TFA Infrared Thermometer RAY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
NAVODILA ZA UPORABO
Upute za korištenje
Kat. Nr. 31.1136
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die tech-
nischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert
werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter
Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at
the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information about this
product can be found in our homepage by simply entering the product number in the search box.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne.
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA
Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent
être modifiées sans avis préalable. Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit
peuvent être consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA
Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza
preavviso.È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul
nostro sito.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd.
De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informa-
tie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoe-
ren van het artikelnummer op onze homepage.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los
datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin
previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de
artículo en nuestra página web.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Německo
Žádná část tohoto manuálu nesmí být reprodukována bez písemného souhlasu TFA Dostmann. Technická specifikace
je platná ke dni tisku a může se změnit bez předchozího upozornění. Poslední technickou specifikaci a informace o
produktu můžete najít na našich webových stránkách.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Nemčija
Ta navodila ali njihov izvleček je dovoljeno objavljati le z dovoljenjem podjetja TFA Dostmann. Tehnični podatki so
veljavni v času tiska in jih lahko brez predhodne najave spremenimo.
Najnovejše tehnične podatke in informacije o vašem izdelku lahko po art.št. najdete na naši domači spletni stran.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Njemačka
Niti jedan dio ovog priručnika ne smije se reproducirati bez pismene suglasnosti TFA Dostmann.
Tehnički podaci su točni u vrijeme tiskanja i mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Najnovije tehničke podatke kao i podatke o svojem proizvodu možete naći unosom broja proizvoda na našoj stranici.
www.tfa-dostmann.de 06/2020
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 1
32
ACHTUNG! LASER KLASSE 2
Schauen Sie nie direkt in den Laserstrahl.
Leuchten Sie niemals mit dem Laserstrahl in die Augen von Personen
oder Tieren. Es kann dauerhafte Schäden am Auge verursachen.
Wellenlänge: 635 - 660 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
ATTENTION: LASER CLASS 2
Never look directly into the laser beam.
Do not direct the laser beam into the eyes of a person or animal.
It can cause permanent damage to the eye.
Wavelength: 635 - 660 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
ATTENTION : LASER DE CLASSE 2
Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser.
Ne pointez jamais avec le laser dans les yeux des personnes ou d’êtres vivants.
Le rayon laser peut causer des dommages permanents aux
yeux. Longueur d‘onde: 635 - 660 nm | Puissance: <1mW | EN 60825-1:2015-07
AVVERTENZA! LASER CLASSE 2
Non guardare mai direttamente il raggio laser.
Non puntare mai il raggio laser negli occhi di persone o di animali.
Può causare danni permanenti agli occhi.
Lunghezza d‘onda: 635 - 660 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
VOORZICHTIG! LASER KLASSE 2
Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal.
Licht nooit met de laserstraal in de ogen van personen of dieren.
Het kan permanente schade aan het oog veroorzaken.
Golflengte: 635 - 660 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
¡PRECAUCIÓN! CLASE LASER 2
Nunca mire directamente al rayo láser.
Nunca se ilumina con el rayo láser a los ojos de personas o animales.
Puede causar daño permanente en el ojo.
Longitud de onda: 635 - 660 nm | Output: <1mW | EN 60825-1:2015-07
Fig. 1
LCD
Laser
Infrarotlinse / Infrared lens / lentille à infrarouge / lente infrarossi / infraroodlens /
lente infrarrojo / Čočka infra teploměru / Infrardeča leča / Infracrvene leće
Mess-Taste / measuring button / touche de mesure / tasto per la misurazione /
meet-toets / tecla de medir / Tlačítko na měření / Merilna tipka / Mjerni gumb
Batteriefach / battery compartment / compartiment à piles / vano batteria /
batterijvak / compartimiento de las pilas / Kryt baterie / Reža za baterije /
Dio za baterije
POZOR – LASER TŘÍDA 2
Nedívejte se přímo do laserového paprsku, mohlo by dojít k trvalému poškození zraku!
Laserovým paprskem nikdy nesviťte do očí osob nebo zvířat.
Vlnová délka: 635 - 660 nm | výkon: <1mW
EN 60825-1:2015-07
POZOR – LASER RAZRED 2
Ne glejte v laserski žarek. Lahko povzroči resne poškodbe oči.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte v oči oseb ali živali.
Valovna dolžina: 635 - 660 nm | izhod : <1mW
EN 60825-1:2015-07
PAžNJA! – LASER KLASE 2
Ne gledajte izravno u lasersku zraku - može dovesti do trajnog oštećenja oka.
Nikada nemojte laserskom zrakom svijetliti u oči ljudi ili životinja.
Valna duljina: 635 - 660 nm | izlaz: <1mW
EN 60825-1:2015-07
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 2
RAY - Infrarot-Thermometer
54
RAY - Infrarot-Thermometer
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des
Gerätes und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und
Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Zu Ihrer Sicherheit
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet und
kann eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Das Gerät ist nicht zum Messen der Körpertemperatur geeignet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgestattet. Sollte das Hinweisschild
auf dem Gerät nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte den Hinweis
(Seite 2) auf dem Gerät.
Richten Sie den Laserstrahl auch niemals auf Spiegel oder andere reflektierende Flächen.
Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
Heiße oder gefährliche Objekte nicht zu nahe anvisieren!.
Bewahren Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensge-
fährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schwe-
ren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte
verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische
Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explo-
sionsgefahr!
Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen
Typs.
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell
ausgetauscht werden.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Schützen Sie das Gerät vor großen oder abrupten Temperaturschwankungen.
Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von heißen Gegenständen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunk-
tionen führen. Vor Feuchtigkeit schützen.
Vor der Verwendung des Produkts das Gehäuse prüfen. Das Produkt nicht verwenden, wenn
es beschädigt erscheint. Auf Risse oder fehlende Kunststoffteile prüfen.
Dampf, Staub, Rauch etc. können die Messung beeinträchtigen und die optischen Elemente
des Gerätes nachhaltig stören.
EMC/RFI
Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischer Strahlung (z.B. Induktionsheizungen,
Mikrowellen) und statischer Elektrizität. Die Messung kann durch eine elektromagnetische
Feldstärke im Hochfrequenz-Bereich von ca. 3 V pro Meter gestört werden. Die Funktions-
fähigkeit ist dadurch nicht dauerhaft beeinträchtigt.
3. Inbetriebnahme
Öffnen Sie das Batteriefach.
Das Batteriefach befindet sich im Griff des Gerätes. Klappen Sie den Batteriefachdeckel nach
unten.
Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA polrichtig ein
Ein kurzer Signalton ist zu hören.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Der Deckel sitzt richtig im Gehäuse, wenn ein Klicken zu
hören ist.
4. Anwendung
Drücken Sie die Mess-Taste in der Innenseite des Griffs, um das Gerät anzuschalten.
Alle Segmente werden kurz angezeigt.
Die Displaybeleuchtung ist automatisch aktiviert (Voreinstellung). Das Symbol erscheint
im Display.
Drücken Sie die Taste, um die Beleuchtung auszuschalten oder einzuschalten. Das Sym-
bol verschwindet oder erscheint.
Der Laser ist automatisch aktiviert (Voreinstellung). Das Symbol erscheint im Display.
Drücken Sie die Taste, um den Laser zu deaktivieren und zu
aktiveren. Das Symbol verschwindet oder erscheint.
Solange Sie die Mess-Taste gedrückt halten, erscheint auf dem Display "SCAN" und die
gemessene Temperatur.
Mit dem Laser kann der Mittelpunkt des Messflecks angepeilt werden.
Lassen Sie die Mess-Taste los.
Auf dem Display erscheint HOLD.
Die zuletzt gemessene Temperatur bleibt für wenige Sekunden im Display sichtbar.
Das Gerät schaltet sich automatisch bei Nichtbenutzung nach wenigen Sekunden aus.
Drücken Sie die °C/°F Taste, um die Temperaturanzeige von °C (Voreinstellung) auf °F zu ändern.
5. Entfernung, Messfleckgröße und Blickfeld
Wenn die Entfernung vom Messobjekt (D) zunimmt, wird der Messfleck (S) größer im Verhält-
nis D:S = 12:1 (z.B. 120 cm Entfernung = 10 cm Messfleck). Um eine möglichst genaue Tem-
peraturangabe zu bekommen, sollte das Zielobjekt so nahe wie möglich anvisiert werden. Soll-
te die Entfernung zu groß werden, besteht die Gefahr, dass die Temperatur auch außerhalb des
gewünschten Messfelds gemessen wird.
Bitte beachten Sie:
Für Messungen von glänzenden oder polierten Metalloberflächen (Edelstahl, Aluminium) ist
das Gerät nicht geeignet.
Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie Glas oder Plastik hindurchmessen.
Es misst stattdessen die Temperatur der transparenten Oberfläche.
6. Pflege, Wartung, Batteriewechsel
Der Sensor ist das empfindlichste Teil an Ihrem Infrarotthermometer. Bitte schützen Sie das
Sensorteil vor Verunreinigungen.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 3
RAY - Infrared Thermometer
76
RAY - Infrarot-Thermometer
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden!
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Wenn das Batteriesymbol erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät beim Batteriewechsel ausgeschaltet ist!
7. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Gerät anschalten - Mess-Taste drücken
Batterien polrichtig einlegen
Batterien wechseln
Anzeige „HI/LO” Gemessene Temperatur liegt außerhalb des
Messbereichs
8. Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus
zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammel-
stellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist
verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewie-
senen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
abzugeben.
9. Technische Daten
Messbereich Temperatur -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Genauigkeit 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) ±1,5°C (±2,7°F) oder ±1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) ±3°C (±5°F) der größere Wert
gilt
Aufbewahrungstemperatur -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Arbeitsbereich Temperatur 0°C … +40°C (32°F…104°F)
Emissionsgrad 0,95 fest
Auflösung 0,1°C (0,1°F)
Reaktionszeit <1 Sekunde
Messfleck-Verhältnis 12 : 1
Wiederholbarkeit 1 % der Messung oder 1°C
Spektrale Empfindlichkeit 8 - 14 um
Spannungsversorgung Batterien: 2 x 1,5 V AAA (nicht inklusive)
Automatische Abschaltfunktion Ca. 8 Sekunden
Gehäusemaß 39 x 110 x 144 mm
Gewicht 108 g (nur das Gerät)
1. Before you start using it
Please make sure to read the instruction manual carefully.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your
instrument and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non-following of these
instructions. Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any
consequences which may result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
2. For your safety
The device should only be used as described within these instructions.
Unauthorized repairs, modifications or changes to the product are prohibited and might
result in dangerous laser radiation.
The product is not recommended for taking body temperature.
Caution!
Risk of injury:
The product is equipped with a class 2 laser. If the sign on the device is not written in the
language of your country, please affix the sign (page 2) onto the device.
Do not point the laser beam at mirrors or other reflective surfaces. The uncontrolled reflect-
ed beam may strike people or animals.
Do not aim too close at hot or dangerous targets.
Keep this instrument and the batteries out of reach of children.
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery is swal-
lowed, this can lead to serious internal burns and death within two hours. If you suspect a
battery could have been swallowed or otherwise caught in the body, seek medical help
immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of
explosion!
Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different types.
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
Do not place your product near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Protect the unit from large or abrupt ambient temperature changes.
Do not leave the unit near objects of high temperature.
Do not immerse the unit in water. Water can penetrate and cause malfunction. Protect it
from moisture.
Check the housing before using the device. Do not use the device if it seems to be damaged.
Check for cracks or missing plastic parts.
Steam, dust, smoke, etc., can prevent accurate measurement by obstructing the unit’s
optics.
EMC/RFI
Protect the unit from EMI (Electro Magnetic Interference) from induction heaters and
microwave ovens and Electro Static Discharge. Readings may be affected if the unit is
operated within a radio frequency electromagnetic field strength of approximately 3 volts
per meter, but the performance of the instrument will not be permanently affected.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 4
RAY - Infrared Thermometer
98
RAY - Infrared Thermometer
3. Getting started
Open the battery compartment.
The battery compartment is on the inside of the handle. Open the battery compartment
cover downwards.
Insert two new batteries 1,5 V AAA. Ensure that the batteries polarity is correct.
The device will alert you with a beep.
Close the battery compartment again. The cover is properly inserted in the housing, as soon
as a click is heard.
4. Use
Press the measuring button on the inside of the handle to turn on the device.
All segments will be displayed for a short moment.
The backlight is automatically activated (default). The symbol appears on the display.
Press the button to turn off or turn on the backlight. The
symbol disappears or appears on the display.
The laser is automatically activated (default). The symbol appears on the display.
Press the button to deactivate or activate the laser.
The symbol disappears or appears on the display.
Press and hold the measuring button, on the display appear "SCAN" and the measured tempe-
rature.
With the laser the measuring point can be focused exactly.
Release the measuring button.
On the display appears HOLD.
The latest measured temperature stays for a few seconds on the display.
When the device is not used, it will automatically switch off after a few seconds.
Press the °C/°F button to change the temperature display from °C (default) to °F.
5. Distance, Spot Size, and Field of View
As the distance (D) from the object increases, the spot size (S) of the area measured by the
unit becomes larger a ratio D:S = 12:1 (e.g. 120 cm distance = 10 cm spot size). To get the
most accurate temperature reading, aim at the target as near as possible.
Should the distance be too great, there is a risk that the temperature has also been taken out-
side the aimed target.
Please take note of the following:
Not recommended for use in measuring shiny or polished metal surfaces (stainless steel,
aluminium, etc.).
The unit cannot measure through transparent surfaces such as glass or plastic. It will meas-
ure the surface temperature of the glass instead.
6. Care, maintenance, battery replacement
The sensor lens is the most delicate part of the thermometer. Please protect the sensor part
from dirt.
Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the batteries if you do not use the product for a long period of time.
Change the batteries, when the battery symbol appears on the display.
Confirm the device is power off before changing the batteries.
7. Troubleshooting
Problems Solutions
No display Switch on the device – press the measuring button
Ensure that the batteries polarity is correct
Change the batteries
Display HI/LO Measured temperature is outside measuring range
8. Waste disposal
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household
waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to an
appropriate collection site depending on national or local regulations in order to
protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obli-
gated to take end-of-life devices to a designated collection point for the dispos-
al of electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-
compatible disposal.
9. Specifications
Temperature range -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Accuracy 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) ±1,5°C (±2,7°F) or ±1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) ±3°C (±5°F) whichever is
greater
Storing temperature -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Working temperature 0°C … +40°C (32°F…104°F)
Emissivity 0,95 only
Resolution 0,1°C / 0,1°F
Response time <1 second
Distance to spot size 12 : 1
Repeatability 1 % of the measuring or 1°C
Spectral response 8-14 um
Power consumption Batteries 2 x 1,5 V AAA (not included)
Automatic off-function approx. 8 seconds
Dimensions 39 x 110 x 144 mm
Weight 108 g (instrument only)
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 5
RAY - Thermomètre infrarouge
1110
RAY - Thermomètre infrarouge
1. Avant d'utiliser l'appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de per-
dre vos droits résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par
le non-respect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune respon-
sabilité pour des relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Pour votre sécurité
Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même. Ces
actions peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
L'appareil ne convient pas pour mesurer la température corporelle.
