DeWalt DW896 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Ces grignoteuses pour plaques de calibre 16 sont des outils électriques professionnels. NE
PAS laisser les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés
lorsqu’ils utilisent cet outil.
Interrupteurs (fig. 1)
Enfoncer l’interrupteur à palette (C) pour démarrer l’outil. Pour l’arrêter, relâcher la palette. Pour
verrouiller l’interrupteur à palette en mode de fonctionnement continu, enclencher le bouton de
verrouillage (D), logé près de l’arrière de l’outil, tout en maintenant la palette enfoncée. Toujours
s’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en mode de fonctionnement avant de le brancher. Pour
éteindre l’outil bloqué en mode continu, presser une fois sur la palette et la relâcher.
FONCTIONNEMENT (fig. 2–6)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
S’assurer que la bague moletée (F, fig. 2) est serrée avant d’utiliser l’outil. Éloigner les doigts
des couteaux et des autres pièces mobiles.
La grignoteuse coupe une fente de 6 mm dans le matériau. Il faut se rappeler de prévoir cette
fente lors du tracé et des calculs.
Lorsque la coupe commence sur un rebord, placer la grignoteuse de sorte que la fente de la
matrice s’engage dans le matériau et que le rebord repose contre le poinçon (la pièce mobile
lors de la coupe (fig. 4).
Actionner la grignoteuse en enfonçant l’interrupteur à palette. Maintenir le corps de l’outil paral-
lèle à la surface de travail. Exercer seulement la pression avant suffisante pour engager la
coupe, puis maintenir cette pression.
Une pression supplémentaire n’augmentera pas le régime de coupe puisque la quantité de
matériau enlevée à chaque course est fixe et le régime de coupe dépend uniquement de la
vitesse de la grignoteuse. Il est conseillé d’enduire la ligne de coupe d’une mince pellicule d’huile
afin de lubrifier le poinçon et la matrice pendant la coupe.
REMARQUE : il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans de l’huile de bonne
qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe.
Il faut d’abord percer un trou de 13 mm (1/2 po) au début ou à la fin de la coupe lorsque celle-
ci se fait en périphérie de la pièce à ouvrer. On peut ainsi insérer ou retirer la matrice puisque
celle-ci est plus large que la fente coupée dans la pièce (fig. 5).
Les trous circulaires doivent être coupés de la façon indiquée à la figure 6 en perçant un trou de
13 mm (1/2 po) de diamètre dans le cercle.
Réglage du couteau (fig. 2, 3)
On peut régler le couteau dans tous les sens par rapport au corps de l’outil. Desserrer la vis de
fixation dans la bague moletée (F, fig. 2), à l’aide de la clé fournie et dévisser la bague en la
faisant tourner dans le sens antihoraire lorsqu’on se place du côté du couteau.
Desserrer la bague suffisamment pour faire tourner la matrice (B, fig. 3). Placer la matrice de
sorte que la flasque de raccordement (E) se trouve à l’opposé du sens de coupe. Bien serrer la
bague moletée et verrouiller en serrant la vis de fixation.
Remplacement du poinçon et de la matrice (fig. 7, 8)
Après une certaine période de coupe, le poinçon devient émoussé et il faut le remplacer. Vérifier
en même temps l’affûtage de la matrice et la remplacer, le cas échéant.
1. Pour retirer la matrice, dégager la bague moletée (F, fig. 7). Après avoir enlevé la matrice
(B), faire tourner le moteur en faisant tourner le cadre du ventilateur, accessible par la fente
de ventilation latérale, jusqu’à ce que l’écrou de retenue du poinçon ne se trouve plus devant
le boîtier des engrenages.
2. Avec la clé à fourche fournie, dégager l’écrou (G) dans le sens antihoraire et retirer le poi
çon (A), fig. 8. Remonter dans l’ordre inverse.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer
des accessoires.
• S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter
ou le remplacer.
• Tremper régulièrement le patin dans de l’huile.
• Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air com-
primé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Lubrification
Cet outil a été lubrifié à l’usine. Deux à six mois après l’achat, selon la fréquence d’utilisation, le
déposer ou l’envoyer dans un centre de service certifié D
EWALT pour un nettoyage, une inspec-
tion et une lubrification complets.
Les outils utilisés constamment à des fins commerciales ou pour de gros travaux ou encore
qui sont exposés à la chaleur peuvent avoir besoin d’une lubrification plus fréquente. Les outils
inutilisés pendant de longues périodes doivent être lubrifiés de nouveau avant d’être utilisés.
Balais de moteur
L’outil s’arrête automatiquement lorsque les balais sont usés afin de ne pas endommager le
moteur. Il faut confier le remplacement des balais aux centres de réparation D
EWALT.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local
ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire
pour votre outil, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en
las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a
batería (inalámbrica).
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan-
tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado
para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno
de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un
alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capa-
cidad del cable.
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperio
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta
un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con al gún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no
exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar
la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar
máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos proba-
bilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para
recortadoras
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en que las herramientas de corte puedan tocar cables eléctricos
escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las
partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
Corte el material a la capacidad nominal o por debajo de ésta. Recuerde que el grosor
del material incrementa a medida que disminuye el número de calibre (el calibre 14 es
más grueso que el calibre 16). El grosor del calibre 14 es de 1,9 mm (0,075"); el calibre
16 es 1,5 mm (0,060").
NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo esté cerca de las hojas. Puede
causar lesiones personales graves.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica podría provocar daños personales graves.
• SIEMPRE utilice guantes de protección cuando maneje láminas de metal. Los bordes son
filosos y pueden producir lesiones personales graves.
Sujete con firmeza la pieza de metal que desee cortar para evitar movimientos durante el
corte.
SIEMPRE encienda la herramienta antes de tocar el material que se va a cortar.
Siempre use calzado de seguridad para proteger sus pies de los desechos de metal
afilado en el piso.
• NO use la recortadora con ningún accesorio ni dispositivo.
Mantenga ajustados todos los tornillos. Revise el ajuste de la herramienta
periódicamente.
No coloque ningún objeto en las aberturas del alojamiento del motor.
Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo.
A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen
partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica.
Manténgase alejado de las piezas que puedan caerse después de realizar cortes. El
contacto con un borde filoso puede provocar lesiones personales.
Mantenga siempre el cable eléctrico lejos del borde del material que va a cortar. Los
bordes filosos pueden cortar el aislamiento del cable. Esta situación podría provocar un
riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA..
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y especta-
dores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar
otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar
en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para
polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la
boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos
nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional
de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V .................. voltios A ................. amperios
Hz ................hertz W ................ vatios
min ..............minutos
............... corriente alterna
...........corriente directa
n
o ................ velocidad sin carga
................ Construcción Clase I ................ terminal a tierra
.................... (con conexión a tierra)
................ símbolo de alerta de seguridad
................Construcción Clase II …/min ......... revoluciones o reciprocidad
.................... (con aislamiento doble) .................... por minuto
BPM ............golpes por minuto
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta DEWALT.funciona con un motor DEWALT.integrado. Asegúrese que la alimen-
tación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación. Disminuciones en
el voltaje mayores a 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas
D
EWALT.se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación de
corriente.
COMPONENTES (Figs. 1, 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Podría
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Punzón
B. Troquel
C. Interruptor de paleta
D. Botón de bloqueo
USO PREVISTO
La recortadora DW896 calibre 16 ha sido diseñada para realizar cortes profesionales en
diferentes áreas de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO use la herramienta en
condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Estas recortadoras calibre 16 son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los
niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que
utilizan esta herramienta.
Interruptores (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de paleta (C). Para apagarla, suelte el
interruptor. El interruptor de paleta puede bloquearse si mantiene presionado el interruptor de
paleta y, simultáneamente, pulsa el botón de bloqueo (D) ubicado cerca de la parte posterior
de la herramienta. Asegúrese siempre de que la herramienta no esté bloqueada en la posición
de encendido antes de enchufarla. Para apagar la herramienta mientras esté bloqueada en la
posición de encendido, oprima y libere el interruptor de paleta una vez.
FUNCIONAMIENTO (Figs. 2–6)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Asegúrese de que el anillo estriado (F, Fig. 2) esté apretado antes de usar la unidad. Mantenga
los dedos alejados de la cortadora y de otras piezas móviles.
La recortadora corta una ranura de 6 mm de ancho en el trabajo; por tanto, recuerde compensar
esto al marcar y calcular los requisitos del material.
Al comenzar el corte desde una esquina, coloque la recortadora de modo que la ranura del
troquel se calce en el trabajo y el borde esté contra el punzón, que es la pieza móvil al cortar
(Fig. 4).
Encienda la recortadora oprimiendo el interruptor de paleta. Sostenga el cuerpo en paralelo a la
superficie de trabajo. Ejerza sólo la presión de avance suficiente para comenzar el corte con la
recortadora y mantenga esta presión.
Aplicar más presión no aumentará la velocidad de corte, ya que la cantidad de material retirado
en cada carrera de corte es fija y la velocidad de corte depende únicamente de la velocidad de
la recortadora. La línea de corte del trabajo debe recubrirse levemente con aceite para lubricar
el punzón y el troquel durante el corte.
NOTA: El punzón y el troquel deben lubricarse. Para ello, sumérjalos en aceite de corte de
buena calidad aproximadamente cada 9,2 m (30 pies) de corte.
Cuando se deba comenzar o finalizar el corte dentro de la periferia del trabajo, primero se debe
taladrar un orificio de 13 mm (1/2") en la pieza de trabajo, en el punto de inicio o de finalización.
Esto permite la introducción o extracción del troquel, ya que éste tiene un diámetro más grande
que la ranura que se corta en el trabajo (Fig. 5).
Los orificios circulares se deben cortar de la forma en que se muestra en la Figura 6, comenzan-
do con el orificio de 13 mm (1/2") de diámetro dentro del círculo.
Ajuste de la cortadora (Fig. 2, 3)
La cuchilla se puede ajustar en cualquier dirección en relación con el cuerpo. Saque el pri-
sionero del anillo moleteado (F, Fig. 2) con la llave provista y desenrosque el anillo girándolo en
sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde la cuchilla.
Afloje el anillo lo suficiente para que alcance a girar el troquel (B, Fig. 3). Coloque el troquel de
manera que la conexión (E) quede del lado opuesto a la dirección de corte. Apriete bien el anillo
moleteado y asegúrelo apretando el prisionero.
Configuración de la cortadora (Figs. 2, 3)
La cortadora debe configurarse para cortar en cualquier dirección en relación con la estructura.
Libere el tornillo de sujeción del anillo estriado (F, Fig. 2) con la llave suministrada y desatornille
el anillo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj, tomando la cortadora como
perspectiva.
Afloje el anillo lo suficiente para poder girar el troquel (B, Fig. 3). Coloque el troquel de manera
que la red de conexión (E) esté en el lado opuesto de la dirección de corte. Apriete completa-
mente el anillo estriado y bloquéelo apretando el tornillo de sujeción.
Reemplazo del punzón y el troquel (Figs. 7, 8)
Después de un período de cortes, el punzón se redondeará y deberá ser reemplazado. Al
mismo tiempo, revise el filo del troquel y reemplácelo si es necesario.
1. Para retirar el troquel, libere el anillo estriado (F, Fig. 7). Después de haber retirado el tro-
quel (B), rote el motor girando el ventilador de la armadura, al que puede acceder a través
de la ranura de ventilación lateral, hasta que se vea la tuerca que retiene el punzón de la
parte frontal de la caja de engranajes.
2. Use la llave de tuercas suministrada para liberar esta tuerca (G) en el sentido contrario a las
agujas del reloj y retire el punzón (A), Figura 8. Ensamble en el orden inverso.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar o instalar algún dispositivo o accesorio.
Verifique que el punzón y el troquel estén afilados. Si ambos o alguno de los dos están
desafilados, afílelos o reemplácelos.
• Sumerja periódicamente la zapata en aceite.
Ésta es una herramienta de precisión. Úsela con cuidado y guárdela en un lugar prote-
gido..
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice
esta operación.
ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásti-
cos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un
líquido.
Lubricación
Su herramienta se lubricó de manera apropiada antes de dejar la fábrica. Lleve o envíe su
taladro a un centro de servicio D
EWALT, o a otra organización de servicio autorizado cada
dos a seis meses, dependiendo del uso, para que le efectúen limpieza completa, inspección
y lubricación.
Las herramientas que se emplean constantemente en trabajos pesados o de producción, o
aquellas que se exponen al calor, requieren de lubricación más frecuente. Las herramientas que
se dejan “fuera de servicio” por periodos prolongados deben lubricarse antes de devolverlas al
trabajo.
Cepillos del motor
Cuando los cepillos de esta herramienta se desgastan, la herramienta se detendrá automática-
mente con el fin de evitarle daños al motor. El reemplazo de los cepillos debe realizarse en los
centros de mantenimiento D
EWALT.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el man-
tenimiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados
por un centro de servicio de fábrica D
EWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________
Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano
de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para
obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite
nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Esta
garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de
otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
D
EWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la
compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta
eléctrica, el láser o la clavadora D
EWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días
siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le
reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen
gratuitamente.
EPECIFICACIONES
DW896
Tensión de alimentación 120 V AC/DC (
)
Consumo de corriente 3,0 A
Frecuencia de operación 60 Hz
Potencia nominal 385 W
Carreras por minuto 2 100 spm
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

Ces grignoteuses pour plaques de calibre 16 sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil. Interrupteurs (fig. 1) Enfoncer l’interrupteur à palette (C) pour démarrer l’outil. Pour l’arrêter, relâcher la palette. Pour verrouiller l’interrupteur à palette en mode de fonctionnement continu, enclencher le bouton de verrouillage (D), logé près de l’arrière de l’outil, tout en maintenant la palette enfoncée. Toujours s’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en mode de fonctionnement avant de le brancher. Pour éteindre l’outil bloqué en mode continu, presser une fois sur la palette et la relâcher. accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. FONCTIONNEMENT (fig. 2–6) AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. S’assurer que la bague moletée (F, fig. 2) est serrée avant d’utiliser l’outil. Éloigner les doigts des couteaux et des autres pièces mobiles. La grignoteuse coupe une fente de 6 mm dans le matériau. Il faut se rappeler de prévoir cette fente lors du tracé et des calculs. Lorsque la coupe commence sur un rebord, placer la grignoteuse de sorte que la fente de la matrice s’engage dans le matériau et que le rebord repose contre le poinçon (la pièce mobile lors de la coupe (fig. 4). Actionner la grignoteuse en enfonçant l’interrupteur à palette. Maintenir le corps de l’outil parallèle à la surface de travail. Exercer seulement la pression avant suffisante pour engager la coupe, puis maintenir cette pression. Une pression supplémentaire n’augmentera pas le régime de coupe puisque la quantité de matériau enlevée à chaque course est fixe et le régime de coupe dépend uniquement de la vitesse de la grignoteuse. Il est conseillé d’enduire la ligne de coupe d’une mince pellicule d’huile afin de lubrifier le poinçon et la matrice pendant la coupe. REMARQUE : il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans de l’huile de bonne qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe. Il faut d’abord percer un trou de 13 mm (1/2 po) au début ou à la fin de la coupe lorsque celleci se fait en périphérie de la pièce à ouvrer. On peut ainsi insérer ou retirer la matrice puisque celle-ci est plus large que la fente coupée dans la pièce (fig. 5). Les trous circulaires doivent être coupés de la façon indiquée à la figure 6 en perçant un trou de 13 mm (1/2 po) de diamètre dans le cercle. Réglage du couteau (fig. 2, 3) On peut régler le couteau dans tous les sens par rapport au corps de l’outil. Desserrer la vis de fixation dans la bague moletée (F, fig. 2), à l’aide de la clé fournie et dévisser la bague en la faisant tourner dans le sens antihoraire lorsqu’on se place du côté du couteau. Desserrer la bague suffisamment pour faire tourner la matrice (B, fig. 3). Placer la matrice de sorte que la flasque de raccordement (E) se trouve à l’opposé du sens de coupe. Bien serrer la bague moletée et verrouiller en serrant la vis de fixation. Remplacement du poinçon et de la matrice (fig. 7, 8) Après une certaine période de coupe, le poinçon devient émoussé et il faut le remplacer. Vérifier en même temps l’affûtage de la matrice et la remplacer, le cas échéant. 1. Pour retirer la matrice, dégager la bague moletée (F, fig. 7). Après avoir enlevé la matrice (B), faire tourner le moteur en faisant tourner le cadre du ventilateur, accessible par la fente de ventilation latérale, jusqu’à ce que l’écrou de retenue du poinçon ne se trouve plus devant le boîtier des engrenages. 2. Avec la clé à fourche fournie, dégager l’écrou (G) dans le sens antihoraire et retirer le poi çon (A), fig. 8. Remonter dans l’ordre inverse. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. • S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter ou le remplacer. • Tremper régulièrement le patin dans de l’huile. • Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé. Nettoyage AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Cet outil a été lubrifié à l’usine. Deux à six mois après l’achat, selon la fréquence d’utilisation, le déposer ou l’envoyer dans un centre de service certifié DEWALT pour un nettoyage, une inspection et une lubrification complets. Les outils utilisés constamment à des fins commerciales ou pour de gros travaux ou encore qui sont exposés à la chaleur peuvent avoir besoin d’une lubrification plus fréquente. Les outils inutilisés pendant de longues périodes doivent être lubrifiés de nouveau avant d’être utilisés. Balais de moteur L’outil s’arrête automatiquement lorsque les balais sont usés afin de ne pas endommager le moteur. Il faut confier le remplacement des balais aux centres de réparation DEWALT. Accessoires AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre. En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Reglas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica). CONSERVE LAS INSTRUCCIONES 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para los juegos de cables Voltios Largo total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperio Más No más AWG que que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes. d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones. e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. g) Si la máquina herramienta viene con al gún dispositivo de conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada. b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada. c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente. d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas. f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta. Instrucciones de seguridad adicionales específicas para recortadoras • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en que las herramientas de corte puedan tocar cables eléctricos escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Corte el material a la capacidad nominal o por debajo de ésta. Recuerde que el grosor del material incrementa a medida que disminuye el número de calibre (el calibre 14 es más grueso que el calibre 16). El grosor del calibre 14 es de 1,9 mm (0,075"); el calibre 16 es 1,5 mm (0,060"). • NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo esté cerca de las hojas. Puede causar lesiones personales graves. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar daños personales graves. • SIEMPRE utilice guantes de protección cuando maneje láminas de metal. Los bordes son filosos y pueden producir lesiones personales graves. • Sujete con firmeza la pieza de metal que desee cortar para evitar movimientos durante el corte. • SIEMPRE encienda la herramienta antes de tocar el material que se va a cortar. • Siempre use calzado de seguridad para proteger sus pies de los desechos de metal afilado en el piso. • NO use la recortadora con ningún accesorio ni dispositivo. • Mantenga ajustados todos los tornillos. Revise el ajuste de la herramienta periódicamente. • No coloque ningún objeto en las aberturas del alojamiento del motor. • Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica. • Manténgase alejado de las piezas que puedan caerse después de realizar cortes. El contacto con un borde filoso puede provocar lesiones personales. • Mantenga siempre el cable eléctrico lejos del borde del material que va a cortar. Los bordes filosos pueden cortar el aislamiento del cable. Esta situación podría provocar un riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A ................. amperios Hz................ hertz W ................ vatios min .............. minutos ............... corriente alterna no ................ velocidad sin carga ........... corriente directa ................ Construcción Clase I .................... (con conexión a tierra) ................ Construcción Clase II .................... (con aislamiento doble) BPM ............ golpes por minuto ................ terminal a tierra ................ símbolo de alerta de seguridad …/min ......... revoluciones o reciprocidad .................... por minuto CONSERVE LAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT.funciona con un motor DEWALT.integrado. Asegúrese que la alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación. Disminuciones en el voltaje mayores a 10% causará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Las herramientas DEWALT.se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente. COMPONENTES (Figs. 1, 2) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Podría ocasionar un daño o una lesión personal. A. Punzón B. Troquel C. Interruptor de paleta D. Botón de bloqueo USO PREVISTO La recortadora DW896 calibre 16 ha sido diseñada para realizar cortes profesionales en diferentes áreas de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO use la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estas recortadoras calibre 16 son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que utilizan esta herramienta. Interruptores (Fig. 1) Para encender la herramienta, oprima el interruptor de paleta (C). Para apagarla, suelte el interruptor. El interruptor de paleta puede bloquearse si mantiene presionado el interruptor de paleta y, simultáneamente, pulsa el botón de bloqueo (D) ubicado cerca de la parte posterior de la herramienta. Asegúrese siempre de que la herramienta no esté bloqueada en la posición de encendido antes de enchufarla. Para apagar la herramienta mientras esté bloqueada en la posición de encendido, oprima y libere el interruptor de paleta una vez. FUNCIONAMIENTO (Figs. 2–6) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. Asegúrese de que el anillo estriado (F, Fig. 2) esté apretado antes de usar la unidad. Mantenga los dedos alejados de la cortadora y de otras piezas móviles. La recortadora corta una ranura de 6 mm de ancho en el trabajo; por tanto, recuerde compensar esto al marcar y calcular los requisitos del material. Al comenzar el corte desde una esquina, coloque la recortadora de modo que la ranura del troquel se calce en el trabajo y el borde esté contra el punzón, que es la pieza móvil al cortar (Fig. 4). Encienda la recortadora oprimiendo el interruptor de paleta. Sostenga el cuerpo en paralelo a la superficie de trabajo. Ejerza sólo la presión de avance suficiente para comenzar el corte con la recortadora y mantenga esta presión. Aplicar más presión no aumentará la velocidad de corte, ya que la cantidad de material retirado en cada carrera de corte es fija y la velocidad de corte depende únicamente de la velocidad de la recortadora. La línea de corte del trabajo debe recubrirse levemente con aceite para lubricar el punzón y el troquel durante el corte. NOTA: El punzón y el troquel deben lubricarse. Para ello, sumérjalos en aceite de corte de buena calidad aproximadamente cada 9,2 m (30 pies) de corte. Cuando se deba comenzar o finalizar el corte dentro de la periferia del trabajo, primero se debe taladrar un orificio de 13 mm (1/2") en la pieza de trabajo, en el punto de inicio o de finalización. Esto permite la introducción o extracción del troquel, ya que éste tiene un diámetro más grande que la ranura que se corta en el trabajo (Fig. 5). Los orificios circulares se deben cortar de la forma en que se muestra en la Figura 6, comenzando con el orificio de 13 mm (1/2") de diámetro dentro del círculo. Ajuste de la cortadora (Fig. 2, 3) La cuchilla se puede ajustar en cualquier dirección en relación con el cuerpo. Saque el prisionero del anillo moleteado (F, Fig. 2) con la llave provista y desenrosque el anillo girándolo en sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde la cuchilla. Afloje el anillo lo suficiente para que alcance a girar el troquel (B, Fig. 3). Coloque el troquel de manera que la conexión (E) quede del lado opuesto a la dirección de corte. Apriete bien el anillo moleteado y asegúrelo apretando el prisionero. Configuración de la cortadora (Figs. 2, 3) La cortadora debe configurarse para cortar en cualquier dirección en relación con la estructura. Libere el tornillo de sujeción del anillo estriado (F, Fig. 2) con la llave suministrada y desatornille el anillo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj, tomando la cortadora como perspectiva. Afloje el anillo lo suficiente para poder girar el troquel (B, Fig. 3). Coloque el troquel de manera que la red de conexión (E) esté en el lado opuesto de la dirección de corte. Apriete completamente el anillo estriado y bloquéelo apretando el tornillo de sujeción. Reemplazo del punzón y el troquel (Figs. 7, 8) Después de un período de cortes, el punzón se redondeará y deberá ser reemplazado. Al mismo tiempo, revise el filo del troquel y reemplácelo si es necesario. 1. Para retirar el troquel, libere el anillo estriado (F, Fig. 7). Después de haber retirado el troquel (B), rote el motor girando el ventilador de la armadura, al que puede acceder a través de la ranura de ventilación lateral, hasta que se vea la tuerca que retiene el punzón de la parte frontal de la caja de engranajes. 2. Use la llave de tuercas suministrada para liberar esta tuerca (G) en el sentido contrario a las agujas del reloj y retire el punzón (A), Figura 8. Ensamble en el orden inverso. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar algún dispositivo o accesorio. • Verifique que el punzón y el troquel estén afilados. Si ambos o alguno de los dos están desafilados, afílelos o reemplácelos. • Sumerja periódicamente la zapata en aceite. • Ésta es una herramienta de precisión. Úsela con cuidado y guárdela en un lugar protegido.. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esta operación. ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación Su herramienta se lubricó de manera apropiada antes de dejar la fábrica. Lleve o envíe su taladro a un centro de servicio DEWALT, o a otra organización de servicio autorizado cada dos a seis meses, dependiendo del uso, para que le efectúen limpieza completa, inspección y lubricación. Las herramientas que se emplean constantemente en trabajos pesados o de producción, o aquellas que se exponen al calor, requieren de lubricación más frecuente. Las herramientas que se dejan “fuera de servicio” por periodos prolongados deben lubricarse antes de devolverlas al trabajo. Cepillos del motor Cuando los cepillos de esta herramienta se desgastan, la herramienta se detendrá automáticamente con el fin de evitarle daños al motor. El reemplazo de los cepillos debe realizarse en los centros de mantenimiento DEWALT. EPECIFICACIONES DW896 Tensión de alimentación Consumo de corriente Frecuencia de operación Potencia nominal Carreras por minuto 120 V AC/DC ( 3,0 A 60 Hz 385 W 2 100 spm Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________ Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente. IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. )
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW896 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas