Kwikset 984 514 SMT RCAL RCS UL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

www.kwikset.com
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA
1
Placez le bouclier (B) à
l’intérieur du trou de 2-1/8" (54mm).
Coloque el escudo (B) dentro
del oricio de 2-1/8" (54mm).
10
8
9
7
1
2
3
4
5
6
Installer l’assemblage du
cylindre intérieur (F) avec de
grosses vis noires, en enclenchant
le cylindre extérieur.
Instale la unidad del cilin-
dro interior (F) con los tornillos
grandes de color negro, trabando
el cilindro exterior.
A
2-3/8" (60mm)
or ou ó
2-3/4" (70mm)
(A)
UP
(A)
1"
(25mm)
2-1/8"
(54mm)
*
Fig. 1
Preparation
for "special order"
1-7/8" (48mm) to
2-1/4" (57mm)
thick door: Follow
steps 1 to 10.
3
4
5
1
Install Interior cylinder
cover (G).
7
*IMPORTANT PRECAUTIONS
FOR DOUBLE CYLINDER
MODEL . ONCE INSTALLED;
1. Keep key in the interior lock
(or within reach) for emergency
exit when home is occupied.
2. Remove key when home is
unoccupied.
*PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR DOUBLE CYLINDRE.
APRÉS L'INSTALLATION;
1. Laisser la clé dans la serrure (ou
à la portée de la main), en cas de
sorties urgentes, lorsqu'il y a des
gens à l'intérieur. 2. La retirer avant
de quitter la maison.
*PRECAUCIONES IMPOR-
TANTES PARA MODELO DE
DOBLE CILINDRO.
DESPUES DE
INSTALARSE;
1. Mantenga la llave
en la parte interior de la cerradura
(ó al alcance de la mano) para sali-
das de emergencia cuando la casa
esté ocupada. 2. Remueva la llave
cuando la casa esté desocupada.
Installer le verrou, de sorte que
le verrou soit à l'intérieur du bouclier.
Mesure pour un écartement
(A) de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4"
(70 mm). Voir (g. 1) ci-dessus.
Si un écartement de 2-3/4" (70
mm) est requis, régler le verrou
comme il est indiqué.
Installer le couvercle du
cylindre intérieur (G).
Installer l’assemblage du
cylindre extérieur (D), Installez le
cylindre, insérant la lame de torsion
(E) dans la manivelle du verrou.
Instale el pestillo, de modo
que el pestillo este dentro el es-
cudo.
Mida una distancia al centro
(A) de 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”
(70 mm). Ver (g. 1) arriba. Si se
requiere una distancia de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador según
se ilustra.
(Para la preparación de una puerta
con un espesor de 2-1/4” (57mm)
consulte el paso 9). Si necesita
repuestos, llame a su representante
de ventas, importador o al número de
teléfono de marcado gratis.
Instale la cubierta del
cilindro interior (G).
Drilling instructions on
reverse side.
Instrucciones de per-
foración al reverso.
Instructions de perçage au verso.
2
(Pour la préparation d’une porte
de 2-1/4" (57mm) d’épaisseur,
voir l’étape 9.) Si des pièces sont
requises, communiquer avec le
détaillant, l’importateur ou composer
le numéro de téléphone sans frais.
8
8
(H)
Install strike plate (H) and
optional strike box (I). Screws
require pilot holes. See reverse
side, step 8 for information.
(I)
Measure backset (A),
2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See (g. 1) above.
If a 2-3/4" (70mm) is required,
adjust latch as shown.
Install exterior cylinder as-
sembly (D), inserting torque blade
(E) into crank of latch.
(For
2-1/4" (57mm)
thick door prepara-
tion see step 9.) If parts are required,
call retailer, importer or toll free
telephone number.
Place the shield (B) inside
the 2-18" hole.
Prepare interior cylinder
for step 6, by pulling back on
paper liner to remove cover (C).
Discard paper liner.
Install Interior cylinder
assembly (F) with large black
screws, engaging exterior
cylinder.
Install the latch making sure
that it sits inside the shield.
5
6
Pour préparer le cylindre inté-
rieur pour l'étape 6, tirez la garniture
en papier pour enlever la couverture
(C). Jeter la garniture en papier.
Installer la gâche (H) et
optionnelle boíte de gâche (I).
Les vis requièrent des trous-pi-
lotes. Voir l’étape 8, au verso,
pour des renseignements.
Preparación para
“pedidos especiales”,
para puertas con un
espesor de 1-7/8”
(48 mm) a 2-1/4”
(57 mm) : Siga los
pasos 1 al 10.
Préparation d’une
«commande spéciale»
pour une porte de 1-7/8"
(48 mm) à 2-1/4" (57 mm)
d’épaisseur : suivre les
étapes 1 à 10.
8
Instale la placa (H) del reci-
bidor y opcional caja de recibidor
(I). Los tornillos necesitan ori-
cios guía. Consulte al dorso, el
paso 8 para obtener información.
6
2
984 UL
DEADBOLT
23642 / 04 BP
1
3
4
5
9
2
1
3
4
7
6
5
1
3
4
5
7
6
2
9
(G)
8
6
7
2
(B)
3
4
7
(D)
(C)
(F)
Para preparar el cilindro
interior para la etapa 6, retire el
forro de papel y saque la cubierta
(C). Descarte el forro de papel.
Instale la unidad del cilindro
exterior (D), insertando la hoja
de torsión (E) en la manivela del
pestillo.
8
9
9
(E)
C
FOLD
PLIER
DOBLE
Centerline
Centrer
Línea central
B
(A)= 2-3/8" 60mm
D
1-3/4"
(44mm)
2-1/4"
(57mm)
(A)= 2-3/4" 70mm
Centerline
Centrer
Línea central
U
P
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au
milieu de la porte environ, puis nir de
percer à partir de l'autre côte an d'éviter
l'éclatement du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la
gâche, fermer la porte et appuyer sur un
clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur
du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le
trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une
marque sur le chambranle de la porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le chambranle (E) de la porte. Percer le
trou à 1" (25 mm) de profondeur.
7. Tracer le contour de la plaque (F) avant
du verrou sur le champ de la porte et ciseler
un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur.
Aucun ciselage n’est requis pour un verrou
à enfoncement. Marquer les centres des
trous de vis et percer des trous-pilotes
de 1/8" (3 mm) de diamètre de la même
profondeur que la longueur des vis.
1. L’écartement de référence (A) est de
2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm). Pour
le verrou réglable, le même écartement
que celui de la serrure existante est recom-
mandé. B. Placer le pliage du gabarit sur le
champ de la porte, le centrer à 5-1/2" (140
mm) au-dessus de la ligne centrale de la ser-
rure complète. C. Marquer le centre du trou
de la façade de la porte selon l’écartement
(A) désiré. D. Marquer le centre approprié
du champ de la porte.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm)
de diamètre aux endroits marqués. Percer
des trous-pilotes de 2" (51 mm) de
profondeur dans le champ de la porte.
2. En donde se ha marcado, perfore los oricios
guía de 1/8" (3 mm) de diámetro. Perfore a
través
de la puerta sobre la cara de la puerta
y a 2" (51 mm) de profundidad en el borde de
la puerta.
8. Tracer le contour de la gâche (E) sur le
chambranle et ciseler un espace de 5/64"
(2 mm) de profondeur. Percer des trous-
pilotes de 9/64” (3,6 mm) de diamètre de la
même profondeur que la longueur des vis.
8. Trace el recibidor en el marco (E) y
cincele una zona de 5/64” (2 mm) de
profundidad. Perfore oricios guía de 9/64”
(3,6 mm) de diámetro, del mismo largo que
los tornillos.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la
placa del recibidor, cierre la puerta y presione
un clavo común de 2” (51 mm), desde el
oricio interior de 2-1/8” (54 mm), a través
del oricio guía, hasta que el clavo haga una
hendidura en el marco de la puerta (E).
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm)
aproximadamente hasta la mitad de la puerta,
después termine de perforar desde el otro lado
para evitar que se astille.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
et de 2" (51mm) de profondeur dans le
champ de la porte.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta, de 2”
(51 mm) de profundidad.
1. Las distancias estándar al centro (A) son de
2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Para un
pasador graduable, se recomienda la misma
distancia al centro que tenga la cerradura
existente. B. Coloque el doblez de la plantilla
sobre el borde de la puerta, con la línea central
de 5-1/2” (140 mm) por encima de la línea
central del juego de cerradura. C. Marque
el centro del oricio del frente de la puerta
usando la ubicación deseada para la distancia
al centro (A). D. Marque el centro correspondi-
ente del borde de la puerta.
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el marco (E) de la puerta de
1” (25 mm) de profundidad.
7. Trace la placa frontal (F) del pasador en el
borde de la puerta y cincele una zona de
5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere
cincelado para pasadores de hincar. Marque
los centros de los oricios para tornillos
y perfore oricios guía de 1/8” (3 mm) de
diámetro, del mismo largo que los tornillos.
"2/1-5
)mm04(
C
L
C
L
(
c
b
(
a
(
5.
6.
3.
4.
7.
8.
8. Trace strike on jamb (E) and
chisel out area 5/64" (2mm) deep.
Mark screw hole centers and drill
four 9/64" (3,6mm) diameter pilot
holes same length as screws.
5. Drill 1" (25mm) diameter hole
in door edge. Drill hole 2" (51mm)
deep.
2. Where marked drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes. Drill pilot hole in
door edge 2" (51mm) deep.
6. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door jamb (E) 1" (25mm) deep.
(E)
3. Drill a 2-1/8" (54mm) diameter
hole about halfway through door,
then nish drilling from the other side
to prevent splintering.
4. To mark strike plate hole location,
close door and press a 2" (51mm)
common nail from inside
2-1/8" (54mm) hole through pilot
hole until nail makes indentation in
door jamb (E).
1. Standard backsets (A) are
2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
For adjustable latch, same backset
as existing lock is recommended.
B. Place fold of template on
door edge with, centerline 5-1/2"
(140mm) above centerline of
lockset. C. Mark center of door
face hole using desired backset (A)
location. D. Mark appropriate center
of door edge.
7. Trace face plate (F) of latch in
door edge and chisel out area
5/32" (4mm) deep. No chiseling
required for a drive in latch. Mark
screw hole centers and drill 1/8"
(3mm) diameter pilot holes same
length as screws.
NEW DOOR DRILLING
PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE
PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.
2.
1.
PLANTILLA
TEMPLATE
GABARIT
(E)
(E)
(F)
23642 / 04 BP
Double Cylinder
984 UL Deadbolt
Copyright © 2010 Kwikset Corporation
(A)
BACKSET
ECARTEMENT
DISTANCIA AL CENTRO
(A)=
UP
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated
by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of
your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In
order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète.
Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur
la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le
constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. An d'augmenter la sécurité et de
réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre professionnel de la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por
sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra
parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el
sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la
aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de
seguridad.
For assistance or warranty information,
USA and CANADA: Call 1-800-327-5625
or visit www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
USA et CANADA veuillez appeler le 1-800-327-5625
ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre la garantía,
USA y CANADA llame al 1-800-327-5625
o visite www.kwikset.com

Transcripción de documentos

*IMPORTANT PRECAUTIONS 7 FOR DOUBLE CYLINDER MODEL . ONCE INSTALLED; 1. Keep key in the interior lock (or within reach) for emergency exit when home is occupied. 2. Remove key when home is unoccupied. www.kwikset.com (54mm) 4 POUR DOUBLE CYLINDRE. APRÉS L'INSTALLATION; 1. Laisser la clé dans la serrure (ou à la portée de la main), en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens à l'intérieur. 2. La retirer avant de quitter la maison. 2 1" (25mm) 8 5 3 *PRECAUCIONES IMPOR- TANTES PARA MODELO DE DOBLE CILINDRO. DESPUES DE INSTALARSE; 1. Mantenga la llave en la parte interior de la cerradura (ó al alcance de la mano) para salidas de emergencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remueva la llave cuando la casa esté desocupada. UP 1 ) (A 1 2 Place the shield (B) inside the 2-18" hole. 2 3 4 4 Prepare interior cylinder for step 6, by pulling back on paper liner to remove cover (C). Discard paper liner. (C) 5 (D) (E) (F) 7 Install Interior cylinder cover (G). 7 8 Install strike plate (H) and optional strike box (I). Screws require pilot holes. See reverse side, step 8 for information. 8 9 (G ) (H) (I) 10 5 1 6 7 2 9 4 3 1 Mida una distancia al centro (A) de 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4” (70 mm). Ver (fig. 1) arriba. Si se requiere una distancia de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador según se ilustra. 2 Placez le bouclier (B) à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54mm). 2 Coloque el escudo (B) dentro del orificio de 2-1/8" (54mm). 3 Installer le verrou, de sorte que le verrou soit à l'intérieur du bouclier. 3 Instale el pestillo, de modo que el pestillo este dentro el escudo. 4 Pour préparer le cylindre intérieur pour l'étape 6, tirez la garniture en papier pour enlever la couverture (C). Jeter la garniture en papier. 4 Para preparar el cilindro interior para la etapa 6, retire el forro de papel y saque la cubierta (C). Descarte el forro de papel. 5 Installer l’assemblage du cylindre extérieur (D), Installez le cylindre, insérant la lame de torsion (E) dans la manivelle du verrou. 5 Instale la unidad del cilindro exterior (D), insertando la hoja de torsión (E) en la manivela del pestillo. (Para la preparación de una puerta con un espesor de 2-1/4” (57mm) consulte el paso 9). Si necesita repuestos, llame a su representante de ventas, importador o al número de teléfono de marcado gratis. (Pour la préparation d’une porte de 2-1/4" (57mm) d’épaisseur, voir l’étape 9.) Si des pièces sont requises, communiquer avec le détaillant, l’importateur ou composer le numéro de téléphone sans frais. 6 6 Install Interior cylinder assembly (F) with large black screws, engaging exterior cylinder. Mesure pour un écartement (A) de 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm). Voir (fig. 1) ci-dessus. Si un écartement de 2-3/4" (70 mm) est requis, régler le verrou comme il est indiqué. 8 6 Installer l’assemblage du cylindre intérieur (F) avec de grosses vis noires, en enclenchant le cylindre extérieur. 6 Instale la unidad del cilindro interior (F) con los tornillos grandes de color negro, trabando el cilindro exterior. 7 Installer le couvercle du cylindre intérieur (G). 7 8 Installer la gâche (H) et optionnelle boíte de gâche (I). Les vis requièrent des trous-pilotes. Voir l’étape 8, au verso, pour des renseignements. 8 Instale la placa (H) del recibidor y opcional caja de recibidor (I). Los tornillos necesitan orificios guía. Consulte al dorso, el paso 8 para obtener información. 9 Préparation d’une «commande spéciale» pour une porte de 1-7/8" (48 mm) à 2-1/4" (57 mm) d’épaisseur : suivre les étapes 1 à 10. Instale la cubierta del cilindro interior (G). 9 Preparación para “pedidos especiales”, para puertas con un espesor de 1-7/8” (48 mm) a 2-1/4” (57 mm) : Siga los pasos 1 al 10. BP (B) (For 2-1/4" (57mm) thick door preparation see step 9.) If parts are required, call retailer, importer or toll free telephone number. Instrucciones de perforación al reverso. 23642 / 04 1 Measure backset (A), 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). See (fig. 1) above. If a 2-3/4" (70mm) is required, adjust latch as shown. 5 Install exterior cylinder assembly (D), inserting torque blade (E) into crank of latch. A 2-3/8" (60mm) or ou ó 2-3/4" (70mm) Instructions de perçage au verso. 1 3 Install the latch making sure that it sits inside the shield. ) (A 984 UL DEADBOLT Fig. 1 Drilling instructions on reverse side. Preparation for "special order" 1-7/8" (48mm) to 2-1/4" (57mm) thick door: Follow steps 1 to 10. 1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA 2-1/8" *PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 9 6 * D 1-3/4" (44mm) 2-1/4" (57mm) B TEMPLATE FOLD PLIER DOBLE C GABARIT Centerline Centerline Centrer Centrer Línea central Línea central PLANTILLA (A)= 2-3/8" 60mm (A)= 2-3/4" 70mm NEW DOOR DRILLING 1. (A)= BACKSET (A) U P 1. Standard backsets (A) are ECARTEMENT DISTANCIA AL CENTRO 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). For adjustable latch, same backset as existing lock is recommended. B. Place fold of template on door edge with, centerline 5-1/2" (140mm) above centerline of lockset. C. Mark center of door face hole using desired backset (A) location. D. Mark appropriate center of door edge. C L " 1/2 5- m) m 0 (4 (a C L 2. Where marked drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes. Drill pilot hole in door edge 2" (51mm) deep. 3. 3. Drill a 2-1/8" (54mm) diameter hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. 4. 4. To mark strike plate hole location, close door and press a 2" (51mm) common nail from inside 2-1/8" (54mm) hole through pilot hole until nail makes indentation in door jamb (E). 5. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge. Drill hole 2" (51mm) deep. (E) 5. 6. Drill 1" (25mm) diameter hole in 7. Trace face plate (F) of latch in door edge and chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling required for a drive in latch. Mark screw hole centers and drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes same length as screws. 8. Trace strike on jamb (E) and chisel out area 5/64" (2mm) deep. Mark screw hole centers and drill four 9/64" (3,6mm) diameter pilot holes same length as screws. U P 8. 7. (E) 1. Las distancias estándar al centro (A) son de 2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre aux endroits marqués. Percer des trous-pilotes de 2" (51 mm) de profondeur dans le champ de la porte. 2. En donde se ha marcado, perfore los orificios guía de 1/8" (3 mm) de diámetro. Perfore a través de la puerta sobre la cara de la puerta y a 2" (51 mm) de profundidad en el borde de la puerta. 3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au 3. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) 4. Pour marquer la position du trou de la 4. Para marcar la ubicación del orificio de la 5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre 5. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de 6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre 6. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de 7. Tracer le contour de la plaque (F) avant 7. Trace la placa frontal (F) del pasador en el 8. Tracer le contour de la gâche (E) sur le 8. Trace el recibidor en el marco (E) y milieu de la porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. gâche, fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte (E). dans le chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 1" (25 mm) de profondeur. (E) (F) 1. L’écartement de référence (A) est de et de 2" (51mm) de profondeur dans le champ de la porte. 6. door jamb (E) 1" (25mm) deep. PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS. 2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm). Pour le verrou réglable, le même écartement que celui de la serrure existante est recommandé. B. Placer le pliage du gabarit sur le champ de la porte, le centrer à 5-1/2" (140 mm) au-dessus de la ligne centrale de la serrure complète. C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre approprié du champ de la porte. 2. (b (c PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE du verrou sur le champ de la porte et ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour un verrou à enfoncement. Marquer les centres des trous de vis et percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. chambranle et ciseler un espace de 5/64" (2 mm) de profondeur. Percer des trouspilotes de 9/64” (3,6 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Para un pasador graduable, se recomienda la misma distancia al centro que tenga la cerradura existente. B. Coloque el doblez de la plantilla sobre el borde de la puerta, con la línea central de 5-1/2” (140 mm) por encima de la línea central del juego de cerradura. C. Marque el centro del orificio del frente de la puerta usando la ubicación deseada para la distancia al centro (A). D. Marque el centro correspondiente del borde de la puerta. aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. placa del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de 2” (51 mm), desde el orificio interior de 2-1/8” (54 mm), a través del orificio guía, hasta que el clavo haga una hendidura en el marco de la puerta (E). diámetro en el borde de la puerta, de 2” (51 mm) de profundidad. diámetro en el marco (E) de la puerta de 1” (25 mm) de profundidad. borde de la puerta y cincele una zona de 5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere cincelado para pasadores de hincar. Marque los centros de los orificios para tornillos y perfore orificios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. cincele una zona de 5/64” (2 mm) de profundidad. Perfore orificios guía de 9/64” (3,6 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. For assistance or warranty information, USA and CANADA: Call 1-800-327-5625 or visit www.kwikset.com Pour de l’aide ou des informations sur la garantie, USA et CANADA veuillez appeler le 1-800-327-5625 ou visiter www.kwikset.com Si desea ayuda o información sobre la garantía, USA y CANADA llame al 1-800-327-5625 o visite www.kwikset.com ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. Double Cylinder 984 UL Deadbolt Copyright © 2010 Kwikset Corporation 23642 / 04 BP
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset 984 514 SMT RCAL RCS UL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para