Little GIANT 92061503 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SISTEMA DE
PRESURIZACIÓN INLINE
Manual del usuario
ANTES DE EMPEZAR
Lea y siga las instrucciones de seguridad. Vea las placas de datos del producto para obtener instrucciones de operación y especificaciones adicionales.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
s
!
símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes
palabras de señalización y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales:
s
!
PELIGRO Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños mayores a la
propiedad si son ignorados.
s
!
ADVERTENCIA Este símbolo advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o
daños mayores a la propiedad si son ignorados.
s
!
PRECAUCIÓN Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales
menores o daños mayores a la propiedad si son ignorados.
s
!
AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas a los peligros. Lea cuidadosamente y
cumpla todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA - Este producto viene con un conductor a tierra o un enchufe con conexión a tierra. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, asegúrese de que esté conectado a un receptáculo con conexión a tierra que esté conectado apropiadamente a tierra.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de trabajar en el producto o cerca de este.
Este equipo debe ser instalado por personal técnicamente calificado. Si la bomba se instala en contravención de las regulaciones locales y
nacionales de electricidad y plomería, y las recomendaciones de Franklin Electric, podrían producirse descargas eléctricas, riesgos de incendio,
un rendimiento insatisfactorio o fallas del equipo. Puede pedir información sobre la instalación a los fabricantes o distribuidores de bombas,
o directamente a Franklin Electric, llamando a nuestra línea gratuita al 1-800-701-7894.
No deben usar este equipo los niños o las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o las personas sin experiencia,
a menos que estén supervisados o se les den instrucciones. Los niños no deben usar ni jugar con el equipo o en sus cercanías.
Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser reemplazado por personal calificado.
Mantenga limpia, bien iluminada y despejada el área de trabajo.
Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas condiciones.
Use gafas de seguridad mientras está instalando o dando mantenimiento a la bomba.
No opere la bomba en seco. Llene la bomba con agua antes de arrancarla o se dañará la bomba.
Asegúrese de que toda la ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ESTÁ APAGADA antes de conectar cualquier cable eléctrico. Cablear el Sistema
de presurización Inline al voltaje correcto. Siga todas las instrucciones de cableado de la bomba que se proporcionan en la sección
“Conexiones Eléctricas” de este manual.
s PRECAUCIÓN
!
s
!
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
3
ÍNDICE
Antes de empezar ....................................................................................2
Especificaciones ......................................................................................4
Introducción .........................................................................................5
Componentes del sistema..............................................................................5
En la caja............................................................................................6
Pantalla de estado....................................................................................6
Instalación...........................................................................................7
Ubicación, Orientación..........................................................................7
Instalación residencial típica.....................................................................8
Procedimiento de instalación ....................................................................9
Cebado......................................................................................10
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mantenimiento...................................................................................... 13
Guía de solución de problemas ........................................................................16
Preguntas frecuentes................................................................................. 17
Apéndice 1: Curva de desempeño del sistema de presurización Inline 400 ....................................19
Apéndice 2: Tablas de pérdida por fricción...............................................................20
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4
ESPECIFICACIONES
Inline 400 Inline 400
No. de modelo 92061501 / 92061503 92061502 / 92061504
Entrada de
alimentación eléctrica
Voltaje 115 V 230 V
Fase Monofásico
Frecuencia 60 Hz
Corriente (máxima) 6.6 Amperes (RMS) 3.3 Amperes (RMS)
Potencia (máxima) 710 W 710 W
Calibre(s) del cable Cable de alimentación calibre 18 Cable de alimentación calibre 18
Condiciones
de operación
Flujo máximo (gpm) 20
Presurización máxima (psi) 55
Presión máxima del sistema (psi) 95
Nivel de presión sonora (dB-A) <55
Conexiones de tubería 1" NPT
Elevación de succión máxima (pies) 5
Tapón de drenado 1/4" NPT
Tipo de gabinete Aceptable para uso en el interior/exterior (con cubierta de protección) / Gabinete CSA 3
Tamaño de
la unidad
Dimensiones externas 29.6" x 8.5" x 8.9"
Peso neto (lb) 35
Diagrama de cableado interno
PCB de
HALL
MOTOR
CONJUNTO DE LA PCB PRINCIPAL
CONDENSADOR
EL CABLE NEGRO DE LA PCB PRINCIPAL Y EL CABLE
NEGRO DEL MOTOR DEBEN ESTAR CONECTADOS
AL MISMO TERMINAL DEL CONDENSADOR.
SENSOR
DE
TEMP.
ALIMENTACIÓN
DE ENTRADA
Negro
Verde Rojo
Amarillo
Rojo (230 V)
Blanco (115 V)
PCB
de UI
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
DE ENTRADA
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
DE SALIDA
5
INTRODUCCIÓN
El Inline 400 es un sistema de presurización de agua de uso fácil (enchufar y usar). En el corazón de este sistema de presurización totalmente integrado
hay una bomba y un motor sumergible de Franklin Electric. La cabeza de control de la unidad está equipada con un sensor de flujo de efecto Hall,
interruptores de presión de entrada/salida, interruptor de sobrecarga térmica y una resistente tarjeta de circuitos impresos. Un desempeño mejorado
permite la versatilidad en las aplicaciones residenciales y permite la fácil instalación (montaje vertical u horizontal) a la vez que también deja
funcionar al sistema con virtualmente cualquier configuración de tubería existente.
El sistema Inline de Franklin Electric proporciona una presurización constante usando una electrónica avanzada para accionar y controlar una bomba y
un motor estándar de Franklin Electric de acuerdo a las demandas de aumento de presión de la aplicación.
COMPONENTES DEL SISTEMA
Pernos de montaje (2)
Tapón de drenaje de 1/4" NPT
Válvula de
purga de aire
Salida
Tapa de controlCable de alimentación
Suministro
Base de montaje
Carcasa de la bomba
Pantalla de estado
Tornillos de la tapa de la cabeza (6)
NOTA: Las instalaciones horizontales se utilizan solo para uso en el INTERIOR.
Las instalaciones VERTICALES se utilizan solo para uso en el EXTERIOR cuando se haya instalado la cubierta de protección.
6
EN LA CAJA
a. Sistema de presurización Inline
b. Manual de instalación
Todos los Sistemas de presurización Inline Franklin Electric son cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para asegurar que lleguen en
condición perfecta. Cuando reciba la unidad, examínela de cerca para asegurarse que no ocurrieron daños durante el envío.
Si hay daños evidentes, reporte esto inmediatamente a su proveedor de reparto y al concesionario del producto. El proveedor de reparto asume
responsabilidad completa por la llegada del envío con seguridad. Cualquier reclamo por daños al envío, ya sean visibles o encubiertos, debe hacerse
primero a través del proveedor de reparto.
PANTALLA DE ESTADO
Luz verde fija
Indica que el sistema tiene alimentación eléctrica y está ENCENDIDO,
pero no está en operación. La luz verde fija solo estará encendida
si no hay fallas activas.
Verde intermitente
Indica que la bomba tiene alimentación eléctrica,
está ENCENDIDA y en operación.
Luz roja fija
Indica que el control tiene alimentación eléctrica pero está
actualmente en el modo APAGADO. Presionar el botón
cambiará la unidad al modo de ENCENDIDO.
Luz roja intermitente
Indica que ha ocurrido una FALLA. La unidad intentará reiniciarse
automáticamente. Si es necesario un reinicio inmediato, se puede presionar
el botón para forzar un reinicio si la falla ya no está presente. Si persiste el
problema, se debe contactar a un profesional calificado.
Botón
El botón puede usarse para encender o apagar la unidad. Cuando la unidad
tiene alimentación eléctrica pero está en el modo de APAGADO (luz roja
fija), presionar este botón hará que se encienda la unidad. Si la unidad
tiene alimentación eléctrica y está en el modo de ENCENDIDO (luz verde
fija), presionar este botón hará que se apague la unidad. El botón también
puede usarse para forzar un reinicio después de una falla.
7
INSTALACIÓN
Ubicación
Seleccione una ubicación para la instalación de la bomba que sea adecuada con base en la clasificación del gabinete del Sistema de presurización
Inline. Elija una ubicación limpia, bien ventilada que proporciona protección contra la congelación, inundación y calor excesivo. Adicionalmente, debe
tener acceso para darle servicio y permitir un drenaje conveniente de la carcasa de la bomba, el tanque y las tuberías de servicio. No es esencial que
haya una base preparada, siempre que la superficie sea dura y nivelada.
NOTA: Instale la bomba de tal manera que no pueda surgir daño colateral si ocurriera el muy poco probable caso de fuga interna.
Orientación para la instalación del Inline 400 (vea la Figura 1 si es necesario)
Es preferible (para facilitar la ceba) instalar la unidad Inline 400 en una orientación VERTICAL. La unidad, sin embargo, se puede instalar en la posición
HORIZONTAL siempre que la válvula de salida de aire esté apuntando hacia arriba.
Rote la bomba completa para
cambiar la dirección del flujo
Rote la tapa de control para
orientar la pantalla de estado
En las instalaciones VERTICALES, el Inline 400 viene de manera estándar con la dirección del flujo de IZQUIERDA a DERECHA cuando se monta
verticalmente en una pared. Esta dirección de flujo se puede cambiar fácilmente de DERECHA a IZQUIERDA quitando los dos pernos de montaje de la
cabeza, rotando la bomba 180 grados y volviendo a instalar los pernos de montaje de la cabeza. Entonces es posible quitar los (6) tornillos de la tapa
de control y rotar 180 grados para colocar la pantalla de estado en una orientación visible.
NOTA: Tenga cuidado al rotar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza).
Válvula de purga de aire
8
Acoplamiento
de unión
Tanque de
presión
(Descarga al drenaje apta para
la salida máx. de la bomba a
la presión de descarga)
Medidor de presión
Medidor de presión
Válvula de reducción
de presión (opcional)
Pressure Relief Valve
Acoplamiento
de unión
Válvula
de bola
Válvula de bola
Sistema de
presurización Inline
Alimentación
Válvula de bola
Suministro de agua
5 pies o menos
Flujo
A la casa
Válvula de reducción
de presión (opcional)
*Se recomienda (cuando corresponda) instalar la bomba Inline 400 en PARALELO con
el suministro entrante de agua. Esto permitirá tener una “derivación para servicio”
para que el hogar promedio pueda todavía utilizar el agua entrante (a una presión
reducida) si se requiere trabajo de mantenimiento. Este tipo de instalación requiere
que se instale una válvula de bola como se muestra arriba.
A
F
C
B
D
G
E
Válvula de retención
Figura 1
Instalación residencial típica del Inline 400
El Sistema de presurización Inline está diseñado para incrementar la presión de uso de un sistema siempre que se utilice el agua.
Abajo se muestra un diagrama de los componentes “requeridos” y “recomendados” de una aplicación de presurización típica.
# Componentes del sistema Descripción
A
Tanque de presión
Se requiere un tanque de presión tipo vejiga para el control apropiado del Inline400. Vea la sección
de “Preguntas frecuentes” para obtener más detalles. Es importante que NO se instale una válvula de
retención entre la bomba y el tanque de presión.
B
Medidor de presión de ENTRADA
Se recomienda un medidor de presión de ENTRADA a efectos de la configuración, funcionamiento y solución
de problemas del sistema.
C
Medidor de presión de SALIDA
Se recomienda un medidor de presión de SALIDA a efectos de la configuración, funcionamiento y solución
de problemas del sistema.
D
Válvula de reducción de
presión de salida (PRV)
Este Inline 400 aumentará a una presión de salida igual a 55psi+ psi de entrada. Si la tubería de descarga,
instalaciones y dispositivos no están clasificados para estas presiones altas, se recomienda instalar una
válvula de reducción de presión después del tanque de presión para limitar la presión máxima de salida.
E
Válvula de reducción de
presión de entrada (PRV)
Este Inline 400 no funcionará si la presión del agua de entrada es mayor que 40 psi. Si el suministro de
entrada está por encima de 40 psi, se debe instalar en la entrada una válvula de reducción de presión.
F
Válvula de alivio de presión de salida
Se recomienda instalar una válvula de alivio de presión en la tubería de descarga para proteger los
componentes de variaciones anormales de presión que puedan ocurrir en ciertas aplicaciones.
Asegúrese que la descarga de las válvulas se dirija hacia una drenaje de tamaño apropiado
para el flujo máximo del sistema de bombeo o suministro de agua de entrada.
G
Espacio libre para el montaje
Para facilitar el servicio, se recomienda dejar un espacio libre de 20 pulgadas abajo de la bomba (solo para
quitar la carcasa). Esto puede reducirse si la unidad está instalada con las dos uniones de tubería que se
muestran arriba. Esto haría fácil extraer la bomba completa del sistema para darle servicio.
9
Procedimiento de instalación del Inline 400 (tubería)
1. Desconecte el suministro eléctrico relevante en el interruptor principal.
2. Cierre todas las válvulas de suministro de agua necesarias para cerrar la entrada de agua. Cuidadosamente drene toda el agua
de la tubería del sistema.
3. Monte el Sistema de presurización Inline en la ubicación deseada usando los tornillos de montaje y los orificios de montaje.
Los tornillos de montaje no están incluidos en el producto. El Sistema de presurización Inline se puede instalar en una
orientación horizontal o vertical pero no debe invertirse o colgarse de una superficie horizontal.
4. Instale la tubería de entrada y salida y el tanque de presión como se muestra en la Figura 1. La entrada y la salida de la unidad están
marcadas con “INLET” y “OUTLET” respectivamente. Las uniones deben instalarse en los extremos de succión y descarga (se recomienda
el uso de la cinta para sellar roscas PTFE por encima de la pasta, no apretar de más). Se proporcionan válvulas de retención internas en los
extremos de succión y descarga de la bomba. Estas válvulas pueden ayudar a evitar el reflujo. Si se usa el circuito de derivación opcional,
también se debe instalar una válvula de retención en la derivación (ver Figura 1). Asegúrese de revisar todos los códigos locales de plomería
para asegurar que se cumplan todos los requerimientos locales para evitar el reflujo.
5. Instale un medidor de presión en la tubería de entrada y en la de salida. Estos serán necesarios para ajustar apropiadamente el sistema así
como ayudar en la solución de problemas del sistema.
6. Instale el tanque de presión después de la bomba. El tanque debe estar ubicado en un rango de 5 pies de la descarga de la bomba.
No debe haber una válvula de control/retención entre el tanque de presión y el sistema de presurización Inline.
7. Instale una válvula de alivio después de Inline 400. La descarga debe estar conectada a un drenaje calificado para la salida máxima de la
bomba a las especificaciones de alivio de presión
s
!
ADVERTENCIA
El Sistema de presurización Inline puede desarrollar una presión muy alta en algunas situaciones.
Siempre instale una válvula de alivio para pasar el flujo completo de la bomba a 120 psi (6.9bar).
Instale la válvula de alivio cerca del tanque de presión.
Puede ser necesario instalar una válvula de reducción de presión para limitar el incremento potencial.
Instale la válvula de reducción después del tanque de presión.
Procedimiento de instalación del Inline 400 (eléctrico):
1. Contrate a un electricista con licencia para realizar el cableado. Todo el cableado debe hacerse de acuerdo con los códigos eléctricos
aplicables nacionales y locales.
2. Desconecte el suministro eléctrico en el interruptor principal.
3. Verifique que el circuito derivado dedicado al Sistema de presurización Inline esté equipado con un disyuntor de 15 amp.
4. Verifique que el suministro de alimentación eléctrica corresponda a la calificación eléctrica del Sistema de presurización Inline
que se va a instalar. El voltaje de suministro debe estar a +/- 10% del voltaje indicado en la placa.
5. Cada instalación debe estar conectada a tierra. Debe haber una conexión a tierra confiable entre la bomba y el panel de distribución.
6. El Sistema de presurización Inline viene con todas las conexiones internas precableadas.
7. La unidad debe conectarse a un tomacorriente que corresponda con el de la unidad comprada.
10
Consideraciones de la tubería para propósito del cebado
El Inline 400 necesita cebarse con agua antes de que pueda funcionar apropiadamente. Hay dos válvulas de retención (check) internas construidas en
la cabeza de la unidad que necesitan abrirse durante el cebado. Esto requiere que el agua cebada tenga una presión mínima de entrada de 1.5 psi.
Esto es especialmente importante si la aplicación involucra la presurización del agua que sale de una cisterna poco profunda. Hay dos maneras
simples de completar esto en la tubería de succión.
Cebado del Inline 400
Nunca opere la bomba en seco. Llene la tubería de succión, la carcasa de la bomba y la tubería de descarga completamente con agua. Una instalación
típica recibirá el suministro ya sea de un tanque o una fuente de agua presurizada, creando lo que se conoce como condición de succión inundada.
Con la unidad completamente conectada en el sistema, abra la válvula de suministro de agua y permita que el agua presurizada fluya a través de la
unidad. Coloque una cubeta pequeña bajo el tanque del Inline para capturar el agua que se expulsa de la salida de aire al cebar. Con un destornillador
de cabeza plana pequeño, abra lentamente la válvula de salida de aire (localizada directamente debajo de la salida) para permitir que salga el aire de
la bomba interna y el tanque. Cuando la válvula deje de barbotear y expulse solamente un chorro fino de agua, cierre la válvula de salida de aire.
La unidad ahora está cebada y lista para la operación.
3 PIES MIN
AGREGAR AGUA AQUÍ PARA CEBAR
VÁLVULA DE CIERRE
TUBO DE CEBADO
SUMINISTRO
LÍNEA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE
CONEXIÓN DE MANGUERA DE JARDÍN
SUMINISTRO
LÍNEA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA
VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE
CEBADO: Se puede alcanzar 1.5 psi en la entrada vaciando
agua a través de una columna de agua vertical de 3 pies.
Asegúrese de mantener cerrada la válvula de entrada y
abierta la válvula de salida de aire hasta que todo el aire
se purgue de la unidad.
CEBADO: Se puede alcanzar una presión/flujo de entrada
adecuado en la entrada conectando una manguera de
jardín a una conexión en el lado de la bomba. Asegúrese
de mantener cerrada la válvula de entrada, abrir el
suministro de agua, y abrir la válvula de salida de aire
hasta que todo el aire sea purgado de la unidad.
11
FUNCIONAMIENTO
Todo el aire debe eliminarse del sistema. El Sistema de presurización Inline viene preinstalado con una válvula de salida para ayudar a evacuar el aire.
1. Cierre todas las salidas del sistema y luego abra la válvula de salida del aire.
2. Abra cualquier válvula de entrada para permitir que el suministro de agua entre a la bomba. Esté preparado para la descarga de una mezcla
de aire con algo de agua a través de la válvula de salida. Puede ser útil tener una pequeña cubeta para recoger el agua dispersada.
3. Cierre la válvula de salida de aire una vez que el aire ha salido del sistema (indicado por un chorro de agua pequeño y estable que sale de la
válvula de salida).
4. Una vez que se ha evacuado el aire del sistema, abra ligeramente una válvula de salida del sistema. Arranque la bomba presionando el
botón. Esto pondrá la bomba en modo automático.
5. Inmediatamente comience a abrir la válvula de descarga hasta la mitad. Si después de unos minutos de operación no obtiene agua
presurizada, repita el proceso de cebado como se detalla arriba.
NOTA: Si la unidad no se ceba en 10 segundos, la bomba se detendrá y la luz ROJA comenzará a parpadear en la pantalla. Esto se
debe a una condición de error de BAJA CARGA en la cual la bomba no está incurriendo en una carga indicando que el agua sea bombeada.
Simplemente presione el botón de arranque de nuevo para dejar que la bomba funcione por 10 segundos adicionales para que se cebe.
REPITA si es necesario.
6. Una vez que la bomba está operando, abra completamente la válvula de descarga y una salida del sistema, dejando que la bomba
funcione hasta que el agua esté corriendo limpia. No se necesitará cebar nuevamente a menos que se drene la bomba o haya una
fuga en la tubería de succión.
NOTA: NUNCA ABRA LA SALIDA CON LA BOMBA FUNCIONANDO ya que esto puede permitir que ENTRE aire a la bomba en vez
de sacarlo del sistema.
Efecto de las fugas del sistema
Los sistemas con fugas pueden ocasionar que el Sistema de presurización Inline tenga un ciclo de trabajo mayor de lo esperado. Esto es debido a que
la unidad se enciende cuando la presión de salida disminuye por debajo de la presión de descarga preestablecida (configurada de fábrica a 40 psi)
La operación continua o un número mayor de arranques y paradas no dañarán al controlador, la bomba o el motor. No obstante, el problema se debe
arreglar si es posible, para eliminar un incremento en el uso de alimentación eléctrica del sistema.
Ajuste/afinación fina del desempeño del Inline 400
Cuando se instala apropiadamente con un tanque de presión externa (tamaño recomendado de 2galones), es posible ajustar la presión
de CONEXIÓN de la unidad Inline 400.
s
!
ADVERTENCIA Desconecte la alimentación de la unidad antes de intentar quitar la tapa de control y ajustar el
interruptor de presión de descarga.
La bomba Inline 400 está configurada de fábrica para comenzar a presurizar (ENCENDER la bomba) cuando la presión de descarga cae por debajo de
40 psi. En ciertas aplicaciones, puede ser deseable ajustar este parámetro a un valor más alto o más bajo. Ver el ejemplo abajo:
En este ejemplo, se suministra una casa con agua presurizada de la municipalidad
local que fluctúa entre 30 psi máximo y 25 psi mínimo. Como se dijo antes,
el Inline 400 agregará 55 psi a la presión del agua de entrada.
La presión de salida máxima total es 30 psi + 55 psi = 85 psi
La presión de salida mínima total es 25 psi + 55 psi = 80 psi
12
Esta condición dará como resultado una caída de presión desde 80 u 85 psi hasta 40 psi antes de que la bomba inicialmente se ENCIENDA (esta CAÍDA
se debe a que el agua almacenada se descarga del tanque de presión). Si el instalador desea cambiar la caída de 80 psi a 40 psi a una caída de 80 psi a
50 psi, se puede ajustar el interruptor de presión de descarga para encender la bomba cuando la presión de descarga llegue a 50 psi. Siga estos pasos:
1. Desconecte la unidad de la alimentación de entrada.
2. Extraiga los (6) tornillos de la tapa de control y quite la tapa.
NOTA: Tenga cuidado al quitar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza.
3. Usando una llave hexagonal de 7/32", gire el tornillo del interruptor de presión de descarga interna una vuelta
completa en sentido de las manecillas del reloj. Esto debe elevar el corte del interruptor de 10 a 12 psi.
4. Coloque de nuevo la tapa de control y vuelva a instalar los (6) tornillos.
5. Ajuste la presión del tanque a 48 psi (siempre 2 psi más baja que la presión de corte)
NOTA: NUNCA ajuste el interruptor de presión de descarga a un valor MAYOR que la SUMA de su presión mínima
de entrada + 40 psi porque si lo hace puede resultar en una falla (luz ROJA intermitente).
SALIDAENTRADA
Interruptor de presión de descarga
13
MANTENIMIENTO
s
!
ADVERTENCIA Desconecte la alimentación de la unidad antes de intentar llevar a cabo estas
funciones de mantenimiento. Un profesional de servicio calificado debe ejecutar todas las funciones de mantenimiento.
Drenaje del sistema
Desconectar la bomba no necesariamente drenará todas las otras partes del sistema de tuberías. Si hay alguna preocupación con el procedimiento
apropiado o la necesidad de drenar la tubería de succión, póngase en contacto con un profesional de sistemas hidráulicos. Cuando sea apropiado, deben
drenarse todos los sistemas Inline, las tuberías y los tanques de agua expuestos a temperaturas de congelación. Hay un tapón de drenaje en la parte baja
de la unidad que se puede usar para drenar el sistema inhabilitado. Si tiene dudas acerca del procedimiento apropiado para drenar el tanque de presión
del sistema, póngase en contacto con el fabricante del tanque para que le proporcione orientación técnica.
Limpieza del interruptor de flujo
En algunos casos el interruptor de flujo se puede obstruir con depósitos minerales o bloquear con basuras. En esos casos el interruptor se puede
limpiar con los siguientes pasos:
1. Desconecte la unidad de la alimentación de entrada.
2. El sistema puede estar bajo presión. Como tal, cierre tanto la válvula de entrada como la de salida y drene toda el agua presurizada del
sistema antes de dar mantenimiento en el interruptor de flujo.
3. Extraiga los (6) tornillos de la tapa de control y quite la tapa.
NOTA: Tenga cuidado al quitar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza.
4. Extraiga los tres tornillos Phillips que mantienen la tapa de flujo en su lugar.
5. Quite la tapa de control de flujo. La junta tórica puede salir con la tapa o puede quedarse en la cabeza. Quite la junta tórica y asegúrese que
no tiene basuras. Colóquela nuevamente en la parte inferior de la tapa de flujo.
6. Use un objeto pequeño de metal, como un destornillador o llave para tuercas, para recuperar el pistón de control de flujo magnético
de la cavidad (es magnético y se adherirá al objeto de metal).
7. Limpie con un trapo el pistón de control de flujo magnético.
8. Limpie las basuras o residuos de la cabeza donde se inserta el pistón.
9. Reemplace el pistón en la cabeza. Presione firmemente la tapa de flujo con la junta tórica en la cabeza.
Apriete los (3) tornillos a una torsión de 15 pulgadas-lb (no apriete de más).
10. Coloque de nuevo la tapa de control y apriete los (6) tornillos a una torsión de 15pulgadas-lb.
11. Recalibrar la cabeza de control (ver la página 14).
Tapón de flujo,
tornillos,
junta tórica
Pistón
Cabeza de control
Tapón de flujo
Tornillos
14
[225]
8,86
[135]
5,31
[45]
1,77
[35]
1,38
[146]
5,75
[90]
3,54
[25]
0,98
[180]
7,09
[216]
8,50
[117]
4,61
[225]
8,86
[95]
3,74
[194]
7,64
[444]
17,48
[752]
29,61
Re-calibración de la cabeza de control
Hay veces, especialmente después del servicio, que el Inline 400 necesita recalibrarse. Esto es necesario para poder restablecer un punto de referencia
para la indicación de flujo. Siga estos procedimientos para la calibración de flujo en el campo:
1. Antes de pasar la alimentación eléctrica a la unidad, verifique que no haya flujo de agua en el sistema. Esto asegurará que
el pistón de flujo esté en en la posición completamente asentado (cero flujo).
2. Mientras mantiene presionado el botón en la pantalla de estado, conecte el cable de alimentación de la unidad al receptáculo
(o encienda el interruptor si está cableado directo). Continúe presionando al botón cinco segundos hasta que los indicadores
LED verde y rojo parpadeen ambos, indicando que finalizó la calibración. Libere el botón y el indicador LED rojo debe quedar
iluminado fijo, indicando que la calibración fue exitosa.
3. Abra las válvulas/grifos para comenzar el flujo del agua y confirmar que la unidad está funcionando apropiadamente.
Esquema de dimensiones del Inline 400
Descripción del modelo No. de pedido
Llave para la carcasa de la bomba 305572001
Interruptor de presión (40 psi) de entrada o salida 305572007
Carcasa de de recambio de la bomba 305572009
Tapa de control de recambio con pantalla 305572010
Base de montaje de recambio 305572011
Capacitor del motor - 115 V (con tapa de goma) 305572012
Condensador del motor - 230 V (con tapa de goma) 305572013
Cable de alimentación - 115 V 305572014
Cable de alimentación - 230 V 305572015
Kit del pistón de flujo 305572016
Junta tórica de la carcasa de la bomba 305572017
Kit tapa protectora exterior 305572018
15
Cubierta de protección contra el clima Inline 400
Para instalaciones verticales en el exterior de Inline 400, la cubierta de protección contra el clima del gabinete debe utilizarse para máxima protección
de la unidad. Se recomienda no instalar horizontalmente el Inline 400 para aplicaciones en el exterior si la unidad estará en contacto directo con las
inclemencias del clima. Si la cubierta de protección no se utiliza como corresponde en instalaciones en el exterior, se invalida la garantía de la unidad
Inline 400.
La instalación de la cubierta de protección contra el clima del gabinete es simple. Luego de que la unidad Inline 400 haya sido instalada, simplemente
fije la cubierta de protección por encima de la unidad con sujetador recerrable. La cubierta de protección transparente permite ver el funcionamiento
de las luces de la unidad pero no permite el acceso al botón de la interfaz del usuario. Para presionar el botón de interfaz del usuario se debe quitar la
cubierta. Una vez completada la activación requerida del botón, la cubierta de protección contra el clima se debe volver a colocar en la unidad.
1. Inline 400 montado verticalmente
2. Cubierta de protección contra el clima
3. Sujetador recerrable
3
2
1
16
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Condición Luces indicadoras Causa posible Acción correctiva
La unidad no encienda -
No están iluminados los LED
VERDE o ROJO en la tapa de control
Ninguna Disyuntor disparado o apagado Encienda el disyuntor
Ninguna Disyuntor disparado o apagado
Consulte a un electricista con licencia para
cablear la conexión apropiadamente
La unidad enciende brevemente,
no desarrolla presión, luego se apaga
Verde intermitente (10 s)
luego ROJO intermitente
Insuficiente agua Revise el suministro de agua y las válvulas
Verde intermitente (10 s)
luego ROJO intermitente
Cebado de la unidad insuficiente
Consulte la sección de técnicas apropiadas de
cebado en el manual del propietario
Verde intermitente (10 s)
luego ROJO intermitente
Operación en seco Revise el suministro de agua y las válvulas
La unidad no arranca con
la demanda de agua
Luz verde fija Presión de entrada del agua por encima de 40 psi
Instale una válvula reductora de presión en la
entrada para reducir la presión de entrada
La unidad realiza continuamente el ciclo
ENCENDIDO/APAGADO (ciclo rápido)
Verde intermitente Presión de carga inapropiada en el tanque
Establecer la presión en el tanque de presión a
2 psi más baja que la presión de corte
Verde intermitente Revise la válvula entre el tanque y la unidad
Coloque la válvula de retención después del
tanque de presión
La unidad no enciende
Luz ROJA fija La unidad está APAGADA
Presione el botón de encendido en la interfase
del usuario
Luz ROJA intermitente Sobrevoltaje (voltaje de entrada mayor de +10%)
Revise el suministro de voltaje y corríjalo
si es posible
Luz ROJA intermitente Bajo voltaje (voltaje de entrada menor de -10%)
Revise el suministro de voltaje y corríjalo
si es posible
Luz ROJA intermitente
Sobrecalentamiento debido a temperatura
excesiva del agua
Suministre agua fría a la bomba
Luz ROJA intermitente La bomba está en condición de alarma
Reinicie la bomba presionando el
botón de encendido
La unidad opera o se cicla continuamente
Verde intermitente
Fuga/uso por encima de 1/2 gpm en la
tubería del sistema
Repare la fuga en la tubería
Verde intermitente La válvula de retención está bloqueada/dañada
Coloque una nueva válvula de retención antes de
la unidad en la tubería de ENTRADA
Verde intermitente El pistón de flujo interno se quedó abierto Limpie el pistón de flujo (ver la página14)
NOTA: El motor en esta unidad contiene una protección térmica que responde a la corriente del motor y al calor del devanado del motor y la
temperatura ambiente. Cuando la combinación de corriente y calor excede un punto predeterminado, el protector se abre e interrumpe el circuito.
Cuando la temperatura del devanado regresa a un nivel más normal, el protector automáticamente se restablecerá.
17
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Qué ocasiona que el Inline comience a presurizar?
El Inline está equipado con un sensor de flujo e interruptores de presión duales. Se encenderá cuando:
La presión de descarga caiga por debajo de 40 psi o
La presión de descarga sea igual a la presión de entrada
Esta lógica de arranque permite al tanque de presión descargarse completamente antes de ENCENDER la unidad del sistema Inline. Esto minimizará el consumo de
energía e incrementará la vida del producto al adaptarse al poco uso intermitente o fuga del agua.
¿Qué ocasiona que el Inline deje de presurizar?
El sistema Inline deja de presurizar cuando la demanda de agua cae por debajo de una velocidad de flujo de 1/2 galón por minuto (la bomba se
apagará unos 15 segundos después de que pare el flujo). La unidad también se puede ser apagar manualmente durante la operación normal
presionando el botón en la tapa de la unidad.
¿Qué protección interna del sistema ofrece el Inline?
El Inline monitorea varias funciones diferentes para poder proteger la unidad si ocurre alguna de las siguientes condiciones
durante la operación normal:
Sobrevoltaje (+10% del nominal)
Bajo voltage (-10% del nominal)
Operación en seco (por ejemplo, el motor está funcionando pero no desarrolla presión)
Sobrecalentamiento (temperatura interna del agua mayor que 120 °F)
Estas son fallas del Inline 400 que también se indican por una luz roja intermitente en la tapa de control.
¿Cuál es el propósito del tanque de presión?
El tanque de presión sirve para dos propósitos.
1. Permite que se usen volúmenes pequeños de agua sin arrancar el Inline.
2. Agrega un amortiguador de presión al sistema para poder absorber los picos o fluctuaciones de presión no deseados.
Se recomienda que se cargue el tanque a 38 psi cuando se instale.
¿Cuál es la presión máxima de entrada?
La presión interna máxima nominal del Inline es 100 psi. Por lo tanto, la presión máxima de entrada cuando se agrega a la máxima presión de la
bomba Inline (ver la tabla de desempeño) no debe exceder 100 psi. La unidad Inline incorpora un interruptor de presión interna que no permitirá que
la unidad se ENCIENDA si la presión de entrada excede 40 psi ya sea antes o durante la operación deseada.
Ejemplo: Si desea usar este sistema de presurización en una aplicación con una entrada de 45 psi, se recomienda instalar una válvula reductora de
presión (PRV) en el lado de entrada de la unidad. La válvula de reducción de presión se usará para mantener una presión constante por debajo de la
presión de corte y podría usarse para limitar la presión máxima creada.
18
¿Cuál es la presión máxima de salida?
El Inline mantendrá una presión del sistema de “NO FLUJO” igual a la presión de entrada (psi) más la presión de apagado de la curva de
funcionamiento de la bomba. Por ejemplo, si la presión de entrada es 38 psi, al apagar el sistema presurizará 55 psi adicionales. Esto significa
que la TODA la tubería después del Inline estaría sujeta a mantener 93 psi (38 + 55). Si esta presión alta es indeseable debido a la condición
y/o configuración de la tubería o instalaciones existentes, se recomienda instalar una válvula de reducción de presión en la descarga del
Inline para limitar la presión máxima distribuida.
¿Cuál es la temperatura de funcionamiento máxima del Inline?
El Inline está equipado con dos sensores de temperatura. Uno está instalado incorporado al motor para proteger el devanado del motor.
El otro está instalado en la cabeza de control y es sensible a la temperatura interna del agua. En ambos casos, la unidad fallará a una
temperatura máxima de 120 °F y se encenderá de nuevo cuando la temperatura baje a 95 °F.
¿Necesito instalar el Inline verticalmente?
El Inline puede instalarse horizontalmente siempre que el puerto de descarga esté dirigido hacia arriba. Esta orientación coloca la válvula de salida de
aire en la posición hacia arriba permitiendo que funcione apropiadamente durante el cebado inicial de la bomba.
¿Cómo cebo el sistema Inline?
El Inline necesitará cebarse apropiadamente antes de la operación inicial (antes de que se conecte). Como hay dos válvulas de retención de resorte integradas a la
cabeza del Inline, se necesita una cantidad pequeña de presión positiva (1.5 psi) de agua para abrir estas válvulas y cebar apropiadamente la unidad.
Con la unidad completamente conectada en el sistema, abra la válvula de suministro de agua y permita que el agua presurizada fluya a través de la unidad.
Probablemente deba colocar una cubeta pequeña bajo el tanque del Inline para capturar el agua que se expulse de la salida de aire al cebar. Con un destornillador
de cabeza plana pequeño, abra lentamente la válvula de salida de aire (localizada directamente bajo la salida) para permitir que salga el aire de la bomba interna
y el tanque. Cuando la válvula deje de barbotear y expulse solamente un chorro fino de agua, cierre la válvula de salida de aire. La unidad ahora está cebada y
lista para la operación.
NOTA: No abra la válvula de salida de aire cuando la bomba esté en funcionamiento.
¿Puede usarse el sistema Inline en aplicaciones de levantamiento por succión?
No se recomienda usar el Inline en aplicaciones de levantamiento por succión a más de cinco pies de elevación. Puede requerirse una fuente
secundaria de agua presurizada (por ejemplo una manguera municipal o tubería ascendente de 3 pies) para proveer la ceba presurizada
adecuada como se describe arriba.
20
APÉNDICE 2: TABLAS DE PÉRDIDA POR FRICCIÓN
Flujo
gpm
Velocidad
pies/s
Pérdida por fricción
pies de carga hidráulica / 100 pies
Velocidad
pies/s
Pérdida por fricción
pies de carga
hidráulica / 100 pies
Acero (C = 100) PVC (C = 140) Cobre (C = 130)
2 1.20 1.93 1.03 1.33 1.50
3 1.80 4.09 2.19 1.99 3.18
4 2.41 6.96 3.73 2.65 5.42
5 3.01 10.53 5.64 3.31 8.20
6 3.61 14.75 7.91 3.98 11.49
7 4.21 19.63 10.53 4.64 15.29
8 4.81 25.13 13.48 5.30 19.57
9 5.41 31.26 16.76 5.97 24.35
10 6.02 38.00 20.38 6.63 29.59
Flujo
gpm
Velocidad
pies/s
Pérdida por fricción
pies de carga hidráulica / 100 pies
Velocidad
pies/s
Pérdida por fricción
pies de carga
hidráulica / 100 pies
Acero (C = 100) PVC (C = 140) Cobre (C = 130)
4 0.86 0.57 0.30 1.02 0.53
6 1.29 1.20 0.64 1.53 1.13
8 1.72 2.04 1.10 2.04 1.92
10 2.15 3.09 1.66 2.55 2.90
12 2.57 4.33 2.32 3.06 4.07
14 3.00 5.76 3.09 3.57 5.41
16 3.43 7.38 3.96 4.08 6.93
18 3.86 9.18 4.92 4.59 8.62
20 4.29 11.16 5.98 5.11 10.48
25 5.36 16.87 9.05 6.38 15.85
Flujo
gpm
Velocidad
pies/s
Pérdida por fricción
pies de carga hidráulica / 100 pies
Velocidad
pies/s
Pérdida por fricción
pies de carga
hidráulica / 100 pies
Acero (C = 100) PVC (C = 140) Cobre (C = 130)
2 0.74 0.60 0.32 0.78 0.41
4 1.48 2.15 1.15 1.56 1.48
6 2.23 4.56 2.44 2.33 3.14
8 2.97 7.76 4.16 3.11 5.35
10 3.71 11.74 6.29 3.89 8.08
12 4.45 16.45 8.82 4.67 11.33
14 5.20 21.89 11.74 5.44 15.07
16 5.94 28.03 15.03 6.22 19.30
18 6.68 34.86 18.70 7.00 24.00
Tubería de ¾"
NOTA: Las tablas muestran las pérdidas por fricción por 100 pies de tubería.
Para convertir a pérdidas por fricción por pie, mueva el punto decimal dos lugares a la izquierda.
Tubería de 1¼"
Tubería de 1"
9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809
Tel: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909
www.franklinwater.com
Form 106935101
Rev. 005
04/17
GARANTÍA ESTÁNDAR LIMITADA
Excepto con lo expuesto en la Garantía Ampliada, por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, pero bajo ninguna circunstancia por más de veinticuatro (24) meses a
partir de la fecha de fabricación, por medio del presente Franklin garantiza al comprador (“Comprador”) de los productos Franklin que, durante el periodo de tiempo correspondiente
de la garantía, los productos comprados estarán (i) libres de defectos en mano de obra y materiales al momento del envío, (ii) se desempeñan de manera consistente con las
muestras previamente proporcionadas, y (iii) están en conformidad con las especificaciones publicadas o acordadas por escrito entre el comprador y Franklin. Esta garantía limitada
se aplica solamente a productos comprados directamente de Franklin. Si un producto se compró de alguien que no sea un distribuidor o directamente de Franklin, dicho producto
debe instalarse por un Instalador Certificado de Franklin para que esta garantía limitada sea aplicable. Esta garantía limitada no es asignable o transferible a ningún comprador o
usuario posterior.
a. ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTÁ EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, LEGALES, IMPLÍCITAS O EXPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO DESAGRAVIO DEL COMPRADOR ANTE EL INCUMPLIMIENTO DE FRANKLIN DE SUS
OBLIGACIONES EN EL PRESENTE, INCLUYENDO EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPLÍCITA O DE OTRA FORMA, A MENOS QUE SE INDIQUE EN EL ANVERSO
DEL PRESENTE O POR ESCRITO INCORPORADO A ESTA GARANTÍA LIMITADA, DEBERÁ SER POR EL PRECIO PAGADO POR EL COMPRADOR A FRANKLIN POR EL PRODUCTO QUE NO ESTÁ EN
CONFORMIDAD O ESTÁ DEFECTUOSO O POR LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO QUE NO ESTÁ EN CONFORMIDAD O ESTÁ DEFECTUOSO, A ELECCIÓN DE FRANKLIN. CUALQUIER
PRODUCTO FRANKLIN QUE FRANKLIN DETERMINE QUE ESTÁ DEFECTUOSO DENTRO DEL PERÍODO DE GARANTÍA DEBERÁ, A DISCRECIÓN DE FRANKLIN, SER REPARADO, REEMPLAZADO,
O REEMBOLSADO POR EL PRECIO PAGADO DE COMPRA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de la garantía implícita, por lo tanto, podrían no aplicarse las
limitaciones y exclusiones relacionadas a los productos.
b. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LAS EXCLUSIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, FRANKLIN NO DEBERÁ SER RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR O ANTE TERCERAS PARTES POR TODOS
Y CADA UNO DE (i) GASTOS INCIDENTALES U OTROS CARGOS, COSTOS, GASTOS (INCLUYENDO COSTOS DE INSPECCIÓN, PRUEBAS, ALMACENAJE O TRANSPORTE) O (ii) DAÑOS, INCLUYENDO
CONSECUENCIALES, DAÑOS ESPECIALES, DAÑOS PUNITIVOS O INDIRECTOS, INCLUYENDO EN CARÁCTER ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, PÉRDIDA DE GANANCIAS, PÉRDIDA DE TIEMPO Y
PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES COMERCIALES, SIN IMPORTAR SI FRANKLIN ES O SE DEMUESTRA QUE TIENE LA CULPA, Y SIN IMPORTAR SI EXISTE O SE HA MOSTRADO QUE HA HABIDO UN
DEFECTO EN LOS MATERIALES O MANO DE OBRA, NEGLIGENCIA EN LA FABRICACIÓN O DISEÑO, O UNA OMISIÓN DE ADVERTENCIA.
c. La responsabilidad de Franklin derivada de la venta o entrega de sus productos, o su uso, ya sea con base en contrato de garantía, negligencia u otro, no deberá en ningún caso
exceder el costo de la reparación o reemplazo del producto y, al vencimiento de cualquier plazo aplicable de la garantía, cualquier y toda responsabilidad deberá finalizar.
d. Sin limitarse a la generalidad de las exclusiones de esta garantía limitada, Franklin no garantiza la idoneidad de cualquier especificación proporcionada directa o indirectamente
por un comprador o que los productos Franklin tendrán un rendimiento de acuerdo con dichas especificaciones. Esta garantía limitada no se aplica a ningún producto que
haya estado sujeto a uso indebido (incluyendo el uso en una forma inconsistente con el diseño del producto), abuso, negligencia, accidente o instalación o mantenimiento
inadecuados, o a productos que hayan sido alterados o reparados por cualquier persona o entidad diferente a Franklin o sus representantes autorizados.
e. A menos que se indique lo contrario en una Garantía Ampliada autorizada por Franklin para un producto o línea de producto específico, esta garantía limitada no se aplica al
desempeño ocasionado por materiales abrasivos, corrosión debido a condiciones agresivas o suministro inadecuado de voltaje.
f. En relación con los motores y bombas, las siguientes condiciones anulan automáticamente esta garantía limitada:
1. Depósito de lodo o arena que indiquen que el motor se ha sumergido en lodo o arena.
2. Daño físico evidenciado por un eje doblado, piezas fundidas rotas o astilladas, o piezas de impulsión rotas o dobladas.
3. Daño por arena como lo indica un desgaste abrasivo de los sellos o estrías del motor.
4. Daño por relámpagos (comúnmente conocido como daños por picos de alto voltaje).
5. Fallas eléctricas debido al uso de protección de sobrecarga no aprobada.
6. Desmontaje no autorizado.
El usuario puede hacer válida la garantía directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para poder acceder a componentes, consumibles y accesorios, el
usuario puede acudir directamente con el representante donde fue adquirido el producto.
Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V. En cualquier caso, deberá presentar el producto acompañado de la factura de compra o la
presente póliza de garantía.
Importador: Motores Franklin S.A. de C.V.
Av. Churubusco 1600 B16
CP 64560 MÉXICO
Tel. 81 8000 1000

Transcripción de documentos

SISTEMA DE PRESURIZACIÓN INLINE Manual del usuario ANTES DE EMPEZAR Lea y siga las instrucciones de seguridad. Vea las placas de datos del producto para obtener instrucciones de operación y especificaciones adicionales. s Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este ! símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de señalización y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales: ! PELIGRO Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños mayores a la s propiedad si son ignorados. s ! ADVERTENCIA Este símbolo advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños mayores a la propiedad si son ignorados. ! PRECAUCIÓN Este símbolo advierte sobre peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales s menores o daños mayores a la propiedad si son ignorados. ! AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas a los peligros. Lea cuidadosamente y s cumpla todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. PELIGRO ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA s RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA - Este producto viene con un conductor a tierra o un enchufe con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de que esté conectado a un receptáculo con conexión a tierra que esté conectado apropiadamente a tierra. Desconecte la alimentación eléctrica antes de trabajar en el producto o cerca de este. Este equipo debe ser instalado por personal técnicamente calificado. Si la bomba se instala en contravención de las regulaciones locales y nacionales de electricidad y plomería, y las recomendaciones de Franklin Electric, podrían producirse descargas eléctricas, riesgos de incendio, un rendimiento insatisfactorio o fallas del equipo. Puede pedir información sobre la instalación a los fabricantes o distribuidores de bombas, o directamente a Franklin Electric, llamando a nuestra línea gratuita al 1-800-701-7894. No deben usar este equipo los niños o las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o las personas sin experiencia, a menos que estén supervisados o se les den instrucciones. Los niños no deben usar ni jugar con el equipo o en sus cercanías. Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser reemplazado por personal calificado. ! PRECAUCIÓN s • • • • • Mantenga limpia, bien iluminada y despejada el área de trabajo. Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas condiciones. Use gafas de seguridad mientras está instalando o dando mantenimiento a la bomba. No opere la bomba en seco. Llene la bomba con agua antes de arrancarla o se dañará la bomba. Asegúrese de que toda la ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ESTÁ APAGADA antes de conectar cualquier cable eléctrico. Cablear el Sistema de presurización Inline al voltaje correcto. Siga todas las instrucciones de cableado de la bomba que se proporcionan en la sección “Conexiones Eléctricas” de este manual. ÍNDICE Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 En la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pantalla de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ubicación, Orientación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación residencial típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cebado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Apéndice 1: Curva de desempeño del sistema de presurización Inline 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Apéndice 2: Tablas de pérdida por fricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3 ESPECIFICACIONES No. de modelo Inline 400 Inline 400 92061501 / 92061503 92061502 / 92061504 115 V 230 V Voltaje Entrada de alimentación eléctrica Condiciones de operación Fase Monofásico Frecuencia 60 Hz Corriente (máxima) 6.6 Amperes (RMS) 3.3 Amperes (RMS) Potencia (máxima) 710 W 710 W Calibre(s) del cable Cable de alimentación calibre 18 Cable de alimentación calibre 18 Flujo máximo (gpm) 20 Presurización máxima (psi) 55 Presión máxima del sistema (psi) 95 Nivel de presión sonora (dB-A) <55 Conexiones de tubería 1" NPT Elevación de succión máxima (pies) 5 Tapón de drenado 1/4" NPT Tipo de gabinete Aceptable para uso en el interior/exterior (con cubierta de protección) / Gabinete CSA 3 Tamaño de la unidad Dimensiones externas 29.6" x 8.5" x 8.9" Peso neto (lb) 35 Diagrama de cableado interno PCB de HALL SENSOR DE TEMP. PCB de UI CONJUNTO DE LA PCB PRINCIPAL Negro Rojo (230 V) Blanco (115 V) Verde ALIMENTACIÓN DE ENTRADA INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ENTRADA Amarillo INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE SALIDA Rojo CONDENSADOR MOTOR EL CABLE NEGRO DE LA PCB PRINCIPAL Y EL CABLE NEGRO DEL MOTOR DEBEN ESTAR CONECTADOS AL MISMO TERMINAL DEL CONDENSADOR. 4 INTRODUCCIÓN El Inline 400 es un sistema de presurización de agua de uso fácil (enchufar y usar). En el corazón de este sistema de presurización totalmente integrado hay una bomba y un motor sumergible de Franklin Electric. La cabeza de control de la unidad está equipada con un sensor de flujo de efecto Hall, interruptores de presión de entrada/salida, interruptor de sobrecarga térmica y una resistente tarjeta de circuitos impresos. Un desempeño mejorado permite la versatilidad en las aplicaciones residenciales y permite la fácil instalación (montaje vertical u horizontal) a la vez que también deja funcionar al sistema con virtualmente cualquier configuración de tubería existente. El sistema Inline de Franklin Electric proporciona una presurización constante usando una electrónica avanzada para accionar y controlar una bomba y un motor estándar de Franklin Electric de acuerdo a las demandas de aumento de presión de la aplicación. COMPONENTES DEL SISTEMA Tornillos de la tapa de la cabeza (6) Pantalla de estado Cable de alimentación Tapa de control Salida Suministro Válvula de purga de aire Base de montaje Pernos de montaje (2) Carcasa de la bomba Tapón de drenaje de 1/4" NPT NOTA: Las instalaciones horizontales se utilizan solo para uso en el INTERIOR. Las instalaciones VERTICALES se utilizan solo para uso en el EXTERIOR cuando se haya instalado la cubierta de protección. 5 EN LA CAJA a. Sistema de presurización Inline b. Manual de instalación Todos los Sistemas de presurización Inline Franklin Electric son cuidadosamente probados, inspeccionados y empacados para asegurar que lleguen en condición perfecta. Cuando reciba la unidad, examínela de cerca para asegurarse que no ocurrieron daños durante el envío. Si hay daños evidentes, reporte esto inmediatamente a su proveedor de reparto y al concesionario del producto. El proveedor de reparto asume responsabilidad completa por la llegada del envío con seguridad. Cualquier reclamo por daños al envío, ya sean visibles o encubiertos, debe hacerse primero a través del proveedor de reparto. PANTALLA DE ESTADO Luz verde fija Indica que el sistema tiene alimentación eléctrica y está ENCENDIDO, pero no está en operación. La luz verde fija solo estará encendida si no hay fallas activas. Verde intermitente Indica que la bomba tiene alimentación eléctrica, está ENCENDIDA y en operación. Luz roja fija Indica que el control tiene alimentación eléctrica pero está actualmente en el modo APAGADO. Presionar el botón cambiará la unidad al modo de ENCENDIDO. Luz roja intermitente Indica que ha ocurrido una FALLA. La unidad intentará reiniciarse automáticamente. Si es necesario un reinicio inmediato, se puede presionar el botón para forzar un reinicio si la falla ya no está presente. Si persiste el problema, se debe contactar a un profesional calificado. Botón El botón puede usarse para encender o apagar la unidad. Cuando la unidad tiene alimentación eléctrica pero está en el modo de APAGADO (luz roja fija), presionar este botón hará que se encienda la unidad. Si la unidad tiene alimentación eléctrica y está en el modo de ENCENDIDO (luz verde fija), presionar este botón hará que se apague la unidad. El botón también puede usarse para forzar un reinicio después de una falla. 6 INSTALACIÓN Ubicación Seleccione una ubicación para la instalación de la bomba que sea adecuada con base en la clasificación del gabinete del Sistema de presurización Inline. Elija una ubicación limpia, bien ventilada que proporciona protección contra la congelación, inundación y calor excesivo. Adicionalmente, debe tener acceso para darle servicio y permitir un drenaje conveniente de la carcasa de la bomba, el tanque y las tuberías de servicio. No es esencial que haya una base preparada, siempre que la superficie sea dura y nivelada. NOTA: Instale la bomba de tal manera que no pueda surgir daño colateral si ocurriera el muy poco probable caso de fuga interna. Orientación para la instalación del Inline 400 (vea la Figura 1 si es necesario) Es preferible (para facilitar la ceba) instalar la unidad Inline 400 en una orientación VERTICAL. La unidad, sin embargo, se puede instalar en la posición HORIZONTAL siempre que la válvula de salida de aire esté apuntando hacia arriba. Válvula depurga de aire En las instalaciones VERTICALES, el Inline 400 viene de manera estándar con la dirección del flujo de IZQUIERDA a DERECHA cuando se monta verticalmente en una pared. Esta dirección de flujo se puede cambiar fácilmente de DERECHA a IZQUIERDA quitando los dos pernos de montaje de la cabeza, rotando la bomba 180 grados y volviendo a instalar los pernos de montaje de la cabeza. Entonces es posible quitar los (6) tornillos de la tapa de control y rotar 180 grados para colocar la pantalla de estado en una orientación visible. NOTA: Tenga cuidado al rotar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza). Rote la bomba completa para cambiar la dirección del flujo Rote la tapa de control para orientar la pantalla de estado 7 Instalación residencial típica del Inline 400 El Sistema de presurización Inline está diseñado para incrementar la presión de uso de un sistema siempre que se utilice el agua. Abajo se muestra un diagrama de los componentes “requeridos” y “recomendados” de una aplicación de presurización típica. Suministro de agua A la casa Válvula de retención Válvula de bola 5 pies o menos A Tanque de presión Alimentación E C Medidor de presión B Válvula de reducción de presión (opcional) F Sistema de presurización Inline Medidor de presión Válvula de bola Pressure Relief Valve Flujo Válvula de bola Acoplamiento de unión Válvula de reducción de presión (opcional) Acoplamiento de unión D G (Descarga al drenaje apta para la salida máx. de la bomba a la presión de descarga) *Se recomienda (cuando corresponda) instalar la bomba Inline 400 en PARALELO con el suministro entrante de agua. Esto permitirá tener una “derivación para servicio” para que el hogar promedio pueda todavía utilizar el agua entrante (a una presión reducida) si se requiere trabajo de mantenimiento. Este tipo de instalación requiere que se instale una válvula de bola como se muestra arriba. Figura 1 8 # Componentes del sistema A Tanque de presión B Medidor de presión de ENTRADA C Medidor de presión de SALIDA Se recomienda un medidor de presión de SALIDA a efectos de la configuración, funcionamiento y solución de problemas del sistema. D Válvula de reducción de presión de salida (PRV) Este Inline 400 aumentará a una presión de salida igual a 55 psi + psi de entrada. Si la tubería de descarga, instalaciones y dispositivos no están clasificados para estas presiones altas, se recomienda instalar una válvula de reducción de presión después del tanque de presión para limitar la presión máxima de salida. E Válvula de reducción de presión de entrada (PRV) Este Inline 400 no funcionará si la presión del agua de entrada es mayor que 40 psi. Si el suministro de entrada está por encima de 40 psi, se debe instalar en la entrada una válvula de reducción de presión. F Válvula de alivio de presión de salida G Espacio libre para el montaje Descripción Se requiere un tanque de presión tipo vejiga para el control apropiado del Inline 400. Vea la sección de “Preguntas frecuentes” para obtener más detalles. Es importante que NO se instale una válvula de retención entre la bomba y el tanque de presión. Se recomienda un medidor de presión de ENTRADA a efectos de la configuración, funcionamiento y solución de problemas del sistema. Se recomienda instalar una válvula de alivio de presión en la tubería de descarga para proteger los componentes de variaciones anormales de presión que puedan ocurrir en ciertas aplicaciones. Asegúrese que la descarga de las válvulas se dirija hacia una drenaje de tamaño apropiado para el flujo máximo del sistema de bombeo o suministro de agua de entrada. Para facilitar el servicio, se recomienda dejar un espacio libre de 20 pulgadas abajo de la bomba (solo para quitar la carcasa). Esto puede reducirse si la unidad está instalada con las dos uniones de tubería que se muestran arriba. Esto haría fácil extraer la bomba completa del sistema para darle servicio. Procedimiento de instalación del Inline 400 (tubería) 1. Desconecte el suministro eléctrico relevante en el interruptor principal. 2. Cierre todas las válvulas de suministro de agua necesarias para cerrar la entrada de agua. Cuidadosamente drene toda el agua de la tubería del sistema. 3. Monte el Sistema de presurización Inline en la ubicación deseada usando los tornillos de montaje y los orificios de montaje. Los tornillos de montaje no están incluidos en el producto. El Sistema de presurización Inline se puede instalar en una orientación horizontal o vertical pero no debe invertirse o colgarse de una superficie horizontal. 4. Instale la tubería de entrada y salida y el tanque de presión como se muestra en la Figura 1. La entrada y la salida de la unidad están marcadas con “INLET” y “OUTLET” respectivamente. Las uniones deben instalarse en los extremos de succión y descarga (se recomienda el uso de la cinta para sellar roscas PTFE por encima de la pasta, no apretar de más). Se proporcionan válvulas de retención internas en los extremos de succión y descarga de la bomba. Estas válvulas pueden ayudar a evitar el reflujo. Si se usa el circuito de derivación opcional, también se debe instalar una válvula de retención en la derivación (ver Figura 1). Asegúrese de revisar todos los códigos locales de plomería para asegurar que se cumplan todos los requerimientos locales para evitar el reflujo. 5. Instale un medidor de presión en la tubería de entrada y en la de salida. Estos serán necesarios para ajustar apropiadamente el sistema así como ayudar en la solución de problemas del sistema. 6. Instale el tanque de presión después de la bomba. El tanque debe estar ubicado en un rango de 5 pies de la descarga de la bomba. No debe haber una válvula de control/retención entre el tanque de presión y el sistema de presurización Inline. 7. Instale una válvula de alivio después de Inline 400. La descarga debe estar conectada a un drenaje calificado para la salida máxima de la bomba a las especificaciones de alivio de presión ! ADVERTENCIA s El Sistema de presurización Inline puede desarrollar una presión muy alta en algunas situaciones. Siempre instale una válvula de alivio para pasar el flujo completo de la bomba a 120 psi (6.9 bar). Instale la válvula de alivio cerca del tanque de presión. Puede ser necesario instalar una válvula de reducción de presión para limitar el incremento potencial. Instale la válvula de reducción después del tanque de presión. Procedimiento de instalación del Inline 400 (eléctrico): 1. Contrate a un electricista con licencia para realizar el cableado. Todo el cableado debe hacerse de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables nacionales y locales. 2. Desconecte el suministro eléctrico en el interruptor principal. 3. Verifique que el circuito derivado dedicado al Sistema de presurización Inline esté equipado con un disyuntor de 15 amp. 4. Verifique que el suministro de alimentación eléctrica corresponda a la calificación eléctrica del Sistema de presurización Inline que se va a instalar. El voltaje de suministro debe estar a +/- 10% del voltaje indicado en la placa. 5. Cada instalación debe estar conectada a tierra. Debe haber una conexión a tierra confiable entre la bomba y el panel de distribución. 6. El Sistema de presurización Inline viene con todas las conexiones internas precableadas. 7. La unidad debe conectarse a un tomacorriente que corresponda con el de la unidad comprada. 9 Consideraciones de la tubería para propósito del cebado El Inline 400 necesita cebarse con agua antes de que pueda funcionar apropiadamente. Hay dos válvulas de retención (check) internas construidas en la cabeza de la unidad que necesitan abrirse durante el cebado. Esto requiere que el agua cebada tenga una presión mínima de entrada de 1.5 psi. Esto es especialmente importante si la aplicación involucra la presurización del agua que sale de una cisterna poco profunda. Hay dos maneras simples de completar esto en la tubería de succión. AGREGAR AGUA AQUÍ PARA CEBAR 3 PIES MIN VÁLVULA DE CIERRE TUBO DE CEBADO CONEXIÓN DE MANGUERA DE JARDÍN SUMINISTRO SUMINISTRO LÍNEA DE SALIDA VÁLVULA DE SALIDA VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE CEBADO: Se puede alcanzar 1.5 psi en la entrada vaciando agua a través de una columna de agua vertical de 3 pies. Asegúrese de mantener cerrada la válvula de entrada y abierta la válvula de salida de aire hasta que todo el aire se purgue de la unidad. LÍNEA DE SALIDA VÁLVULA DE SALIDA VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE CEBADO: Se puede alcanzar una presión/flujo de entrada adecuado en la entrada conectando una manguera de jardín a una conexión en el lado de la bomba. Asegúrese de mantener cerrada la válvula de entrada, abrir el suministro de agua, y abrir la válvula de salida de aire hasta que todo el aire sea purgado de la unidad. Cebado del Inline 400 Nunca opere la bomba en seco. Llene la tubería de succión, la carcasa de la bomba y la tubería de descarga completamente con agua. Una instalación típica recibirá el suministro ya sea de un tanque o una fuente de agua presurizada, creando lo que se conoce como condición de succión inundada. Con la unidad completamente conectada en el sistema, abra la válvula de suministro de agua y permita que el agua presurizada fluya a través de la unidad. Coloque una cubeta pequeña bajo el tanque del Inline para capturar el agua que se expulsa de la salida de aire al cebar. Con un destornillador de cabeza plana pequeño, abra lentamente la válvula de salida de aire (localizada directamente debajo de la salida) para permitir que salga el aire de la bomba interna y el tanque. Cuando la válvula deje de barbotear y expulse solamente un chorro fino de agua, cierre la válvula de salida de aire. La unidad ahora está cebada y lista para la operación. 10 FUNCIONAMIENTO Todo el aire debe eliminarse del sistema. El Sistema de presurización Inline viene preinstalado con una válvula de salida para ayudar a evacuar el aire. 1. Cierre todas las salidas del sistema y luego abra la válvula de salida del aire. 2. Abra cualquier válvula de entrada para permitir que el suministro de agua entre a la bomba. Esté preparado para la descarga de una mezcla de aire con algo de agua a través de la válvula de salida. Puede ser útil tener una pequeña cubeta para recoger el agua dispersada. 3. Cierre la válvula de salida de aire una vez que el aire ha salido del sistema (indicado por un chorro de agua pequeño y estable que sale de la válvula de salida). 4. Una vez que se ha evacuado el aire del sistema, abra ligeramente una válvula de salida del sistema. Arranque la bomba presionando el botón. Esto pondrá la bomba en modo automático. 5. Inmediatamente comience a abrir la válvula de descarga hasta la mitad. Si después de unos minutos de operación no obtiene agua presurizada, repita el proceso de cebado como se detalla arriba. NOTA: Si la unidad no se ceba en 10 segundos, la bomba se detendrá y la luz ROJA comenzará a parpadear en la pantalla. Esto se debe a una condición de error de BAJA CARGA en la cual la bomba no está incurriendo en una carga indicando que el agua sea bombeada. Simplemente presione el botón de arranque de nuevo para dejar que la bomba funcione por 10 segundos adicionales para que se cebe. REPITA si es necesario. 6. Una vez que la bomba está operando, abra completamente la válvula de descarga y una salida del sistema, dejando que la bomba funcione hasta que el agua esté corriendo limpia. No se necesitará cebar nuevamente a menos que se drene la bomba o haya una fuga en la tubería de succión. NOTA: NUNCA ABRA LA SALIDA CON LA BOMBA FUNCIONANDO ya que esto puede permitir que ENTRE aire a la bomba en vez de sacarlo del sistema. Efecto de las fugas del sistema Los sistemas con fugas pueden ocasionar que el Sistema de presurización Inline tenga un ciclo de trabajo mayor de lo esperado. Esto es debido a que la unidad se enciende cuando la presión de salida disminuye por debajo de la presión de descarga preestablecida (configurada de fábrica a 40 psi) La operación continua o un número mayor de arranques y paradas no dañarán al controlador, la bomba o el motor. No obstante, el problema se debe arreglar si es posible, para eliminar un incremento en el uso de alimentación eléctrica del sistema. Ajuste/afinación fina del desempeño del Inline 400 Cuando se instala apropiadamente con un tanque de presión externa (tamaño recomendado de 2 galones), es posible ajustar la presión de CONEXIÓN de la unidad Inline 400. ! ADVERTENCIA Desconecte la alimentación de la unidad antes de intentar quitar la tapa de control y ajustar el s interruptor de presión de descarga. La bomba Inline 400 está configurada de fábrica para comenzar a presurizar (ENCENDER la bomba) cuando la presión de descarga cae por debajo de 40 psi. En ciertas aplicaciones, puede ser deseable ajustar este parámetro a un valor más alto o más bajo. Ver el ejemplo abajo: En este ejemplo, se suministra una casa con agua presurizada de la municipalidad local que fluctúa entre 30 psi máximo y 25 psi mínimo. Como se dijo antes, el Inline 400 agregará 55 psi a la presión del agua de entrada. La presión de salida máxima total es 30 psi + 55 psi = 85 psi La presión de salida mínima total es 25 psi + 55 psi = 80 psi 11 Esta condición dará como resultado una caída de presión desde 80 u 85 psi hasta 40 psi antes de que la bomba inicialmente se ENCIENDA (esta CAÍDA se debe a que el agua almacenada se descarga del tanque de presión). Si el instalador desea cambiar la caída de 80 psi a 40 psi a una caída de 80 psi a 50 psi, se puede ajustar el interruptor de presión de descarga para encender la bomba cuando la presión de descarga llegue a 50 psi. Siga estos pasos: 1. Desconecte la unidad de la alimentación de entrada. 2. Extraiga los (6) tornillos de la tapa de control y quite la tapa. NOTA: Tenga cuidado al quitar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza. 3. Usando una llave hexagonal de 7/32", gire el tornillo del interruptor de presión de descarga interna una vuelta completa en sentido de las manecillas del reloj. Esto debe elevar el corte del interruptor de 10 a 12 psi. 4. Coloque de nuevo la tapa de control y vuelva a instalar los (6) tornillos. 5. Ajuste la presión del tanque a 48 psi (siempre 2 psi más baja que la presión de corte) NOTA: NUNCA ajuste el interruptor de presión de descarga a un valor MAYOR que la SUMA de su presión mínima de entrada + 40 psi porque si lo hace puede resultar en una falla (luz ROJA intermitente). Interruptor de presión de descarga ENTRADA 12 SALIDA MANTENIMIENTO ! ADVERTENCIA Desconecte la alimentación de la unidad antes de intentar llevar a cabo estas s funciones de mantenimiento. Un profesional de servicio calificado debe ejecutar todas las funciones de mantenimiento. Drenaje del sistema Desconectar la bomba no necesariamente drenará todas las otras partes del sistema de tuberías. Si hay alguna preocupación con el procedimiento apropiado o la necesidad de drenar la tubería de succión, póngase en contacto con un profesional de sistemas hidráulicos. Cuando sea apropiado, deben drenarse todos los sistemas Inline, las tuberías y los tanques de agua expuestos a temperaturas de congelación. Hay un tapón de drenaje en la parte baja de la unidad que se puede usar para drenar el sistema inhabilitado. Si tiene dudas acerca del procedimiento apropiado para drenar el tanque de presión del sistema, póngase en contacto con el fabricante del tanque para que le proporcione orientación técnica. Limpieza del interruptor de flujo En algunos casos el interruptor de flujo se puede obstruir con depósitos minerales o bloquear con basuras. En esos casos el interruptor se puede limpiar con los siguientes pasos: 1. Desconecte la unidad de la alimentación de entrada. 2. El sistema puede estar bajo presión. Como tal, cierre tanto la válvula de entrada como la de salida y drene toda el agua presurizada del sistema antes de dar mantenimiento en el interruptor de flujo. 3. Extraiga los (6) tornillos de la tapa de control y quite la tapa. NOTA: Tenga cuidado al quitar la tapa de control ya que hay un cable eléctrico conectado a la cabeza. 4. Extraiga los tres tornillos Phillips que mantienen la tapa de flujo en su lugar. 5. Quite la tapa de control de flujo. La junta tórica puede salir con la tapa o puede quedarse en la cabeza. Quite la junta tórica y asegúrese que no tiene basuras. Colóquela nuevamente en la parte inferior de la tapa de flujo. 6. Use un objeto pequeño de metal, como un destornillador o llave para tuercas, para recuperar el pistón de control de flujo magnético de la cavidad (es magnético y se adherirá al objeto de metal). 7. Limpie con un trapo el pistón de control de flujo magnético. 8. Limpie las basuras o residuos de la cabeza donde se inserta el pistón. 9. Reemplace el pistón en la cabeza. Presione firmemente la tapa de flujo con la junta tórica en la cabeza. Apriete los (3) tornillos a una torsión de 15 pulgadas-lb (no apriete de más). 10. Coloque de nuevo la tapa de control y apriete los (6) tornillos a una torsión de 15 pulgadas-lb. 11. Recalibrar la cabeza de control (ver la página 14). Tapón de flujo Pistón Tapón de flujo, tornillos, junta tórica Cabeza de control Tornillos 13 Re-calibración de la cabeza de control Hay veces, especialmente después del servicio, que el Inline 400 necesita recalibrarse. Esto es necesario para poder restablecer un punto de referencia para la indicación de flujo. Siga estos procedimientos para la calibración de flujo en el campo: 1. Antes de pasar la alimentación eléctrica a la unidad, verifique que no haya flujo de agua en el sistema. Esto asegurará que el pistón de flujo esté en en la posición completamente asentado (cero flujo). 2. Mientras mantiene presionado el botón en la pantalla de estado, conecte el cable de alimentación de la unidad al receptáculo (o encienda el interruptor si está cableado directo). Continúe presionando al botón cinco segundos hasta que los indicadores LED verde y rojo parpadeen ambos, indicando que finalizó la calibración. Libere el botón y el indicador LED rojo debe quedar iluminado fijo, indicando que la calibración fue exitosa. 3. Abra las válvulas/grifos para comenzar el flujo del agua y confirmar que la unidad está funcionando apropiadamente. Esquema de dimensiones del Inline 400 5,75 [146] 1,38 [35] 7,09 [180] 8,50 [216] 8,86 [225] 5,31 [135] 1,77 [45] 3,54 [90] 0,98 [25] 8,86 [225] 4,61 [117] 3,74 [95] 7,64 [194] 17,48 [444] 29,61 [752] 14 Descripción del modelo No. de pedido Llave para la carcasa de la bomba 305572001 Interruptor de presión (40 psi) de entrada o salida 305572007 Carcasa de de recambio de la bomba 305572009 Tapa de control de recambio con pantalla 305572010 Base de montaje de recambio 305572011 Capacitor del motor - 115 V (con tapa de goma) 305572012 Condensador del motor - 230 V (con tapa de goma) 305572013 Cable de alimentación - 115 V 305572014 Cable de alimentación - 230 V 305572015 Kit del pistón de flujo 305572016 Junta tórica de la carcasa de la bomba 305572017 Kit tapa protectora exterior 305572018 Cubierta de protección contra el clima Inline 400 Para instalaciones verticales en el exterior de Inline 400, la cubierta de protección contra el clima del gabinete debe utilizarse para máxima protección de la unidad. Se recomienda no instalar horizontalmente el Inline 400 para aplicaciones en el exterior si la unidad estará en contacto directo con las inclemencias del clima. Si la cubierta de protección no se utiliza como corresponde en instalaciones en el exterior, se invalida la garantía de la unidad Inline 400. La instalación de la cubierta de protección contra el clima del gabinete es simple. Luego de que la unidad Inline 400 haya sido instalada, simplemente fije la cubierta de protección por encima de la unidad con sujetador recerrable. La cubierta de protección transparente permite ver el funcionamiento de las luces de la unidad pero no permite el acceso al botón de la interfaz del usuario. Para presionar el botón de interfaz del usuario se debe quitar la cubierta. Una vez completada la activación requerida del botón, la cubierta de protección contra el clima se debe volver a colocar en la unidad. 3 2 1. Inline 400 montado verticalmente 2. Cubierta de protección contra el clima 3. Sujetador recerrable 1 15 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Condición Luces indicadoras La unidad no encienda No están iluminados los LED VERDE o ROJO en la tapa de control Ninguna Disyuntor disparado o apagado Encienda el disyuntor Ninguna Disyuntor disparado o apagado Consulte a un electricista con licencia para cablear la conexión apropiadamente Verde intermitente (10 s) luego ROJO intermitente Insuficiente agua Revise el suministro de agua y las válvulas Verde intermitente (10 s) luego ROJO intermitente Cebado de la unidad insuficiente Consulte la sección de técnicas apropiadas de cebado en el manual del propietario Verde intermitente (10 s) luego ROJO intermitente Operación en seco Revise el suministro de agua y las válvulas Presión de entrada del agua por encima de 40 psi Instale una válvula reductora de presión en la entrada para reducir la presión de entrada Verde intermitente Presión de carga inapropiada en el tanque Establecer la presión en el tanque de presión a 2 psi más baja que la presión de corte Verde intermitente Revise la válvula entre el tanque y la unidad Coloque la válvula de retención después del tanque de presión La unidad está APAGADA Presione el botón de encendido en la interfase del usuario Luz ROJA intermitente Sobrevoltaje (voltaje de entrada mayor de +10%) Revise el suministro de voltaje y corríjalo si es posible Luz ROJA intermitente Bajo voltaje (voltaje de entrada menor de -10%) Revise el suministro de voltaje y corríjalo si es posible Luz ROJA intermitente Sobrecalentamiento debido a temperatura excesiva del agua Suministre agua fría a la bomba Luz ROJA intermitente La bomba está en condición de alarma Reinicie la bomba presionando el botón de encendido Verde intermitente Fuga/uso por encima de 1/2 gpm en la tubería del sistema Repare la fuga en la tubería Verde intermitente La válvula de retención está bloqueada/dañada Coloque una nueva válvula de retención antes de la unidad en la tubería de ENTRADA Verde intermitente El pistón de flujo interno se quedó abierto Limpie el pistón de flujo (ver la página 14) La unidad enciende brevemente, no desarrolla presión, luego se apaga La unidad no arranca con la demanda de agua La unidad realiza continuamente el ciclo ENCENDIDO/APAGADO (ciclo rápido) Luz verde fija Luz ROJA fija La unidad no enciende La unidad opera o se cicla continuamente Causa posible Acción correctiva NOTA: El motor en esta unidad contiene una protección térmica que responde a la corriente del motor y al calor del devanado del motor y la temperatura ambiente. Cuando la combinación de corriente y calor excede un punto predeterminado, el protector se abre e interrumpe el circuito. Cuando la temperatura del devanado regresa a un nivel más normal, el protector automáticamente se restablecerá. 16 PREGUNTAS FRECUENTES ¿Qué ocasiona que el Inline comience a presurizar? El Inline está equipado con un sensor de flujo e interruptores de presión duales. Se encenderá cuando: • La presión de descarga caiga por debajo de 40 psi o • La presión de descarga sea igual a la presión de entrada Esta lógica de arranque permite al tanque de presión descargarse completamente antes de ENCENDER la unidad del sistema Inline. Esto minimizará el consumo de energía e incrementará la vida del producto al adaptarse al poco uso intermitente o fuga del agua. ¿Qué ocasiona que el Inline deje de presurizar? El sistema Inline deja de presurizar cuando la demanda de agua cae por debajo de una velocidad de flujo de 1/2 galón por minuto (la bomba se apagará unos 15 segundos después de que pare el flujo). La unidad también se puede ser apagar manualmente durante la operación normal presionando el botón en la tapa de la unidad. ¿Qué protección interna del sistema ofrece el Inline? El Inline monitorea varias funciones diferentes para poder proteger la unidad si ocurre alguna de las siguientes condiciones durante la operación normal: • Sobrevoltaje (+10% del nominal) • Bajo voltage (-10% del nominal) • Operación en seco (por ejemplo, el motor está funcionando pero no desarrolla presión) • Sobrecalentamiento (temperatura interna del agua mayor que 120 °F) Estas son fallas del Inline 400 que también se indican por una luz roja intermitente en la tapa de control. ¿Cuál es el propósito del tanque de presión? El tanque de presión sirve para dos propósitos. 1. Permite que se usen volúmenes pequeños de agua sin arrancar el Inline. 2. Agrega un amortiguador de presión al sistema para poder absorber los picos o fluctuaciones de presión no deseados. Se recomienda que se cargue el tanque a 38 psi cuando se instale. ¿Cuál es la presión máxima de entrada? La presión interna máxima nominal del Inline es 100 psi. Por lo tanto, la presión máxima de entrada cuando se agrega a la máxima presión de la bomba Inline (ver la tabla de desempeño) no debe exceder 100 psi. La unidad Inline incorpora un interruptor de presión interna que no permitirá que la unidad se ENCIENDA si la presión de entrada excede 40 psi ya sea antes o durante la operación deseada. Ejemplo: Si desea usar este sistema de presurización en una aplicación con una entrada de 45 psi, se recomienda instalar una válvula reductora de presión (PRV) en el lado de entrada de la unidad. La válvula de reducción de presión se usará para mantener una presión constante por debajo de la presión de corte y podría usarse para limitar la presión máxima creada. 17 ¿Cuál es la presión máxima de salida? El Inline mantendrá una presión del sistema de “NO FLUJO” igual a la presión de entrada (psi) más la presión de apagado de la curva de funcionamiento de la bomba. Por ejemplo, si la presión de entrada es 38 psi, al apagar el sistema presurizará 55 psi adicionales. Esto significa que la TODA la tubería después del Inline estaría sujeta a mantener 93 psi (38 + 55). Si esta presión alta es indeseable debido a la condición y/o configuración de la tubería o instalaciones existentes, se recomienda instalar una válvula de reducción de presión en la descarga del Inline para limitar la presión máxima distribuida. ¿Cuál es la temperatura de funcionamiento máxima del Inline? El Inline está equipado con dos sensores de temperatura. Uno está instalado incorporado al motor para proteger el devanado del motor. El otro está instalado en la cabeza de control y es sensible a la temperatura interna del agua. En ambos casos, la unidad fallará a una temperatura máxima de 120 °F y se encenderá de nuevo cuando la temperatura baje a 95 °F. ¿Necesito instalar el Inline verticalmente? El Inline puede instalarse horizontalmente siempre que el puerto de descarga esté dirigido hacia arriba. Esta orientación coloca la válvula de salida de aire en la posición hacia arriba permitiendo que funcione apropiadamente durante el cebado inicial de la bomba. ¿Cómo cebo el sistema Inline? El Inline necesitará cebarse apropiadamente antes de la operación inicial (antes de que se conecte). Como hay dos válvulas de retención de resorte integradas a la cabeza del Inline, se necesita una cantidad pequeña de presión positiva (1.5 psi) de agua para abrir estas válvulas y cebar apropiadamente la unidad. Con la unidad completamente conectada en el sistema, abra la válvula de suministro de agua y permita que el agua presurizada fluya a través de la unidad. Probablemente deba colocar una cubeta pequeña bajo el tanque del Inline para capturar el agua que se expulse de la salida de aire al cebar. Con un destornillador de cabeza plana pequeño, abra lentamente la válvula de salida de aire (localizada directamente bajo la salida) para permitir que salga el aire de la bomba interna y el tanque. Cuando la válvula deje de barbotear y expulse solamente un chorro fino de agua, cierre la válvula de salida de aire. La unidad ahora está cebada y lista para la operación. NOTA: No abra la válvula de salida de aire cuando la bomba esté en funcionamiento. ¿Puede usarse el sistema Inline en aplicaciones de levantamiento por succión? No se recomienda usar el Inline en aplicaciones de levantamiento por succión a más de cinco pies de elevación. Puede requerirse una fuente secundaria de agua presurizada (por ejemplo una manguera municipal o tubería ascendente de 3 pies) para proveer la ceba presurizada adecuada como se describe arriba. 18 APÉNDICE 2: TABLAS DE PÉRDIDA POR FRICCIÓN Tubería de ¾" Flujo gpm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Velocidad pies/s 1.20 1.80 2.41 3.01 3.61 4.21 4.81 5.41 6.02 Pérdida por fricción pies de carga hidráulica / 100 pies Acero (C = 100) PVC (C = 140) 1.93 4.09 6.96 10.53 14.75 19.63 25.13 31.26 38.00 1.03 2.19 3.73 5.64 7.91 10.53 13.48 16.76 20.38 Velocidad pies/s Pérdida por fricción pies de carga hidráulica / 100 pies Cobre (C = 130) 1.33 1.99 2.65 3.31 3.98 4.64 5.30 5.97 6.63 1.50 3.18 5.42 8.20 11.49 15.29 19.57 24.35 29.59 Velocidad pies/s Pérdida por fricción pies de carga hidráulica / 100 pies Tubería de 1" Flujo gpm 2 4 6 8 10 12 14 16 18 Velocidad pies/s 0.74 1.48 2.23 2.97 3.71 4.45 5.20 5.94 6.68 Pérdida por fricción pies de carga hidráulica / 100 pies Acero (C = 100) PVC (C = 140) 0.60 2.15 4.56 7.76 11.74 16.45 21.89 28.03 34.86 0.32 1.15 2.44 4.16 6.29 8.82 11.74 15.03 18.70 Cobre (C = 130) 0.78 1.56 2.33 3.11 3.89 4.67 5.44 6.22 7.00 0.41 1.48 3.14 5.35 8.08 11.33 15.07 19.30 24.00 Velocidad pies/s Pérdida por fricción pies de carga hidráulica / 100 pies Tubería de 1¼" Flujo gpm 4 6 8 10 12 14 16 18 20 25 Velocidad pies/s 0.86 1.29 1.72 2.15 2.57 3.00 3.43 3.86 4.29 5.36 Pérdida por fricción pies de carga hidráulica / 100 pies Acero (C = 100) PVC (C = 140) 0.57 1.20 2.04 3.09 4.33 5.76 7.38 9.18 11.16 16.87 0.30 0.64 1.10 1.66 2.32 3.09 3.96 4.92 5.98 9.05 Cobre (C = 130) 1.02 1.53 2.04 2.55 3.06 3.57 4.08 4.59 5.11 6.38 0.53 1.13 1.92 2.90 4.07 5.41 6.93 8.62 10.48 15.85 NOTA: Las tablas muestran las pérdidas por fricción por 100 pies de tubería. Para convertir a pérdidas por fricción por pie, mueva el punto decimal dos lugares a la izquierda. 20 GARANTÍA ESTÁNDAR LIMITADA Excepto con lo expuesto en la Garantía Ampliada, por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, pero bajo ninguna circunstancia por más de veinticuatro (24) meses a partir de la fecha de fabricación, por medio del presente Franklin garantiza al comprador (“Comprador”) de los productos Franklin que, durante el periodo de tiempo correspondiente de la garantía, los productos comprados estarán (i) libres de defectos en mano de obra y materiales al momento del envío, (ii) se desempeñan de manera consistente con las muestras previamente proporcionadas, y (iii) están en conformidad con las especificaciones publicadas o acordadas por escrito entre el comprador y Franklin. Esta garantía limitada se aplica solamente a productos comprados directamente de Franklin. Si un producto se compró de alguien que no sea un distribuidor o directamente de Franklin, dicho producto debe instalarse por un Instalador Certificado de Franklin para que esta garantía limitada sea aplicable. Esta garantía limitada no es asignable o transferible a ningún comprador o usuario posterior. a. ESTA GARANTÍA LIMITADA ESTÁ EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS, ESCRITAS U ORALES, LEGALES, IMPLÍCITAS O EXPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO DESAGRAVIO DEL COMPRADOR ANTE EL INCUMPLIMIENTO DE FRANKLIN DE SUS OBLIGACIONES EN EL PRESENTE, INCLUYENDO EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPLÍCITA O DE OTRA FORMA, A MENOS QUE SE INDIQUE EN EL ANVERSO DEL PRESENTE O POR ESCRITO INCORPORADO A ESTA GARANTÍA LIMITADA, DEBERÁ SER POR EL PRECIO PAGADO POR EL COMPRADOR A FRANKLIN POR EL PRODUCTO QUE NO ESTÁ EN CONFORMIDAD O ESTÁ DEFECTUOSO O POR LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO QUE NO ESTÁ EN CONFORMIDAD O ESTÁ DEFECTUOSO, A ELECCIÓN DE FRANKLIN. CUALQUIER PRODUCTO FRANKLIN QUE FRANKLIN DETERMINE QUE ESTÁ DEFECTUOSO DENTRO DEL PERÍODO DE GARANTÍA DEBERÁ, A DISCRECIÓN DE FRANKLIN, SER REPARADO, REEMPLAZADO, O REEMBOLSADO POR EL PRECIO PAGADO DE COMPRA. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de la garantía implícita, por lo tanto, podrían no aplicarse las limitaciones y exclusiones relacionadas a los productos. b. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LAS EXCLUSIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, FRANKLIN NO DEBERÁ SER RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR O ANTE TERCERAS PARTES POR TODOS Y CADA UNO DE (i) GASTOS INCIDENTALES U OTROS CARGOS, COSTOS, GASTOS (INCLUYENDO COSTOS DE INSPECCIÓN, PRUEBAS, ALMACENAJE O TRANSPORTE) O (ii) DAÑOS, INCLUYENDO CONSECUENCIALES, DAÑOS ESPECIALES, DAÑOS PUNITIVOS O INDIRECTOS, INCLUYENDO EN CARÁCTER ENUNCIATIVO Y NO LIMITATIVO, PÉRDIDA DE GANANCIAS, PÉRDIDA DE TIEMPO Y PÉRDIDA DE OPORTUNIDADES COMERCIALES, SIN IMPORTAR SI FRANKLIN ES O SE DEMUESTRA QUE TIENE LA CULPA, Y SIN IMPORTAR SI EXISTE O SE HA MOSTRADO QUE HA HABIDO UN DEFECTO EN LOS MATERIALES O MANO DE OBRA, NEGLIGENCIA EN LA FABRICACIÓN O DISEÑO, O UNA OMISIÓN DE ADVERTENCIA. c. La responsabilidad de Franklin derivada de la venta o entrega de sus productos, o su uso, ya sea con base en contrato de garantía, negligencia u otro, no deberá en ningún caso exceder el costo de la reparación o reemplazo del producto y, al vencimiento de cualquier plazo aplicable de la garantía, cualquier y toda responsabilidad deberá finalizar. d. Sin limitarse a la generalidad de las exclusiones de esta garantía limitada, Franklin no garantiza la idoneidad de cualquier especificación proporcionada directa o indirectamente por un comprador o que los productos Franklin tendrán un rendimiento de acuerdo con dichas especificaciones. Esta garantía limitada no se aplica a ningún producto que haya estado sujeto a uso indebido (incluyendo el uso en una forma inconsistente con el diseño del producto), abuso, negligencia, accidente o instalación o mantenimiento inadecuados, o a productos que hayan sido alterados o reparados por cualquier persona o entidad diferente a Franklin o sus representantes autorizados. e. A menos que se indique lo contrario en una Garantía Ampliada autorizada por Franklin para un producto o línea de producto específico, esta garantía limitada no se aplica al desempeño ocasionado por materiales abrasivos, corrosión debido a condiciones agresivas o suministro inadecuado de voltaje. f. En relación con los motores y bombas, las siguientes condiciones anulan automáticamente esta garantía limitada: 1. Depósito de lodo o arena que indiquen que el motor se ha sumergido en lodo o arena. 2. Daño físico evidenciado por un eje doblado, piezas fundidas rotas o astilladas, o piezas de impulsión rotas o dobladas. 3. Daño por arena como lo indica un desgaste abrasivo de los sellos o estrías del motor. 4. Daño por relámpagos (comúnmente conocido como daños por picos de alto voltaje). 5. Fallas eléctricas debido al uso de protección de sobrecarga no aprobada. 6. Desmontaje no autorizado. El usuario puede hacer válida la garantía directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para poder acceder a componentes, consumibles y accesorios, el usuario puede acudir directamente con el representante donde fue adquirido el producto. Para compras en México, puede contactar al importador Motores Franklin S.A. de C.V. En cualquier caso, deberá presentar el producto acompañado de la factura de compra o la presente póliza de garantía. Importador: Motores Franklin S.A. de C.V. Av. Churubusco 1600 B16 CP 64560 MÉXICO Tel. 81 8000 1000 Form 106935101 Rev. 005 04/17 9255 Coverdale Road, Fort Wayne, IN 46809 Tel: 260.824.2900 Fax: 260.824.2909 www.franklinwater.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Little GIANT 92061503 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para