ACI Farfisa 1473 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3
"
2
/
1
89
2
"
16
/
15
74
5
"
2
/
1
140
Art.1473
Mi 2154
SCAMBIATORE PER INGRESSI
Si utilizza negli impianti con 2 o più
ingressi e consente la commutazione
automatica di tutti i servizi (apertura ser-
ratura, linee foniche, ecc.). Tutti i servizi
rimangono inseriti verso il posto esterno
dov’è stata eseguita l'ultima chiamata.
Dati tecnici
Alimentazione 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Corrente di commutazione 0,5A max
Max. corrente commutabile 5A (50V)
Temperatura di funzionamento 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile 90% RH
Contenitore DIN 8 moduli A
Fissabile su guida DIN o con 2 tasselli ad
espansione
EXCHANGER FOR ENTRANCES
It is used in systems with 2 or more
entrances for switching automatically the
audio lines and door lock command on
the calling entrance.
Technical data
Power supply 13VAC; 15÷21VDC - 0.1A
Switching current 0.5A max
Max switchable current 5A (50V)
Operating temperature 0° ÷ +50°C
Maximum admissible humidity 90% RH
Housing DIN 8 modules A
Fits on DIN bar or to the wall with 2 expansion
plugs
INVERSEUR POUR ENTRÉES
On l’utilise dans les installations à 2 ou
plusieurs entrées pour commuter auto-
matiquement les lignes phoniques et
l’ouverture de la serrure sur l’entrée ap-
pelante.
Données techniques
Tension d'entrée 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Current de commutation 0,5A max
Max current commutable 5A (50V)
Température de fonctionnement 0°÷+50°C
Maximum température admissible 90% RH
Boîtier DIN 8 modules A
Fixation sur rail DIN ou dans coffret mural
avec 2 tasseaux à expansion
CONMUTADOR PARA ENTRA-
DAS
Se utiliza en las instalaciones con 2 o
más entradas y permite la conmutación
automática de todos los servicios (aper-
tura cerradura, lineas de fonía, etc.).
Todos los servicios permanecen con-
mutados hacia la placa donde se realizó
la última llamada.
Datos técnicos
Alimentación 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Corriente de conmutación 0,5A max.
Max. corriente de conmutación 5A (50V)
Temperatura de funcionamiento 0°÷+50°C
Máxima humedad 90% RH
Contenedor para carril DIN 8 módulos A
Fijación en carril DIN o tacos a expansión
UMSCHALTER FÜR TÜR-
SPRECHSTELLEN
Diese Einheit wird bei Anlagen mit 2 oder
mehreren Eingängen eingesetzt. Sie er-
möglicht die automatische Umschaltung
aller Funktionen (Türöffnung, Sprech-
wege, usw.). Alle Funktionen bleiben bei
der Türsprechstelle mit dem letzten Ruf
erhalten.
Technische Daten
Stromversorgung 13Vac; 15÷21Vdc-0.1A
Stromverbrauch bei Umschaltung 0,5Amax
Max. umschaltbarer Strom 5A (50V)
Betriebstemperatur 0° bis +50°C
Max. Luftfeuchtigkeit 90% RH
DIN Hutschienenmodul A 8 Einheiten
Wandmontage möglich
COMUTADOR PARA ENTRADAS
Usa-se nas instalações com 2 ou mais
entradas para comutar automaticamen-
te as linhas fónicas e a abertura de
fechadura, etc.
Todos os serviços se mantêm inseridos
na extensão de onde foi efectuada a
última chamada.
Dados técnicos
Alimentação 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Corrente de comutação 0,5A max.
Máx. corrente de comutação 5A (50V)
Temperatura de funcionamento 0°÷+50°C
Humidade máxima admissível 90% RH
Recipiente barra DIN 8 módulos A
Fixável em guia DIN o com parafusos a
expansão
MEMORY
ON (b)
OFF (a)
1
2
3
1
2
3
7b
7
4
5
4
5
6
11
12
13
11
12
13
8
9
10
7a 8b
8a
9b
9a
10b
10a
Morsetti
1 Alimentazione
2 Massa
3, 4 Abilitazione per commutare in posi-
zione "b" gli scambi - stato di autoritenuta
5, 6 Abilitazione per commutare in posi-
zione "a" gli scambi - stato di riposo
7,8,9,10 Comune scambi relè
7a,8a,9a,10a Posizione a riposo degli
scambi del relè
7b,8b,9b,10b Posizione in autoritenuta de-
gli scambi del relè
11 Abilitazione logica per commutare in po-
sizione "a" gli scambi - stato di riposo
12 Abilitazione logica per commutare in po-
sizione "b" gli scambi - stato di auto-
ritenuta
13 Ingresso soneria elettronica provenien-
te dal PRS240
Terminals
1 Power supply
2 Ground
3, 4 Driver to switch the relay in “b” posi-
tion - ON position
5, 6 Driver to switch the relay in “a” posi-
tion - OFF position
7, 8, 9, 10 Common relay contacts
7a, 8a, 9a, 10a OFF position of the relay
contacts
7b, 8b, 9b, 10b ON position of the relay
contacts
11 Logical driver to switch the relay in “a
position - OFF position
12 Logical driver to switch the relay in “b
position - ON position
13 Electronic bell input from PRS240
Bornes
1 Alimentation
2 Masse
3, 4 Entrée pilotant le passage en position
b” des contacts de l'inverseur - position
“travail” du relais
5, 6 Entrée pilotant le passage en position
a” des contacts de l'inverseur - position
“repos” du relais
7, 8, 9, 10 Communs des contacts de
l'inverseur
7a, 8a, 9a, 10a Position “repos” des con-
tacts de l'inverseur
7b, 8b, 9b, 10b Position “travail” des con-
tacts de l'inverseur
11 Entrée logique pilotant le passage en
position “a” des contacts de l'inverseur -
position “repos”
12 Entrée logique pilotant le passage en
posi
tion “b” des contacts de l'inver-
seur - position “travail”
13 Entrée sonnerie électronique prove-
nant du PRS240
Terminales
1 Alimentación
2 Masa
3, 4 Habilitación para conmutar en posición
“b” los cambios - estado de autoreten-
ción
5, 6 Habilitación para conmutar en posición
“a” los cambios - estado de reposo
7, 8, 9, 10 Comunes del relé
7a, 8a, 9a, 10a Posición de reposo del relé
7b, 8b, 9b, 10b Posición de autoretención
del relé
11 Habilitación lógica para conmutar en
posición “a” los cambios - estado de
reposo
12 Habilitación lógica para conmutar en
posición “b” los cambios - estado de
autoretención
13 Ingreso sonería electrónica proveniente
desde el PRS240
Bornes
1 Alimentação
2 Massa
3, 4 Abilitação para comutar na posição
"b" os desvios - posição de autoretenção
5, 6 Abilitação para comutar na posição
"a" os desvios - posição de repouso
7, 8, 9, 10 Comuns desvios relé
7a, 8a, 9a, 10a Posição de repouso dos
desvios do relé
7b, 8b, 9b, 10b Posição de autoretenção
dos desvios do relé
11 Abilitação lógica para comutar em posi-
ção “a” os desvios - posição de repouso
12 Abilitação lógica para comutar em posi-
ção “b” os desvios - posição de auto-
retenção
13 Entrada campaínha electrónica prove-
niente do PRS240
Anschlußklemmen
1 Stromversorgung
2 Masse
3, 4 Steuerleitung Umschaltung auf Po-
sition “b” - Selbsthaltezustand
5, 6 Steuerleitung Umschaltung auf Po-
sition “a” - Ruhezustand
7, 8, 9, 10 Eingänge Umschaltekontakte
7a, 8a, 9a, 10a Ausgänge Umschalte-
kontakte im Ruhezustand
7b, 8b, 9b, 10b Ausgänge Umschalte-
kontakte im Selbsthaltezustand
11 Logische Berechtigungsschaltung für die
Umschaltung auf Position “a
12 Logische Berechtigungsschaltung für die
Umschaltung auf Position “b
13 Steuerleitung für elektronischen Rufton
aus PRS240
ACI srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail:[email protected] • www.acifarfisa.it
3
"
2
/
1
89
2
"
16
/
15
74
5
"
2
/
1
140
Art.1473
Mi 2154
SCAMBIATORE PER INGRESSI
Si utilizza negli impianti con 2 o più
ingressi e consente la commutazione
automatica di tutti i servizi (apertura ser-
ratura, linee foniche, ecc.). Tutti i servizi
rimangono inseriti verso il posto esterno
dov’è stata eseguita l'ultima chiamata.
Dati tecnici
Alimentazione 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Corrente di commutazione 0,5A max
Max. corrente commutabile 5A (50V)
Temperatura di funzionamento 0° ÷ +50°C
Massima umidità ammissibile 90% RH
Contenitore DIN 8 moduli A
Fissabile su guida DIN o con 2 tasselli ad
espansione
EXCHANGER FOR ENTRANCES
It is used in systems with 2 or more
entrances for switching automatically the
audio lines and door lock command on
the calling entrance.
Technical data
Power supply 13VAC; 15÷21VDC - 0.1A
Switching current 0.5A max
Max switchable current 5A (50V)
Operating temperature 0° ÷ +50°C
Maximum admissible humidity 90% RH
Housing DIN 8 modules A
Fits on DIN bar or to the wall with 2 expansion
plugs
INVERSEUR POUR ENTRÉES
On l’utilise dans les installations à 2 ou
plusieurs entrées pour commuter auto-
matiquement les lignes phoniques et
l’ouverture de la serrure sur l’entrée ap-
pelante.
Données techniques
Tension d'entrée 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Current de commutation 0,5A max
Max current commutable 5A (50V)
Température de fonctionnement 0°÷+50°C
Maximum température admissible 90% RH
Boîtier DIN 8 modules A
Fixation sur rail DIN ou dans coffret mural
avec 2 tasseaux à expansion
CONMUTADOR PARA ENTRA-
DAS
Se utiliza en las instalaciones con 2 o
más entradas y permite la conmutación
automática de todos los servicios (aper-
tura cerradura, lineas de fonía, etc.).
Todos los servicios permanecen con-
mutados hacia la placa donde se realizó
la última llamada.
Datos técnicos
Alimentación 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Corriente de conmutación 0,5A max.
Max. corriente de conmutación 5A (50V)
Temperatura de funcionamiento 0°÷+50°C
Máxima humedad 90% RH
Contenedor para carril DIN 8 módulos A
Fijación en carril DIN o tacos a expansión
UMSCHALTER FÜR TÜR-
SPRECHSTELLEN
Diese Einheit wird bei Anlagen mit 2 oder
mehreren Eingängen eingesetzt. Sie er-
möglicht die automatische Umschaltung
aller Funktionen (Türöffnung, Sprech-
wege, usw.). Alle Funktionen bleiben bei
der Türsprechstelle mit dem letzten Ruf
erhalten.
Technische Daten
Stromversorgung 13Vac; 15÷21Vdc-0.1A
Stromverbrauch bei Umschaltung 0,5Amax
Max. umschaltbarer Strom 5A (50V)
Betriebstemperatur 0° bis +50°C
Max. Luftfeuchtigkeit 90% RH
DIN Hutschienenmodul A 8 Einheiten
Wandmontage möglich
COMUTADOR PARA ENTRADAS
Usa-se nas instalações com 2 ou mais
entradas para comutar automaticamen-
te as linhas fónicas e a abertura de
fechadura, etc.
Todos os serviços se mantêm inseridos
na extensão de onde foi efectuada a
última chamada.
Dados técnicos
Alimentação 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A
Corrente de comutação 0,5A max.
Máx. corrente de comutação 5A (50V)
Temperatura de funcionamento 0°÷+50°C
Humidade máxima admissível 90% RH
Recipiente barra DIN 8 módulos A
Fixável em guia DIN o com parafusos a
expansão
MEMORY
ON (b)
OFF (a)
1
2
3
1
2
3
7b
7
4
5
4
5
6
11
12
13
11
12
13
8
9
10
7a 8b
8a
9b
9a
10b
10a
Morsetti
1 Alimentazione
2 Massa
3, 4 Abilitazione per commutare in posi-
zione "b" gli scambi - stato di autoritenuta
5, 6 Abilitazione per commutare in posi-
zione "a" gli scambi - stato di riposo
7,8,9,10 Comune scambi relè
7a,8a,9a,10a Posizione a riposo degli
scambi del relè
7b,8b,9b,10b Posizione in autoritenuta de-
gli scambi del relè
11 Abilitazione logica per commutare in po-
sizione "a" gli scambi - stato di riposo
12 Abilitazione logica per commutare in po-
sizione "b" gli scambi - stato di auto-
ritenuta
13 Ingresso soneria elettronica provenien-
te dal PRS240
Terminals
1 Power supply
2 Ground
3, 4 Driver to switch the relay in “b” posi-
tion - ON position
5, 6 Driver to switch the relay in “a” posi-
tion - OFF position
7, 8, 9, 10 Common relay contacts
7a, 8a, 9a, 10a OFF position of the relay
contacts
7b, 8b, 9b, 10b ON position of the relay
contacts
11 Logical driver to switch the relay in “a
position - OFF position
12 Logical driver to switch the relay in “b
position - ON position
13 Electronic bell input from PRS240
Bornes
1 Alimentation
2 Masse
3, 4 Entrée pilotant le passage en position
b” des contacts de l'inverseur - position
“travail” du relais
5, 6 Entrée pilotant le passage en position
a” des contacts de l'inverseur - position
“repos” du relais
7, 8, 9, 10 Communs des contacts de
l'inverseur
7a, 8a, 9a, 10a Position “repos” des con-
tacts de l'inverseur
7b, 8b, 9b, 10b Position “travail” des con-
tacts de l'inverseur
11 Entrée logique pilotant le passage en
position “a” des contacts de l'inverseur -
position “repos”
12 Entrée logique pilotant le passage en
posi
tion “b” des contacts de l'inver-
seur - position “travail”
13 Entrée sonnerie électronique prove-
nant du PRS240
Terminales
1 Alimentación
2 Masa
3, 4 Habilitación para conmutar en posición
“b” los cambios - estado de autoreten-
ción
5, 6 Habilitación para conmutar en posición
“a” los cambios - estado de reposo
7, 8, 9, 10 Comunes del relé
7a, 8a, 9a, 10a Posición de reposo del relé
7b, 8b, 9b, 10b Posición de autoretención
del relé
11 Habilitación lógica para conmutar en
posición “a” los cambios - estado de
reposo
12 Habilitación lógica para conmutar en
posición “b” los cambios - estado de
autoretención
13 Ingreso sonería electrónica proveniente
desde el PRS240
Bornes
1 Alimentação
2 Massa
3, 4 Abilitação para comutar na posição
"b" os desvios - posição de autoretenção
5, 6 Abilitação para comutar na posição
"a" os desvios - posição de repouso
7, 8, 9, 10 Comuns desvios relé
7a, 8a, 9a, 10a Posição de repouso dos
desvios do relé
7b, 8b, 9b, 10b Posição de autoretenção
dos desvios do relé
11 Abilitação lógica para comutar em posi-
ção “a” os desvios - posição de repouso
12 Abilitação lógica para comutar em posi-
ção “b” os desvios - posição de auto-
retenção
13 Entrada campaínha electrónica prove-
niente do PRS240
Anschlußklemmen
1 Stromversorgung
2 Masse
3, 4 Steuerleitung Umschaltung auf Po-
sition “b” - Selbsthaltezustand
5, 6 Steuerleitung Umschaltung auf Po-
sition “a” - Ruhezustand
7, 8, 9, 10 Eingänge Umschaltekontakte
7a, 8a, 9a, 10a Ausgänge Umschalte-
kontakte im Ruhezustand
7b, 8b, 9b, 10b Ausgänge Umschalte-
kontakte im Selbsthaltezustand
11 Logische Berechtigungsschaltung für die
Umschaltung auf Position “a
12 Logische Berechtigungsschaltung für die
Umschaltung auf Position “b
13 Steuerleitung für elektronischen Rufton
aus PRS240
ACI srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail:[email protected] • www.acifarfisa.it

Transcripción de documentos

Terminals Morsetti 74 2 15/16" Art.1473 140 5 1/2 " 89 3 1/2 " Mi 2154 SCAMBIATORE PER INGRESSI EXCHANGER FOR ENTRANCES Si utilizza negli impianti con 2 o più ingressi e consente la commutazione automatica di tutti i servizi (apertura serratura, linee foniche, ecc.). Tutti i servizi rimangono inseriti verso il posto esterno dov’è stata eseguita l'ultima chiamata. It is used in systems with 2 or more entrances for switching automatically the audio lines and door lock command on the calling entrance. Dati tecnici Alimentazione 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Corrente di commutazione 0,5A max Max. corrente commutabile 5A (50V) Temperatura di funzionamento 0° ÷ +50°C Massima umidità ammissibile 90% RH Contenitore DIN 8 moduli A Fissabile su guida DIN o con 2 tasselli ad espansione Technical data Power supply 13VAC; 15÷21VDC - 0.1A Switching current 0.5A max Max switchable current 5A (50V) Operating temperature 0° ÷ +50°C Maximum admissible humidity 90% RH Housing DIN 8 modules A Fits on DIN bar or to the wall with 2 expansion plugs Données techniques Tension d'entrée 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Current de commutation 0,5A max Max current commutable 5A (50V) Température de fonctionnement 0°÷+50°C Maximum température admissible 90% RH Boîtier DIN 8 modules A Fixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec 2 tasseaux à expansion CONMUTADOR PARA ENTRA- COMUTADOR PARA ENTRADAS UMSCHALTER FÜR TÜRSPRECHSTELLEN Datos técnicos Alimentación 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Corriente de conmutación 0,5A max. Max. corriente de conmutación 5A (50V) Temperatura de funcionamiento 0°÷+50°C Máxima humedad 90% RH Contenedor para carril DIN 8 módulos A Fijación en carril DIN o tacos a expansión Usa-se nas instalações com 2 ou mais entradas para comutar automaticamente as linhas fónicas e a abertura de fechadura, etc. Todos os serviços se mantêm inseridos na extensão de onde foi efectuada a última chamada. Dados técnicos Alimentação 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Corrente de comutação 0,5A max. Máx. corrente de comutação 5A (50V) Temperatura de funcionamento 0°÷+50°C Humidade máxima admissível 90% RH Recipiente barra DIN 8 módulos A Fixável em guia DIN o com parafusos a expansão 1 Alimentation 2 Masse 3, 4 Entrée pilotant le passage en position “b” des contacts de l'inverseur - position “travail” du relais 5, 6 Entrée pilotant le passage en position “a” des contacts de l'inverseur - position “repos” du relais 7, 8, 9, 10 Communs des contacts de l'inverseur 7a, 8a, 9a, 10a Position “repos” des contacts de l'inverseur 7b, 8b, 9b, 10b Position “travail” des contacts de l'inverseur 11 Entrée logique pilotant le passage en position “a” des contacts de l'inverseur position “repos” 12 Entrée logique pilotant le passage en position “b” des contacts de l'inver- seur - position “travail” 13 Entrée sonnerie électronique provenant du PRS240 On l’utilise dans les installations à 2 ou plusieurs entrées pour commuter automatiquement les lignes phoniques et l’ouverture de la serrure sur l’entrée appelante. Terminales DAS Se utiliza en las instalaciones con 2 o más entradas y permite la conmutación automática de todos los servicios (apertura cerradura, lineas de fonía, etc.). Todos los servicios permanecen conmutados hacia la placa donde se realizó la última llamada. INVERSEUR POUR ENTRÉES 1 Alimentazione 2 Massa 3, 4 Abilitazione per commutare in posizione "b" gli scambi - stato di autoritenuta 5, 6 Abilitazione per commutare in posizione "a" gli scambi - stato di riposo 7,8,9,10 Comune scambi relè 7a,8a,9a,10a Posizione a riposo degli scambi del relè 7b,8b,9b,10b Posizione in autoritenuta degli scambi del relè 11 Abilitazione logica per commutare in posizione "a" gli scambi - stato di riposo 12 Abilitazione logica per commutare in posizione "b" gli scambi - stato di autoritenuta 13 Ingresso soneria elettronica proveniente dal PRS240 Bornes 1 Power supply 2 Ground 3, 4 Driver to switch the relay in “b” position - ON position 5, 6 Driver to switch the relay in “a” position - OFF position 7, 8, 9, 10 Common relay contacts 7a, 8a, 9a, 10a OFF position of the relay contacts 7b, 8b, 9b, 10b ON position of the relay contacts 11 Logical driver to switch the relay in “a” position - OFF position 12 Logical driver to switch the relay in “b” position - ON position 13 Electronic bell input from PRS240 Diese Einheit wird bei Anlagen mit 2 oder mehreren Eingängen eingesetzt. Sie ermöglicht die automatische Umschaltung aller Funktionen (Türöffnung, Sprechwege, usw.). Alle Funktionen bleiben bei der Türsprechstelle mit dem letzten Ruf erhalten. Technische Daten Stromversorgung 13Vac; 15÷21Vdc-0.1A Stromverbrauch bei Umschaltung 0,5Amax Max. umschaltbarer Strom 5A (50V) Betriebstemperatur 0° bis +50°C Max. Luftfeuchtigkeit 90% RH DIN Hutschienenmodul A 8 Einheiten Wandmontage möglich Anschlußklemmen Bornes 1 Alimentación 2 Masa 3, 4 Habilitación para conmutar en posición “b” los cambios - estado de autoretención 5, 6 Habilitación para conmutar en posición “a” los cambios - estado de reposo 7, 8, 9, 10 Comunes del relé 7a, 8a, 9a, 10a Posición de reposo del relé 7b, 8b, 9b, 10b Posición de autoretención del relé 11 Habilitación lógica para conmutar en posición “a” los cambios - estado de reposo 12 Habilitación lógica para conmutar en posición “b” los cambios - estado de autoretención 13 Ingreso sonería electrónica proveniente desde el PRS240 7b 1 2 3 4 5 1 Stromversorgung 2 Masse 3, 4 Steuerleitung Umschaltung auf Position “b” - Selbsthaltezustand 5, 6 Steuerleitung Umschaltung auf Position “a” - Ruhezustand 7, 8, 9, 10 Eingänge Umschaltekontakte 7a, 8a, 9a, 10a Ausgänge Umschaltekontakte im Ruhezustand 7b, 8b, 9b, 10b Ausgänge Umschaltekontakte im Selbsthaltezustand 11 Logische Berechtigungsschaltung für die Umschaltung auf Position “a” 12 Logische Berechtigungsschaltung für die Umschaltung auf Position “b” 13 Steuerleitung für elektronischen Rufton aus PRS240 1 Alimentação 2 Massa 3, 4 Abilitação para comutar na posição "b" os desvios - posição de autoretenção 5, 6 Abilitação para comutar na posição "a" os desvios - posição de repouso 7, 8, 9, 10 Comuns desvios relé 7a, 8a, 9a, 10a Posição de repouso dos desvios do relé 7b, 8b, 9b, 10b Posição de autoretenção dos desvios do relé 11 Abilitação lógica para comutar em posição “a” os desvios - posição de repouso 12 Abilitação lógica para comutar em posição “b” os desvios - posição de autoretenção 13 Entrada campaínha electrónica proveniente do PRS240 ON (b) 7a 8b 8a 9b 9a 10b 10a MEMORY OFF (a) 6 11 12 13 7 8 9 ACI srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail:[email protected] • www.acifarfisa.it 10 Terminals Morsetti 74 2 15/16" Art.1473 140 5 1/2 " 89 3 1/2 " Mi 2154 SCAMBIATORE PER INGRESSI EXCHANGER FOR ENTRANCES Si utilizza negli impianti con 2 o più ingressi e consente la commutazione automatica di tutti i servizi (apertura serratura, linee foniche, ecc.). Tutti i servizi rimangono inseriti verso il posto esterno dov’è stata eseguita l'ultima chiamata. It is used in systems with 2 or more entrances for switching automatically the audio lines and door lock command on the calling entrance. Dati tecnici Alimentazione 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Corrente di commutazione 0,5A max Max. corrente commutabile 5A (50V) Temperatura di funzionamento 0° ÷ +50°C Massima umidità ammissibile 90% RH Contenitore DIN 8 moduli A Fissabile su guida DIN o con 2 tasselli ad espansione Technical data Power supply 13VAC; 15÷21VDC - 0.1A Switching current 0.5A max Max switchable current 5A (50V) Operating temperature 0° ÷ +50°C Maximum admissible humidity 90% RH Housing DIN 8 modules A Fits on DIN bar or to the wall with 2 expansion plugs Données techniques Tension d'entrée 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Current de commutation 0,5A max Max current commutable 5A (50V) Température de fonctionnement 0°÷+50°C Maximum température admissible 90% RH Boîtier DIN 8 modules A Fixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec 2 tasseaux à expansion CONMUTADOR PARA ENTRA- COMUTADOR PARA ENTRADAS UMSCHALTER FÜR TÜRSPRECHSTELLEN Datos técnicos Alimentación 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Corriente de conmutación 0,5A max. Max. corriente de conmutación 5A (50V) Temperatura de funcionamiento 0°÷+50°C Máxima humedad 90% RH Contenedor para carril DIN 8 módulos A Fijación en carril DIN o tacos a expansión Usa-se nas instalações com 2 ou mais entradas para comutar automaticamente as linhas fónicas e a abertura de fechadura, etc. Todos os serviços se mantêm inseridos na extensão de onde foi efectuada a última chamada. Dados técnicos Alimentação 13Vca; 15÷21Vcc - 0,1A Corrente de comutação 0,5A max. Máx. corrente de comutação 5A (50V) Temperatura de funcionamento 0°÷+50°C Humidade máxima admissível 90% RH Recipiente barra DIN 8 módulos A Fixável em guia DIN o com parafusos a expansão 1 Alimentation 2 Masse 3, 4 Entrée pilotant le passage en position “b” des contacts de l'inverseur - position “travail” du relais 5, 6 Entrée pilotant le passage en position “a” des contacts de l'inverseur - position “repos” du relais 7, 8, 9, 10 Communs des contacts de l'inverseur 7a, 8a, 9a, 10a Position “repos” des contacts de l'inverseur 7b, 8b, 9b, 10b Position “travail” des contacts de l'inverseur 11 Entrée logique pilotant le passage en position “a” des contacts de l'inverseur position “repos” 12 Entrée logique pilotant le passage en position “b” des contacts de l'inver- seur - position “travail” 13 Entrée sonnerie électronique provenant du PRS240 On l’utilise dans les installations à 2 ou plusieurs entrées pour commuter automatiquement les lignes phoniques et l’ouverture de la serrure sur l’entrée appelante. Terminales DAS Se utiliza en las instalaciones con 2 o más entradas y permite la conmutación automática de todos los servicios (apertura cerradura, lineas de fonía, etc.). Todos los servicios permanecen conmutados hacia la placa donde se realizó la última llamada. INVERSEUR POUR ENTRÉES 1 Alimentazione 2 Massa 3, 4 Abilitazione per commutare in posizione "b" gli scambi - stato di autoritenuta 5, 6 Abilitazione per commutare in posizione "a" gli scambi - stato di riposo 7,8,9,10 Comune scambi relè 7a,8a,9a,10a Posizione a riposo degli scambi del relè 7b,8b,9b,10b Posizione in autoritenuta degli scambi del relè 11 Abilitazione logica per commutare in posizione "a" gli scambi - stato di riposo 12 Abilitazione logica per commutare in posizione "b" gli scambi - stato di autoritenuta 13 Ingresso soneria elettronica proveniente dal PRS240 Bornes 1 Power supply 2 Ground 3, 4 Driver to switch the relay in “b” position - ON position 5, 6 Driver to switch the relay in “a” position - OFF position 7, 8, 9, 10 Common relay contacts 7a, 8a, 9a, 10a OFF position of the relay contacts 7b, 8b, 9b, 10b ON position of the relay contacts 11 Logical driver to switch the relay in “a” position - OFF position 12 Logical driver to switch the relay in “b” position - ON position 13 Electronic bell input from PRS240 Diese Einheit wird bei Anlagen mit 2 oder mehreren Eingängen eingesetzt. Sie ermöglicht die automatische Umschaltung aller Funktionen (Türöffnung, Sprechwege, usw.). Alle Funktionen bleiben bei der Türsprechstelle mit dem letzten Ruf erhalten. Technische Daten Stromversorgung 13Vac; 15÷21Vdc-0.1A Stromverbrauch bei Umschaltung 0,5Amax Max. umschaltbarer Strom 5A (50V) Betriebstemperatur 0° bis +50°C Max. Luftfeuchtigkeit 90% RH DIN Hutschienenmodul A 8 Einheiten Wandmontage möglich Anschlußklemmen Bornes 1 Alimentación 2 Masa 3, 4 Habilitación para conmutar en posición “b” los cambios - estado de autoretención 5, 6 Habilitación para conmutar en posición “a” los cambios - estado de reposo 7, 8, 9, 10 Comunes del relé 7a, 8a, 9a, 10a Posición de reposo del relé 7b, 8b, 9b, 10b Posición de autoretención del relé 11 Habilitación lógica para conmutar en posición “a” los cambios - estado de reposo 12 Habilitación lógica para conmutar en posición “b” los cambios - estado de autoretención 13 Ingreso sonería electrónica proveniente desde el PRS240 7b 1 2 3 4 5 1 Stromversorgung 2 Masse 3, 4 Steuerleitung Umschaltung auf Position “b” - Selbsthaltezustand 5, 6 Steuerleitung Umschaltung auf Position “a” - Ruhezustand 7, 8, 9, 10 Eingänge Umschaltekontakte 7a, 8a, 9a, 10a Ausgänge Umschaltekontakte im Ruhezustand 7b, 8b, 9b, 10b Ausgänge Umschaltekontakte im Selbsthaltezustand 11 Logische Berechtigungsschaltung für die Umschaltung auf Position “a” 12 Logische Berechtigungsschaltung für die Umschaltung auf Position “b” 13 Steuerleitung für elektronischen Rufton aus PRS240 1 Alimentação 2 Massa 3, 4 Abilitação para comutar na posição "b" os desvios - posição de autoretenção 5, 6 Abilitação para comutar na posição "a" os desvios - posição de repouso 7, 8, 9, 10 Comuns desvios relé 7a, 8a, 9a, 10a Posição de repouso dos desvios do relé 7b, 8b, 9b, 10b Posição de autoretenção dos desvios do relé 11 Abilitação lógica para comutar em posição “a” os desvios - posição de repouso 12 Abilitação lógica para comutar em posição “b” os desvios - posição de autoretenção 13 Entrada campaínha electrónica proveniente do PRS240 ON (b) 7a 8b 8a 9b 9a 10b 10a MEMORY OFF (a) 6 11 12 13 7 8 9 ACI srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 • e-mail:[email protected] • www.acifarfisa.it 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ACI Farfisa 1473 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario