
4).
Actionner la grignoteuse en enfonçant l'interrupteur à palette.
Maintenir le corps de l'outil parallèle à la surface de travail.
Exercer seulement la pression suffisante vers l'avant pour engager la
coupe, puis maintenir cette pression. Une pression excessive
n'augmente pas le taux de coupe puisque la quantité de matériau
enlevée à chaque course est fixe et le taux de coupe dépend
uniquement de la vitesse de la grignoteuse. Il est conseillé d'enduire
une mince pellicule d'huile sur la ligne de coupe afin de lubrifier le
poinçon et la matrice pendant la coupe.
NOTE : Il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans
de l'huile de bonne qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe.
Il faut d'abord percer un trou de 13 mm (1/2 po) au début ou à la fin de
la coupe lorsque celle-ci se fait en périphérie de la pièce à ouvrer. On
peut ainsi insérer ou retirer la matrice puisque celle-ci est plus large
que la fente coupée autour de la pièce (fig. 5).
Les trous circulaires doivent être coupés de la façon illustrée à la
figure 6 en perçant un trou d'un diamètre de 13 mm (1/2 po) dans le
cercle.
Remplacement du poinçon et de la
matrice
Après une certaine période de coupe, le poinçon devient émoussé et
il faut le remplacer. Vérifier en même temps l'affûtage de la matrice et
la remplacer, le cas échéant.
Français
FIG. 1
BOUTON DE
VERROUILLAGE
INTERRUPTEUR
À PALETTE
FIG. 2
FIG. 3
MATRICE
FLASQUE DE
RACCORDEMENT
SENS DE COUPE
Pour retirer la matrice, dégager la bague moletée (fig. 7). Après avoir
enlevé la matrice, faire tourner le moteur en faisant tourner le
ventilateur de l'induit, accessible par la fente de ventilation latérale,
jusqu'à ce que l'écrou de retenue du poinçon ne se trouve plus devant
le boîtier des engrenages. À l'aide de la clé à fourche fournie, dégager
l'écrou dans le sens antihoraire et retirer le poinçon (fig. 8). Remonter
dans l'ordre inverse.
S'assurer de la propreté de la grignoteuse, dans la mesure du
possible, en l'essuyant avec un chiffon propre et y soufflant
occasionnellement de l'air par les orifices.
Nettoyage
Il est conseillé d'utiliser un boyau d'air comprimé afin de chasser la
poussière et les saletés du corps de l'outil. Effectuer cette tâche dès
l'apparition de saleté dans les évents et autour de ceux-ci. Le moteur
de l'outil devrait fonctionner lorsqu'on souffle de l'air dans les évents de
l'outil.
Lubrification
Les outils DEWALT sont bien lubrifiés en usine et ils sont prêts à servir.
Il faut les lubrifier de nouveau régulièrement à tous les 60 jours à 6
mois, selon l'usage. Les outils utilisés constamment pour la production
ou des tâches de service intensif ainsi que les outils exposés à la
chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Confier la
lubrification de l'outil seulement au personnel qualifié des centres de
service D
EWALT.
Balais du moteur
Un système arrête automatiquement l'outil lorsque les balais sont usés
afin de ne pas endommager le moteur. Il faut confier le remplacement
des balais au personnel
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément
chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.
9
Français
FIG. 4
FLASQUE DE
RACCORDEMENT
FIG. 5
FIG. 6
10
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en
confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris
l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie limité de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un
an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90
jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
EWALT (1 800 433-
9258) pour obtenir un remplacement gratuit.
Français
FIG. 7
FIG. 8
POINÇON
BAGUE MOLETÉE
ÉCROU
MATRICE
11
Español
TROQUEL
INTERRUPTOR
DE PALETA
PUNZON
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las
ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas
precauciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas doblemente aisladas se han elaborado de manera
integral con dos “capas” separadas, o una de DOBLE espesor, de
aislamiento eléctrico entre usted y el sistema eléctrico que contienen.
Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no
requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad está
equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear
cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a
tierra.
NOTA: el doble aislamiento no substituye a las precauciones normales
de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este
sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra la
lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la
unidad.
PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES
IDENTICAS cuando se haga servicio a cualquier herramienta. Repare
o reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavija polarizada
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra)
para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico
cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado
solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente en su
contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista
calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No
modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo.
Instrucciones de seguridad para todas
las herramientas
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No deje
las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en
lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de
trabajo. No utilice la herramienta en presencia de liquidos o gases
inflamados.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo,
tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los
visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Los
visitantes deben estar alejados del área de trabajo.
12
centro de servicio autorizado. Revise también con frecuencia las
extensiones eléctricas y reemplácelas si están dañadas. Conserve
los mangos secos, limpios y libres de aceites y grasas.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Hágalo cuando no las
emplee, antes de darles servicio y cuando vaya a cambiarles
accesorios como seguetas, discos, brocas y otros dispositivos de
corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera
el hábito de asegurarse de que se han retirado las llaves de ajuste
de la herramienta antes de accionarla.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE
ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta con el
dedo en el interruptor si se encuentra conectada a la corriente
eléctrica. Asegúrese que el interruptor está en la posición de
“apagado” antes de conectarla.
CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su extensión esté
en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de emplear uno con el calibre suficiente para soportar
la corriente necesaria para su producto. Una extensión con calibre
menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea,
resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El
cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de
acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje especificado.
Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente, más pesado. Cuanto
más pequeño el número de calibre del alambre, mayor la
capacidad del cable.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7.62 7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72
240V 0-15.24 15.25-30.48 30.49-60.96 60.97-91.44
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un
lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y
con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un
trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea
para la que no se diseñó.
VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No tenga puestas ropas
o artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las
partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de
guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaja al
aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene
largo.
COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación de corte
que va a efectuar.
TENGA MUCHO CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO.
Nunca levante la herramienta por el cordón ni tire de éste para
desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos
calientes, las sustancias grasosas y los bordes cortantes.
SUJETE FIRMEMENTE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE
TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar bien
los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor
seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja
libres ambas manos para operar la herramienta.
NO SALGA DE EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE BIEN SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
bien afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor
seguridad. Obedezca las instrucciones de lubricación y cambio
de accesorios. Inspeccione los cordones eléctricos con frecuencia
y, si los encuentra dañados, hágalos cambiar o reparar en un
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
trabaje a la intemperie, utilice siempre cordones de extensión
diseñados exclusivamente para esta finalidad.
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si se
encuentra fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con
mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función.
Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que
deben encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes rotas,
las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran
afectar a la operación de la herramienta. Las guardas y las otras
partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien o
cambiarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se
diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los
interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No
emplee ninguna herramienta que tenga inutilizado o estropeado
el interruptor.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta DEWALT.funciona con un motor DEWALT.integrado.
Asegúrese que la alimentación de corriente concuerde con la
señalada en la placa de identificación. Disminuciones en el voltaje
mayores a 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Las herramientas D
EWALT.se prueban en la fábrica; si esta
herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente.
Interruptor
Oprima el interruptor de paleta para encender la herramienta (figura 1),
suéltelo para apagarla. El interruptor de paleta se puede asegurar en
posición de encendido activando el botón de encendido permanente
que se encuentra cerca de la parte posterior de la herramienta, al
mismo tiempo que se conserva el interruptor de paleta oprimido.
Asegúrese siempre que la herramienta no tenga activado el
mecanismo de encendido permanente antes de conectarla. Para
apagar la unidad cuando este mecanismo está activado, oprima y
libere la paleta una vez.
Ajuste de la cortadora
APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA
DE CORRIENTE.
La cuchilla se puede ajustar en cualquier dirección en relación con el
cuerpo. Saque el prisionero del anillo moleteado (figura 2) con la llave
provista y desenrosque el anillo girándolo en sentido contrario a las
manecillas del reloj, visto desde la cuchilla.
Afloje el anillo lo suficiente para que alcance a girar el troquel. Coloque
el troquel de manera que la conexión (figura 3) quede del lado opuesto
a la dirección de corte. Apriete bien el anillo moleteado y asegúrelo
apretando el prisionero.
Operación
NOTA: UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Asegúrese que el anillo moleteado (figura 2) esté apretado antes de
usar la unidad. Conserve los dedos alejados de la cuchilla y otras
piezas móviles.
La unidad corta una ranura en la pieza de trabajo de 6 mm de ancho,
así que recuerde compensar esto cuando marque y calcule sus
requerimientos de material.
Cuando inicie el corte desde un borde, coloque la cortadora de manera
que la ranura del troquel se enganche con la pieza de trabajo y el borde
quede contra el punzón, que el la pieza móvil al cortar (figura 4).
Encienda la herramienta oprimiendo el interruptor de paleta. Sujete el
cuerpo en paralelo a la superficie de trabajo.
Ejerza únicamente la presión hacia delante suficiente para que la
herramienta inicie el corte y consérvela así. La presión adicional no
incrementará la velocidad de corte, ya que la cantidad de material
removido en cada corte es fija y depende únicamente de la velocidad
13
Español
14
de la cortadora. La línea de corte en la pieza de trabajo debe recubrirse
ligeramente con aceite para lubricar el punzón y el troquel durante el
corte.
NOTA: El punzón y el troquel deben lubricarse sumergiéndolos en
aceite para corte de buena calidad aproximadamente cada 9 metros
de corte.
Cuando se vaya a iniciar o a terminar el corte centro de la periferia del
trabajo, de debe perforar primero un orificio de 13 mm en ese punto
Esto permite al troquel entrar o salir ya que es mayor en diámetro que
la ranura que produce en la pieza de trabajo (fig. 5).
Los orificios circulares deben cortarse como se muestra en la figura 6,
iniciando en la perforación de 13 mm que se hizo dentro del círculo.
Reemplazo del punzón y el troquel
Después de un periodo de corte, el punzón quedará romo y deberá
cambiarse. Al mismo tiempo, verifique el filo del troquel y reemplácelo
en caso necesario.
Para sacar el troquel, afloje el anillo moleteado (figura 7). Después de
quitar el troquel, gire el motor ayudándose el ventilador, accesible a
través de la ranura de ventilación, hasta que la tuerca de retención del
punzón esté libre de la caja de engranes. Con la llave provista, afloje
esta tuerca en sentido opuesto a las manecillas del reloj y saque el
punzón, figura 8. Ensamble inviertiendo el orden de estos pasos.
Conserve su cortadora tan limpia como sea posible frotándola con un
trapo limpio y sopleteándola de vez en cuando.
Limpieza
Se recomienda sopletear el polvo y la mugre de la carcaza principal
con aire comprimido, este procedimiento se puede llevar a cabo tan
frecuente como se note que se acumula la mugre alrededor de la
rejillas de ventilación. El motor debe funcionar mientras se sopletean
las ventilas.
Lubricación
Las herramientas DEWALT.se lubrican apropiadamente en la fábrica y
están listas para usarse. Las herramientas deben lubricarse
Español
FIG. 1
BOTON DE
ENCENDIDO
INTERRUPTOR
DE PALETA
FIG. 2
FIG. 3
TROQUEL
CONEXION
DIRECCION DE
CORTE
regularmente cada 60 días a 6 meses, depende de su uso. Las
herramientas que se emplean constantemente en producción o en
trabajos pesados y las que se exponen al calor pueden requerir
lubricación más frecuente. Esta lubricación solamente debe realizarla
personal entrenado como el de los centros de servicio certificados
D
EWALT.
Carbones del motor
Cuando los carbones del motor se hayan desgastado, la herramienta
se apagará automáticamente para evitar daños al motor. El cambio de
carbones debe efectuarse únicamente en centros de servicio D
EWALT.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
15
Español
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
16
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT).
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas
por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a
contar de la fecha de compra.
Español
FIG. 7
FIG. 8
PUNZON
ANILLO MOLETEADO
TUERCA
TROQUELDIE
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
SUSTITUCION GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir gratuitamente
otras de repuesto.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juarez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas No. 18 (55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
17
Español
Epecificaciones (DW896)
Tensión de alimentación 120 V CA/CD
Potencia nominal: 380 W
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 3,0 A
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Copyright © 1997, 2004 (APR04) Form No. 384263-00 DW896 The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool. Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW896 16-Gauge Nibbler Grignoteuse de calibre 16 Cortadora de lámina calibre 16 INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: English 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Important Safety Instructions WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS Double Insulation Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insulation or one double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system. Tools built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your tool is equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for maintaining a ground connection. NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool. CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Repair or replace damaged cords. PADDLE SWITCH DIE PUNCH Polarized Plugs Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk of electric shock. When provided, this plug will fit in the polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Safety Instructions For All Tools • KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries. • CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases. Minimum Gage for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Ampere Rating More Not more AWG Than Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended • OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. • STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. • CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction 1 English • REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. • AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch is off when plugging in. • EXTENSION CORDS. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Replace or repair damaged cords. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. • GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. • KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. • STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place — out of reach of children. • DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. • USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended. • DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. • USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty. • DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges. • SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. • DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. • MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. • DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters. English manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off. FIG. 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS Motor LOCK BUTTON Your DEWALT tool is powered by a DEWALT built motor. Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All DEWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check the power supply. PADDLE SWITCH Switch To start tool, depress the paddle switch (Figure 1). To turn the tool off, release the paddle. The paddle switch can be locked on by engaging the lock button located near the rear of the tool, while holding the paddle depressed. Always be sure that the tool is not locked on before plugging in. To turn the tool off when it is locked on, squeeze and release the paddle once. Setting the Cutter FIG. 2 TURN OFF TOOL AND DISCONNECT FROM POWER SUPPLY. The cutter can be set to cut in any direction relative to the body. Release the set screw in the knurled ring (Figure 2) with key provided and unscrew the ring by rotating in a counterclockwise direction as viewed from the cutter. Loosen ring just enough to be able to rotate the die. Set the die so that the connecting web (Figure 3) is on the opposite side of the direction of cut. Fully tighten the knurled ring and lock by tightening the set screw. FIG. 3 Operation NOTE: ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Make sure the knurled ring (Figure 2) is tight prior to use. Keep fingers away from cutter and other moving parts. DIE DIRECTION OF CUT 2 CONNECTING WEB FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 Punch and Die Replacement After a period of cutting, the punch will become blunted and require replacement. At the same time, check the die for sharpness and replace if necessary. To remove the die, release the knurled ring (Figure 7). Having removed the die, rotate the motor by turning the armature fan, accessible through the side cooling slot, until the punch retaining nut is clear of the face of the gearbox. With the spanner provided, release this nut counterclockwise and remove the punch, Figure 8. Assemble in reverse order. 3 English The nibbler cuts a slot in the work 6mm wide so remember to compensate for this when marking out and calculating material requirements. When starting the cut from an edge, place the nibbler so the slot in the die engages the work and the edge is against the punch, which is the moving part when cutting (Figure 4). Start the nibbler by depressing the paddle switch. Hold the body parallel to the work surface. Exert only enough forward pressure to start the nibbler cutting and maintain this pressure. Extra pressure will not increase the rate of cut as the amount of material removed at each cutting stroke is fixed and the rate of cut is dependent only on the speed of the nibbler. The cutting line of the work should be lightly coated with oil to lubricate the punch and die while cutting. NOTE: Punch and die should be lubricated by immersing in a good quality cutting oil approximately every 30 feet of cutting. When the cut is to be started or finished within the periphery of the work, a 13mm (1/2") hole must first be drilled in the work at the start or finish point. This enables the die to be entered or withdrawn as it is larger in diameter than the slot being cut in the work (Figure 5). Circular holes should be cut in the manner shown in Figure 6, starting at the 13mm (1/2") diameter hole within the circle. English Keep your nibbler as clean as possible by wiping with a clean cloth and occasionally blowing air through it. FIG. 7 KNURLED RING Cleaning Blowing dust and grit out of the main housing by means of air hose is recommended and may be done as often as dirt is seen collecting in and around the ventilator vents. The motor should be running while air is being blown into the air vents. DIE Lubrication DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready to use. Tools should be relubricated regularly every 60 days to 6 months, depending on usage. Tools used constantly on production or heavyduty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication. This lubrication should only be attempted by trained power tool repairmen such as those at DEWALT certified service centers. Motor Brushes When the brushes on this tool become worn out, the tool will automatically stop and prevent damage to the motor. Brush replacement should be performed by DEWALT service centers. FIG. 8 Accessories PUNCH Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your distributor or local service center. CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. NUT Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This 4 warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement. POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO: 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) MATRICE POINÇON Importantes mesures de sécurité AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES Double isolation Les outils à double isolation comportent deux couches distinctes d’isolant électrique ou une double épaisseur d’isolant qui protègent l’utilisateur contre les risques de blessures provenant du système 5 Français IINTERRUPTEUR À PALETTE • RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants. • NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal. • UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu. • PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur. Protéger la chevelure si elle est longue. • PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière. • NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes. • ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr. • NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre. • PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l’outil et le faire réparer au besoin à un atelier d’entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu’ils sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse. • DÉBRANCHER OU VERROUILLER EN POSITION HORS TENSION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau). électrique de l’outil. Ce système de double isolation élimine le besoin de mettre les outils à la terre. En effet, l’outil est muni d’une fiche à deux broches, ce qui permet d’utiliser une rallonge ordinaire sans avoir à se soucier d’assurer la mise à la terre. NOTE : La double isolation ne dispense pas des mesures de sécurité normales lors de l’utilisation de l’outil. Elle vise à procurer une protection supplémentaire contre les blessures que peut entraîner une défectuosité de l’isolant électrique à l’intérieur de l’outil. MISE EN GARDE : LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les cordons endommagés. Français Fiche polarisée Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut en aucun cas modifier la fiche. Mesures de sécurité pour tous les outils • BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés peuvent être la cause de blessures. • TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. Ne pas se servir de l’outil en présence de liquides ou de vapeurs inflammables. • SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES. Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du genre. • ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à l’outil ou au cordon de rallonge. 6 • ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier si les clés de réglage ont été retirées avant de faire démarrer l’outil. • ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer que l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil. • CORDONS DE RALLONGE. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon. susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux. CONSERVER CES MESURES Moteur Un moteur DEWALT actionne l'outil DEWALT. Veiller à ce que la tension d'alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l'outil. Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les outils DEWALT sont essayés avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique. Pour mettre l'outil en marche, enfoncer l'interrupteur à palette (fig. 1). Pour l'arrêter, relâcher la palette. On peut verrouiller l'interrupteur en mode de fonctionnement en enfonçant le bouton de verrouillage qui se trouve près de l'arrière de l'outil tout en maintenant enfoncé la palette. Toujours s'assurer que l'outil ne se trouve pas en mode de fonctionnement continu avant de le brancher. Pour arrêter l'outil lorsque ce dernier est en mode de fonctionnement continu, il suffit d'enfoncer et de relâcher immédiatement la palette. Réglage du couteau • CORDONS DE RALLONGE PRÉVUS POUR L’EXTÉRIEUR. Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, ne se servir que d’un cordon de rallonge conçu pour l’extérieur et portant la mention appropriée. • DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué. • VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l’outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur METTRE L'OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER. On peut régler le couteau dans tous les sens par rapport au corps de l'outil. Desserrer la vis de pression dans la bague moletée (fig. 2) à l'aide de la clé fournie et dévisser la bague en la faisant tourner dans le sens antihoraire lorsqu'on se place du côté du couteau. Desserrer la bague suffisamment pour faire tourner la matrice. Placer la matrice de sorte que la flasque de raccordement (fig. 3) se trouve à l'opposé du sens de coupe. Bien serrer la bague moletée et verrouiller en serrant la vis de pression. 7 Français Interrupteur Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil (AWG) moins plus 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé Français Fonctionnement FIG. 1 NOTE : TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. S'assurer que la bague moletée (fig. 2) est serrée avant d'utiliser l'outil. Éloigner les doigts du couteau et des autres pièces mobiles. La grignoteuse coupe une fente de 6 mm de large dans le matériau. Il faut se rappeler de prévoir cette fente lors du tracé et des calculs. Lorsque la coupe commence sur un rebord, placer la grignoteuse de sorte que la fente de la matrice s'engage dans le matériau et que le rebord repose contre le poinçon (la pièce mobile lors de la coupe) (fig. 4). Actionner la grignoteuse en enfonçant l'interrupteur à palette. Maintenir le corps de l'outil parallèle à la surface de travail. Exercer seulement la pression suffisante vers l'avant pour engager la coupe, puis maintenir cette pression. Une pression excessive n'augmente pas le taux de coupe puisque la quantité de matériau enlevée à chaque course est fixe et le taux de coupe dépend uniquement de la vitesse de la grignoteuse. Il est conseillé d'enduire une mince pellicule d'huile sur la ligne de coupe afin de lubrifier le poinçon et la matrice pendant la coupe. NOTE : Il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans de l'huile de bonne qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe. Il faut d'abord percer un trou de 13 mm (1/2 po) au début ou à la fin de la coupe lorsque celle-ci se fait en périphérie de la pièce à ouvrer. On peut ainsi insérer ou retirer la matrice puisque celle-ci est plus large que la fente coupée autour de la pièce (fig. 5). Les trous circulaires doivent être coupés de la façon illustrée à la figure 6 en perçant un trou d'un diamètre de 13 mm (1/2 po) dans le cercle. INTERRUPTEUR À PALETTE BOUTON DE VERROUILLAGE FIG. 2 FIG. 3 Remplacement du poinçon et de la matrice MATRICE Après une certaine période de coupe, le poinçon devient émoussé et il faut le remplacer. Vérifier en même temps l'affûtage de la matrice et la remplacer, le cas échéant. SENS DE COUPE 8 FLASQUE DE RACCORDEMENT Pour retirer la matrice, dégager la bague moletée (fig. 7). Après avoir enlevé la matrice, faire tourner le moteur en faisant tourner le ventilateur de l'induit, accessible par la fente de ventilation latérale, jusqu'à ce que l'écrou de retenue du poinçon ne se trouve plus devant le boîtier des engrenages. À l'aide de la clé à fourche fournie, dégager l'écrou dans le sens antihoraire et retirer le poinçon (fig. 8). Remonter dans l'ordre inverse. S'assurer de la propreté de la grignoteuse, dans la mesure du possible, en l'essuyant avec un chiffon propre et y soufflant occasionnellement de l'air par les orifices. FIG. 4 FIG. 5 Nettoyage Lubrification Les outils DEWALT sont bien lubrifiés en usine et ils sont prêts à servir. Il faut les lubrifier de nouveau régulièrement à tous les 60 jours à 6 mois, selon l'usage. Les outils utilisés constamment pour la production ou des tâches de service intensif ainsi que les outils exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Confier la lubrification de l'outil seulement au personnel qualifié des centres de service DEWALT. FIG. 6 Balais du moteur Un système arrête automatiquement l'outil lorsque les balais sont usés afin de ne pas endommager le moteur. Il faut confier le remplacement des balais au personnel Accessoires Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou au centre de service autorisé de la région. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse. FLASQUE DE RACCORDEMENT 9 Français Il est conseillé d'utiliser un boyau d'air comprimé afin de chasser la poussière et les saletés du corps de l'outil. Effectuer cette tâche dès l'apparition de saleté dans les évents et autour de ceux-ci. Le moteur de l'outil devrait fonctionner lorsqu'on souffle de l'air dans les évents de l'outil. Réparations FIG. 7 BAGUE MOLETÉE Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. MATRICE Français Garantie limité de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-DEWALT (1 800 4339258) pour obtenir un remplacement gratuit. FIG. 8 POINÇON ÉCROU 10 cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: el doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra la lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la unidad. PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES IDENTICAS cuando se haga servicio a cualquier herramienta. Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados. INTERRUPTOR DE PALETA Clavija polarizada Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo. TROQUEL PUNZON Instrucciones de seguridad para todas las herramientas Instrucciones importantes de seguridad ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Doble aislamiento Las herramientas doblemente aisladas se han elaborado de manera integral con dos “capas” separadas, o una de DOBLE espesor, de aislamiento eléctrico entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear 11 Español • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • OTORGUE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de liquidos o gases inflamados. • PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. • CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Los visitantes deben estar alejados del área de trabajo. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó. • EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó. • VISTASE DE LA MANERA ADECUADA. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaja al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el pelo si lo tiene largo. • COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación de corte que va a efectuar. • TENGA MUCHO CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca levante la herramienta por el cordón ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las sustancias grasosas y los bordes cortantes. • SUJETE FIRMEMENTE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar bien los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. • NO SALGA DE EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. • CUIDE BIEN SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas bien afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Obedezca las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione los cordones eléctricos con frecuencia y, si los encuentra dañados, hágalos cambiar o reparar en un • • • • centro de servicio autorizado. Revise también con frecuencia las extensiones eléctricas y reemplácelas si están dañadas. Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceites y grasas. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Hágalo cuando no las emplee, antes de darles servicio y cuando vaya a cambiarles accesorios como seguetas, discos, brocas y otros dispositivos de corte. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse de que se han retirado las llaves de ajuste de la herramienta antes de accionarla. EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta con el dedo en el interruptor si se encuentra conectada a la corriente eléctrica. Asegúrese que el interruptor está en la posición de “apagado” antes de conectarla. CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear uno con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su producto. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El cuadro siguiente muestra los calibres correctos para usarse de acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje especificado. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente, más pesado. Cuanto más pequeño el número de calibre del alambre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7.62 7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72 240V 0-15.24 15.25-30.48 30.49-60.96 60.97-91.44 AMPERAJE Más No más Calibre del cordón AWG de de 0-6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda 12 • CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando trabaje a la intemperie, utilice siempre cordones de extensión diseñados exclusivamente para esta finalidad. • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas en sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar a la operación de la herramienta. Las guardas y las otras partes que se encuentren dañadas deberán repararse bien o cambiarse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga inutilizado o estropeado el interruptor. mismo tiempo que se conserva el interruptor de paleta oprimido. Asegúrese siempre que la herramienta no tenga activado el mecanismo de encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la unidad cuando este mecanismo está activado, oprima y libere la paleta una vez. Ajuste de la cortadora APAGUE LA HERRAMIENTA Y DESCONECTELA DE LA TOMA DE CORRIENTE. La cuchilla se puede ajustar en cualquier dirección en relación con el cuerpo. Saque el prisionero del anillo moleteado (figura 2) con la llave provista y desenrosque el anillo girándolo en sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde la cuchilla. Afloje el anillo lo suficiente para que alcance a girar el troquel. Coloque el troquel de manera que la conexión (figura 3) quede del lado opuesto a la dirección de corte. Apriete bien el anillo moleteado y asegúrelo apretando el prisionero. Operación CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT.funciona con un motor DEWALT.integrado. Asegúrese que la alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación. Disminuciones en el voltaje mayores a 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas DEWALT.se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente. Interruptor Oprima el interruptor de paleta para encender la herramienta (figura 1), suéltelo para apagarla. El interruptor de paleta se puede asegurar en posición de encendido activando el botón de encendido permanente que se encuentra cerca de la parte posterior de la herramienta, al 13 Español NOTA: UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Asegúrese que el anillo moleteado (figura 2) esté apretado antes de usar la unidad. Conserve los dedos alejados de la cuchilla y otras piezas móviles. La unidad corta una ranura en la pieza de trabajo de 6 mm de ancho, así que recuerde compensar esto cuando marque y calcule sus requerimientos de material. Cuando inicie el corte desde un borde, coloque la cortadora de manera que la ranura del troquel se enganche con la pieza de trabajo y el borde quede contra el punzón, que el la pieza móvil al cortar (figura 4). Encienda la herramienta oprimiendo el interruptor de paleta. Sujete el cuerpo en paralelo a la superficie de trabajo. Ejerza únicamente la presión hacia delante suficiente para que la herramienta inicie el corte y consérvela así. La presión adicional no incrementará la velocidad de corte, ya que la cantidad de material removido en cada corte es fija y depende únicamente de la velocidad de la cortadora. La línea de corte en la pieza de trabajo debe recubrirse ligeramente con aceite para lubricar el punzón y el troquel durante el corte. NOTA: El punzón y el troquel deben lubricarse sumergiéndolos en aceite para corte de buena calidad aproximadamente cada 9 metros de corte. Cuando se vaya a iniciar o a terminar el corte centro de la periferia del trabajo, de debe perforar primero un orificio de 13 mm en ese punto Esto permite al troquel entrar o salir ya que es mayor en diámetro que la ranura que produce en la pieza de trabajo (fig. 5). Los orificios circulares deben cortarse como se muestra en la figura 6, iniciando en la perforación de 13 mm que se hizo dentro del círculo. FIG. 1 BOTON DE ENCENDIDO INTERRUPTOR DE PALETA Reemplazo del punzón y el troquel Después de un periodo de corte, el punzón quedará romo y deberá cambiarse. Al mismo tiempo, verifique el filo del troquel y reemplácelo en caso necesario. Para sacar el troquel, afloje el anillo moleteado (figura 7). Después de quitar el troquel, gire el motor ayudándose el ventilador, accesible a través de la ranura de ventilación, hasta que la tuerca de retención del punzón esté libre de la caja de engranes. Con la llave provista, afloje esta tuerca en sentido opuesto a las manecillas del reloj y saque el punzón, figura 8. Ensamble inviertiendo el orden de estos pasos. Conserve su cortadora tan limpia como sea posible frotándola con un trapo limpio y sopleteándola de vez en cuando. FIG. 2 FIG. 3 Español Limpieza Se recomienda sopletear el polvo y la mugre de la carcaza principal con aire comprimido, este procedimiento se puede llevar a cabo tan frecuente como se note que se acumula la mugre alrededor de la rejillas de ventilación. El motor debe funcionar mientras se sopletean las ventilas. TROQUEL Lubricación DIRECCION DE CORTE Las herramientas DEWALT.se lubrican apropiadamente en la fábrica y están listas para usarse. Las herramientas deben lubricarse 14 CONEXION regularmente cada 60 días a 6 meses, depende de su uso. Las herramientas que se emplean constantemente en producción o en trabajos pesados y las que se exponen al calor pueden requerir lubricación más frecuente. Esta lubricación solamente debe realizarla personal entrenado como el de los centros de servicio certificados DEWALT. FIG. 4 Carbones del motor Cuando los carbones del motor se hayan desgastado, la herramienta se apagará automáticamente para evitar daños al motor. El cambio de carbones debe efectuarse únicamente en centros de servicio DEWALT. FIG. 5 Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Póliza de Garantía FIG. 6 15 Español IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. FIG. 7 Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. ANILLO MOLETEADO FIG. 8 EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. TROQUELDIE PUNZON TUERCA Español Garantía limitada por tres años GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. SUSTITUCION GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para conseguir gratuitamente otras de repuesto. DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. 16 PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO Epecificaciones (DW896) Tensión de alimentación 120 V CA/CD Potencia nominal: 380 W Frecuencia de operación: 60 Hz Consumo de corriente: 3,0 A CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juarez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cardenas No. 18 (55) 5588 9377 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Español 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DW896 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas