Makita JN1601 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo JN1601
Especicaciones eléctricas en México
120 V
5 A 50/60 Hz
Capacidad máxima de corte Acero templado 1,6 mm / 16 ga
Acero inoxidable 1,2 mm / 18 ga
Aluminio 2,5 mm / 13 ga
Radio mínimo de corte Borde exterior 50 mm (2")
Borde interior 45 mm (1-25/32")
Carreras por minuto 2 200 cpm
Longitud total 261 mm (10-1/4")
Peso neto 1,6 kg (3,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia-
dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
15 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
120 V
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft)
45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A6 A18161
61
4
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A16161
41
2
12 A 16 A1412
No se recomienda
16 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA ROEDORA
1. Sostenga la herramienta con rmeza.
2. Fije la pieza de trabajo rmemente.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza
de trabajo son losas. Use guantes. También
se recomienda que use calzado de suela
gruesa para prevenir lesiones.
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría
averiar la herramienta y causar problemas en
su funcionamiento.
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
7.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
8. No toque el perforador, el troquel ni la pieza de
trabajo inmediatamente después de la opera-
ción; podrían estar muy calientes y producirle
quemaduras de piel.
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar
un accidente grave por descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Cambio de posición del troquel
1
2
3
4
1. Troquel 2. Sujetador del troquel 3. Contratuerca
4. Llave
La posición del troquel puede cambiarse en 360°. Para
hacerlo, proceda como se indica a continuación.
1. Aoje la tuerca de bloqueo con la llave que se
proporciona.
2. Jale el sujetador del troquel levemente y gírelo a
la posición deseada para la operación.
3. Apriete la tuerca de bloqueo para jar el sujetador
del troquel en la posición deseada.
Existen cuatro paradas positivas, cada una a 90°:
0°, 90° hacia la izquierda y la derecha, y 180°. Para
posicionar el troquel en cualquiera de estas paradas
positivas:
1. Aoje la tuerca de bloqueo con la llave que se
proporciona.
2. Jale el sujetador del troquel levemente y deje
de presionar ligeramente mientras lo gira hacia
la posición deseada. El sujetador del troquel
quedará bloqueado en una de las posiciones de
paradas positivas conforme se desee.
3. Gire el sujetador del troquel levemente para ase-
gurarse que ha quedado bloqueado efectivamente
en la posición.
4. Apriete la tuerca de bloqueo para jar el sujetador
del troquel.
17 ESPAÑOL
Grosor de corte permitido
1
2
3
1. Calibrador para corte de acero inoxidable: 1,2
mm (3/64") 2. Calibrador para corte de acero dulce:
1,6 mm (1/16") 3. Ranura
El grosor del material a ser cortado depende de la
resistencia de tensión del material en sí. La ranura en
el sujetador del troquel funciona como un calibrador de
grosor para el grosor de corte permitido. No intente cor-
tar algún material que no pueda encajar en esta ranura.
Línea de corte
La marca en el sujetador del troquel indica su línea de corte.
Su anchura es igual al ancho de corte. Alinee la marca a la
línea de corte sobre la pieza de trabajo al estar cortando.
Accionamiento del interruptor
1
1. Palanca interruptora
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, siempre verique
que el interruptor funciona adecuadamente y que
retorna a la posición de apagado "OFF" (apagado) al
presionar la parte trasera de la palanca interruptora.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del operario
durante una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en la posición "ON"
(encendido) y sujete la herramienta rmemente.
Para encender, presione la parte trasera de la palanca inte-
rruptora y empújela hacia adelante. Luego presione la parte
frontal de la palanca interruptora para jarla en esta posición.
Para apagar, presione la parte trasera de la palanca interruptora.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Desinstalación o instalación del
perforador y troquel
1
2
3
4
1. Sujetador del troquel 2. Troquel 3. Pernos
4. Llave hexagonal
Siempre reemplace el perforador y el troquel de forma
conjunta. Para desinstalar el perforador y el troquel,
aoje la tuerca de bloqueo con la llave hexagonal.
Retire el sujetador del troquel de la herramienta. Use
la llave hexagonal para aojar los pernos que jan el
troquel. Retire el troquel del sujetador.
Use la llave hexagonal para aojar el tornillo que ja el
perforador. Jale el perforador hacia afuera del sujetador
del mismo.
1
2
3
4
1. Perforador 2. Sujetador del perforador 3. Tornillo
4. Llave hexagonal
Para instalar el perforador y el troquel, inserte el perfo-
rador en su sujetador de tal forma que la marca en el
perforador esté frente al tornillo. Apriete el tornillo para
jar el perforador. Instale el troquel en su sujetador.
Apriete los pernos para jar el troquel.
18 ESPAÑOL
1
2
1. Perforador 2. Ranura
Luego instale el sujetador del troquel en la herramienta
de tal forma que el perforador se inserte a través del
hueco en el sujetador del troquel. Apriete la tuerca de
bloqueo para jar el sujetador del troquel. Tras reem-
plazar el perforador y el troquel, lubríquelos con aceite
para maquinaria y ponga en marcha la herramienta
durante algunos minutos.
1
2
3
4
1. Pernos 2. Troquel 3. Perforador 4. Sujetador del
troquel
OPERACIÓN
Prelubricado
Cubra la línea de corte con aceite para maquinara para
incrementar el tiempo de vida útil del perforador y la
matriz de corte. Esto es particularmente importante al
estar cortando aluminio.
Método de corte
Sostenga la herramienta de tal forma que la cabeza
cortadora esté a un ángulo recto (90°) con la pieza de
trabajo a ser cortada. Mueva la herramienta suave-
mente hacia la dirección de corte.
Recortes
Los recortes pueden realizarse mediante la hechura
primero de un oricio redondo de más de 21 mm
(13/16") de diámetro en el cual podrá insertarse la
cabeza cortadora.
Corte en láminas metálicas
corrugadas o trapezoidales
1
2
3
4
5
1. Vista desde arriba 2. Corte en ángulo con las
ranuras 3. Corte perpendicular con las ranuras
4. Vista de lado 5. Lámina metálica corrugada o
trapezoidal
19 ESPAÑOL
Establezca la posición del troquel de tal forma que esté
haciendo frente a la dirección de corte ya sea al cortar
en ángulo o de manera perpendicular mediante ranuras
en láminas metálicas corrugadas o trapezoidales.
Siempre sostenga el cuerpo de la herramienta de forma
paralela a las ranuras con la cabeza cortadora en ángulo recto
(90°) con la supercie de corte como se muestra en la gura.
12
1. Vista de lado 2. La cabeza cortadora deberá
estar en ángulo recto (90°) con la supercie de
corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas
de carbón
1
1. Marca límite
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobi-
llas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
1
2
1. Tapa del carbón 2. Destornillador
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Matriz de corte
• Perforador
Llave hexagonal
Llave 32
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
883894C943
EN, FRCA, ESMX
20190513

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo JN1601 Especificaciones eléctricas en México Capacidad máxima de corte Radio mínimo de corte 120 V 5 A 50/60 Hz Acero templado 1,6 mm / 16 ga Acero inoxidable 1,2 mm / 18 ga Aluminio 2,5 mm / 13 ga Borde exterior 50 mm (2") Borde interior 45 mm (1-25/32") Carreras por minuto 2 200 cpm Longitud total 261 mm (10-1/4") Peso neto 1,6 kg (3,6 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 14 Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 5. ESPAÑOL Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o conectarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 12. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio de mantenimiento 24. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 25. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. 20. Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0A 6A 10 A 12 A 6A 10 A 12 A 16 A Volts 120 V Longitud total del cable en metros 7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 15 ESPAÑOL 16 16 16 12 16 14 14 12 12 14 No se recomienda ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA ROEDORA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sostenga la herramienta con firmeza. Fije la pieza de trabajo firmemente. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de trabajo son filosas. Use guantes. También se recomienda que use calzado de suela gruesa para prevenir lesiones. No coloque la herramienta sobre las virutas o astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría averiar la herramienta y causar problemas en su funcionamiento. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. No toque el perforador, el troquel ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un accidente grave por descarga eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Cambio de posición del troquel 1 2 3 4 ► 1  . Troquel 2. Sujetador del troquel 3. Contratuerca 4. Llave La posición del troquel puede cambiarse en 360°. Para hacerlo, proceda como se indica a continuación. 1. Afloje la tuerca de bloqueo con la llave que se proporciona. 2. Jale el sujetador del troquel levemente y gírelo a la posición deseada para la operación. 3. Apriete la tuerca de bloqueo para fijar el sujetador del troquel en la posición deseada. Existen cuatro paradas positivas, cada una a 90°: 0°, 90° hacia la izquierda y la derecha, y 180°. Para posicionar el troquel en cualquiera de estas paradas positivas: 1. Afloje la tuerca de bloqueo con la llave que se proporciona. 2. Jale el sujetador del troquel levemente y deje de presionar ligeramente mientras lo gira hacia la posición deseada. El sujetador del troquel quedará bloqueado en una de las posiciones de paradas positivas conforme se desee. 3. Gire el sujetador del troquel levemente para asegurarse que ha quedado bloqueado efectivamente en la posición. 4. Apriete la tuerca de bloqueo para fijar el sujetador del troquel. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios amperes hertz corriente alterna velocidad en vacío o sin carga Construcción clase II revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación 16 ESPAÑOL Grosor de corte permitido ENSAMBLE • 1 2 3 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Desinstalación o instalación del perforador y troquel 1 2 ► 1  . Calibrador para corte de acero inoxidable: 1,2 mm (3/64") 2. Calibrador para corte de acero dulce: 1,6 mm (1/16") 3. Ranura El grosor del material a ser cortado depende de la resistencia de tensión del material en sí. La ranura en el sujetador del troquel funciona como un calibrador de grosor para el grosor de corte permitido. No intente cortar algún material que no pueda encajar en esta ranura. Línea de corte La marca en el sujetador del troquel indica su línea de corte. Su anchura es igual al ancho de corte. Alinee la marca a la línea de corte sobre la pieza de trabajo al estar cortando. Accionamiento del interruptor 1 3 4 ► 1  . Sujetador del troquel 2. Troquel 3. Pernos 4. Llave hexagonal Siempre reemplace el perforador y el troquel de forma conjunta. Para desinstalar el perforador y el troquel, afloje la tuerca de bloqueo con la llave hexagonal. Retire el sujetador del troquel de la herramienta. Use la llave hexagonal para aflojar los pernos que fijan el troquel. Retire el troquel del sujetador. Use la llave hexagonal para aflojar el tornillo que fija el perforador. Jale el perforador hacia afuera del sujetador del mismo. 1 2 3 ► 1  . Palanca interruptora • • 4 PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, siempre verifique que el interruptor funciona adecuadamente y que retorna a la posición de apagado "OFF" (apagado) al presionar la parte trasera de la palanca interruptora. El interruptor puede ser bloqueado en la posición "ON" (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta firmemente. ► 1  . Perforador 2. Sujetador del perforador 3. Tornillo 4. Llave hexagonal Para instalar el perforador y el troquel, inserte el perforador en su sujetador de tal forma que la marca en el perforador esté frente al tornillo. Apriete el tornillo para fijar el perforador. Instale el troquel en su sujetador. Apriete los pernos para fijar el troquel. Para encender, presione la parte trasera de la palanca interruptora y empújela hacia adelante. Luego presione la parte frontal de la palanca interruptora para fijarla en esta posición. Para apagar, presione la parte trasera de la palanca interruptora. 17 ESPAÑOL Método de corte 1 2 ► 1  . Perforador 2. Ranura Luego instale el sujetador del troquel en la herramienta de tal forma que el perforador se inserte a través del hueco en el sujetador del troquel. Apriete la tuerca de bloqueo para fijar el sujetador del troquel. Tras reemplazar el perforador y el troquel, lubríquelos con aceite para maquinaria y ponga en marcha la herramienta durante algunos minutos. 1 2 Sostenga la herramienta de tal forma que la cabeza cortadora esté a un ángulo recto (90°) con la pieza de trabajo a ser cortada. Mueva la herramienta suavemente hacia la dirección de corte. Recortes 4 3 ► 1  . Pernos 2. Troquel 3. Perforador 4. Sujetador del troquel Los recortes pueden realizarse mediante la hechura primero de un orificio redondo de más de 21 mm (13/16") de diámetro en el cual podrá insertarse la cabeza cortadora. OPERACIÓN Corte en láminas metálicas corrugadas o trapezoidales Prelubricado 1 Cubra la línea de corte con aceite para maquinara para incrementar el tiempo de vida útil del perforador y la matriz de corte. Esto es particularmente importante al estar cortando aluminio. 2 3 4 5 ► 1  . Vista desde arriba 2. Corte en ángulo con las ranuras 3. Corte perpendicular con las ranuras 4. Vista de lado 5. Lámina metálica corrugada o trapezoidal 18 ESPAÑOL Establezca la posición del troquel de tal forma que esté haciendo frente a la dirección de corte ya sea al cortar en ángulo o de manera perpendicular mediante ranuras en láminas metálicas corrugadas o trapezoidales. Siempre sostenga el cuerpo de la herramienta de forma paralela a las ranuras con la cabeza cortadora en ángulo recto (90°) con la superficie de corte como se muestra en la figura. 1 Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. 1 2 2 ► 1  . Tapa del carbón 2. Destornillador Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ► 1  . Vista de lado 2. La cabeza cortadora deberá estar en ángulo recto (90°) con la superficie de corte. ACCESORIOS OPCIONALES MANTENIMIENTO • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. • Reemplazamiento de las escobillas de carbón PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Matriz de corte • Perforador • Llave hexagonal • Llave 32 NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA 1 Ésta Garantía no aplica para México Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los términos más vigentes de la garantía aplicable a este producto. En caso de no disponer de esta hoja de garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía descritos en el sitio web de su país respectivo indicado a continuación. ► 1  . Marca límite Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. Estados Unidos de América: www.makitatools.com Canadá: www.makita.ca Otros países: www.makita.com 19 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 883894C943 EN, FRCA, ESMX 20190513
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Makita JN1601 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas