DeWalt DW898 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW898/DW898-220
14 Gauge Nibbler
Grignoteuse de calibre 14
Cortadora de lámina calibre 14
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS
Las herramientas industriales DEWALT de alto rendimiento se han
fabricado para las más duras condiciones industriales y de
construcción. El diseño de cada una de las herramientas de esta
línea desde taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de
su empleo bajo rigurosas condiciones en centros de trabajo e
instalaciones industriales. Cada instrumento se ha fabricado con
precisión extrema bajo sistemas avanzados de manufactura y rígido
control de calidad. Cada herramienta se verifica concienzudamente
antes de dejar la fábrica, para asegurarse de que satisface sus
estándares de durabilidad, confiabilidad y potencia.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones
básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de
incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las
ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas
precauciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Doble aislamiento
Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de
manera integral con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o
una capa doble de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico
que contienen. Las herramientas construidas con este sistema de
aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado su
herramienta está equipada con una clavija de dos patas que le
permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener
una conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones
normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La
finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted
protección añadida contra lesiones resultantes de fallas en el
aislamiento eléctrico interno de la herramienta.
PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIG-
INALES CUANDO HAGA SERVICIO a cualquier herramienta.
Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavijas polarizadas
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la
otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón
eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto
polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta
completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame
11
Español
DW 898
Cortadora de lamina
INTERRUPTOR DE
PALETA
BOTON DE
ENCENDIDO
PERMANENTE
CARCAZA
CABEZA
ARILLO DE
CUBIERTA
DADO
PUNZON
PRISIONERO
Epecificaciones (DW898)
Tensión de alimentación 120 V CA
Potencia nominal: 225 W
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 6,5 A
12
a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado
apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún
motivo.
Instrucciones de seguridad para todas
las herramientas
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y
los bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las
herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en
lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de
trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases
inflamables.
PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo,
tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los
visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión.
Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar seco
y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor
y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se
diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un
trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea
para la que no se diseñó.
VISTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja o joyas. Cubra su
cabello. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden
resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación
cubren partes móviles y también deben evitarse.
COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también
una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a
efectuar.
TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca
levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para
desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos
calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes.
ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice
prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los
que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los
objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para
operar la herramienta.
CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien
apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor
seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón
eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si
está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados.
Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las
use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales
como discos, brocas y otros dispositivos de corte.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera
el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste
de las herramientas antes de accionarlas.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENT-
ALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada
con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en
posición de “apagado” antes de conectar la unidad.
CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de
extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón
Español
de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para
soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón
eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de
la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de
conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por
la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con
el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número,
mayor será su calibre.
Calibre mínimo para cordones de extensión
VoltsLongitud total del cordón en metro
120V 0-7.62 7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72
240V 0-15.24 15.25-30.48 30.49-60.96 60.97-91.44
AMPERAJE
Más No más Calbre del cordón
de de
0 - 6 18 16 1614
6 - 10 18 16 1412
10 - 12 16 16 14
1212 - 16 14 12 No Recomendado
CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando
opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones
de extensión diseñados y marcados para este fin.
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está
fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con
mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan
operar de la manera adecuada para cumplir con su función.
Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que
deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las
propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran
afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes
que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un
centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en
el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores
dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna
herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el
uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
Reglas de operación para cortadoras de
lámina
1. Utilice siempre anteojos de seguridad así como guantes
protectores.
2. Use calzado de seguridad para proteger sus pies de rebabas
metálicas afiladas que pudieran caer al suelo.
3. Corte material hasta o por debajo de la capacidad especificada.
13
Español
14
Recuerde que el espesor del material aumenta mientras que el
número de calibre disminuye (el calibre 14 tiene mayor espesor
que el calibre 16). El espesor del calibre 14 es de 1,90 mm
(0,075”); el espesor del calibre 16 es de 1,52 mm (0,060”).
4. Conserve apretados todos los tornillos. Revise periódicamente
que no se hayan aflojado.
5. Desconecte la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste.
6. No ponga nada dentro de la abertura de la carcaza del motor.
7. Conserve limpia la herramienta. Sopletee cualquier residuo
metálico de la herramienta, así como la mugre.
8. Asegure con firmeza la pieza de metal que vaya a cortar para
evitar movimientos durante la operación.
INTERRUPTOR DE PALETA
Oprima el interruptor de paleta para encender la unidad. Para
apagarla, libere el interruptor. El interruptor puede asegurarse para
operación continua accionando el botón que se encuentra cerca de
la parte posterior de la herramienta al mismo tiempo que se oprime
la paleta. Asegúrese siempre que la herramienta no esté en posición
de encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la
herramienta cuando el interruptor se encuentra en esta posición,
oprima y libere la paleta una vez.
Operación
APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA TOMA DE
CORRIENTE ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Utilice
siempre gafas de seguridad y guantes protectores.
Lubrique la superficie del material con aceite. La cortadora está
diseñada para trabajar con metal plano y corrugado con poca
profundidad.
La herramienta se ensambla en la fábrica con el punzón orientado
hacia adelante para cortar metal plano y corrugado con poca
profundidad.
La cabeza puede alinearse en tres posiciones: a la izquierda, hacia
adelante y a la derecha (observe la figura 2). Afloje el prisionero para
girar la cabeza. Gire la cabeza hacia la dirección que desee. NOTA:
No gire la cabeza en un círculo completo ya que esto cambiará la
alineación del punzón y el dado.
Gire la carcaza de la cabeza y atornille el prisionero hasta sentir
que se acomoda en una cavidad en la zapata. Apriete el prisionero
con firmeza. Revise periódicamente que este tornillo esté apretado.
La cabeza de la cortadora está diseñada para acoplarse a través de
un orificio de 19 mm (3/4”) para iniciar un corte a la mitad de una
pieza. El corte se puede hacer en cualquier dirección a partir de
este orificio. Al frente de la carcaza se encuentra un indicador de
ancho de punzón que permite que el usuario siga una línea de cerca
(figura 3).
La parte inferior de la carcaza tiene una guía de 13 mm (0,51”) de
diámetro que le permite el empleo de plantillas. El espesor de la
Español
CABEZA
ARBOL
DE
LEVAS
PUNZON
PRIDONERO
CARRIER
SHAFT
BUJE DE VARILLA
DE CONEXION
DADO
CABEZA
PUNZON
ARGOLLA DE
FORRAR
ARBOL
DE LEVAS
DADO
Figure 2
Figure 3
ALMACENAJE
GUIA DE
PLANTILLA
ARGOLLA DE FORRAR
ALMACENAJE
GUIA DE
PLANTILLA
plantilla debe ser tal que el espesor total de ésta junto con la pieza
de trabajo sea de 5 a 6,5 mm (13/64” a 1/”). El contorno de la plantilla
debe estar a 2,5 mm (0,1”) del contorno por recortar. Debe guiarse la
herramienta de manera que el diámetro exterior de la carcaza (13
mm o 0,51”) descanse en la plantilla.
CAMBIO DE PUNZONES
Nunca corte con un punzón sin filo. Los punzones pueden afilarse
hasta que lleguen a una longitud de 69 mm (2,72”). Cuando son más
cortos son inútiles. Para sacar el punzón, afloje el prisionero
aproximadamente de 4 a 5 vueltas (observe la figura 2). Deslice la
carcaza de la cabeza. Destornille el punzón del buje conector de
varilla. El punzón puede afilarse con cuidado en un esmeril de banco
con piedra de grano fino. Tenga cuidado de no permitir que el punzón
llegue a una longitud menor a la mínima. Los punzones más cortos
no alcanzarán debidamente el dado y deberán reemplazarse. La
cara del esmeril deberá estar a escuadra con el eje del punzón.
Después de esmerilar, asiente cuidadosamente los filos para
eliminar rebabas. No redondee las esquinas.
ENSAMBLAJE DE LA CABEZA DE LA CORTADORA
Atornille el punzón completamente dentro del buje de conexión de
varilla. Deslice la carcaza sobre el extremo del punzón y hacia dentro
de la cabeza. Gire la cabeza hacia la orientación de corte que desee.
Apriete el prisionero y a continuación, revise el acoplamiento del
punzón con el dado.
REVISION DEL ACOPLAMIENTO DEL PUNZON
Ya que la longitud del punzón ha cambiado, puede requerirse ajustar
el acoplamiento. Revise el acoplamiento del punzón colocando un
destornillador de punta plana en la ranura del eje de la leva (observe
la figura 2). El punzón debe penetrar de 0,5 a 1,15 mm (0,2” a 0,6”)
dentro del dado en la posición de desplazamiento completo.
Demasiada penetración en el dado puede originar pérdida de
capacidad (la parte inferior del punzón no despejará suficientemente
el dado en la carrera hacia arriba).
15
Español
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
16
Español
Accesorios
Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo
adicional con su distribuidor local autorizado Se incluye una lista
completa de los centros de servicio con su herramienta..Si necesita
ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese con
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 o llame al teléfono 1-800-732-4441.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
D
EWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
"Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden
variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede
requerir prueba de compra.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen sin
cost.
17
Español
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW898/DW898-220 14 Gauge Nibbler Grignoteuse de calibre 14 Cortadora de lámina calibre 14 INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. CABEZA Instrucciones importantes de seguridad PRISIONERO CARCAZA PUNZON DADO ARILLO DE CUBIERTA INTERRUPTOR DE PALETA ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes: BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Doble aislamiento DW 898 Cortadora de lamina Epecificaciones (DW898) Tensión de alimentación 120 V CA Potencia nominal: 225 W Frecuencia de operación: 60 Hz Consumo de corriente: 6,5 A DEWALT...PARA TRABAJOS PESADOS Las herramientas industriales DEWALT de alto rendimiento se han fabricado para las más duras condiciones industriales y de construcción. El diseño de cada una de las herramientas de esta línea desde taladros hasta lijadoras y esmeriladoras es resultado de su empleo bajo rigurosas condiciones en centros de trabajo e instalaciones industriales. Cada instrumento se ha fabricado con precisión extrema bajo sistemas avanzados de manufactura y rígido control de calidad. Cada herramienta se verifica concienzudamente antes de dejar la fábrica, para asegurarse de que satisface sus estándares de durabilidad, confiabilidad y potencia. Clavijas polarizadas Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame 11 Español Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de manera integral con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o una capa doble de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado su herramienta está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: El doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra lesiones resultantes de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la herramienta. PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES ORIGINALES CUANDO HAGA SERVICIO a cualquier herramienta. Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados. • COLOQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar. • TENGA CUIDADO CON EL CORDON ELECTRICO. Nunca levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes. • ASEGURE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. • CONSERVE EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. • CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. • DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte. • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas. • EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad. • CORDONES DE EXTENSION. Asegúrese que su cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo. Español Instrucciones de seguridad para todas las herramientas • CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. • PROTEJASE CONTRA EL CHOQUE ELECTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. • CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que los visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. Todos los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se utilizan deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave — fuera del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó. • EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó. • VISTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja o joyas. Cubra su cabello. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. 12 Calibre mínimo para cordones de extensión VoltsLongitud total del cordón en metro 120V 240V 0-7.62 0-15.24 AMPERAJE Más No más de de 0 6 6 10 10 12 1212 16 7.63-15.24 15.25-30.48 15.25-30.48 30.49-60.96 30.49-45.72 60.97-91.44 Calbre del cordón 18 18 16 14 16 16 16 12 1614 1412 14 No Recomendado • CORDONES DE EXTENSION PARA INTEMPERIE. Cuando opere su herramienta a la intemperie, utilice únicamente cordones de extensión diseñados y marcados para este fin. • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en Reglas de operación para cortadoras de lámina 1. Utilice siempre anteojos de seguridad así como guantes protectores. 2. Use calzado de seguridad para proteger sus pies de rebabas metálicas afiladas que pudieran caer al suelo. 3. Corte material hasta o por debajo de la capacidad especificada. 13 Español el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor. PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. de extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Un cordón eléctrico con calibre insuficiente causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente ilustra el calibre correcto que debe utilizarse de conformidad con la longitud del cordón y el amperaje descrito por la placa de identificación. Si tiene alguna duda, utilice el cable con el calibre siguiente (mayor). Mientras más chico sea el número, mayor será su calibre. Recuerde que el espesor del material aumenta mientras que el número de calibre disminuye (el calibre 14 tiene mayor espesor que el calibre 16). El espesor del calibre 14 es de 1,90 mm (0,075”); el espesor del calibre 16 es de 1,52 mm (0,060”). 4. Conserve apretados todos los tornillos. Revise periódicamente que no se hayan aflojado. 5. Desconecte la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste. 6. No ponga nada dentro de la abertura de la carcaza del motor. 7. Conserve limpia la herramienta. Sopletee cualquier residuo metálico de la herramienta, así como la mugre. 8. Asegure con firmeza la pieza de metal que vaya a cortar para evitar movimientos durante la operación. INTERRUPTOR DE PALETA Oprima el interruptor de paleta para encender la unidad. Para apagarla, libere el interruptor. El interruptor puede asegurarse para operación continua accionando el botón que se encuentra cerca de la parte posterior de la herramienta al mismo tiempo que se oprime la paleta. Asegúrese siempre que la herramienta no esté en posición de encendido permanente antes de conectarla. Para apagar la herramienta cuando el interruptor se encuentra en esta posición, oprima y libere la paleta una vez. Operación APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE HACER CUALQUIER AJUSTE. Utilice siempre gafas de seguridad y guantes protectores. Lubrique la superficie del material con aceite. La cortadora está diseñada para trabajar con metal plano y corrugado con poca profundidad. La herramienta se ensambla en la fábrica con el punzón orientado hacia adelante para cortar metal plano y corrugado con poca profundidad. La cabeza puede alinearse en tres posiciones: a la izquierda, hacia adelante y a la derecha (observe la figura 2). Afloje el prisionero para girar la cabeza. Gire la cabeza hacia la dirección que desee. NOTA: No gire la cabeza en un círculo completo ya que esto cambiará la alineación del punzón y el dado. Gire la carcaza de la cabeza y atornille el prisionero hasta sentir que se acomoda en una cavidad en la zapata. Apriete el prisionero con firmeza. Revise periódicamente que este tornillo esté apretado. La cabeza de la cortadora está diseñada para acoplarse a través de un orificio de 19 mm (3/4”) para iniciar un corte a la mitad de una pieza. El corte se puede hacer en cualquier dirección a partir de este orificio. Al frente de la carcaza se encuentra un indicador de ancho de punzón que permite que el usuario siga una línea de cerca (figura 3). La parte inferior de la carcaza tiene una guía de 13 mm (0,51”) de diámetro que le permite el empleo de plantillas. El espesor de la Figure 3 Figure 2 CABEZA CABEZA ARBOL DE LEVAS Español ARBOL DE LEVAS PUNZON BUJE DE VARILLA DE CONEXION CARRIER SHAFT PRIDONERO ALMACENAJE GUIA DE PLANTILLA PUNZON DADO ARGOLLA DE FORRAR ARGOLLA DE FORRAR ALMACENAJE GUIA DE PLANTILLA DADO 14 PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 plantilla debe ser tal que el espesor total de ésta junto con la pieza de trabajo sea de 5 a 6,5 mm (13/64” a 1/”). El contorno de la plantilla debe estar a 2,5 mm (0,1”) del contorno por recortar. Debe guiarse la herramienta de manera que el diámetro exterior de la carcaza (13 mm o 0,51”) descanse en la plantilla. CAMBIO DE PUNZONES Nunca corte con un punzón sin filo. Los punzones pueden afilarse hasta que lleguen a una longitud de 69 mm (2,72”). Cuando son más cortos son inútiles. Para sacar el punzón, afloje el prisionero aproximadamente de 4 a 5 vueltas (observe la figura 2). Deslice la carcaza de la cabeza. Destornille el punzón del buje conector de varilla. El punzón puede afilarse con cuidado en un esmeril de banco con piedra de grano fino. Tenga cuidado de no permitir que el punzón llegue a una longitud menor a la mínima. Los punzones más cortos no alcanzarán debidamente el dado y deberán reemplazarse. La cara del esmeril deberá estar a escuadra con el eje del punzón. Después de esmerilar, asiente cuidadosamente los filos para eliminar rebabas. No redondee las esquinas. ENSAMBLAJE DE LA CABEZA DE LA CORTADORA Atornille el punzón completamente dentro del buje de conexión de varilla. Deslice la carcaza sobre el extremo del punzón y hacia dentro de la cabeza. Gire la cabeza hacia la orientación de corte que desee. Apriete el prisionero y a continuación, revise el acoplamiento del punzón con el dado. Español REVISION DEL ACOPLAMIENTO DEL PUNZON Ya que la longitud del punzón ha cambiado, puede requerirse ajustar el acoplamiento. Revise el acoplamiento del punzón colocando un destornillador de punta plana en la ranura del eje de la leva (observe la figura 2). El punzón debe penetrar de 0,5 a 1,15 mm (0,2” a 0,6”) dentro del dado en la posición de desplazamiento completo. Demasiada penetración en el dado puede originar pérdida de capacidad (la parte inferior del punzón no despejará suficientemente el dado en la carrera hacia arriba). 15 Accesorios Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Dispone usted de los accesorios para su herramienta por un cargo adicional con su distribuidor local autorizado Se incluye una lista completa de los centros de servicio con su herramienta..Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio, por favor comuníquese con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al teléfono 1-800-732-4441. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Español Póliza de GarantÍía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño 16 de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Español IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DW898 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas