Bosch Power Tools 1529B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 11 Ver lagina 20
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1529B
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 1
03,"3&"4"'&5:
&&1803,"3&"$-&"/"/%8&---*5Cluttered
or dark areas invite accidents.
0 /05 01&3"5& 108&3 500-4 */ &91-04*7&
"5.041)&3&446$) "4 */ 5)& 13&4&/$& 0'
'-".."#-& -*26*%4 ("4&4 03 %645 Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
&&1 $)*-%3&/"/% #:45"/%&34"8":8)*-&
01&3"5*/( " 108&3 500- Distractions can
cause you to lose control.
-&$53*$"-4"'&5:
08&3 500- 1-6(4 .645 ."5$) 5)& 065-&5
&7&3.0%*':5)&1-6(*/"/:8":0/05
64& "/: "%"15&3 1-6(4 8*5) &"35)&%
(306/%&% 108&3 500-4 Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
70*%#0%:$0/5"$58*5)&"35)&%03(306/%&%
463'"$&446$) "4 1*1&4 3"%*"50343"/(&4
"/%3&'3*(&3"5034There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
0/05 &9104& 108&3500-4 50 3"*/03 8&5
$0/%*5*0/4 Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
0/05"#64&5)&$03%&7&364&5)&$03%
'03$"33:*/(16--*/(036/1-6((*/(5)&108&3
500-&&1$03%"8":'30.)&"50*-4)"31
&%(&403.07*/(1"354Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
)&/ 01&3"5*/( " 108&3 500- 065%0034
64&"/&95&/4*0/$03%46*5"#-&'03065%003
64& Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
'01&3"5*/(5)&108&3500-*/%".1-0$"5*0/4
*46/"70*%"#-&64&"306/%"6-5*3$6*5
/5&33615&31305&$5&%4611-:Use of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
&340/"-4"'&5:
5":"-&35 8"5$)8)"5:06 "3& %0*/("/%
64& $0..0/ 4&/4& 8)&/ 01&3"5*/( "
108&3500-0/0564&"108&3500-8)*-&
:06"3&5*3&%036/%&35)&*/'-6&/$&0'%36(4
"-$0)0-03.&%*$"5*0/A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
4&1&340/"-1305&$5*7&&26*1.&/5-8":4
8&"3 &:& 1305&$5*0/ Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3&7&/56/*/5&/5*0/"-45"35*/(/463&5)&
48*5$) *4 */ 5)& 0''104*5*0/ #&'03&
$0//&$5*/(50108&34063$&"/%03#"55&3:
1"$, 1*$,*/( 6103 $"33:*/( 5)&500-
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
&.07&"/:"%+645*/(,&:0383&/$)#&'03&
563/*/( 5)& 108&3 500- 0/ A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
0/0507&33&"$)&&11301&3'005*/("/%
#"-"/$& "5 "-- 5*.&4 This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
3&441301&3-:0/058&"3-004&$-05)*/(
03 +&8&-3: &&1 :063 )"*3 $-05)*/( "/%
(-07&4 "8": '30. .07*/( 1"354 Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
'%&7*$&4"3&1307*%&%'035)&$0//&$5*0/
0'%645&953"$5*0/ "/%$0--&$5*0/'"$*-*5*&4
&/463&5)&4& "3& $0//&$5&%"/%1301&3-:
64&%Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
08&3500-64&"/%$"3&
0 /05 '03$& 5)& 108&3 500- 4& 5)&
$033&$5108&3 500-'03:063"11-*$"5*0/The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
0/0564&5)&108&3500-*'5)&48*5$)%0&4
/05 563/ *5 0/ "/% 0'' Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
&"%"--4"'&5:8"3/*/(4"/%*/4536$5*0/4Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
&/&3"-08&300-"'&5:"3/*/(4
-2-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 2
-3-
"'&5:6-&4'03*##-&34
-8":4 6/1-6( 5)& 500- '30. 5)& 108&3
4063$& #&'03& $)"/(*/( "$$&4403*&4 03
.",*/( "/: "%+645.&/54 Accidental start
up may occur causing serious personal
injury.
4& $-".14 03 "/05)&3 13"$5*$"- 8": 50
4&$63& "/% 4611035 5)& 803,1*&$& 50 "
45"#-&1-"5'03.Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
-8":4 8&"3 4"'&5: (0((-&4 03 &:&
1305&$5*0/ 8)&/ 64*/( 5)*4 500- &"3
-&"5)&3(-07&4"/%4"'&5:4)0&4 Leather
gloves and safety shoes will protect hands
from sharp metal edges and feet from sharp
metal pieces.
&$63&5)&."5&3*"-#&*/($65&7&3)0-%
4."--1*&$&4*/:063)"/%03"$3044:063
-&(4 0 /05 506$) 16/$) "/% %*& %63*/(
64&0' 5)&/*##-&3 Contact with the punch
and die may cause a laceration or crush injury.
&3*0%*$"--: $)&$, 500- '"45&/&34 '03
-004&/&44 "/% 5*()5&/ "4 3&26*3&% The
vibration of the nibbler may cause fasteners to
occasionally loosen.
0/05$65."5&3*"-(3&"5&35)"/ 5)&3"5&%
$"1"$*5: 0' 5)& /*##-&3 Cutting material
thicker than the capacity will cause damage to
punch and die set.
0 /05 64& %6-- 03 %"."(&% 16/$) "/%
%*&4 03 "$$&4403*&4 /05 */5&/%&% '03 "
/*##-&3 &1-"$&803/ 16/$)&4"/%%*&4
Dull or damaged bits have a greater tendency
to bind in the workpiece.
)&/3&.07*/(5)&16/$)%*&4&5'30.5)&
500-"70*%$0/5"$58*5)4,*/"/%64&1301&3
1305&$5*7&(-07&48)&/(3"41*/(5)&#*503
"$$&4403: Accessories may be hot after
prolonged use.
*4$0//&$55)&1-6('30.5)&108&34063$&
"/%035)&#"55&3:1"$,'30.5)&108&3500-
#&'03& .",*/( "/:"%+645.&/54 $)"/(*/(
"$$&4403*&4 03 4503*/( 108&3 500-4Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
503&*%-&108&3 500-40650'5)& 3&"$) 0'
$)*-%3&/"/%%0/05"--081&340/46/'".*-*"3
8*5)5)&108&3500-035)&4&*/4536$5*0/450
01&3"5& 5)& 108&3 500- Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
"*/5"*/108&3500-4)&$,'03.*4"-*(/.&/5
03 #*/%*/( 0' .07*/( 1"354 #3&","(& 0'
1"354 "/% "/: 05)&3 $0/%*5*0/ 5)"5 .":
"''&$55)&108&3500->401&3"5*0/'%"."(&%
)"7& 5)& 108&3 500- 3&1"*3&% #&'03& 64&
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
&&1$655*/(500-44)"31"/%$-&"/Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
4&5)&108&3500-"$$&4403*&4"/%500-
#*54&5$*/"$$03%"/$&8*5)5)&4&*/4536$5*0/4
5",*/(*/50"$$06/55)&803,*/($0/%*5*0/4
"/%5)&803,50#&1&3'03.&% Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
&37*$&
"7&:063108&3500-4&37*$&%#:"26"-*'*&%
3&1"*3 1&340/ 64*/( 0/-: *%&/5*$"-
3&1-"$&.&/5 1"354This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 3
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
0/0564& 0/-:3"5&%500-4 8*5)" 
108&34611-: While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
&&1 )"/%-&4 %3: $-&"/ "/%'3&&'30.0*-
"/% (3&"4& Slippery hands cannot safely
control the power tool.
&7&-01 " 1&3*0%*$."*/5&/"/$& 4$)&%6-&
'03 :063 500- )&/ $-&"/*/( " 500- #&
$"3&'6-/05 50%*4"44&.#-&"/:1035*0/0'
5)& 500- 4*/$& */5&3/"- 8*3&4 .": #&
.*41-"$&%031*/$)&%034"'&5:(6"3%3&563/
413*/(4 .": #& *.1301&3-: .06/5&%
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
0.& %645 $3&"5&% #:
108&3 4"/%*/( 4"8*/(
(3*/%*/( %3*--*/( "/% 05)&3 $0/4536$5*0/
"$5*7*5*&4 $0/5"*/4 $)&.*$"-4,/08/50
$"64& $"/$&3 #*35) %&'&$54 03 05)&3
3&130%6$5*7& )"3. 0.& &9".1-&4 0'
5)&4&$)&.*$"-4"3&
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
-4-
%%*5*0/"-"'&5:"3/*/(4
!
WARNING
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 4
-5-
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
:.#0- ".& &4*(/"5*0/91-"/"5*0/
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Manufacturers rated speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
:.#0-4
0
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 5
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Th
is
s
y
mb
o
l d
e
s
ig
n
a
te
s
th
a
t th
is
to
o
l is
lis
te
d
b
y
Un
d
e
rwrite
rs
L
a
b
o
ra
to
rie
s
,
to
Un
ite
d
Sta
te
s
a
n
d
Ca
n
a
d
ia
n
Sta
n
d
a
rd
s
.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
:.#0-4$0/5*/6&%
 Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 6
-7-
6/$5*0/"-&4$3*15*0/"/%1&$*'*$"5*0/4
*4$0//&$5 5)& 1-6( '30. 5)& 108&3 4063$& #&'03& .",*/( "/:
"44&.#-: "%+645.&/54 03 $)"/(*/( "$$&4403*&4. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
*##-&3
*##-&3"1"$*5*&4
"5&3*"- "9)&&5)*$,/&44
Mild Steel 60,000 PSI up to 16 Ga. (.048")
Most Alum. 36,000 PSI up to .080" (2 mm)
Stainless 87,000 PSI up to 20 Ga. (.036")
PADDLE ON/OFF
SWITCH
WING SCREW
HOUSING
PUNCH
SEALING RING
DIE HOLDER
DIE
RUBBER
RING
KNURLED NUT
VENTILATION
OPENINGS
 For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 7
-8-
1&3"5*/(/4536$5*0/4
44&.#-:

*4$0//&$5 5)& 1-6( '30.
5)& 108&3 4063$& #&'03&
.",*/( "/: "44&.#-: "%+645.&/54 03
$)"/(*/( "$$&4403*&4. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.

Loosen the winged screw and pull the die
holder (including the die and knurled nut) out
of the housing. Slide the punch sideways out
of the groove and remove downward.
Oil the new punch well, insert into the groove
and center.
Slide the die holder carefully over the punch
and into the housing. Re-tighten the winged
screw. The winged screw must engage one of
the holes in the die holder.
)&16/$)$"//05#&3&(306/%

Unscrew the knurled nut together with the
rubber ring out of the die holder and remove
the die. Remove any rust material or cutting
particles that may have collected in the die
holder.
Insert a new die paying attention to the
alignment of the flat surface on the side. Firmly
tighten the knurled nut against the resistance
of the rubber ring.
)&%*&$"//05#&3&(306/%

Following a few simple tips will reduce wear on
the tool and the chance of injury to the user.
With the tool unplugged from the power supply
and the ON/OFF Switch in the “OFF” position,
become familiar with handling the nibbler and
learning the location of its parts.
Before running the nibbler, inspect the punch
and die for excessive wear, and replace if
necessary.
Do not exceed recommended capacities for
this nibbler. Premature punch and die failure
will occur when the nibbler is under- or over-
gaged.
Never start the nibbler with the punch and die
in contact with the material being cut.
For clean and fast cuts, hold the nibbler so that
the cutting head is at a right angle to the
cutting path, with the body of the tool parallel to
the corrugations. Move the cutting head in and
out of the corrugations, constantly keeping the
head at a right angle to the material being cut.
Feed the nibbler into the work with a minimum
of pressure. Let the nibbler do the work. If the
nibbler doesn’t cut correctly, check for a dull
punch or die. Dulling will be apparent as more
pressure is required to feed the nibbler into the
material. Burrs will also show along the cut
edge. A harder material will dull the punch and
die faster than a soft material.
Always direct the cord toward the rear, and
away from the nibbler. Keep it away from
sharp edges.
Secure or clamp small workpieces to be cut to
prevent slippage.
Always use recommended lubricant for the
material being cut. Lack of lubricant will
shorten punch and die life.

<=
The Paddle Switch enables the operator to
control the switch functions of “ON/OFF” and
“Lock-ON”.
TO SWITCH TOOL “ON”: Squeeze and hold
the paddle lever.
TO SWITCH TOOL “OFF”: Release pressure
on the paddle lever. The switch is spring
loaded and will return to OFF position
automatically.
The “Lock-ON” feature, incorporated into the
paddle switch, is a convenience for long
operations.
TO LOCK SWITCH ON”: After switch has
been activated, PULL the front portion of the
paddle lever completely BACKWARD and
release pressure on the paddle lever.
TO SWITCH TOOL “OFF”: Squeeze the rear
portion of paddle lever and then release the
paddle lever. The switch is spring loaded and
will return to “OFF” position automatically.
!
WARNING
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 8
The corrugated nibbler is especially designed
for working with corrugated sheets of both
trapezoidal and rectangular profiles.
Always use both hands to guide the nibbler.
Do not use force; this will lead to premature die
and punch wear.
Before running the nibbler, be sure the punch
and die are properly lubricated. See "Punch
and Die Lubrication" section.
Never start the nibbler with the punch and die
in contact with the material being cut.
Always be sure material is resting on lower die
during operation.
*##-*/(50"$3*#&%*/&
038*5)"&.1-"5&
Cuts may be executed easily by guiding the
nibbler along a template or a straight edge.
For internal cuts, a starting hole of .827"
(21mm) is required, so the die can be inserted.
When cutting, guide the unit with a slight thrust
in the cutting direction. Cutting takes place
during the downward movement of the punch.
The chips are ejected downward through the
knurled nut.

By rotating the die holder, cutting can be
preformed at a right angle to the forward axis
of the machine.
Loosen the winged screw and turn the die
holder (including the die and knurled nut ), to
the right or left by 90°. Re-tighten the winged
screw. The winged screw must engage one of
the holes in the die holder.
-9-
00-*14

Proper lubrication is essential to prolong punch
and die life, and is achieved by occasionally
fully submersing the punch and die in a small
container of the proper lubricant.
To further ensure a smooth cut and long punch
life, always lubricate the cutting path with
cutting oil. When cutting steel or stainless
steel, lubricate path of cut before starting work.
When cutting aluminum, lubricate path of cut
while making the cut. Since the punch cuts on
the downstroke, the upper side of the cut
should be lubricated.
When cutting steel, use a cutting oil or an SAE
30 weight oil.
When cutting aluminum, a mixture of 7 parts
kerosene and 3 parts turpentine should be
used.
Should punch jam, immediately switch off
nibbler, re-lubricate punch and die, and
remove tension from sheet.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 9
-10-
&37*$&
3&7&/5*7& ."*/5&/"/$&
1&3'03.&% #:6/"65)03*;&%
1&340//&- .": 3&46-5 */ .*41-"$*/( 0'
*/5&3/"- 8*3&4 "/% $0.10/&/54 8)*$)
$06-% $"64& 4&3*064 )";"3% We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.

Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.

The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.

After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Au thorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
-&"/*/(
0"70*%"$$*%&/54"-8":4
%*4$0//&$5 5)& 500- '30.
5)&108&3 4611-: #&'03& $-&"/*/( 03
1&3'03.*/("/:."*/5&/"/$&The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. -8":48&"34"'&5:(0((-&48)&/
$-&"/*/(500-48*5)$0.13&44&%"*3
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
&35"*/ $-&"/*/( "(&/54
"/% 40-7&/54 %"."(&
1-"45*$ 1"354 Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
"*/5&/"/$&
!
CAUTION
$$&4403*&4
' "/ &95&/4*0/ $03% *4
/&$&44"3: " $03% 8*5)
"%&26"5&4*;&$0/%6$50345)"5*4$"1"#-&0'
$"33:*/(5)&$633&/5/&$&44"3:'03:063500-
.645 #& 64&% This will prevent excessive
voltage drop, loss of power or overheating.
Grounded tools must use 3-wire extension
cords that have 3-prong plugs and receptacles.
The smaller the gauge number, the heav i -
er the cord.
! 

!
WARNING
* Punch 2 608 639 027
* Die 2 608 639 028
** Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
00->4
.1&3&
"5*/(
03%*;&*/
*3&*;&4*/..
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
03%&/(5)*/&&5 03%&/(5)*/&5&34
95&/4*0/03%4
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 10
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Nutilisez pas doutils électroportatifs dans des
atmospres explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modife sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou ems
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI duit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un poussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-11-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 11
Consignes de sécurité pour grignoteuses
Débranchez toujours loutil avant de changer
daccessoire ou deffectuer des réglages. Tout
démarrage intempestif risque de causer des blessures
corporelles graves.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Portez toujours des lunettes de curi ou une
protection oculaire quand vous utilisez cet outil.
Portez des gants de cuir et des chaussures de
sécurité. Les gants de cuir protègent les mains des
arêtes de métal tranchantes, les chaussures de
sécuriprotègent les pieds des morceaux de métal
pointus.
Fixez la pièce à couper. Ne tenez jamais les petites
pièces à la main ou sur vos genoux. Ne touchez ni
la matrice ni le poinçon quand la grignoteuse est en
marche. En cas de contact avec le poion ou la
matrice vous risquez davoir les doigts lacérés ou
écrasés.
Contrôlez périodiquement les éléments de fixation
de l’outil et resserrez-les s’ils sont desserrés. Les
vibrations de l’outil peuvent à l’occasion causer le
desserrage des éléments de fixation.
Ne coupez pas de matériau plus épais que la
capacité nominale de la grignoteuse car cela
endommagerait l’ensemble de poinçon et matrice.
N’utilisez pas de poinçon émoussé ou abîmé ou de
matrice ou accessoires non conçus pour une
grignoteuse. Remplacez les poinçons et matrices
usées. Les embouts émoussés ou abîmés ont une
plus grande tendance à coincer dans la pièce.
Quand vous enlevez lensemble de poinçon et
matrice de l’outil, évitez tout contact avec la peau et
utilisez des gants de protection approprs pour
saisir l’embout ou un accessoire. Les accessoires
sont susceptibles dêtre chauds après un usage
prolongé.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
pile de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez quil n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
-12-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 12
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de
nen démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents de
nettoyage tels que lessence, le tétrachlorure de
carbone, lammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du timent
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
-13-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 13
-14-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom signation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse nominale stipulée par le fabricant
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 14
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce
s
y
m
bo
l
e
s
i
gn
i
fi
e
que
c
e
t ou
ti
l
e
s
t a
p
prouv
é
p
a
r Unde
rw
ri
te
rs
La
b
o
ra
tori
e
s
s
e
l
on l
e
s
norme
s
de
s
Éta
ts
-Uni
s
e
t du Ca
na
d
a
.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
-15-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 15
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Grignoteuse
Capacités de la grignoteuse :
Matériaul Épaisseur max. de la tôle
Acier doux 60,000 1b/po
2
jusqu’à Calibre 18 (.048 po)
La plupart des alum. 36,000 1b/po
2
jusqu’à .080 po (2 mm)
Acier inox 87,000 1b/po
2
jusqu’à Calibre 20 (.036 po)
-16-
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
À PALETTE
VIS À OREILLES
BOÎTIER
POINÇON
ANNEAU
D’ÉTANCHÉITÉ
PORTE-FILIÈRE
FILIÈRE
ANNEAU EN
CAOUTCHOUC
ÉCROU MOLETÉ
OUVERTURES DE
VENTILATION
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 16
Consignes de fonctionnement
Assemblage
INFORMATIONS GENERALES
L’observance de quelques conseils simples réduira
l’usure sur l’outil et les possibilités de blessures pour
l’utilisateur.
L’outil étant débranché de la source de courant et
l’interrupteur marche/arrêt étant à la position d’arrêt,
familiarisez-vous avec le maniement de la grignoteuse et
apprenez l’emplacement de ses pièces.
Avant de mettre la grignoteuse en marche, inspectez le
poinçon et la matrice pour y relever une usure excessive
et remplacez au besoin.
Ne dépassez pas les capacités recommandées pour cette
grignoteuse. L’utilisation de la grignoteuse en dehors de
sa plage de fonctionnement provoquera une défaillance
prématue du poinçon et de la matrice.
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche avec le
poinçon et la matrice en contact avec le matériau à
couper.
Pour des coupes nettes et rapides, tenez la grignoteuse
de manre à ce que la tête de coupe soit à angle droit
par rapport à la trajectoire de coupe, le corps de l’outil
étant parallèle aux ondulations. Déplacez la tête de coupe
dans et hors des ondulations, en gardant constamment
late à angle droit par rapport au mariau à couper.
Avancez la grignoteuse dans l’ouvrage en exerçant une
pression minimale. Laissez la grignoteuse faire le travail.
Si la grignoteuse ne coupe pas correctement, rifiez si
le poinçon ou la matrice sont émoussés.
L’émoussement sera évident à mesure qu’une pression
plus grande sera requise pour faire avancer la
grignoteuse dans le matériau. Des bavures apparaîtront
également le long du bord decoupe. Un matériau plus
dur émoussera le poinçon et la matrice plus
rapidement qu’un matériau doux.
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière et à l’écart de
la grignoteuse. Tenez-le à l’écart des arêtes vives.
Fixez ou serrez les petits ouvrages à couper pour les
empêcher de glisser.
Utilisez toujours le lubrifiant recommandé pour le
matériau à couper. L’absence de lubrifiant réduira la
durée du poinçon et de la matrice.
INTERRUPTEUR À PALETTE AVEC DISPOSITIF
DE BLOCAGE EN MARCHE
L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de contrôler
les fonctions de mise en marche et à l’arrêt ainsi que de
blocage en marche.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE : Pressez et tenez
le levier à palette.
POUR METTRE L’OUTIL À LARRÊT : Relâchez la
pression sur le levier à palette. L’interrupteur est à
ressort et reviendra automatiquement à la position
d’arrêt.
Le dispositif de blocage en marche, incorpodans
l’interrupteur à palette, est commode pour l’utilisation
prolongée.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE : Une
fois l’interrupteur actionné, TIREZ la partie avant du
levier à palette complètement VERS L’ARRIÈRE et
relâchez la pression sur le levier à palette.
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT : Pressez la partie
arrre du levier à palette, puis relâchez le levier à
palette. L’interrupteur est à ressort et reviendra
automatiquement à la position d’arrêt.
REMPLACEMENT DES POINÇONS ET DES FILIÈRES
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant
d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce
soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Remplacement du poinçon desserrez la vis à oreilles et
tirez le portefilière (y compris la filière et l’écrou moleté)
hors du boîtier. Faites glisser le poinçon latéralement
hors de la rainure et retirez vers le bas.
Huilez le nouveau poinçon adéquatement, insérez dans
la rainure et centrez.
Faites glisser le porte-filière soigneusement par-dessus
le poinçon et dans le boîtier. Resserrez la vis à oreilles.
La vis à oreilles doit engager l’un des trous du porte-
filière.
REMARQUE : Le poinçon ne peut être remeulé.
REMPLACEMENT DE LA FILIÈRE
Dévissez l’écrou moleavec l’anneau en caoutchouc
hors du porte-filière et retirez la filière. Enlevez toute
rouille ou particule de coupe qui peut s’être déposée
dans le portefilière.
Insérez une nouvelle filière en accordant une attention
particulière à l’alignement de la surface plate sur le côté.
Serrez fermement l’écrou moleté contre la résistance de
l’anneau en caoutchouc.
REMARQUE : La filière ne peut être remeulée.
-17-
AVERTISSEMENT
!
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 17
LUBRIFICATION DU POINCON
ET DE LA MATRICE
Une lubrification appropriée est essentielle pour
prolonger la durée du poinçon et de la matrice, et cette
lubrification se fait en immergeant complètement à
l’occasion le poinçon et la matrice dans un petit récipient
contenant le lubrifiant approprié.
Pour mieux assurer une coupe régulière et prolonger la
durée du poinçon, lubrifiez toujours la trajectoire de
coupe à l’aide d’huile de coupe. Pour couper l’acier ou
l’acier inoxydable, lubrifiez la trajectoire de coupe avant
de commencer le travail. Pour couper l’aluminium,
lubrifiez la trajectoire de coupe tout en pratiquant la
coupe. Étant donque le poinçon coupe sur la course
descendante, le côté supérieur de la coupe doit être
lubrifié.
Pour couper l’acier, utilisez une huile de coupe ou une
huile SAE 30.
Pour couper l’aluminium, un lange de 7 parties de
rosène et de 3 parties de térébenthine doit être utilisé.
Au cas où le poinçon se gripperait, mettez
immédiatement la grignoteuse à l’arrêt, relubrifiez le
poinçon et la matrice, et lestez la tension de la tôle.
La grignoteuse de tôles ondulées est conçue
spécialement pour le travail des les ondues de profil
trapézoïdal et rectangulaire.
Servez-vous toujours de vos deux mains pour guider la
grignoteuse.
Ne forcez pas, ce qui provoquerait une usure prématurée
de la matrice et du poion.
Avant de mettre la grignoteuse en marche, assurez-vous
que le poinçon et la matrice sont bien lubrifiés. Reportez-
vous à la section
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche alors que le
poinçon et la matrice sont en contact avec le matériau à
couper.
Assurez-vous toujours que le matériau repose sur la
matrice inférieure durant le fonctionnement.
GRIGNOTAGE SUR UNE LIGNE TRACÉE OU À
L’AIDE D’UN GABARIT
Les coupes peuvent être réalisées facilement en
guidant la grignoteuse le long d’un gabarit ou d’un
bord droit.
Pour faire des coupes intérieures, il faut pratiquer un
trou de départ de 21 mm (0,827") afin de pouvoir y
enfiler la matrice.
En coupant, guidez l’unité avec une légère poussée
dans la direction de coupe. La coupe a lieu durant le
mouvement vers le bas du poinçon.
Les éclats sont éjectés vers le bas à travers l’écrou
moleté.
ROTATION DU PORTE-FILIÈRE
En tournant le porte-filière, on peut couper à angle
droit par rapport à laxe avant de la machine.
Desserrez la vis à oreilles et tournez le porte-filière (y
compris la filière et l’écrou moleté) vers la droite ou la
gauche, de 90°.
Resserrez la vis à oreilles. La vis à oreilles doit
engager un des trois trous du porte-filière.
Conseils pratiques
-18-
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 18
Service
Tout entretien pventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de
faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il
faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlos,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère cessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
* Poinçon 2 608 639 027
* Filière 2 608 639 028
**Étui
(* = équipement de série)
(** = accessoires optionnels)
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
-19-
Cordons de rallonge
MISE EN GARDE
!
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 19
-20-
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, jese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando es utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 20
-21-
Normas de seguridad para recortadoras de chapa
Desenchufe siempre la herramienta de la fuente de
enera antes de cambiar accesorios o de hacer
ajustes. Podría producirse un arranque accidental que
podría causar lesiones personales graves.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use guantes
de cuero y zapatos de seguridad. Los guantes de
cuero y los zapatos de seguridad protegerán las
manos contra los bordes metálicos afilados y los pies
contra los pedazos de metal afilados.
Sujete firmemente el material que se esté cortando.
Nunca sostenga piezas pequeñas en la mano ni
sobre las piernas. No toque el punzón ni el troquel
durante el uso de la recortadora de chapa. El
contacto con el punzón y el troquel puede causar una
laceración o una lesión por aplastamiento.
Compruebe periódicamente las piezas de fijacn
de la herramienta para ver si están flojas y
apriételas según sea necesario. La vibración de la
recortadora de chapa puede hacer que las piezas de
fijación se aflojen ocasionalmente.
No corte material más grande que la capacidad
nominal de la recortadora de chapa. El corte de
material más grueso que la capacidad causará daños
al conjunto de punzón y troquel.
No utilice un punn ni troqueles desafilados o
dañados, ni accesorios que no estén diseñados para
una recortadora de chapa. Reemplace los punzones
y los troqueles desgastados. Las brocas desafiladas
o dañadas tienen una mayor tendencia a atascarse en
la pieza de trabajo.
Cuando quite el conjunto de punzón y troquel de la
herramienta, evite el contacto con la piel y utilice
guantes de protección adecuados cuando agarre la
broca o el accesorio. Es posible que los accesorios
estén calientes después del uso prolongado.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 21
Un GFCI y los dispositivos de proteccn personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-22-
ADVERTENCIA
!
Advertencias de seguridad adicionales
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 22
-23-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 23
-24-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este mbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Est
e
mbol
o i
ndi
ca que U
nderw
ri
t
ers Laborat
ori
es ha cat
al
ogado est
a herrami
ent
a
i
ndi
cando que cumpl
e con l
as normas est
adouni
denses y canadi
enses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 24
-25-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Recortadora de chapa
Capacidad de la recortadora de chapa:
Material Grosor máximo de chapa
Acero suave 60,000 PSI hasta Calibre 18 (.048")
Casi todo el alum. 36,000 PSI hasta 080" (2mm)
Acero inoxidable 87,000 PSI hasta Calibre 20 (.036")
INTERRUPTOR DE PALETA “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
TORNILLO DE
MARIPOSA
CAJA
PROTECTORA
PUNZÓN
ANILLA DE
SELLADO
PORTATROQUEL
TROQUEL
ANILLA DE
GOMA
TUERCA ESTRIADA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 25
CAMBIO DE PUNZONES Y TROQUELES
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
CAMBIO DEL PUNZÓN
Afloje el tornillo de mariposa y tire del portatroquel
(incluyendo el troquel y la tuerca estriada) hasta sacarlo
de la caja protectora.
Deslice el punzón lateralmente hacia afuera de la ranura
y quítelo hacia bajo.
Aceite bien el nuevo punzón, introdúzcalo en la ranura y
céntrelo.
Deslice el portatroquel cuidadosamente sobre el punzón
y hacia el interior de la caja protectora. Vuelva a apretar
el tornillo de mariposa. El tornillo de mariposa debe
acoplarse en uno de los agujeros del portatroquel.
NOTA: El punzón no se puede reamolar.
CAMBIO DEL TROQUEL
Desenrosque la tuerca estriada junto con la anilla de
goma hasta sacarla del portatroquel y quite el troquel.
Quite todo el material oxidado o todas las partículas
resultantes del corte que se puedan haber acumulado
en el portatroquel. Introduzca un nuevo troquel
prestando atención a la alineación de la superficie plana
sobre el lado. Apriete firmemente la tuerca estriada
contra la resistencia de la anilla de goma.
NOTA: El troquel no se puede reamolar.
-26-
Instrucciones de funcionamiento
INFORMACIÓN GENERAL
El seguir unos cuantos consejos sencillos reducirá el
desgaste de la herramienta y la posibilidad de lesiones
del usuario.
Con la herramienta desenchufada de la fuente de energía
y el interruptor “ON/OFF” (de encendido y apagado) en
la posición “OFF” (apagado), familiarícese con el manejo
de la recortadora de chapa y apréndase la ubicación de
sus partes.
Antes de poner en marcha la recortadora de chapa,
inspeccione el punzón y el troquel para ver si se ha
producido un desgaste excesivo y mbielos si es
necesario.
No exceda la capacidad recomendada para esta
recortadora de chapa. El fallo prematuro del punzón y
del troquel se producirá cuando la recortadora de chapa
se utiliza para material de un calibre inferior o superior al
recomendado.
Nunca arranque la recortadora de chapa con el punn y
el troquel en contacto con el material que se esté
cortando.
Para lograr cortes mejor hechos y rápidos, sujete la
recortadora de chapa de manera que la cabeza de corte
se encuentre en ángulo recto respecto a la trayectoria de
corte, con el cuerpo de la herramienta paralelo a las
corrugaciones. Mueva la cabeza de corte hacia adentro y
hacia afuera de las corrugaciones, manteniendo
constantemente la cabeza en ángulo recto respecto al
material que se escortando.
Haga avanzar la recortadora de chapa por la pieza de
trabajo con una presión mínima. Deje que la herramienta
haga el trabajo. Si la recortadora de chapa no corta
correctamente, compruebe si el punzón o el troquel
están desafilados. El desafilado será evidente cuando se
requiera más presión para hacer avanzar la recortadora
de chapa por el material. También aparecerán rebabas a
lo largo del borde cortado. Un material más duro
desafilará el punzón y el troquel más deprisa que un
material blando.
Dirija siempre el cordón hacia la parte posterior y
alejándose de la recortadora de chapa. Manténgalo
alejado de bordes afilados.
Fije o sujete con abrazadera las piezas de trabajo
pequeñas que se van a cortar para evitar que se
produzca resbalamiento.
Use siempre un lubricante recomendado para el material
que se esté cortando. La falta de lubricante reduci la
vida del punzón y del troquel.
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO DE
“FIJACION EN ON”
El interruptor de paleta permite al operador controlar las
funciones del interruptor de “ON/ OFF” (de encendido y
apagado) y de “Fijación en ON”.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION
“ON”): Apriete y sujete la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Reduzca la presión sobre la palanca de paleta. El
interruptor es activado por resorte y volve a la
posición “OFF” (apagado) automáticamente.
El dispositivo de “Fijación en ON, incorporado al
interruptor de paleta, es práctico para operaciones
prolongadas.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN ON
(ENCENDIDO): Desps de que se haya activado el
interruptor, TIRE de la parte delantera de la palanca de
paleta completamente HACIA ATRAS y deje de
presionar la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Apriete la parte de atrás de la palanca de paleta y luego
suelte la palanca de paleta. El interruptor está activado
por resorte y volverá a la posicn “OFF (apagado)
automáticamente.
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 26
LUBRICACIÓN DEL PUNZÓN Y DEL TROQUEL
La lubricación adecuada es esencial para prolongar la
vida del punzón y del troquel, y se logra sumergiendo
ocasionalmente por completo el punzón y el troquel en
un pequo recipiente que contenga el lubricante
adecuado.
Para asegurase más de que se logre un corte suave y
una larga vida del punzón, lubrique siempre la
trayectoria de corte con aceite para cortar. Al cortar
acero o acero inoxidable, lubrique la trayectoria de corte
antes de comenzar a trabajar. Al cortar aluminio,
lubrique la trayectoria de corte mientras realiza el corte.
Como el punzón corta en la carrera descendente, se
debe lubricar el lado superior del corte.
Al cortar acero, use un aceite para cortar o un aceite de
viscosidad SAE 30.
Al cortar aluminio se debe usar una mezcla de 7 partes
de queroseno y 3 partes de trementina.
Si el punzón se atasca, apague la recortadora de chapa
inmediatamente, relubrique el punzón y el troquel y quite
la tensn de la chapa.
La recortadora de chapa corrugada está diseñada
especialmente para trabajar con chapas corrugadas de
perfiles tanto trapezoidales como rectangulares.
Use siempre ambas manos para guiar la recortadora de
chapa.
No ejerza fuerza; esto llevará a un desgaste prematuro
del troquel y del punn.
Antes de hacer funcionar la recortadora de chapa,
asegúrese de que el punn y el troquel estén lubricados
adecuadamente. Vea la seccn “Lubricación del punzón
y del troquel”.
Nunca arranque la recortadora de chapa con el punzón y
el troquel en contacto con el material que se esté
cortando.
Asegúrese siempre de que el material esté apoyado en el
troquel inferior durante la operación.
RECORTE DE CHAPA SIGUIENDO UNA LÍNEA
MARCADA O CON UNA PLANTILLA
Los cortes se pueden realizar fácilmente guiando la
recortadora de chapa a lo largo de una plantilla o de una
regla recta.
Para realizar cortes internos se requiere un agujero de
inicio de 21mm (0.827") para que pueda introducirse el
troquel.
Al cortar, guíe la unidad con un ligero empuje en el
sentido de corte. El corte tiene lugar durante el
movimiento del punzón hacia abajo.
Las virutas se expulsan hacia abajo a través de la tuerca
estriada .
GIRO DEL PORTATROQUEL
Al girar el portatroquel, el corte se puede realizar a un
ángulo recto respecto al eje delantero de la máquina.
Afloje el tornillo de mariposa y gire el portatroquel
(incluyendo el troquel y la tuerca estriada) hacia la
derecha o hacia la izquierda 90°. Vuelva a apretar el
tornillo de mariposa. El tornillo de mariposa debe
acoplarse en uno de los agujeros del portatroquel.
-27-
“Consejos para la herramienta”
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 27
-28-
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las esco billas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los roda mientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos
inme dia tamente para evitar el sobre calentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extras. No intente limpiar intro du ciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
recepculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Accesorios
* Punzón 2 608 639 027
* Troquel 2 608 639 028
**Estuche de transporte
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Cordones de extensn
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 28
-29-
Notes:
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 29
-30-
Remarques :
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 30
-31-
Notas:
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 31
1 609 929 Y02 05/10 Printed in Germany
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
C
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
S
TATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
s
eront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
p
ortatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 1609929Y02 05-10:BM 1609929Y02 05-10 5/10/10 9:16 AM Page 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch Power Tools 1529B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para