Attention!
Danger de blessure:
Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. Si l’autocollant monté sur l’appareil n’est pas
rédigé dans la langue de votre pays, remplacez-le par l’autocollant qui convient (page 2).
Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces réfléchissantes. Le fais-
ceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des animaux.
Ne pas cibler des objets chauds ou dangereux trop prés.
Gardez l'appareil et les piles hors de la portée des enfants.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas
d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves ainsi
que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingé-
rée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les
rechargez pas. Risques d'explosion!
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible, afin d'éviter une fuite.
N’utilisez jamais des piles anciennes avec des piles neuves simultanément ou bien encore
des piles de types différents.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spéciale-
ment adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Protégez l'appareil des changements importants ou brusques de température.
Ne mettez pas l’appareil trop près de sources chaudes.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mau-
vaise fonction. Protégez-le contre l'humidité.
Vérifiez le boîtier avant d‘utiliser l‘appareil. Ne pas utiliser l‘appareil s’il semble endommagé.
Vérifiez que l’appareil n’a aucune fissure ou partie de plastique manquante.
La vapeur, la poussière, la fumée etc. peuvent porter préjudice au mesurage et endommager
les éléments optiques de l'appareil de façon durable.
EMC/RFI
Protégez l'appareil contre les rayons électroniques (par ex. chauffages à induction, micro-
ondes) et contre l'électricité statique. La mesure peut être brouillée par une autre intensité
du champ électromagnétique de haute fréquence d’env. 3V par mètre. Le fonctionnement ne
sera pas endommagé de façon durable.
3. Mise en service
Ouvrez le compartiment à piles.
Le compartiment à piles se trouve sur le côté intérieur de la poignée de votre appareil.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles vers le bas.
Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AAA en respectant la polarité +/-.
Un signal sonore se fait entendre
Votre appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Refermez le compartiment à piles. Le couvercle est correctement positionné dans le boîtier
lorsqu’ un clic se fait entendre.
4. Utilisation
Appuyez sur la touche de mesure noir, se trouve sur le côté intérieur de la poignée, pour acti-
ver l'appareil.
Tous les segments s'allument brièvement.
L’éclairage de fond est automatiquement activé (par défaut). Le symbole apparaît sur
l'écran.
Appuyez sur la touche , pour désactiver ou activer l'éclairage de fond. Le symbole disparaît
ou apparaît.
Le laser est activé automatiquement (par défaut). Le symbole apparaît sur l'écran.
Appuyez sur la touche , pour désactiver ou activer le laser.
Si vous maintenez la touche de mesure appuyée, SCAN et la température mesurée apparaît sur
l'écran.
Le point de mesure peut être relevé exactement avec le viseur laser.
Relâchez la touche de mesure.
HOLD apparaît sur l'écran.
La dernière valeur mesurée reste affichée pendant quelques secondes.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, l'appareil s'arrête automatiquement après pendant quel-
ques secondes.
Appuyez sur la touche °C/°F pour modifier l'affichage de la température en ° C (par défaut) ou
°F.
5. Distance, taille du spot mesuré et champ de visée
Lorsque la distance (D) de l'objet à mesurer augmente, la taille du spot mesuré (S) s’accroît
au prorata de D:S = 12 :1 (par exemple distance 120 cm = taille du spot 10 cm). ). Pour avoir
une indication de la température la plus précise possible, la meilleure façon est de tenir l’appa-
reil aussi près de la cible que possible.
Si la distance est trop grande, l’extérieur de l’endroit de mesure risque d’être inclus dans la
mesure de la température.
Faites attention aux points suivants :
L'appareil ne convient pas pour mesurer les surfaces métalliques brillantes ou polies (acier
spécial, aluminium).
L'appareil ne peut pas mesurer à travers des surfaces transparentes comme le verre ou le
plastique. Il ne mesurera que la température de la surface transparente.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 6
RAY - Termometro a infrarossi
1312
RAY - Thermomètre infrarouge
6. Entretien, maintenance, remplacement des piles
Le capteur est la partie la plus sensible. Veuillez protégez le capteur contre la saleté.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants
ou d´agents abrasifs!
Enlevez les piles si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée.
Si le symbole de la pile apparaît sur l'écran, veuillez changer les piles.
Veillez à ce que l'appareil soit éteint pendant le changement des piles.
7. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Allumez l'appareil – appuyez sur la touche de mesure
Contrôlez la bonne polarité des piles
Changez les piles
Affichage HI/LO La température mesurée est hors de la portée de la
gamme de mesure
8. Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures
ménagères ! En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les
piles et accus usagés à votre revendeur ou de les déposez dans une déchetterie
proche de votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des
déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur
s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans
un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et électroniques.
9. Caractéristiques techniques
Plage de mesure -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Précision 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) ±1,5°C (±2,7°F) ou ±1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) ±3°C (±5°F)
la valeur grande est valable
Température de stockage -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Température de service 0°C … +40°C (32°F…104°F)
Emissivité 0,95 ferme
Résolution 0,1°C / 0,1°F
Temps de réaction <1 seconde
Résolution d’optique 12 : 1
Répétabilité 1% de la mesure, ou de 1°C
Sensibilité spectrale 8-14 um
Alimentation Piles 2 x 1,5 V AAA (non incluses)
Fonction arrêt automatique Env. 8 secondes
Dimensions du boîtier 39 x 110 x 144 mm
Poids 108 g (appareil seulement)
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pre-
giudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per
legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni
errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo. In
caso contrario si potrebbe venire colpiti da un pericoloso raggio laser.
Lo strumento non è adatto alla misurazione della temperatura corporea.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Il prodotto è dotato di un laser di classe 2. Se l’etichetta sul dispositivo non è scritta nella
lingua nazionale, ritagliate e apponete l’avviso (a pagina 2).
Non puntare ma il laser verso specchi o superfici riflettenti. Il raggio riflesso potrebbe colpi-
re persone o animali.
Non mirare troppo da vicino oggetti caldi o pericolosi!
Tenete il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere
mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte
nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in
altra maniera, consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non
cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né batterie di tipi
diversi.
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino com-
pletamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze
chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Proteggere il prodotto da forti o bruschi cambiamenti di temperatura.
Non collocare il dispositivo in prossimità di oggetti caldi.
Non immergere il dispositivo in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funziona-
mento. Proteggere dall’umidità.
Controllare la struttura esterna prima di utilizzare il prodotto. Non utilizzare il prodotto se
appare danneggiato. Verificare la presenza di crepe o la mancanza di parti di plastica.
Vapore, polvere, fumo ecc. possono influenzare la misurazione e danneggiare gli elementi
ottici dello strumento.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 7
RAY - Termometro a infrarossi
1514
RAY - Termometro a infrarossi
EMC/RFI
Proteggere lo strumento da eventuali radiazioni (es. fornelli a induzione, microonde) e da
elettricità statica. La misurazione può essere disturbata da un’intensità del campo elettroma-
gnetico di circa 3 V per metro nel campo d’alta frequenza. Ciò non pregiudica durevolmente
il funzionamento.
3. Messa in funzione
Aprire il vano batteria.
Il vano batteria si trova sul lato interno del manico. Aprire il coperchio del vano batteria
verso il basso.
Inserire due batterie tipo AAA da 1,5 V nuove, rispettando le corrette polarità.
Viene emesso un breve segnale acustico.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Richiudere il vano batteria. Se il coperchio è correttamente posizionato nella struttura esterna,
se si sente un clic.
4. Utilizzo
Premere il tasto per la misurazione si trova sul lato interno del manico, per attivare l'appa-
recchio.
Tutti i segmenti appaiono brevemente.
La retroilluminazione si accende automaticamente (predefinita). Sul display appare il simbolo .
Premere il tasto per spegnere o accendere la retroilluminazione. Sul display scompare o
appare il simbolo.
Il laser si accende automaticamente (predefinita). Sul display appare il simbolo .
Premere il tasto per spegnere o accendere il laser. Sul display scompare o
appare il simbolo.
Tenere premuto il tasto di misurazione, sul display appare "SCAN" e la temperatura misurata.
Con il laser è possibile localizzare esattamente il punto di misurazione.
Rilasciare il tasto per la misurazione.
Sul display appare HOLD.
La temperatura misurata attuale viene visualizzata per alcuni secondi sul display.
In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio si spegne dopo alcuni secondi.
Premere il tasto °C/°F, è possibile scegliere fra la visualizzazione della temperatura in °C (pre-
definita) o °F .
5. Distanza, dimensione del punto di misura e angolo di visualizzazione
Se la distanza dall’oggetto di misura (D) aumenta, il punto di misura (S) diventa più grande
secondo la proporzione D:S = 12:1 (es. 120 cm di distanza = 10 cm di punto di misura). Per
ottenere un’indicazione della temperatura il più possibile esatta si dovrebbe mirare l’oggetto da
una distanza più vicina possibile. Se la distanza è troppo grande, vi è il rischio che venga
misurata la temperatura esterna al punto di misura.
Siete pregati di osservare:
Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici brillanti o lucidate (acciaio, alluminio).
Il dispositivo non può misurare attraverso superfici trasparenti come vetro o plastica. In
questo caso misurerebbe la temperatura della superficie trasparente.
6. Cura, manutenzione, sostituzione della batteria
Il sensore è la parte più sensibile del termometro a infrarossi. Si prega di proteggerlo dalle
impurità.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
solventi o abrasivi.
Rimuovere le batterie se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Cambiare le batterie, se il simbolo della batteria appare sul display.
Assicuratevi che l'apparecchio sia spento.
7. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Accendere l'apparecchio – premere il tasto per la misura-
zione
Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
Cambiare le batterie
Indicazione HI/LO Temperatura misurata fuori dal campo di misura
8. Smaltimento
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al
negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti dispo-
sizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smalti-
mento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consu-
matore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccol-
ta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno
smaltimento ecologico.
9. Dati tecnici
Campo di misura temperatura -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Precisione 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) ±1,5°C (±2,7°F) o ±1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) ±3°C (±5°F) vale il valore più
elevato
Temperatura di stoccaggio -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Temperatura di lavoro 0°C … +40°C (32°F…104°F)
Emissività 0,95 fissa
Risoluzione 0,1°C / 0,1°F
Tempo di risposta <1 secondo
Risoluzione ottica 12 : 1
Ripetibilità 1% della misura, oppure 1 °C
Sensibilità spettrale 8-14 um
Alimentazione 2 batterie da 1,5 V AAA (non fornite)
Disattivazione automatica Ca. 8 secondi
Dimensioni 39 x 110 x 144 mm
Peso 108 g (solo apparecchio)
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 8
RAY - Infrarood-thermometer
1716
RAY - Infrarood-thermometer
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigin-
gen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik
niet meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeer-
de metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan
en kan tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
Het apparaat is niet geschikt om de lichaamstemperatuur te meten.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Het product is voorzien van een klasse 2 laser. Indien het bordje op het product niet in uw
landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op het product (op pagina 2).
Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reflecterende oppervlakken. De ongecontro-
leerd afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
Hete of gevaarlijke voorwerpen niet te dichtbij viseren!
Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan
levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige inter-
ne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in
een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te
zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op
explosie!
Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type.
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen
te voorkomen.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met
uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Bescherm het apparaat tegen grote of plotselinge temperatuurschommelingen.
Leg het apparaat niet in de buurt van hete voorwerpen.
Dompel het apparaat niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiesto-
ringen leiden. Tegen vocht beschermen.
Controleer de behuizing van het product. Gebruik het product niet als het beschadigd lijkt.
Controleer op barsten of ontbrekende kunststof.
Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloeden en de optische elementen van het
apparaat duurzaam storen.
EMC/RFI
Bescherm het apparaat tegen elektromagnetische straling (bijv. inductieverhitting, microgol-
ven) en statische elektriciteit. De meting kan door een elektromagnetische veld met een fre-
quentiesterkte van ongeveer 3 V per meter verstoord worden. De correcte werking wordt
daardoor niet permanent beïnvloed.
3. Inbedrijfstelling
Open het batterijvak.
Het batterijvak bevindt zich aan de binnenkant van het handvat. Open het deksel van het bat-
terijvak naar beneden.
Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AAA in. Batterijen met de juiste poolrichting plaatsen.
U hoort een kort signaal.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
Sluit het batterijvak weer. Het deksel is goed in de behuizing, als je een klik hoort.
4. Bediening
Druk op de meet toets aan de binnenkant om het apparaat te activeren.
Alle segmenten van het scherm verschijnen kort.
De achtergrondverlichting wordt automatisch geactiveerd (standaardinstelling). Op het display
verschijnt het symbool .
Druk op de toets om de achtergrondverlichting uit- of inschakelen. Het symbool verdwijnt
of verschijnt.
Het laser word automatisch geactiveerd (standaardinstelling). Op het display verschijnt het
symbool .
Druk op de toets , om de laser uit- of inschakelen. Het symbool verdwijnt of verschijnt.
Houd de meet toets ingedrukt, op de display verschijnt "SCAN" en de gemeten temperatuur.
Met het laser kan de positie van de meetvlek exact bepaald worden.
Laat nu de meet toets los.
Op het display verschijnt HOLD.
De laatste gemeten temperatuur blijft voor een paar seconden staan.
Het apparaat schakelt zich na een paar seconden uit als het niet wordt gebruikt.
Druk op de °C/°F toets om de temperatuur weergave van °C (standaard) naar °F te wijzigen.
5. Afstand, grootte meetvlek en gezichtsveld
Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de meetvlek (S) in verhouding groter D:S
= 12:1 (bijv. 120 cm afstand = 10 cm meetvlek). Om een zo nauwkeurig mogelijke tempera-
tuurweergave te verkrijgen dient het richtobject zo dicht mogelijk geviseerd te worden.
Als de afstand te groot is, bestaat er gevaar dat ook buiten de meetvlek de temperatuur geme-
ten wordt.
Let alstublieft op het volgende:
Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen oppervlakken (roestvrij staal, alumini-
um) is het apparaat niet geschikt.
Het apparaat kan niet door transparante oppervlakken zoals glas of plastic meten. In plaats
daarvan meet het de temperatuur van het transparante oppervlak.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 9
RAY - Termómetro infrarrojo
1918
RAY - Infrarood-thermometer
6. Schoonmaken, onderhoud, batterijwissel
De sensor is het gevoeligste onderdeel van uw infrarood-thermometer. Bescherm het sensor
gedeelte tegen verontreiniging.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplos-
middelen gebruiken!
Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Vervang de batterijen als het batterijsymbool op het display verschijnt.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is tijdens het vervangen van de batterijen!
7. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie Schakel het apparaat in – druk op de meet-toets
Batterijen met de juiste poolrichting plaatsen
Vervang de batterijen
Indicatie HI/LO Gemeten temperatuur buiten het meetbereik
8. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consu-
ment bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af
te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale
bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE)
over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is ver-
plicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte
voor het verwijderen van elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieu-
vriendelijk verwijderen te garanderen.
9. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Precisie 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) ±1,5°C (±2,7°F) of ±,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) ±3°C (±5°F) anders, de grotere
waarde
Bewaartemperatuur -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Bedrijstemperatuur 0°C … +40°C (32°F…104°F)
Emissiegraad 0,95 vast
Resolutie 0,1°C / 0,1°F
Aanspreektijd (90%) <1 second
Optische resolutie 12 : 1
Herhaalbaarheid 1% van de meting of 1 °C
Spectrale gevoeligheid 8-14 um
Spanningsvoorziening Batterijen: 2 x 1,5 V AAA (niet inclusief)
Automatische uitschakelfunctie ca. 8 seconden
Afmetingen behuizing 39 x 110 x 144 mm
Gewicht 108 g (alleen het apparaat)
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no
comprometerá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de
estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cual-
quier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta pro-
pia en el dispositivo, puede tener una exposición peligrosa a la radiación láser.
El aparato no sirve para medir la temperatura corporal.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
El producto está equipado con un láser de Clase 2. Si la etiqueta en el dispositivo no ésta en
su propio idioma, sujete la nota en la página 2 en el dispositivo.
No dirija el rayo láser en los espejos u otras superficies reflectantes. El rayo láser desviado
incontrolado podria dañar a personas o animales.
No tome lecturas de objetos calientes y peligrosos demasiado cercanos.
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si
se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la
muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo,
busque inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de
explosión.
No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo.
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si mani-
pula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Proteja el dispositivo contra las oscilaciones pronunciadas o bruscas de temperaturas.
No coloque el dispositivo cerca de objetos calientes.
No sumerja el dispositivo en agua, pues podría introducirse humedad e inducir funciones
erróneas. Protegerlo de la humedad.
Antes de utilizar el producto, compruebe la carcasa. No utilice el dispositivo si está dañado.
Compruebe si hay grietas o plástico que falta.
El vapor, el polvo, el humo, etc. pueden perjudicar la medición y afectar a los elementos
ópticos del dispositivo.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 10
RAY - Termómetro infrarrojo
2120
RAY - Termómetro infrarrojo
EMC/RFI
Proteja el dispositivo contra la radiación electromagnética (p. ej. calefacciones por induc-
ción, microondas) y la electricidad estática. La medición puede ser perturbada por una
intensidad de campo electromagnética en el campo de alta frecuencia de unos 3 V por
metro. La capacidad de funcionamiento no está influenciada permanentemente por ello.
3. Puesta en marcha
Abra el compartimiento de las pilas.
El compartimiento de las pilas se encuentra en el agarradero del dispositivo. Levante la tapa
del compartimiento de las pilas hacia abajo.
Introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AAA. Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad
correcta.
Se emite una señal acústica corta.
El dispositivo está ahora listo para funcionar.
Cierre de nuevo el compartimiento de las pilas. La tapa está correctamente colocada en la
carcasa, cuando escuche un clic.
4. Uso
Pulse la tecla de medir se encuentra en el agarradero del dispositivo, para activar el dispositivo.
Todos los segmentos se muestran brevemente durante dos segundos.
La iluminación de fondo se enciende automáticamente. En la pantalla aparece el símbolo .
Pulse la tecla para apagar o encender la iluminación de fondo. En la pantalla desapare-
ce o aparece el símbolo.
El láser se enciende automáticamente. En la pantalla aparece el símbolo .
Pulse la tecla , para apagar o encender el láser. En la pantalla des-
aparece o aparece el símbolo.
Mantenga pulsada la tecla de medir. En la pantalla aparece "SCAN" y la temperatura medida.
Con el láser apáguese arrumbarse exactamente la mancha de medición.
Suelte la tecla de medir.
En la pantalla aparece HOLD.
La última temperatura medida aparece por unos segundos en la pantalla.
Cuando el dispositivo no está en uso se desconecta automáticamente después unos segundos.
Pulse la tecla °C/°F para cambiar la visualización de la temperatura de ° C (nivel preselecciona-
do) o °F.
5. Distancia, tamaño del área focal de medición y campo visual
Si se aumenta la distancia del objeto medido (D), aumenta asimismo el área focal de medición
(S) en relación D:S = 12:1 (p. ej. 120 cm de distancia = área de medición focal de 10 cm). Para
obtener una precisa medición de la temperatura exacta, el objeto de destino debe enfocarse lo
más cerca posible. Si la distancia es demasiado larga, existe el riesgo que la temperatura
medida se encuentre fuera de zona.
Siga por favor las indicaciones siguientes:
El dispositivo no sirve para medir superficies metálicas brillantes o pulidas (acero especial,
aluminio).
El dispositivo no es capaz de medir a través de superficies transparentes como vidrio o plás-
tico. En lugar de ello mide la temperatura de la superficie transparente.
6. Cuidado, mantenimiento, cambio de las pilas
El sensor es el elemento más sensible de su termómetro de infrarrojos. Por favor, proteja
este componente contra toda suciedad.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice medio abrasi-
vo ni disolventes!
Extraiga las pilas si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Cuando aparece en la pantalla el símbolo de la pila, cambie las pilas.
Por favor, asegúrese de que el dispositivo esté desconectado durante el cambio de las pilas.
7. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Encienda el dispositivo – Pulse la tecla de medir
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la
polaridad correcta
Cambiar las pilas
Indicación "HI/LO" Temperatura medida está fuera del rango
8. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura
doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y
baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio
especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello
según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio,
Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obli-
gado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos
y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el
medio ambiente.
9. Datos técnicos
Gama de medición - temperatura -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Precisión 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) ±1,5°C (±2,7°F) o ±1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) ±3°C (±5°F) vale el valor más
grande
Temperatura de almacenamiento -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Temperatura de servicio 0°C … +40°C (32°F…104°F)
Grado de emisión 0,95 sólido
Resolución 0,1°C / 0,1°F
Tiempo de reacción <1 segundo
Resolución óptica 12 : 1
Repetibilidad 1% de la medida, o 1°C
Sensibilidad espectral 8-14 um
Alimentación de tensión Pilas: 2 x 1,5 V AAA (no incluidas)
Desconexión automática Después de 8 segundos
Dimensiones 39 x 110 x 144 mm
Peso 108 g (solo dispositivo)
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 11
RAY - Infra teploměr
j
2322
RAY - Infra teploměr
j
1. Před použitím
Následující informace čtěte velmi pozorně.
Pozorným přečtením a dodržením instrukcí obsažených v tomto manuálu předejdete poškození
nebo zničení přístroje.
Věnujte zvláštní pozornost bezpečnostním pokynům.
Schovejte si manuál pro případ, že jej budete v budoucnosti potřebovat.
2. Bezpečnostní pokyny
Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v návodu.
Veškeré neoprávněné opravy, úpravy nebo jiné změny přístroje jsou zakázány.
Přístroj není doporučeno používat pro měření tělesné teploty.
Pozor
!
nebezpečí zranění:
Tento výrobek je vybaven laserem třídy 2. Pokud není na přístroji umístěn informační štítek ve
vašem jazyce, připevněte na něj prosím upozornění (na straně 2).
Laserovým paprskem nikdy nemiřte na zrcadlo nebo jiné reflexní plochy. Nekontrolovaně odraž-
ený paprsek by mohl zasáhnout osoby nebo zvířata.
Neumisťujte přístroj příliš blízko horkým nebo nebezpečným objektům.
Udržujte přístroj a baterie z dosahu dětí.
Baterie obsahují zdraví škodlivé kyseliny a mohou být při spolknutí životu nebezpečné. Pokud
dojde ke spolknutí baterie, může to vést během 2 hodin k těžkému vnitřnímu poleptání s násled-
kem smrti. Pokud se domníváte, že mohlo dojít ke spolknutí baterie nebo že baterie mohla jinak
vniknout do těla, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
Nevhazujte baterie do ohně, nerozdělávejte je, ani znovu nenabíjejte. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Slabá baterie by měla být vyměněna včas, abyste předešli zničení přístroje v důsledku vytečení
baterie. Pracujte v ochranných brýlích a rukavicích v případě, že dojde k vytečení baterie.
Nevystavujte přístroj extrémním teplotním podmínkám, vibracím nebo šokům.
Nevystavujte přístroj velkým nebo náhlým změnám teploty.
Neponechávejte přístroj v blízkosti objektů s vysokou teplotou.
Neponořujte přístroj do vody. Voda může vniknout do jednotky a způsobit její nefunkčnost. Ucho-
vávejte v suchu.
Před použitím výrobku zkontrolujte jeho plášť. Výrobek nepoužívejte, pokud se domníváte, že je
poškozený. Zkontrolujte, zda se na něm nevyskytují praskliny a nechybí některý z plastových dílů.
Pára, prach, kouř, apod. můžou způsobit nepřesné měření.
EMC/RFI
Nevystavujte přístroj elektromagnetickému záření z indukčních ohřívačů a mikrovlnných trub a
elektrostatickým výbojům. Měření může být rušeno vysokofrekvenčním elektromagnetickým
polem o intenzitě cca 3 V na metr. Funkčnost tím ale není trvale ovlivněna.
3. Uvedení do provozu
Otevřete prostor pro baterii.
Prostor pro baterie je umístěn v rukojeti přístroje. Otevřete kryt prostoru pro baterii vyklopením
dolů.
Vložte dvě nové 1,5 V AAA baterie. Věnujte prosím pozornost správné polaritě.
Přístroj vás upozorní pípnutím.
Uzavřete přihrádku na baterie. Kryt je správně usazen když uslyšíte zaklapnutí.
4. Použití
Stiskněte a podržte tlačítko na vnitřní straně rukojeti pro aktivaci přístroje. Na displeji se na moment
zobrazí všechny segmenty.
Automaticky dojde ke spuštění podsvětlení (výchozí). Symbol žárovky se zobrazí na displeji.
Stiskněte tlačítko k zapnutí/vypnutí podsvícení. Symbol zmizí/zobrazí se na displeji.
Laser je aktivován automaticky. Symbol se zobrazí na displeji.
Stiskněte tlačítko k aktivaci/deaktivaci laseru. Symbol zmizí/objeví se na displeji.
Stiskněte a podržte tlačítko pro měření, na displeji se zobrazí „SCAN“ a naměřená hodnota.
S laserovým paprskem zaměřte přesný bod či objekt, u kterého chcete zjistit povrchovou teplotu.
Uvolněte tlačítko na přístroji.
Na displeji se objeví nápis HOLD a poslední naměřená teplota se zde uchová po dobu několika
vteřin.
Pokud není přístroj používán, dojde po 10 vteřinách k jeho vypnutí.
Pro změnu ukazatele teploty ze stupňů Celsia °C (přednastavení) na stupně Fahrenheita °F stiskněte
přepínač °C/°F.
5. Vzdálenost, měřená oblast a zorné pole
Pokud roste vzdálenost od objektu měření, roste také velikost měřené oblasti v poměru 12:1 (např.
vzdálenost 120 cm vzdálenost od měřeného objektu = 10 cm měřené oblasti). Pro získání co
nejpřesnější hodnoty měřte objekt z co nejmenší možné vzdálenosti.
Bude-li vzdálenost příliš velká, roste riziko, že naměřená teplota bude ovlivněná okolím měřeného
objektu.
Dbejte, prosím, následujícíh pokynů:
Přístroj není doporučeno používat pro měření lesklých nebo naleštěných kovových povrchů
(nerez, hliník, apod.).
Přístroj není schopen měřit skrz pevné povrchy, jako je sklo nebo plast. V takovém případě přístroj
změří teplotu skla nebo plastu, nikoliv látky uvnitř
6. Péče a údržba
Čočka snímače je nejcitlivější částí teploměru. Chraňte čočku před znečištěním.
Čistěte přístroj měkkým navlhčeným hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky.
Vyjměte baterii, pokud přístroj nebudete používat po delší dobu.
Vyměňte baterii, pokud se symbol objeví na displeji.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý před tím, než začnete baterii měnit
7. Řešení problémů
Na displeji se nezobrazují žádná data:
Stiskněte tlačítko pro zapnutí přístroje.
Ujistěte se, že jsou baterie vloženy se správnou polaritou.
Vyměňte baterie.
Na displeji je zobrazen nápis „HI/LO“:
Naměřená teplota je mimo měřící rozsah teploměru.
8. ZPRACOVÁNÍ ODPADU
Produkt byl vyroben z prvotřídních materiálů a součástek, které je možno recyklovat
a znovu použít. Nikdy nevyhazujte prázdné baterie a nabíjecí baterie do domácího
odpadu. Jako spotřebitel jste zodpovědný za jejich odnesení do prodejny elektro
nebo místní sběrny odpadu, podle vaší platné legislativy a tím chráníte životní
prostředí.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 12
RAY - Infrardeči termometer
X
2524
RAY - Infra teploměr
j
Symboly obsažených těžkých kovů jsou následující:
Cd = Kadmium, Hg = Rtuť, Pb = Olovo
Tento přístroj je označen nálepkou evropské směrnice o zpracování elektroodpadu
(WEEE). Nevyhazujte prosím tento přístroj do domácího odpadu. Uživatel je povin-
nen odnést dosloužilý přístroj do odpovídající sběrny elektrického odpadu, aby bylo
zajištěno jeho zpracování v souladu s životním prostředím.
9. Specifikace
Rozsah pro měření teploty: -50°C až +500°C (-58°F až +932°F)
Přesnost: 0°C až +500°C (+32°F až +932°F) 1,5°C (2,7°F) nebo 1,5%
-50°C až 0°C (-58°F až +32°F) 3°C (5°F), platí vyšší hodnota
Teplota skladování: -20°C až +60°C (-4°F až +140°F)
Provozní teplota: 0°C až +40°C (32°F až +104°F)
Emisivita: 0,95
Rozlišení: 0,1°C (0,1°F)
Doba odezvy: <1 vteřina
Optické rozlišení: 12:1
Opakovatelnost: 1 % hodnoty nebo 1°C
Vlnová délka: 8-14 um
Napájení: 2 x 1,5V AAA baterie (nejsou v balení)
Automatické vypnutí: cca. 8 vteřin
Rozměry: 39 x 110 x 144 mm
Váha: 108 g (pouze přístroj)
1. Pred uporabo naprave
Natančno preberite navodila za uporabo. Tako se boste seznanili z novo napravo, spoznali
vse njene funkcije in sestavne dele, odkrili podrobnosti o začetku delovanja in ravnanju z
napravo ter prejeli nasvete za primer okvare.
Z upoštevanjem navodil za uporabo preprečite poškodbe naprave in pazite, da ne ogrozite
svojih pravic iz garancije zaradi nepravilne uporabe.
Za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, ne prevzemamo odgovorno-
sti. Prav tako ne odgovarjamo za nepravilne merilne vrednosti in posledice, ki lahko zaradi
tega sledijo.
Upoštevajte zlasti varnostne napotke!
Shranite ta navodila!
2. Za vašo varnost
Ne uporabljajte ga drugače, kot je predstavljeno v teh navodilih.
Samovoljno popravljanje, obnavljanje ali spreminjanje naprave ni dovoljeno.
Pozor!
Nevarnost poškodbe:
Izdelek je opremljen z laserjem laserskega razreda 2. Če opozorilna nalepka na napravi ni v vašem
jeziku, na napravo nalepite obvestilo (na strani 2).
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte v ogledala ali druge odsevne površine. Nenadzorovan
preusmerjen žarek bi lahko zadel osebe ali živali.
Naprave ne približujte vročim ali nevarnim predmetom!
Napravo in baterije hranite izven dosega otrok.
Baterije vsebujejo zdravju škodljive kisline in so lahko ob zaužitju smrtno nevarne. Če je bila bate-
rija zaužita, lahko to v dveh urah privede do hudih notranjih razjed in smrti. Če domnevate, da je
bila baterija zaužita ali je kako drugače prišla v telo, nemudoma obiščite zdravnika.
Baterij ne mečite v ogenj, ne povzročajte kratkega stika, jih ne odpirajte ali polnite. Nevarnost
eksplozije!
Da preprečite puščanje baterije, nemudoma zamenjajte prazne baterije z novimi. Nikoli ne upo-
rabljajte hkrati starih in novih baterij ali baterij različnih vrst. Pri ravnanju z izrabljenimi baterijami
uporabljajte zaščitne rokavice in zaščitna očala za ravnanje s kemikalijami.
Pomembni napotki za varnost izdelka!
Naprave ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam, tresljajem in udarom.
Napravo zaščitite pred velikimi ali nenadnimi temperaturnimi nihanji.
Naprave ne odlagajte v bližino vročih predmetov.
Naprave ne potapljajte v vodo, sicer lahko voda, ki vstopi v napravo, povzroči moteno delovanje.
Zaščitite pred vlago.
Pred uporabo izdelka preverite ohišje. Izdelka ne uporabljajte, če ima vidne poškodbe. Preverite
ga glede razpok ali manjkajočih plastičnih delov.
Vlaga, prah, dim, itd. lahko vplivajo na merjenje in trajno poškodujejo optične elemente.
EMC/RFI
Napravo zaščitite pred elektromagnetnim sevanjem (npr. indukcijski grelci, mikrovalovne pečice)
in statično elektriko. Elektromagnetno polje lahko v območju visoke napetosti moti merjenje
3 V/m. Delovanje v tem primeru ni trajno moteno.
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 13
RAY - Infrardeči termometer
X
2726
RAY - Infrardeči termometer
X
3. Začetek delovanja
Odprite pokrov za baterije.
Reža za baterije se nahaja na ročaju naprave. Pokrov reže za baterije zaprite v smeri navzdol.
Vstavite dve novi 1,5 V AAA bateriji s pravilno polariteto.
Zasliši se kratek signalni ton.
Naprava je primerna za uporabo.
Zaprite režo za baterije. Pokrov je pravilno vpet v ohišju, ko se zasliši klik.
4. Uporaba
Za vklop naprave pritisnite tipko za merjenje na notranji strani ročaja.
Prikažejo se vsi segmenti.
Avtomatsko se vklopi osvetlitev zaslon (prednastavitev). Na zaslonu se prikaže simbol .
Za vklop/izklop osvetljave izberite tipko . Simbol se prikaže/izgine.
Laser je avtomatsko aktiviran (prednastavitev). Na zaslonu se prikaže simbol .
Za aktivacijo/deaktivacijo laserja pritisnite tipko . Simbol se prikaže/izgine.
Ko pritisnete in držite tipko za merjenje, se na zaslonu prikaže ''SCAN'' in merjena temperatura.
Z laserjem se lahko usmerite v sredino merjene površine.
Spusite tipko za merjenje.
Na zaslonu se prikaže HOLD.
Na zaslonu je nekaj sekund prikazana zadnja merjena temperatura.
Za spremembo prikaza temperature s °C (prednastavitev) na °F pritisnite tipko °C/°F.
5. Oddaljevanje, velikost merjene površine in zorno polje
Če se oddaljujete od merjenega objekta (D), je velikost merjene površine (S) večja v razmerju D:S =
12:1 (oddaljenost pri npr. 120 cm = 10 cm merjene površine). Za najbolj točen rezultat temperature
se čimbolj približajte objektu merjenja. Če je oddaljenost prevelika, obstaja nevarnost, da se meri
tudi temperatura, ki je izven želenega merilnega območja.
Prosimo, upoštevajte:
Izdelek ni primeren za merjenje svetlečih ali poliranih površin (legirano jeklo, aluminij).
Naprave ne more meriti skozi transparentne površine, kot so steklo ali plastika. V tem primeru
meri temperaturo transparentne površine.
6. Nega, vzdrževanje, menjava baterije
Senzor je najobčutljivejši del vašega infrardečega termometra. Prosimo, senzorski del zaščitite
pred nečistočami.
Napravo čistite z mehko, rahlo vlažno krpo. Ne uporabljajte penečih čistil ali topil!
V primeru daljše neuporabe odstranite baterije.
Prosimo upoštevajte, da mora biti naprava ob menjavi baterij izklopljena.
7. Odprava napak
Težava Ukrep
Ni prikaza
napravo izklopite – pritisnite tipko za merjenje
baterije vstavite s pravilno polarnostjo
zamenjajte baterije
Prikaz '”HI/LO”
merjena temperatura je višja/nižja od meritvenega območja
8. Odstranjevanje
Baterij in akumulatorjev ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke!
Kot uporabnik izdelka ste zakonsko zavezani k okolju prijaznemu odlaganju rabljenih
baterij in akumulatorjev pri vašem trgovcu ali na ustreznem zbirališču v skladu z
nacionalnimi ali lokalnimi predpisi.
Oznake za vsebovane težke kovine so:
Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec
Naprava je označena v skladu z direktivo EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO).
Izdelka ne smete odlagati med gospodinjske odpadke. Uporabnik je zavezan k okolju
prijaznemu odlaganju rabljene naprave na pooblaščenih enotah za zbiranje električ-
ne in elektronske opreme.
9. Tehnični podatki
Merilno območje temperature -50 °C ….+500 °C (- 58°F … +932°F)
Točnost merjenja 0°C…+500°C (32°F…+932°F) 1,5°C (2,7°F) ali 1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) 3°C (5°F) velja višja vrednost
Temperatura shranjevanja -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Delovno območje temperature 0°C…+40°C (-32°F…+104°F)
Emisijska stopnja 0,95 stalno
Natančnost 0,1°C (0,1°F)
Reakcijski čas <1 sekunda
Optično razmerje 12:1
Ponovljivost 1 % meritve ali 1°C
Spektralna ločljivost 8-14 um
Napetost Baterija: 2 x ,15 V AAA (ni del dobavnega obsega)
Avtomatski izklop Ca. 8 s
Dimenzije ohišja 39 x 110 x 144 mm
Masa 108 g (samo naprava)
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 14
RAY - Infrarcrveni termometar
B
2928
RAY - Infrarcrveni termometar
B
1. Prije korištenja, molimo pročitajte upute za korištenje pažljivo.
Prateći i poštujući upute iz ovog priručnika spriječiti će te oštečenja instrumenta i gubitka
svojih zakonskih prava koja proizlaze iz nepravilne upotrebe.
Mi nećemo biti odgovorni za bilo kakvu štetu nastalu kao rezultat nepridržavanja ovih
uputa. Isto tako, mi ne preuzimamo odgovornost za bilo kakva netočna očitanja i za bilo
kakve štetne posljedice koje mogu proizaći iz njih.
Molimo posebno uzmite u obzir sigurnosne savjete!
Zadržite ove upute za buduće potrebe.
2. Za vašu sigurnost:
Ured
aj treba koristiti samo na način opisan u ovim uputama.
Neovlašteni popravci, modifikacije i izmjene proizvoda su zabranjeni.
Proizvod se ne preporučuje za mijerenje tjelesne temperature.
Pažnja!
Opasnost od ozljede:
Proizvod je opremljen laserom laserskog razreda 2. Ako tekst pločice s napomenama na ured
aju
nije na vašem nacionalnom jeziku, pričvrstite napomenu koja se nalazi u nastavku na ured
aj (na
stranici 2).
Nikada nemojte usmjeravati lasersku zraku u zrcala ili druge reflektirajuće površine. Zraka koja se
nekontrolirano odbije mogla bi pogoditi osobe ili životinje.
Ne ciljajte preblizu vrućim ili opasnim ciljevima.
Držite ovaj instrument i baterija izvan dohvata djece.
Baterije sadrže kiseline koje su štetne za zdravlje te mogu predstavljati opasnost za život ako se
progutaju. Ako se baterija proguta, to može unutar 2 sata dovesti do teških unutarnjih opeklina ili
smrti. Ako smatrate da se baterija progutala ili da je na neki drugi način dospjela u tijelo, odmah
potražite liječničku pomoć.
Baterije ne bacajte u vatru, nemojte ih kratko spojati, rastaviti ili puniti. Opasnost od eksplozije!
Niska baterije treba mijenjati što je prije moguće kako bi se spriječilo oštećenje uzrokovano
curenjem baterije.
Nosite kemijski otporne zaštitne rukavice i zaštitne naočale prilikom rukovanja baterijama koje
cure.
Važne informacije o sigurnosti proizvoda!
Ne postavljajte proizvod blizu ekstremne temperature, vibracija ili udaraca.
Zaštitite ured
aj od velikih ili naglih promjena temperature okoline.
Ne ostavljajte ured
aj blizu predmeta visoke temperature.
Ne uranjajte ured
aj u vodu. Voda može prodrijeti i izazvati kvar.
Zaštitite ga od vlage.
Prije upotrebe proizvoda provjerite kućište. Nemojte upotrebljavati proizvod ako postoje naznake
oštećenja. Provjerite postoje li na proizvodu pukotine te nedostaju li plastični dijelovi.
Para, prašina, dim i sl, može spriječiti precizno mjerenje opstrukcijom optike ured
aja.
EMC/RFI
Zaštitite ured
aj od EMI (Electro Magnetic Interference) iz indukcijskih grijača i mikrovalnih pećnica
i elektro statičkog pražnjenja. Na očitanja može utjecati ako se ured
aj koristi unutar radiofrekven-
cijskog elektromagnetskog polja jakosti od oko 3 volti po metru, ali performanse instrumenta
neće biti trajno pogod
eni.
3. Početak
Otvorite pretinac za baterije.
Odjeljak za baterije se nalazi u dršci. Otvorite poklopac odjeljka za baterije prema dolje.
Umetnite dvije nove baterije 1,5 V AAA. Uvjerite se da je polaritet baterija ispravan.
Ured
aj će vas upozoriti s tonom.
Opet zatvorite pretinac za baterije. Poklopac je pravilno umetnut u kućište, čim začujete klik.
4. Korištenje
Pritisnite gumb za mjerenje u unutrašnjosti ručke, kako biste uključili ured
aj.
Svi dijelovi na LCD-u će biti prikazani u kratkom trenutku.
Pozadinsko svjetlo se aktivira automatski (default). Simbol se pojavljuje na ekranu.
Pritisnite tipku za isključiti ili uključiti pozadinsko osvjetljenje. Simbol nestaje ili se pojavljuje na
zaslonu.
Pritisnite tipku za deaktiviranje ili aktiviranje lasera. Simbol nestaje ili se pojavljuje na zaslonu.
Pritisnite tipku za mjerenje (1).
Uz lasersku točku mjerenje može biti usmjerena točno.
Pritisnite i držite gumb za mjerenje, na zaslonu se pojavljuje "SCAN" i izmjerena temperatura.
Otpustite gumb mjerenja.
Na zaslonu se pojavljuje HOLD.
Najnovija izmjerena temperatura se pojavljuje na nekoliko sekundi na zaslonu.
Kada se ne koristi ured
aj, on će se automatski isključiti nakon nekoliko sekundi.
Pritisnite gumb ° C / ° F za promjenu prikaza temperature od ° C (standard) na °F.
5. Udaljenost, Veličina točke i vidno područje
Kako se udaljenost (D) od predmeta povećava, veličina točka (S) površine mjeri se jedinicom posta-
je veći omjer D: S = 12: 1 (npr 120 cm udaljenost = 10 cm točka veličine). Da biste dobili najtočnije
očitanje temperature, cilj na metu što bliže. Ukoliko je udaljenost prevelika, postoji opasnost da se
temperatura mjeri izvan željenog cilja.
Molimo obratite pozornost na sljedeće:
Ne preporučuje se za primjenu u mjerenju sjajne ili polirane metalne površine (nehrd
ajući čelik,
aluminij i sl.)
Ured
aj ne može mjeriti kroz prozirne površine, kao što su stakla ili plastike. U tom slučaju će izmje-
riti temperaturu površine stakla.
6. Njega, održavanje, zamjena baterija
Objektiv senzora je najosjetljivija dio termometra. Molimo zaštititi dio senzora od prljavštine.
Očistite svoj instrument mekanom vlažnom krpom. Nemojte koristiti otapala ili sredstva.
Izvadite baterije ako ne koristite proizvod za dugo vremensko razdoblje.
Promijenite baterije, kada se prazan simbol baterije pojavi na zaslonu.
Provjerite da je ured
aj isključen prije mijenjanja baterija.
7. Rješavanje problema
Problem Rješenje
Prazan displej
Upalite ured
aj - pritisniti gumb za mjerenje
Uvjerite se da je polaritet baterija ispravan
Promjenite baterije
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 15
3130
RAY - Infrarcrveni termometar
B
HI/LO je prikazano
Izmjerena temperatura izvan mjernog područja
Ako vaš ured
aj ne radi unatoč tim mjerama kontaktirajte dobavljača kod kojeg ste ga kupili.
8. Odlaganje smeća
Nemojte bacati prazne baterije i punjive baterije u kućni otpad.
Kao potrošač, zakonski ste dužni da ih dostavite u trgovinu ili na odgovarajuća mjesta
za skupljanje, ovisno o nacionalnim i lokalnim propisima u cilju zaštite okoliša.
Simboli teških metala sadržanih su: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo
Ovaj instrument je označen u skladu s Direktivom EU o otpadu električne i elektro-
ničke opreme (WEEE).
Molimo vas da ne odlažete ovaj instrument u kućni otpad. Korisnik je dužan ured
aj
koji se više ne koriste odnjeti na odred
eno mjesto za odlaganje električne i elektro-
ničke opreme, kako bi se osiguralo ekološki prihvatljivo odlaganje.
9. Specifikacije
Mjerno područje temperature -50 °C …. +500°C (- 58°F…+932°F)
Preciznost 0°C…+500°C (+32°F…+932°F) 1,5°C (2,7°F) or 1,5 %
-50°C…0°C (-58°F…+32°F) 3°C (5°F) inače veća vrijednost
Temperatura skladištenja -20°C…+60°C (-4°F…+140°F)
Radna temperatrura 0°C … +40 °C (32°F…104°F)
Emisivnost 0,95
Rezolucija 0,1°C / 0,1 °F
Vrijeme odaziva <1 sekundi
Optička rezolucija 12 : 1
Ponovljivost 1 % ili 1°C
Spektralni 8-14 um
Potrošnja struje Baterije 2 x 1,5 V AAA (nisu uključene)
Automatsko gašenje cca. 8 sekundi
Dimenzije 39 x 110 x 144 mm
Težina 108 g (samo instrument)
TFA_No. 31.1136_Anl_Sprach_06_2 10.06.2020 15:33 Uhr Seite 16
1 / 1

TFA Infrared Thermometer RAY Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario