DeWalt DW898 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
FONCTIONNEMENT (fig. 2, 3)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Lubrifier la surface du matériau avec de l’huile. La grignoteuse est conçue pour découper du
métal plat et légèrement ondulé.
REMARQUE : il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans de l’huile de coupe
de bonne qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe.
L’outil est monté en usine avec le poinçon (B) en position avant pour couper des matériaux plats
et légèrement ondulés.
La tête (A) se place dans l’une des trois positions : vers la gauche, vers l’avant et vers la droite
(consulter la fig. 2). Pour faire tourner la tête (A), desserrer la vis de calage (H). Faire tourner la
tête jusqu’à la position voulue.
REMARQUE : ne pas faire tourner complètement la tête sur elle-même au risque de modifier
l’insertion du poinçon dans la matrice.
Faire tourner le boîtier (E) dans la tête (A) et faire tourner la vis de calage (H) jusqu’à ce que la
vis s’insère dans un espace creux du patin. Serrer solidement la vis de calage. Vérifier réguliè-
rement si cette vis est bien serrée.
La tête (A) de la grignoteuse est conçue pour s’insérer dans un trou de 19 mm (3/4 po) de
diamètre afin de pouvoir découper au milieu de la pièce. Le grignotage se fait dans un sens
ou l’autre dans le trou. À l’avant du boîtier, on retrouve un indicateur de la largeur du poinçon
permettant à l’utilisateur de suivre un tracé (fig. 3).
La face inférieure du boîtier comporte un guide pour gabarit de 13 mm (0,51 po) de diamètre
(L) prévu pour l’utilisation des gabarits. Consulter les figures 2 et 3 pour obtenir la surface du
guide de gabarit. L’épaisseur (totale) du gabarit et de la pièce doit se situer entre 5 et 6,5 mm
(13/64 et 1/4 po). La forme du gabarit doit se trouver à 2,5 mm (0,1 po) de la forme à grignoter.
Il faut guider l’outil de sorte que le diamètre extérieur (13 mm ou 0,51 po) du boîtier repose
toujours contre le gabarit.
Remplacement des poinçons (fig. 2)
Ne jamais couper avec un poinçon émoussé. On peut affûter les poinçons jusqu’à une longueur
minimale de 69 mm (2,72 po). Des poinçons plus courts ne peuvent être utilisés. Pour retirer le
poinçon (B), desserrer la vis de calage (H) de la tête d’environ 4 ou 5 tours (consulter la fig. 2).
Faire glisser le boîtier (E) hors de la tête (A). Dévisser le poinçon (B) de la douille de la bielle (J).
Il faut affûter avec soin les poinçons à l’aide d’une meuleuse d’établi munie d’une meule à grains
fins. S’assurer de ne pas raccourcir le poinçon au-delà de la longueur minimale. Un poinçon plus
court ne s’insérera pas suffisamment dans la matrice et devra être remplacé. La face meulée
doit être perpendiculaire à l’axe du poinçon. Après le meulage, ébarber soigneusement les
rebords affûtés à la meule. Ne pas en arrondir les coins.
Remontage de la tête de la grignoteuse (fig. 2)
Visser le poinçon (B) à fond dans la douille de la bielle (J). Faire glisser le boîtier (E) sur
l’extrémité du poinçon et dans la tête. Faire tourner le boîtier (E) jusqu’à la position de coupe
voulue. Serrer la vis de calage (H). Ensuite, vérifier l’insertion du poinçon.
Vérification de l’insertion du poinçon (fig. 2)
Puisque la longueur du poinçon (B) est maintenant différente, il faut peut-être régler l’insertion
du poinçon. La vérifier en plaçant un tournevis à lame plate dans la fente de l’arbre à cames
(I) et en faisant tourner l’arbre (consulter la fig. 2). Le poinçon devrait s’affaisser de 0,5 à
1,15 mm (0,020 à 0,06 po) dans la matrice à la position la plus basse de la course. Lorsque
l’affaissement du poinçon dans la matrice est trop grand, il en résulte une perte de rendement
(l’extrémité inférieure du poinçon ne se dégage pas suffisamment de la matrice au plus haut de
la course).
Réglage de l’insertion du poinçon (fig. 2)
Lorsqu’il faut régler l’insertion du poinçon, desserrer la vis de calage (H) et faire tourner le patin
dans le sens horaire (pour enfoncer davantage le poinçon dans la matrice) ou dans le sens
antihoraire (pour le faire sortir de la matrice). Serrer solidement la vis de calage. Faire tourner
l’arbre à cames (I) à l’aide du tournevis dans la fente afin de vérifier l’insertion du poinçon (en
abaissant le poinçon complètement). Répéter au besoin.
Remplacement de la matrice (fig. 2)
Lorsque la matrice (D) est émoussée, la remplacer. Remplacer l’ancienne matrice en poussant
l’anneau de couvercle (C) vers le haut, hors de la rainure de la matrice. Se servir d’un chasse-
goupille pour faire sortir la tige de retenue du dessous de l’anneau de couvercle. Retirer la
matrice de l’arbre-porteur (K). Insérer une matrice (D) neuve sur l’arbre-porteur (K). Aligner le
trou-guide de la matrice sur la rainure de l’arbre-porteur. Insérer la tige. Enclencher l’anneau de
couvercle (C) dans la rainure disponible.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer
des accessoires.
• S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter
ou le remplacer.
• Tremper régulièrement le patin dans de l’huile.
• Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air com-
primé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Lubrification
Tous les outils DEWALT sont lubrifiés en permanence en usine et ils sont prêts à servir. Les
outils devraient être lubrifiés régulièrement aux 60 jours à 6-mois, selon leur utilisation. Les
outils constamment utilisés pour la production ou pour des travaux intensifs et ceux exposés à
la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Seul le personnel qualifié d’un
centre de service D
EWALT peut lubrifier les outils.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local
ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire
pour votre outil, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en
las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a
batería (inalámbrica).
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan-
tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado
para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno
de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un
alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la
capacidad del cable.
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperio
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta
un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con al gún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no
exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar
la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar
máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos proba-
bilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas
para recortadoras
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en que las herramientas de corte puedan tocar cables eléctricos
escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las
partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
Corte el material a la capacidad nominal o por debajo de ésta. Recuerde que el grosor
del material incrementa a medida que disminuye el número de calibre (el calibre 14 es
más grueso que el calibre 16). El grosor del calibre 14 es de 1,9 mm (0,075"); el calibre
16 es 1,5 mm (0,060").
NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo esté cerca de las hojas. Puede
causar lesiones personales graves.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica podría provocar daños personales graves.
• SIEMPRE utilice guantes de protección cuando maneje láminas de metal. Los bordes son
filosos y pueden producir lesiones personales graves.
Sujete con firmeza la pieza de metal que desee cortar para evitar movimientos durante el
corte.
SIEMPRE encienda la herramienta antes de tocar el material que se va a cortar.
Siempre use calzado de seguridad para proteger sus pies de los desechos de metal
afilado en el piso.
• NO use la recortadora con ningún accesorio ni dispositivo.
Mantenga ajustados todos los tornillos. Revise el ajuste de la herramienta
periódicamente.
No coloque ningún objeto en las aberturas del alojamiento del motor.
Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo.
A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen
partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica.
Manténgase alejado de las piezas que puedan caerse después de realizar cortes. El
contacto con un borde filoso puede provocar lesiones personales.
Mantenga siempre el cable eléctrico lejos del borde del material que va a cortar. Los
bordes filosos pueden cortar el aislamiento del cable. Esta situación podría provocar un
riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE Lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA..
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y
espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar
otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar
en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para
polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la
boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos
nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional
de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..................voltios A ................. amperios
Hz ................hertz W ................ vatios
min ..............minutos
............... corriente alterna
...........corriente directa
n
o ................ velocidad sin carga
................Construcción Clase I ................ terminal a tierra
.................... (con conexión a tierra)
................ símbolo de alerta de seguridad
................Construcción Clase II …/min ......... revoluciones o reciprocidad
.................... (con aislamiento doble) .................... por minuto
BPM ............ golpes por minuto
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta DEWALT está alimentada por un motor DEWALT. Asegúrese de que la fuente de
energía concuerde con lo que se indica en la placa.
Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. TODAS LAS HERRAMIENTAS D
EWALT son probadas en fábrica; si
esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico.
COMPONENTS (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Podría
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Cabezal
B. Punzón
C. Anillo de la cubierta
D. Troquel
E. Alojamiento
F. Interruptor de paleta
G. Botón de bloqueo del interruptor
H. Tornillo de sujeción
USO PREVISTO
La recortadora DW898 calibre 14 ha sido diseñada para realizar cortes profesionales en
diferentes áreas de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO use la herramienta en
condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Las recortadoras calibre 14 son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los
niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que
utilizan esta herramienta.
Interruptores (Fig. 1)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de paleta (F). Para apagarla, suelte el
interruptor. El interruptor de paleta puede bloquearse si mantiene presionado el interruptor de
paleta y, simultáneamente, pulsa el botón de bloqueo (G) ubicado cerca de la parte posterior
de la herramienta. Asegúrese siempre de que la herramienta no esté bloqueada en la posición
de encendido antes de enchufarla. Para apagar la herramienta mientras esté bloqueada en la
posición de encendido, oprima y libere el interruptor de paleta una vez.
FUNCIONAMIENTO (Figs. 2, 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Lubrique la superficie del material con aceite. La recortadora está diseñada para cortar metal
plano y corrugado hueco.
NOTA: El punzón y el troquel deben lubricarse. Para ello, sumérjalos en aceite de corte de
buena calidad aproximadamente cada 9,2 m (30 pies) de corte.
La herramienta se despacha de fábrica con el punzón (B) orientado hacia adelante para cortar
material plano y corrugado hueco.
El cabezal (A) puede alinearse en tres posiciones: izquierda, avance y derecha (Consulte
la Fig. 2). Para girar el cabezal (A), afloje el tornillo de sujeción (H). Gire el cabezal en la
dirección deseada.
NOTA: No gire el cabezal en un círculo completo, ya que esto modificará la posición del punzón
en el troquel.
Rote la cubierta (E) en el cabezal (A) y gire el tornillo de sujeción (H) hasta que sienta que
éste calza en una cavidad de la zapata. Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Revise
periódicamente el ajuste de este tornillo.
El cabezal de la recortadora (A) está diseñado para caber en un orificio de 19 mm (3/4") con
el fin de poder comenzar un corte en la mitad del trabajo. Los recortes pueden realizarse en
cualquier dirección desde este orificio. La parte frontal del alojamiento proporciona un indicador
del ancho del punzón para permitir que los usuarios sigan una línea con precisión (Fig. 3).
La parte inferior del alojamiento tiene una guía de plantilla de 13 mm (0,51") de diámetro (L)
que posibilita el uso de plantillas. Consulte las Figuras 2 y 3 para la superficie de la guía de la
plantilla. La plantilla debe tener un grosor tal que, sumado al grosor de la pieza de trabajo, sea
de 5 a 6,5 mm (13/64" a 1/4"). La forma de la plantilla debe estar a 2,5 mm (0,1") de distancia
de la forma que debe recortarse. La herramienta debe guiarse de modo que el diámetro
exterior (13 mm o 0,51") del alojamiento siempre se apoye sobre la plantilla.
Cambio de punzones (Fig. 2)
Nunca corte con un punzón o troquel desafilado o redondeado. Los punzones pueden afilarse
hasta alcanzar una longitud de 69 mm (2,72"). Los punzones más cortos no pueden recibir
mantenimiento. Para retirar el punzón (B), afloje el tornillo de sujeción del cabezal (H) dándole
aproximadamente 4 a 5 vueltas (Consulte la Fig. 2). Deslice el alojamiento (E) del cabezal (A).
Desatornille el punzón (B) del buje de la varilla de conexión (J). El punzón puede volver a afilarse
con cuidado en una esmeriladora de banco con un disco de grano fino. Tenga cuidado de que
el punzón no esté más corto que la longitud mínima. Los punzones más cortos no se calzarán
en el troquel lo suficiente y deben reemplazarse. La cara esmerilada debe estar en posición per-
pendicular al eje del punzón. Después de esmerilar, lime con cuidado los bordes esmerilados
para retirar las rebabas. No redondee las esquinas.
Reensamblaje del cabezal de la recortadora (Fig. 2)
Atornille el punzón (B) por completo en el buje de la varilla de conexión (J). Deslice el aloja-
miento (E) sobre el extremo del punzón y hacia dentro del cabezal. Gire el alojamiento (E) a la
orientación de corte deseada. Apriete el tornillo de sujeción (H). A continuación, compruebe el
calce del punzón.
Comprobación del calce del punzón (Fig. 2)
Dado que la longitud del punzón (B) ahora se ha modificado, es probable que se deba ajustar
el calce del punzón. Compruebe el calce del punzón; para ello, coloque un destornillador de
hoja plana en la ranura del eje del árbol de levas (I) y gire el eje. (Consulte la Fig. 2). El punzón
debe introducirse entre 0,5 y 1,1 mm (0,020” y 0,06”) en el troquel en la posición de carrera
completamente hacia abajo. Introducir demasiado el punzón en el troquel provocará la pérdida
de capacidad (la parte inferior del punzón no permitirá un espacio suficiente del troquel en la
carrera hacia arriba).
Ajuste del calce del punzón (Fig. 2)
Si se debe ajustar el calce del punzón, afloje el tornillo de sujeción (H) y gire la zapata en el
sentido de las agujas del reloj (el punzón se introducirá aún más en el troquel) o en el sentido
contrario (el punzón saldrá del troquel). Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Gire el eje
del árbol de levas (I) con un destornillador en la ranura para comprobar el calce del punzón (el
punzón se moverá completamente hacia abajo). Repita según sea necesario.
Reemplazo del troquel (Fig. 2)
Si el troquel (D) se redondea, reemplácelo. Reemplace el troquel anterior empujando el anillo
de la cubierta (C) hacia arriba y afuera de la ranura del troquel. Retire la clavija de retención
localizada debajo del anillo de la cubierta con un punzón de desplazamiento. Empuje el troquel
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Especificaciones DW898
Tensión de alimentación 120 V AC ~
Consumo de corriente 6,5 A
Frecuencia de operación 60 Hz
Potencia nominal 225 W
Carreras por minuto 1 950 spm
hacia afuera del eje portador (K). Instale un nuevo troquel (D) en el eje portador (K). Alinee el
orificio transversal del troquel con la ranura del eje portador. Instale la clavija. Calce el anillo de
la cubierta (C) sobre el troquel en la ranura suministrada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, antes de realizar ajustes o al realizar reparaciones.
Verifique que el punzón y el troquel estén afilados. Si ambos o alguno de los dos están
desafilados, afílelos o reemplácelos.
• Sumerja periódicamente la zapata en aceite.
Ésta es una herramienta de precisión. Úsela con cuidado y guárdela en un lugar
protegido.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice
esta operación.
ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásti-
cos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en
un líquido.
Lubricación
Las herramientas que se emplean constantemente en trabajos pesados o de producción, o
aquellas que se exponen al calor, requieren de lubricación más frecuente. Las herramientas que
se dejan “fuera de servicio” por periodos prolongados deben lubricarse antes de devolverlas al
trabajo.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese con D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el manten-
imiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados por
un centro de servicio de fábrica D
EWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________
Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano
de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para
obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite
nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Esta
garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de
otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
D
EWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la
compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta
eléctrica, el láser o la clavadora D
EWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días
siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le
reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen
gratuitamente.

Transcripción de documentos

FONCTIONNEMENT (fig. 2, 3) En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. Lubrifier la surface du matériau avec de l’huile. La grignoteuse est conçue pour découper du métal plat et légèrement ondulé. REMARQUE : il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans de l’huile de coupe de bonne qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe. L’outil est monté en usine avec le poinçon (B) en position avant pour couper des matériaux plats et légèrement ondulés. La tête (A) se place dans l’une des trois positions : vers la gauche, vers l’avant et vers la droite (consulter la fig. 2). Pour faire tourner la tête (A), desserrer la vis de calage (H). Faire tourner la tête jusqu’à la position voulue. REMARQUE : ne pas faire tourner complètement la tête sur elle-même au risque de modifier l’insertion du poinçon dans la matrice. Faire tourner le boîtier (E) dans la tête (A) et faire tourner la vis de calage (H) jusqu’à ce que la vis s’insère dans un espace creux du patin. Serrer solidement la vis de calage. Vérifier régulièrement si cette vis est bien serrée. La tête (A) de la grignoteuse est conçue pour s’insérer dans un trou de 19 mm (3/4 po) de diamètre afin de pouvoir découper au milieu de la pièce. Le grignotage se fait dans un sens ou l’autre dans le trou. À l’avant du boîtier, on retrouve un indicateur de la largeur du poinçon permettant à l’utilisateur de suivre un tracé (fig. 3). La face inférieure du boîtier comporte un guide pour gabarit de 13 mm (0,51 po) de diamètre (L) prévu pour l’utilisation des gabarits. Consulter les figures 2 et 3 pour obtenir la surface du guide de gabarit. L’épaisseur (totale) du gabarit et de la pièce doit se situer entre 5 et 6,5 mm (13/64 et 1/4 po). La forme du gabarit doit se trouver à 2,5 mm (0,1 po) de la forme à grignoter. Il faut guider l’outil de sorte que le diamètre extérieur (13 mm ou 0,51 po) du boîtier repose toujours contre le gabarit. SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. Remplacement des poinçons (fig. 2) Ne jamais couper avec un poinçon émoussé. On peut affûter les poinçons jusqu’à une longueur minimale de 69 mm (2,72 po). Des poinçons plus courts ne peuvent être utilisés. Pour retirer le poinçon (B), desserrer la vis de calage (H) de la tête d’environ 4 ou 5 tours (consulter la fig. 2). Faire glisser le boîtier (E) hors de la tête (A). Dévisser le poinçon (B) de la douille de la bielle (J). Il faut affûter avec soin les poinçons à l’aide d’une meuleuse d’établi munie d’une meule à grains fins. S’assurer de ne pas raccourcir le poinçon au-delà de la longueur minimale. Un poinçon plus court ne s’insérera pas suffisamment dans la matrice et devra être remplacé. La face meulée doit être perpendiculaire à l’axe du poinçon. Après le meulage, ébarber soigneusement les rebords affûtés à la meule. Ne pas en arrondir les coins. Remontage de la tête de la grignoteuse (fig. 2) Visser le poinçon (B) à fond dans la douille de la bielle (J). Faire glisser le boîtier (E) sur l’extrémité du poinçon et dans la tête. Faire tourner le boîtier (E) jusqu’à la position de coupe voulue. Serrer la vis de calage (H). Ensuite, vérifier l’insertion du poinçon. Vérification de l’insertion du poinçon (fig. 2) Puisque la longueur du poinçon (B) est maintenant différente, il faut peut-être régler l’insertion du poinçon. La vérifier en plaçant un tournevis à lame plate dans la fente de l’arbre à cames (I) et en faisant tourner l’arbre (consulter la fig. 2). Le poinçon devrait s’affaisser de 0,5 à 1,15 mm (0,020 à 0,06 po) dans la matrice à la position la plus basse de la course. Lorsque l’affaissement du poinçon dans la matrice est trop grand, il en résulte une perte de rendement (l’extrémité inférieure du poinçon ne se dégage pas suffisamment de la matrice au plus haut de la course). Réglage de l’insertion du poinçon (fig. 2) Lorsqu’il faut régler l’insertion du poinçon, desserrer la vis de calage (H) et faire tourner le patin dans le sens horaire (pour enfoncer davantage le poinçon dans la matrice) ou dans le sens antihoraire (pour le faire sortir de la matrice). Serrer solidement la vis de calage. Faire tourner l’arbre à cames (I) à l’aide du tournevis dans la fente afin de vérifier l’insertion du poinçon (en abaissant le poinçon complètement). Répéter au besoin. Remplacement de la matrice (fig. 2) Lorsque la matrice (D) est émoussée, la remplacer. Remplacer l’ancienne matrice en poussant l’anneau de couvercle (C) vers le haut, hors de la rainure de la matrice. Se servir d’un chassegoupille pour faire sortir la tige de retenue du dessous de l’anneau de couvercle. Retirer la matrice de l’arbre-porteur (K). Insérer une matrice (D) neuve sur l’arbre-porteur (K). Aligner le trou-guide de la matrice sur la rainure de l’arbre-porteur. Insérer la tige. Enclencher l’anneau de couvercle (C) dans la rainure disponible. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. • S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter ou le remplacer. • Tremper régulièrement le patin dans de l’huile. • Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé. Nettoyage AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Tous les outils DEWALT sont lubrifiés en permanence en usine et ils sont prêts à servir. Les outils devraient être lubrifiés régulièrement aux 60 jours à 6-mois, selon leur utilisation. Les outils constamment utilisés pour la production ou pour des travaux intensifs et ceux exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Seul le personnel qualifié d’un centre de service DEWALT peut lubrifier les outils. Accessoires AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Reglas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica). CONSERVE LAS INSTRUCCIONES 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para los juegos de cables Voltios Largo total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperio Más No más AWG que que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes. d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones. e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. g) Si la máquina herramienta viene con al gún dispositivo de conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada. b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada. c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente. d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas. f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta. Instrucciones de seguridad adicionales específicas para recortadoras • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en que las herramientas de corte puedan tocar cables eléctricos escondidos o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Corte el material a la capacidad nominal o por debajo de ésta. Recuerde que el grosor del material incrementa a medida que disminuye el número de calibre (el calibre 14 es más grueso que el calibre 16). El grosor del calibre 14 es de 1,9 mm (0,075"); el calibre 16 es 1,5 mm (0,060"). • NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo esté cerca de las hojas. Puede causar lesiones personales graves. • Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica podría provocar daños personales graves. • SIEMPRE utilice guantes de protección cuando maneje láminas de metal. Los bordes son filosos y pueden producir lesiones personales graves. • Sujete con firmeza la pieza de metal que desee cortar para evitar movimientos durante el corte. • SIEMPRE encienda la herramienta antes de tocar el material que se va a cortar. • Siempre use calzado de seguridad para proteger sus pies de los desechos de metal afilado en el piso. • NO use la recortadora con ningún accesorio ni dispositivo. • Mantenga ajustados todos los tornillos. Revise el ajuste de la herramienta periódicamente. • No coloque ningún objeto en las aberturas del alojamiento del motor. • Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de un uso intensivo. A menudo se acumulan sobre las superficies interiores polvo y suciedad que contienen partículas metálicas, que pueden provocar riesgo de descarga eléctrica. • Manténgase alejado de las piezas que puedan caerse después de realizar cortes. El contacto con un borde filoso puede provocar lesiones personales. • Mantenga siempre el cable eléctrico lejos del borde del material que va a cortar. Los bordes filosos pueden cortar el aislamiento del cable. Esta situación podría provocar un riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE Lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A ................. amperios Hz................ hertz W ................ vatios ............... corriente alterna min .............. minutos no ................ velocidad sin carga ........... corriente directa ................ Construcción Clase I ................ terminal a tierra ................ símbolo de alerta de seguridad .................... (con conexión a tierra) ................ Construcción Clase II …/min ......... revoluciones o reciprocidad .................... (con aislamiento doble) .................... por minuto BPM ............ golpes por minuto CONSERVE LAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT está alimentada por un motor DEWALT. Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. TODAS LAS HERRAMIENTAS DEWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTS (Fig. 1) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Podría ocasionar un daño o una lesión personal. A. Cabezal B. Punzón C. Anillo de la cubierta D. Troquel E. Alojamiento F. Interruptor de paleta G. Botón de bloqueo del interruptor H. Tornillo de sujeción USO PREVISTO La recortadora DW898 calibre 14 ha sido diseñada para realizar cortes profesionales en diferentes áreas de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO use la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Las recortadoras calibre 14 son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Se debe supervisar a los operadores inexpertos que utilizan esta herramienta. Interruptores (Fig. 1) Para encender la herramienta, oprima el interruptor de paleta (F). Para apagarla, suelte el interruptor. El interruptor de paleta puede bloquearse si mantiene presionado el interruptor de paleta y, simultáneamente, pulsa el botón de bloqueo (G) ubicado cerca de la parte posterior de la herramienta. Asegúrese siempre de que la herramienta no esté bloqueada en la posición de encendido antes de enchufarla. Para apagar la herramienta mientras esté bloqueada en la posición de encendido, oprima y libere el interruptor de paleta una vez. FUNCIONAMIENTO (Figs. 2, 3) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o accesorio. Lubrique la superficie del material con aceite. La recortadora está diseñada para cortar metal plano y corrugado hueco. NOTA: El punzón y el troquel deben lubricarse. Para ello, sumérjalos en aceite de corte de buena calidad aproximadamente cada 9,2 m (30 pies) de corte. La herramienta se despacha de fábrica con el punzón (B) orientado hacia adelante para cortar material plano y corrugado hueco. El cabezal (A) puede alinearse en tres posiciones: izquierda, avance y derecha (Consulte la Fig. 2). Para girar el cabezal (A), afloje el tornillo de sujeción (H). Gire el cabezal en la dirección deseada. NOTA: No gire el cabezal en un círculo completo, ya que esto modificará la posición del punzón en el troquel. Rote la cubierta (E) en el cabezal (A) y gire el tornillo de sujeción (H) hasta que sienta que éste calza en una cavidad de la zapata. Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Revise periódicamente el ajuste de este tornillo. El cabezal de la recortadora (A) está diseñado para caber en un orificio de 19 mm (3/4") con el fin de poder comenzar un corte en la mitad del trabajo. Los recortes pueden realizarse en cualquier dirección desde este orificio. La parte frontal del alojamiento proporciona un indicador del ancho del punzón para permitir que los usuarios sigan una línea con precisión (Fig. 3). La parte inferior del alojamiento tiene una guía de plantilla de 13 mm (0,51") de diámetro (L) que posibilita el uso de plantillas. Consulte las Figuras 2 y 3 para la superficie de la guía de la plantilla. La plantilla debe tener un grosor tal que, sumado al grosor de la pieza de trabajo, sea de 5 a 6,5 mm (13/64" a 1/4"). La forma de la plantilla debe estar a 2,5 mm (0,1") de distancia de la forma que debe recortarse. La herramienta debe guiarse de modo que el diámetro exterior (13 mm o 0,51") del alojamiento siempre se apoye sobre la plantilla. Cambio de punzones (Fig. 2) Nunca corte con un punzón o troquel desafilado o redondeado. Los punzones pueden afilarse hasta alcanzar una longitud de 69 mm (2,72"). Los punzones más cortos no pueden recibir mantenimiento. Para retirar el punzón (B), afloje el tornillo de sujeción del cabezal (H) dándole aproximadamente 4 a 5 vueltas (Consulte la Fig. 2). Deslice el alojamiento (E) del cabezal (A). Desatornille el punzón (B) del buje de la varilla de conexión (J). El punzón puede volver a afilarse con cuidado en una esmeriladora de banco con un disco de grano fino. Tenga cuidado de que el punzón no esté más corto que la longitud mínima. Los punzones más cortos no se calzarán en el troquel lo suficiente y deben reemplazarse. La cara esmerilada debe estar en posición perpendicular al eje del punzón. Después de esmerilar, lime con cuidado los bordes esmerilados para retirar las rebabas. No redondee las esquinas. Reensamblaje del cabezal de la recortadora (Fig. 2) Atornille el punzón (B) por completo en el buje de la varilla de conexión (J). Deslice el alojamiento (E) sobre el extremo del punzón y hacia dentro del cabezal. Gire el alojamiento (E) a la orientación de corte deseada. Apriete el tornillo de sujeción (H). A continuación, compruebe el calce del punzón. Comprobación del calce del punzón (Fig. 2) Dado que la longitud del punzón (B) ahora se ha modificado, es probable que se deba ajustar el calce del punzón. Compruebe el calce del punzón; para ello, coloque un destornillador de hoja plana en la ranura del eje del árbol de levas (I) y gire el eje. (Consulte la Fig. 2). El punzón debe introducirse entre 0,5 y 1,1 mm (0,020” y 0,06”) en el troquel en la posición de carrera completamente hacia abajo. Introducir demasiado el punzón en el troquel provocará la pérdida de capacidad (la parte inferior del punzón no permitirá un espacio suficiente del troquel en la carrera hacia arriba). Ajuste del calce del punzón (Fig. 2) Si se debe ajustar el calce del punzón, afloje el tornillo de sujeción (H) y gire la zapata en el sentido de las agujas del reloj (el punzón se introducirá aún más en el troquel) o en el sentido contrario (el punzón saldrá del troquel). Apriete firmemente el tornillo de sujeción. Gire el eje del árbol de levas (I) con un destornillador en la ranura para comprobar el calce del punzón (el punzón se moverá completamente hacia abajo). Repita según sea necesario. Reemplazo del troquel (Fig. 2) Si el troquel (D) se redondea, reemplácelo. Reemplace el troquel anterior empujando el anillo de la cubierta (C) hacia arriba y afuera de la ranura del troquel. Retire la clavija de retención localizada debajo del anillo de la cubierta con un punzón de desplazamiento. Empuje el troquel hacia afuera del eje portador (K). Instale un nuevo troquel (D) en el eje portador (K). Alinee el orificio transversal del troquel con la ranura del eje portador. Instale la clavija. Calce el anillo de la cubierta (C) sobre el troquel en la ranura suministrada. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, antes de realizar ajustes o al realizar reparaciones. • Verifique que el punzón y el troquel estén afilados. Si ambos o alguno de los dos están desafilados, afílelos o reemplácelos. • Sumerja periódicamente la zapata en aceite. • Ésta es una herramienta de precisión. Úsela con cuidado y guárdela en un lugar protegido. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo de compra. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esta operación. ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación Las herramientas que se emplean constantemente en trabajos pesados o de producción, o aquellas que se exponen al calor, requieren de lubricación más frecuente. Las herramientas que se dejan “fuera de servicio” por periodos prolongados deben lubricarse antes de devolverlas al trabajo. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com. Reparaciones Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo revisión y cambio de los carbones) deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ____________________ Mod./Cat.: ___________________________ Marca: ____________________________ Núm. de serie:___________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realizará el mantenimiento de la herramienta y reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. Especificaciones Tensión de alimentación Consumo de corriente Frecuencia de operación Potencia nominal Carreras por minuto DW898 120 V AC ~ 6,5 A 60 Hz 225 W 1 950 spm IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW898 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas