Titan PowrTwin™ 8900GH El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Contenido
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instrucciones para conectar a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Seguridad del motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Preparación para pintar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Procedimiento para aliviar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpieza de una punta obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento del ensamblaje del filtro . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mantenimiento de la sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . 63
Mantenimiento básico del motor (motor de gasolina) . . . . 63
Reemplazo de las escobillas del motor (motor eléctrico) . 64
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pistola sin aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Motor hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Patrones de rociado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Lista de piezas e instrucciones de servicio . . . . . . . . 68–79
Ensamblaje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ensamblaje de la manguera de purga con válvula . . . . . . 68
Ensamblaje del carro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ensamblaje del protector de la cadena . . . . . . . . . . . . . . 69
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Convertokit eléctrico DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Convertokit de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ensamblaje del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ensamblaje de la válvula de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ensamblaje de la manguera de succión. . . . . . . . . . . . . . 73
Motor hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ensamblajes de distribuidor para pistolas (opcional) . . . . 78
Instalación del conector de la junta tórica. . . . . . . . . . . . . 79
Accesorios y Juegos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 79
Selección de la punta sin aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Precauciones de seguridad
Este manual contiene información que debe leer y
comprender antes de usar el equipo. Cuando se encuentre
con uno de los siguientes símbolos, preste especial atención y
observe sus indicaciones de seguridad.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial
que puede causar lesiones graves o la muerte. Después
del mismo se incluye información de seguridad importante.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial
para usted o para el equipo. Después del mismo se incluye
información importante que indica la forma de evitar daños
al equipo o la forma de prevenir lesiones menores.
PELIGRO: Lesión por inyección - La corriente de pintura a
alta presión que produce este equipo puede
perforar la piel y tejidos subyacentes, lo que
conduciría a lesiones graves y a una posible
amputación. Consulte de inmediato a un médico.
ADVERTENCIA
NOTA: Los avisos contienen información importante,
présteles especial atención.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
54 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI
FUERAN SIMPLES CORTES! Una inyección puede
conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un
médico.
El rango de operación máximo de la unidad es 3300 PSI /
23 MPa de presión de fluidos.
PARA PREVENIR:
NO dirija NUNCA la pistola a ninguna parte del cuerpo.
NO permita NUNCA que ninguna parte del cuerpo tenga
contacto con la corriente de fluido. EVITE tener contacto
con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en
la manguera.
NO ponga NUNCA la mano delante de la pistola. Los
guantes no ofrecen ninguna protección contra una lesión
por inyección.
Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión
debe girarse el mando PRIME/SPRAY (cebar/atomizar)
hasta la posición PRIME. Consulte el Procedimiento para
Liberar la Presión que se describe en este manual.
Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla
mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección contra lesiones por inyección, pero es
principalmente un dispositivo de advertencia.
Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez
que use la manguera de pintura, inspecciónela antes.
NO use NUNCA una pistola de atomización que no tenga
un protector o un bloqueador o un protector de gatillo
puesto y que funcione.
•Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3300
lb/pulg2 / 23 MPa o superior. Esto incluye las boquillas
del atomizador, pistolas, extensiones y mangueras.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO – Los vapores de
solventes y pinturas pueden explotar o
incendiarse. Se pueden producir lesiones
graves y daños materiales.
PARA PREVENIR:
Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el
aire que está dentro del área de atomización se mantenga
libre de acumulaciones de vapores inflamables.
Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas
electrostáticas, llamas abiertas, llamas de piloto y objetos
calientes. La conexión o desconexión de cables
eléctricos o pulsar interruptores de luz puede generar
chispas.
No fume en la zona de trabajo.
Debe haber un equipo para la extinción de incendios
permanentemente y en buenas condiciones.
Coloque la bomba para pintar en una zona bien ventilada.
Los vapores inflamables son a menudo más pesados que
el aire. La zona del piso debe estar extremadamente bien
ventilada. La bomba para pintar contiene piezas que
forman arcos eléctricos que emiten chispas y pueden
encender los gases.
El equipo y los objetos que estén dentro y alrededor del
área de atomización deben conectarse a tierra de manera
adecuada para prevenir las descargas eléctricas y las
chispas.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La inyección dentro de la piel es una lesión
traumática. Es importante que la lesión se trate
quirúrgicamente tan pronto como sea posible. NO
retrase el tratamiento por investigar la toxicidad. La
toxicidad es motivo de preocupación con algunos
revestimientos que se inyectan directamente en la
corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un
cirujano plástico o reconstructor de manos.
Español
Use solamente mangueras para fluidos de alta presión
conductoras o conectadas a tierra. La pistola debe estar
conectada a tierra mediante las conexiones de la manguera.
El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito
con conexión de tierra (solamente los modelos eléctricos).
Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal
independiente, con presión baja en la bomba y sin la
boquilla. Sostenga la pistola firmemente contra el
recipiente para ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas.
Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante
de los materiales y el disolvente.
•Tenga extremado cuidado cuando utilice materiales cuyo
punto de ignición sea inferior a 21º C (70º F). El punto de
ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse
los vapores emanados por un fluido.
El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca utilice
plásticos colgados para cerrar un área de atomización.
No utilice plástico para proteger el piso cuando pinte
materiales inflamables.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
MOTOR DE GASOLINA (SEGÚN CORRESPONDA)
Coloque siempre la bomba fuera del edificio, al aire libre.
Mantenga todo disolvente alejado del escape del motor.
Nunca llene el tanque de combustible con el motor en marcha
o caliente. La superficie caliente puede encender el
combustible derramado. Conecte siempre un conductor desde
la unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por
ejemplo, una tubería de agua metálica. Consulte el manual
del motor para obtener información completa de seguridad.
PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES – Podría causar
lesiones graves o daños materiales.
PARA PREVENIR:
No utilice materiales que contengan lejía o cloro.
No use disolventes con hidrocarburos hidrogenados, tales
como productos para eliminar el moho, cloruro de
metileno y 1, 1, 1 – tricloroetano. Estos no son
compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del producto para
obtener información de compatibilidad con el aluminio.
PELIGRO: GASES PELIGROSOS - Las pinturas,
disolventes, insecticidas y otros materiales
pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran
en contacto con el cuerpo. Los gases pueden
causar náuseas, desmayos o envenenamientos
graves.
PARA PREVENIR:
Use una mascarilla respiratoria o máscara siempre que
exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores.
Lea todas las instrucciones incluidas con la máscara para
estar seguro de que se tendrá la protección necesaria
contra la inhalación de vapores dañinos.
Use gafas protectoras.
Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante
del producto.
PELIGRO: GENERAL – Este producto puede causar
graves lesiones o daños materiales.
PARA PREVENIR:
Lea todas las instrucciones y advertencias antes de hacer
funcionar el equipo.
Desconecte siempre el motor de suministro eléctrico
antes de dar servicio al equipo (sólo modelos eléctricos).
Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales
apropiados que rigen las medidas de ventilación la
prevención de incendios y el funcionamiento.
Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados
Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud
Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben
consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910
de los Estándares Generales y la parte 1926 de los
Estándares de la Construcción.
Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante. El
usuario asume todos los riesgos y responsabilidades si usa
piezas que no cumplen con las especificaciones mínimas y
dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba.
Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras en
busca de cortes, fugas, una cubierta desgastada por abrasión
o con abolladuras. Compruebe que no existan daños en las
uniones ni que se hayan movido. Si existiera cualquiera de
estas condiciones, reemplace la manguera inmediatamente.
No repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela por
otra manguera de alta presión conectada a tierra.
•Todas las mangueras, soportes giratorios y accesorios
deben tener una capacidad de presión de 3300 lb/pulg2 /
23 MPa o mayor.
No atomice en días con viento.
Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y
el cabello.
Instrucciones para conectar a tierra
Los modelos eléctricos deben ser conectados a tierra. En
caso de que ocurra un cortocircuito, la conexión a tierra
reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un hilo
de escape para la corriente eléctrica. Este producto está
equipado con un cable que tiene un hilo de conexión a tierra
con un enchufe de conexión a tierra adecuado. El enchufe
debe ser conectado a una toma que esté debidamente
instalada y conectada a tierra, de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO – Una instalación inapropiada del enchufe de
conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un
riesgo de descarga eléctrica. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el hilo de
conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos.
El hilo con aislamiento que tiene la superficie exterior de color
verde con franjas amarillas o sin ellas es el hilo de conexión a
tierra que debe conectarse al terminal de conexión a tierra.
Verifique con un electricista o técnico de servicio cualificado si
las instrucciones para realizar la conexión a tierra no le han
quedado suficientemente claras, o si duda que el producto
haya quedado conectado a tierra de manera adecuada. No
modifique el enchufe que se proporciona. Si el enchufe no
entra en la toma de corriente, pida a un electricista cualificado
que instale la toma apropiada.
Este producto tiene una calificación de más de 15 amperios y
debe utilizarse en un circuito que tenga una calificación
nominal de 120 voltios, o el producto debe utilizarse en un
circuito que tenga una calificación nominal de más de
120mvoltios, y está equipado en fábrica con un cable eléctrico
y un enchufe específicos para permitir su conexión a un
circuito eléctrico adecuado. Asegúrese de que el producto sea
conectado a una toma que tenga la misma configuración que
el enchufe. Con este producto no se debe utilizar ningún
adaptador. Si el producto tiene que volverse a conectar para
su uso en un circuito eléctrico de otro tipo, la reconexión debe
ser realizada por personal de servicio cualificado.
Utilice únicamente un cable de extensión de tres hilos que
tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un
receptáculo de tres ranuras que acepte el enchufe del
producto. Asegúrese de que su cable de extensión esté
en buen estado. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno lo suficientemente fuerte como
para transportar toda la corriente que va a necesitar su
producto. Un cable menor originará una caída en la
tensión de la línea, dando como resultado una pérdida de
energía y un sobrecalentamiento. Para longitudes
menores de 15 metros, deben utilizarse cables de
extensión del calibre 12 AWG. Si se va a utilizar un cable
de extensión en el exterior, debe estar marcado con el
sufijo A-W después de la designación del tipo de cable.
Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es
apropiado para su uso en exteriores.
PRECAUCION
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 55
Español
Seguridad del motor de gasolina
El escape del motor de esta unidad contiene productos
químicos que el Estado de California reconoce que causan
cáncer, defectos congénitos u otros daños a la reproducción.
1. Los motores Honda han sido diseñados para ofrecer un
servicio seguro y fiable, si son manejados de acuerdo con
las instrucciones. Lea y comprenda el Manual del
Propietario de Honda antes de hacer funcionar el motor.
Si no hace esto, podrían producirse lesiones personales o
daños en el equipo.
2. Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación
adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres
pies) de edificios y de otros equipos durante su funcionamiento.
No coloque objetos inflamables cerca del motor.
3. Los niños y los animales de compañía deben mantenerse
alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de
quemaduras producidas por los componentes calientes
del motor o de daños producidos por el equipo al que
haga funcionar el motor.
4. Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y
entienda el funcionamiento de todos los controles. No
permita que nadie haga funcionar el motor sin las
instrucciones adecuadas.
5. La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva
en determinadas circunstancias.
6. Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada
y con el motor apagado. No fume ni permita que haya
llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de
combustible ni donde se almacene la gasolina.
7. No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras
repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está
adecuadamente cerrada y asegurada.
8. Tenga cuidado de no derramar combustible cuando
realice el reabastecimiento. Los vapores del combustible
o el combustible derramado pueden inflamarse. Si se
derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca
antes de arrancar el motor.
9. Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o
reducida. Los gases de escape contienen monóxido de
carbono tóxico: su exposición puede causar la pérdida del
conocimiento y puede originar la muerte.
10. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento
y permanece caliente durante un tiempo después de que el
motor esté parado. Tenga cuidado de no tocar el
silenciador mientras está caliente. Para evitar quemaduras
graves o riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe
antes de transportarlo o almacenarlo en el interior.
11. Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque.
NO utilice este equipo para atomizar agua o ácido.
No levante el equipo por el mango del carro cuando
realice su carga o descarga.
Etiquetas de
advertencia
Su atomizador tiene las
etiquetas de advertencia en
inglés. Si requiere estas
etiquetas en francés, alemán
o español, o si requiere
etiquetas adicionales en
inglés, pídalas directamente a
Speeflo de manera gratuita.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
56 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Especificaciones
Unidad de gasolina
Galones por minuto (GPM).....................2.25 (8.5 litros por minuto)
Ciclos por galón ......................................40 (10.5 ciclos/litro)
Tamaños máximos de las puntas ...........1 pistola = 0.050”
2 pistolas = 0.035”
3 pistolas = 0.029”
4 pistolas = 0.025”
5 pistolas = 0.021”
Presión máxima ......................................3300 psi (23 MPa)
Potencia ..................................................Motor Honda de 6.5 CV, 4
tiempos, monocilíndrico, con
válvulas en la culata y con
alerta de aceite.
Capacidad de combustible......................1.6 galones norteamericanos
(aproximadamente dos horas y
media de funcionamiento)
Compatible con disolventes
halogenados............................................Si
Peso ........................................................155 libras (70.3 Kg.)
Filtro de pintura de entrada.....................malla 10 “separadora de
piedras”
Filtro de pintura de salida .......................malla 50, 18 pulg.
2
Entrada de la bomba...............................Rosca nominal del tubo (H)
de 1”
Salida de la bomba .................................Rosca nominal del tubo (H)
de 1/2” al filtro de pintura
Conexiones de la manguera
del filtro de pintura ..................................Diámetro nominal del tubo (M)
de 1/4”
Rosca nominal del tubo (H)
de 3/8” (conectada)
Dimensiones ...........................................108 cm. (42 1/2") de largo x
68.6 cm. (27”) de ancho x
86.6 cm. (34”) de alto
Piezas mojadas de la sección de líquidos:
Hierro dúctil niquelado por reducción química, acero al carbono
niquelado por reducción química, superficie cromada dura
antidesgaste Severe Service 500™ registrada, acero inoxidable,
carburo de volframio, cuero impregnado en thiokol, polietileno de peso
molecular ultra alto.
Unidad eléctrica
Galones por minuto (GPM).....................1.25 (4.7 litros por minuto)
Ciclos por galón ......................................40 (10.5 ciclos/litro)
Tamaños máximos de las puntas ...........1 pistola = 0.036”
2 pistolas = 0.026”
3 pistolas = 0.019”
Presión máxima ......................................3300 psi (23 MPa)
Potencia ..................................................Motor DC de 2 CV, 115V
15.5A, protegido contra
sobrecargas
Compatible con disolventes
halogenados............................................Si
Peso ........................................................164 libras (74.4 Kg.)
Filtro de pintura de entrada.....................malla 10 “separadora de
piedras”
Filtro de pintura de salida .......................malla 50, 18 pulg.
2
Entrada de la bomba...............................Rosca nominal del tubo (H)
de 1”
Salida de la bomba .................................Rosca nominal del tubo (H)
de 1/2” al filtro de pintura
Conexiones de la manguera
del filtro de pintura ..................................Diámetro nominal del tubo (M)
de 1/4”
Rosca nominal del tubo (H)
de 3/8” (conectada)
Dimensiones ...........................................108 cm. (42 1/2") de largo x
68.6 cm. (27”) de ancho x
86.6 cm. (34”) de alto
Piezas mojadas de la sección de líquidos:
Hierro dúctil niquelado por reducción química, acero al carbono
niquelado por reducción química, superficie cromada dura
antidesgaste Severe Service 500™ registrada, acero inoxidable,
carburo de volframio, cuero impregnado en thiokol, polietileno de peso
molecular ultra alto.
Español
Nº de pieza Idioma
313-771 Inglés
313-784
313-1837
313-1306 Español
313-1307
313-785 Francés
313-786
313-787 Alemán
313-788
Introducción
Enhorabuena por haber seleccionado el mejor atomizador sin
aire que existe en el mundo. Las bombas de pistón Speeflo
son trabajadores incansables, tan duras que son
prácticamente indestructibles incluso en las condiciones de
uso más adversas. Speeflo diseña y construye equipos con
una calidad y una fiabilidad superiores. Son equipos que
duran años con un mantenimiento y un tiempo de inactividad
mínimos. Este equipo rentabilizará su dinero año tras año. Le
agradecemos su compra y le damos la bienvenida a nuestra
gran familia de usuarios de Speeflo, que crece cada día.
La capacidad única de este Powrtwin para funcionar con
gasolina o con energía eléctrica le ofrece la flexibilidad de
poder trabajar en interiores o en exteriores donde no se
dispone de electricidad.
El accionamiento hidráulico posibilita las bombas con el
tiempo más largo y los ciclos más lentos del sector, lo que se
traduce en un bajo mantenimiento y una mayor duración. Las
unidades eléctricas operan silenciosamente sin arranques y
paradas del motor.
Este PowrTwin está equipado con la bomba de fluido Severe
Service 500™ de Speeflo. Esta tecnología le ofrece una vida
útil para la varilla, el cilindro y la guarnición significativamente
más larga que cualquier otro atomizador que se construye en
el mundo. Esta bomba de pistón de doble rótula emplea un
diseño fiable y duradero probado por la experiencia. Todas las
bombas utilizan un grueso cromado duro en las piezas de la
varilla y el cilindro. Este proceso de revestimiento es más
duro que la nitraleación, el acero inoxidable o el cromado duro
utilizado por cualquier otro fabricante de bombas de pintura, y
mucho más resistente a la abrasión. Las piezas muy pulidas
reducen la fricción, aumentan la vida de la guarnición y evitan
daños por corrosión y abrasión. Más de 100.000 de estas
bombas están en funcionamiento en todo el mundo.
Este PowrTwin ofrece otras características que abaratan el
coste:
Control de presión anticongelante
Elección de la energía – gasolina, electricidad o ambas
Asientos de la válvula de carburo de volframio
Guarniciones autorreguladas
Válvula de pie giratoria apretada a mano exclusiva
Filtro de pintura dentro de la tubería de gran capacidad
Compatible con solución acuosa
Válvula de purga de presión de “bola flotante”
Los ensamblajes de la manguera de succión y de la
tubería de purga de 19 litros (5 galones) son estándar
Ha realizado una excelente elección. Sabemos que estará
satisfecho con su nuevo PowrTwin. Gracias de nuevo por
elegir a Speeflo. Sabemos valorar su negocio.
Funcionamiento
Abastecimiento de combustible
(motor de gasolina)
La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva
en determinadas circunstancias.
Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el
reabastecimiento.
Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada.
No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área
de reabastecimiento de combustible ni donde se
almacene la gasolina.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras
repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está
adecuadamente cerrada y asegurada.
•Tenga cuidado de no derramar combustible cuando
realiza el reabastecimiento. El combustible derramado o
el vapor del combustible pueden inflamarse. Si se
derrama combustible, asegúrese de que el área está seca
antes de arrancar el motor.
Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o
respirar los vapores.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Especificaciones del combustible
Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de
octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice
de octano-investigación de 91 o más. El uso de una
gasolina de menos octanos puede causar un persistente
“picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de
golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor.
El combustible sin plomo produce menos depósitos en el
motor y en las bujías y prolonga la vida de los
componentes del sistema de escape.
Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una
mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad,
polvo o agua en el tanque de combustible.
Gasolinas que contienen alcohol
Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol),
asegúrese de que su calificación en octanos es como mínimo
tan alta como la recomendada por el fabricante del motor.
Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro
contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del
10% de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol
(alcohol metílico o de madera) que no contenga también co-
disolventes e inhibidores de la corrosión para el metanol.
Nunca utilice gasolina que contenga más del 5% de metanol,
incluso si tiene co-disolventes e inhibidores de la corrosión.
NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a
una velocidad constante del motor en
condiciones de carga normal, cambie de marca
de gasolina. Si el autoencendido o picado
persiste, consulte a un distribuidor autorizado
del fabricante del motor. No hacerlo se
considera uso indebido, y los daños causados
por la mala utilización no están cubiertos por
la garantía limitada del fabricante del motor.
Ocasionalmente, es posible que experimente
ligeros “autoencendidos” cuando opera en
condiciones de carga fuertes. No hay motivo
para preocuparse, sólo significa que su motor
está funcionando eficazmente.
ADVERTENCIA
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 57
Español
Configuración
Lea, comprenda y siga todas las advertencias antes de
arrancar o hacer funcionar este atomizador.
1. Conecte la manguera de succión a la sección de líquidos
y la manguera de purga a la válvula de purga. Cada una
de ellas cuenta con una cinta de PTFE instalada en
fábrica en el extremo macho de las mangueras, y deben
ser ajustadas con una llave de tuercas.
2. Conecte un mínimo de 15 metros (50 pies) de manguera
rociadora sin aire de nylon a la unidad. No utilice cinta dePTFE
ni compuesto obturador de tuercas en la conexión
de la manguera de rociado.
3. Conecte una pistola rociadora sin aire a la manguera
rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola
rociadora. Retire la punta si está conectada.
a. Para utilizar dos pistolas, retire la clavija de la salida de
la segunda pistola situada en el ensamblaje del filtro.
Conecte una manguera y una pistola a la salida.
NOTA: La unidad de gasolina está
diseñada para manejar hasta
5 pistolas con puntas de 0.53
mm (0.021") y la unidad
eléctrica está diseñada para
manejar hasta tres pistolas
con puntas de 0.48 mm
(0.019”). Para el
funcionamiento de varias
pistolas, conecte un
distribuidor para varias
pistolas a la salida para una
pistola. Conecte una
manguera y una pistola a
cada salida. Asegúrese de
que la salida de la segunda
pistola permanece conectada.
Distribuidor para
varias pistolas
Manguera
de purga
Manguera
de succión
Válvula
de purga
Sección
de líquidos
ADVERTENCIA
NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor producidos
como resultado del uso de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. El fabricante del motor no puede
respaldar el uso de combustibles que contengan
metanol, ya que las evidencias de su adecuación
son incompletas en estos momentos.
Antes de comprar gasolina en una gasolinera
que no le sea familiar, trate de averiguar si la
gasolina contiene alcohol. Si es así, confirme el
tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si
advierte alguna característica no deseada en el
funcionamiento mientras utiliza una gasolina que
contenga alcohol, o que usted piensa que
contiene alcohol, cambie a una gasolina que
sepa que no contiene alcohol.
58 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
4. Rellene el recipiente de aceite hasta la mitad con el
lubricante para pistones Speeflo Piston Lube (P/N 700-
925) suministrado por la fábrica. Esto aumentará la vida
de la guarnición.
5. Compruebe diariamente el nivel del fluido hidráulico antes
de encender la unidad. El nivel del fluido eléctrico debe
estar en la marca “Full” (lleno) de la varilla medidora.
Consulte la sección Mantenimiento de este manual para
ver las instrucciones acerca del mantenimiento del
sistema hidráulico.
Es obligatorio el uso del fluido hidráulico Coolflo™ de
Speeflo en el sistema hidráulico. No utilice ningún otro fluido
hidráulico. El uso de cualquier otro fluido hidráulico puede
dañar gravemente el sistema hidráulico y anulará la garantía.
6. Para los modelos de gasolina, compruebe diariamente el
nivel de aceite antes de encender la unidad. El nivel de
aceite del motor de gasolina está determinado por el
fabricante del motor. Consulte el manual de servicio del
fabricante del motor suministrado con esta unidad.
7. Para los modelos eléctricos, utilice una toma de servicio
de 20 amp. Coloque siempre el modelo eléctrico dentro
de una distancia de 3 a 4 metros y medio (10 a 15 pies)
de la toma de servicio. Utilice un cable eléctrico corto y
una manguera de pintura larga. Todo cable de extensión
creará alguna caída de la tensión. Si es necesario un
cable de extensión, utilice únicamente un cable de
extensión de tres hilos con conexión a tierra del nº 12.
8. Asegúrese de que la unidad está conectada a tierra. Todas
las unidades están equipadas con un terminal de tierra.
Debe utilizarse un cable de conexión a tierra (no
suministrado) para conectar la unidad a una verdadera masa
de tierra. Compruebe sus regulaciones eléctricas locales
para unas detalladas instrucciones de conexión a tierra. Vea
la sección Accesorios y Juegos de Mantenimiento situada al
final de este manual para ver la información acerca del
pedido de cables de conexión a tierra.
Es importante una adecuada conexión a tierra. Esto es
aplicable tanto a los modelos de gasolina como a los
eléctricos. El paso de algunos materiales a través de la
manguera de fluido de nylon creará una carga eléctrica
estática, que de ser descargada puede encender los
vapores del disolvente presentes y originar una explosión.
9. Filtre todas las pinturas con un filtro de nylon para
garantizar un funcionamiento sin problemas y no tener
que limpiar frecuentemente la malla de entrada y el filtro
de la pistola.
10 Asegúrese de que el área de atomización está bien
ventilada para evitar un funcionamiento peligroso con los
disolventes volátiles y los humos de escape.
Si se va a atomizar laca u otros materiales inflamables,
sitúe SIEMPRE la unidad fuera del área de atomización
inmediata. Si no lo hace, puede producirse una explosión.
11. Coloque la unidad fuera del área de atomización
inmediata para evitar la obstrucción de la toma de aire del
motor o del motor eléctrico con el exceso de atomización.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NOTA: Si la unidad está funcionando en un área que
está sobrecargada por otros aparatos o con
condiciones de baja tensión, es importante
arrancar la unidad “descargada”. Incline hacia
adelante el motor eléctrico de modo que la
correa se suelte y el motor arranque sin la
carga completa. Esto reduce el arrastre del
amperaje en el arranque y puede evitar que se
dispare el interruptor automático.
PRECAUCION
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la
sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y el
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora
en posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de
presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el
final.
4. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la
manguera de presión hidráulica. El mango debe estar
alineado con la manguera.
5. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
6. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico.
a. Para arrancar el
motor de gasolina,
mueva la
palanca de la
válvula de
combustible
hasta la posición
de apertura,
mueva la
palanca de
admisión hasta
su punto medio,
mueva la
palanca estranguladora hasta la posición de cierre si
el motor está frío o a la posición de apertura si el
motor está caliente,
sitúe el interruptor del motor en la posición ON
(encendido), y
tire enérgicamente de la cuerda de arranque hasta
que el motor arranque.
b. Para encender el motor eléctrico, mueva el interruptor
ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) hasta la posición
ON (ENCENDIDO).
7. Gire el mando de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente 1/3 de parte de su
recorrido para aumentar la presión hasta que el rociador
gire de un modo uniforme y el disolvente fluya libremente
desde la manguera de purga.
8. Deje que el rociador funcione durante unos 15 a 30
segundos para hacer salir el líquido de prueba a través de la
manguera de purga hasta llegar al contenedor de residuos.
9. Apague la unidad.
a. Para apagar el motor de gasolina,
fije la presión al mínimo girando el mando de control
de presión en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el final,
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca
estranguladora
Interruptor
del motor
Palanca
de admisión
Cuerda
de arranque
Mando de control
de la presión
Válvula
de purga
Válvula de cierre
hidráulica (en la
posición abierta)
PRECAUCION
mueva la palanca de admisión hasta la posición
lenta, y
sitúe el interruptor del motor en la posición OFF
(apagado).
b. Para apagar el motor eléctrico,
fije la presión al mínimo girando el mando de control
de presión en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el final,
mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF
(apagado).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora
en posición bloqueada mientras prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
disolvente adecuado.
2. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de
presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el
final.
4. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la
manguera de presión hidráulica. El mango debe estar
alineado con la manguera.
5. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
6. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico.
a. Para arrancar el motor de gasolina,
mueva la palanca de la válvula de combustible hasta
la posición de apertura,
mueva la palanca de admisión hasta su punto medio,
mueva la palanca estranguladora hasta la posición
de cierre si el motor está frío o a la posición de
apertura si el motor está caliente,
sitúe el interruptor del motor en la posición ON
(encendido), y
tire enérgicamente de la cuerda de arranque hasta
que el motor arranque.
b. Para encender el motor eléctrico, mueva el interruptor
ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) hasta la posición
ON (ENCENDIDO).
7. Gire el mando de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente 1/3 de parte de su
recorrido para aumentar la presión hasta que el rociador
gire de un modo uniforme y el disolvente fluya libremente
desde la manguera de purga.
8. Deje que el rociador funcione durante unos 15 a 30
segundos para hacer salir el líquido de prueba a través de la
manguera de purga hasta llegar al contenedor de residuos.
9. Apague la unidad.
a. Para apagar el motor de gasolina,
fije la presión al mínimo girando el mando de control
de presión en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el final,
mueva la palanca de admisión hasta la posición
lenta, y
NOTA: Si va a rociar látex con base de agua, enjuague
con agua caliente y limpia. Si va a usar otro
material, pregunte al fabricante del material por
un disolvente compatible.
PRECAUCION
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
hacer que se atasquen las válvulas hasta
cerrarse, lo cual puede requerir que se desmonte
y limpie la sección de líquidos del rociador.
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 59
Español
sitúe el interruptor del motor en la posición OFF
(apagado).
b. Para apagar el motor eléctrico,
fije la presión al mínimo girando el mando de control
de presión en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el final,
mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF
(apagado).
10. Cierre la válvula de purga girándola totalmente en el
sentido de las agujas del reloj.
11. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico.
12. Gire el mando de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente en 1/3 de su recorrido
para aumentar la presión.
13. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de metal
mientras elimina el líquido. De lo
contrario puede provocar la descarga de
electricidad estática, la cual a su vez
puede ocasionar un incendio.
14. Apriete el gatillo en el recipiente de metal para desecho
hasta que desaparezca el disolvente usado y empiece a
salir disolvente limpio de la pistola.
15. Bloquee la pistola girando el
seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
16. Deje hacia abajo la pistola y
aumente la presión girando el
mando de control lentamente en el
sentido de las aguja del reloj.
17. Revise todo el sistema en busca
de fugas. Si se producen fugas,
siga el “Procedimiento para Aliviar
la Presión” en este manual antes
de apretar conectores o mangueras.
18. Siga el “Procedimiento para Aliviar la Presión” en este
manual antes de cambiar de disolvente a pintura.
Asegúrese de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad para cualquier fin,
incluyendo el servicio o ajuste de cualquier pieza del
sistema de rociado, el cambio o la limpieza de las puntas
rociadoras o la preparación para la limpieza.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de
presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el
final.
Mando de control
de la presión
Válvula
de purga
Válvula de cierre
hidráulica (en la
posición abierta)
ADVERTENCIA
Bloquee la pistola
girando el seguro del
gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
ADVERTENCIA
NOTA: Asegúrese de que la pistola rociadora no tenga
instalada una punta ni una protección de punta.
60 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
4. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la
manguera de presión hidráulica. El mango debe estar
alineado con la manguera.
5. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
6. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico.
a. Para arrancar el motor de gasolina,
mueva la
palanca de la
válvula de
combustible
hasta la posición
de apertura,
mueva la
palanca de
admisión hasta
su punto medio,
mueva la
palanca
estranguladora
hasta la posición de cierre si el motor está frío o a la
posición de apertura si el motor está caliente,
sitúe el interruptor del motor en la posición ON
(encendido), y
tire enérgicamente de la cuerda de arranque hasta
que el motor arranque.
b. Para encender el motor eléctrico, mueva el interruptor
ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) hasta la posición
ON (ENCENDIDO).
7. Gire el mando de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente 1/3 de parte de su
recorrido para aumentar la presión hasta que el rociador
gire de un modo uniforme y la pintura fluya libremente
desde la manguera de purga.
8. Apague la unidad.
a. Para apagar el motor de gasolina,
fije la presión al mínimo girando el mando de control
de presión en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el final,
mueva la palanca de admisión hasta la posición
lenta, y
sitúe el interruptor del motor en la posición OFF
(apagado).
b. Para apagar el motor eléctrico,
fije la presión al mínimo girando el mando de control
de presión en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el final,
mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF
(apagado).
9. Retire la manguera de purga del contenedor de residuos y
colóquela dentro del recipiente de pintura.
10. Cierre la válvula de purga girándola totalmente en el
sentido de las agujas del reloj.
11. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico.
12. Gire el mando de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente en 1/3 de su recorrido
para aumentar la presión.
13. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de metal
mientras elimina el líquido. De lo
contrario puede provocar la descarga de
electricidad estática, la cual a su vez
puede ocasionar un incendio.
14. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que todo el aire y el disolvente usado salga de la
manguera rociadora y comience a salir pintura libremente
de la pistola.
ADVERTENCIA
Palanca de
la válvula de
combustible
Palanca
estranguladora
Interruptor
del motor
Palanca
de admisión
Cuerda
de arranque
Español
15. Bloquee la pistola girando el
seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
16. Apague la unidad.
17. Coloque la protección y la punta
en la pistola según se indica en los
manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Coloque siempre el
seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar
o limpiar la punta.
18. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico.
19. Aumente la presión girando el mando de control de
presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj y
pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste
el mando de control de presión hasta que la pistola rocíe
de forma completamente atomizada.
Procedimiento para aliviar la tensión
Asegúrese de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad para cualquier fin,
incluyendo el servicio o ajuste de cualquier pieza del
sistema de rociado, el cambio o la limpieza de las puntas
rociadoras o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2. Apague la unidad.
a. Para apagar el motor de gasolina,
fije la presión al mínimo girando
el mando de control de presión
en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta el final,
mueva la palanca de admisión
hasta la posición lenta, y
sitúe el interruptor del motor en la posición OFF
(apagado).
b. Para apagar el motor eléctrico,
fije la presión al mínimo girando el mando de control
de presión en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta el final,
mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF
(apagado).
3. Cierre la válvula de cierre hidráulica situada en la
manguera de presión hidráulica.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga la parte metálica de la pistola
firmemente contra el lado de un
recipiente metálico de desecho para
conectar a tierra la pistola y evitar la
acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo de la pistola para aliviar toda presión
que haya quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
8. Coloque la manguera de purga en el recipiente metálico
para desecho.
9. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Bloquee la pistola
girando el seguro del
gatillo de la pistola a
a posición bloqueada
ADVERTENCIA
NOTA: Si sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
ADVERTENCIA
Bloquee la pistola
girando el seguro del
gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
disolventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente en el
exterior y alejada por lo menos el largo de una manguera
de la bomba rociadora.
Si recoge los disolventes lavados en un recipiente de
metal de 3.7 litros (1 galón), colóquelo en un recipiente
vacío de 19 litros (5 galones) y luego lave los disolventes.
El área debe estar libre de vapores inflamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
El rociador, la manguera y la pistola deben lavarse a
conciencia después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente
el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la
pistola al utilizar alcoholes minerales u otros disolventes
para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La
acumulación de electricidad estática puede producir un
incendio o explosión en presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de Alivio de Presión” de la sección
Funcionamiento de este manual.
2. Retire la punta y la protección y límpielas con un cepillo
utilizando el disolvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
disolvente adecuado.
Utilice únicamente disolventes compatibles cuando limpie
esmaltes a base de aceite, lacas, alquitrán mineral y
epoxis. Consulte al fabricante del fluido por el disolvente
recomendado.
4. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico
para desecho.
5. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de
presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el
final.
6. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la
manguera de presión hidráulica. El mango debe estar
alineado con la manguera.
7. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj.
8. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor
eléctrico.
9. Deje que el disolvente circule a través de la unidad y
enjuague la pintura de la manguera de purga hacia el
recipiente metálico para desecho.
10. Apague la unidad.
Mando de control
de la presión
Válvula
de purga
Válvula de cierre
hidráulica (en la
posición abierta)
PRECAUCION
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADVERTENCIA
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 61
Español
11. Cierre la válvula de purga girándola totalmente en el
sentido de las agujas del reloj.
12. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de metal
mientras elimina el líquido. De lo
contrario puede provocar la descarga de
electricidad estática, la cual a su vez
puede ocasionar un incendio.
13. Apriete el gatillo de la pistola en el recipiente metálico
para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura
de la manguera y salga disolvente de la pistola.
14. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el disolvente que sale
por la pistola esté sin pintura.
15. Siga el “Procedimiento de Alivio de Presión” de la sección
Funcionamiento de este manual.
16. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
No almacene la unidad bajo presión.
Limpieza de una punta obstruida
1. Siga el “Procedimiento de Alivio de Presión” de la sección
Funcionamiento de este manual.
2. Si la punta se obstruye, gire el mango de la punta 180º
hasta que la flecha situada en el mango apunte el lado
contrario a la dirección de rociado y el mango encaje en
la posición opuesta.
3. Apriete el gatillo de pistola una vez de modo de que la
presión pueda eliminar la obstrucción. NUNCA utilice la
punta en la posición opuesta durante más de UNA
presión del gatillo cada vez. Este procedimiento puede
repetirse hasta que la punta no esté obstruida.
El flujo de la punta de rociado tiene una presión muy alta.
El contacto con cualquier parte del cuerpo puede ser
peligroso. No coloque los dedos en la salida de la
pistola. No apunte con la pistola a ninguna persona.
Nunca haga funcionar la pistola de rociado sin la
protección de la punta adecuada.
Mantenimiento
Antes de continuar, siga el Procedimiento de Alivio de
Presión presentado anteriormente en este manual.
Además siga todas las otras advertencias para reducir el
riego de lesiones por inyección, lesiones causadas por
piezas móviles o descargas eléctricas. ¡Desenchufe
siempre el rociador antes de darle servicio!
Mantenimiento diario
Para el mantenimiento rutinario de esta unidad por parte del
operario son necesarios dos procedimientos diarios:
1. Lubricación de las guarniciones.
2. Limpieza del separador de piedras
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCION
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
ADVERTENCIA
62 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Lubricación de las guarniciones superiores
1. Limpie la pintura que haya
sobrepasado las guarniciones
superiores y haya llegado al depósito
de aceite de la guarnición situado
sobre la sección de líquidos.
2. Rellene el depósito de aceite de la
guarnición hasta la mitad con
lubricante para pistones (P/N 700-925)
suministrado por la fábrica. Esto
aumentará la vida de la guarnición.
Limpieza del separador de piedras
1. El separador de piedras se obstruirá
y deberá ser limpiado una vez al día.
2. Afloje la tuerca que asegura el
separador de piedras al tubo de
succión.
3. Retire el separador de piedras de la
parte inferior del tubo de succión.
4. Límpielo a fondo con el disolvente
adecuado.
Mantenimiento del ensamblaje del filtro
Limpie el filtro con regularidad.
Los filtros sucios u obstruidos
pueden reducir en gran medida la
capacidad de filtrado y originar
diversos problemas en el sistema,
incluyendo malos patrones de
rociado, puntas de rociado
obstruidas, etc.
Limpieza
Para limpiar el filtro, realice el
siguiente procedimiento.
1. Siga el “Procedimiento de
Alivio de Presión” de la
sección Funcionamiento de
este manual.
2. Retire el ensamblaje de la
tapa del filtro y el resorte.
3. Tire hacia fuera del elemento
filtrante con bola para sacarlo
de la estructura del filtro.
4. Limpie la parte interior de la
estructura del filtro, el
elemento filtrante con bola y el ensamblaje de la tapa del
filtro con el disolvente adecuado.
Inspección
Inspeccione todas las piezas del ensamblaje del filtro antes de
volver a ensamblarlo.
1. Inspeccione la bola situada en el interior del elemento
filtrante. Si la bola tiene cortes o arañazos causados por
la presión, reemplace el elemento filtrante.
a. Si la bola está cortada, retire la junta tórica de PTFE
utilizando una herramienta para juntas tóricas y retire el
asiento de carburo.
b. Compruebe el asiento en busca de muescas o
hendiduras. Si el asiento está dañado, reemplácelo.
NOTA: Tenga cuidado al manipular las piezas, ya que
el polvo, la suciedad, los arañazos o las
muescas pueden hacer que las juntas tóricas o
las juntas no sellen.
Este elemento filtrante realiza el filtrado desde
dentro hacia afuera. Asegúrese de limpiar el
elemento filtrante a fondo en su interior.
Remójelo en disolvente para soltar la pintura
endurecida o reemplácelo.
Ensamblaje
de la tapa
del filtro
Elemento
filtrante
con bola
Junta de PTFE
(gruesa)
Junta de PTFE
(fina)
Junta tórica
de PTFE
Asiento
de carburo
Estructura
del filtro
Resorte
Separador
de piedras
Tuerca
NOTA: No llene excesivamente el
depósito de modo que
rebose y se escurra hasta
la pintura.
Depósito
de aceite
de la
guarnición
Español
2. Retire el resorte de la guía del resorte de la tapa del filtro.
a. Mida la longitud del resorte sin comprimir. Si mide
menos de 1.9 cm. (3/4”) de un extremo a otro,
reemplácelo.
b. Vuelva a colocar el resorte en la guía del resorte hasta
que “haga un chasquido” en su posición.
3. Inspeccione la dos juntas de PTFE y la junta tórica dePTFE
en busca de deformidades, muescas o cortes.
Reemplácelas si fuese necesario.
Reensamblaje
Tras limpiar e inspeccionar todas las piezas, vuelva a
ensamblar el filtro.
1. Sitúe el asiento de carburo en la estructura del filtro.
Asegúrese de que el lado biselado del asiento está
mirando hacia arriba.
2. Sitúe la junta tórica de PTFE en la hendidura situada en
el diámetro exterior del asiento de carburo.
3. Coloque el elemento filtrante con bola dentro de la
estructura del filtro.
4. Vuelva a colocar el resorte en la guía del resorte de la
tapa del filtro hasta que “haga un chasquido” en su
posición, si no lo ha hecho ya.
5. Coloque la junta de PTFE fina en el paso situado en la
parte superior de la estructura del filtro.
6. Coloque la junta de PTFE gruesa en la parte superior de
la junta fina.
7. Asegure el ensamblaje de la tapa del filtro sobre la
estructura del filtro.
Mantenimiento del sistema hidráulico
Es obligatorio el uso del fluido hidráulico Coolflo™ de
Speeflo en el sistema hidráulico PowrTwin. No utilice
ningún otro fluido hidráulico. El uso de cualquier otro
fluido hidráulico puede dañar gravemente el sistema
hidráulico y anulará la garantía.
1. Compruebe el fluido hidráulico diariamente. Debe estar
en la marca “Full” (lleno) en la varilla medidora. Si está
más bajo, añada únicamente fluido hidráulico Speeflo
Coolflo™ (P/N 430-361). Nunca añada ni cambie el fluido
hidráulico en áreas que no estén limpias y libres de polvo.
La contaminación del fluido hidráulico acortará la vida de
la bomba hidráulica y puede anular la garantía.
Marca “Full”
Tapa/Varilla medidora
del fluido hidráulico
Filtro
hidráulico
PRECAUCION
NOTA: La parte superior e inferior del elemento
filtrante con bola son idénticas.
NOTA: Las juntas de PTFE, la junta tórica de PTFE y
el resorte están incluidos en el Juego de
Servicio del Filtro P/N 930-050.
NOTA: La retirada de la junta tórica de PTFE dañará
a la misma y deberá ser reemplazada.
2. Cambie el fluido hidráulico cada doce meses. Vacíe el
líquido antiguo del tanque y llénelo con 5 litros de fluido
hidráulico Speeflo Coolflo™. Encienda la unidad con la
presión justa para hacer funcionar la sección de líquidos.
Haga funcionar la unidad a esta baja presión durante al
menos 5 minutos. Esto elimina el aire del sistema. Tras
este procedimiento, compruebe el nivel del líquido.
3. El sistema hidráulico cuenta con un filtro hidráulico
externo reemplazable. Cambie el filtro cada doce meses.
4. La bomba hidráulica no debe recibir servicio en el campo.
Si es necesario el servicio de la bomba hidráulica, debe
ser enviada de vuelta a Speeflo.
Mantenimiento de la sección de líquidos
Si el rociador va a estar fuera de servicio durante un periodo
de tiempo prolongado, se recomienda introducir como
conservador, después de la limpieza, una mezcla de keroseno
y aceite. Las guarniciones tienden a secarse debido a la falta
de uso. Esto es especialmente cierto para el conjunto de la
guarnición superior, para la que se recomienda el lubricante
para guarniciones Piston Lube (P/N 700-925) en el uso
normal.
Si el rociador ha estado fuera de servicio durante un periodo
de tiempo prolongado, puede que sea necesario cebar la
succión vertiendo disolvente de pintura en el tubo de succión
para volver a arrancar. Es muy importante que las roscas del
acoplamiento de la manguera de succión estén debidamente
selladas. Cualquier fuga de aire producirá un funcionamiento
errático del rociador y puede dañar el sistema. Los recorridos
ascendente y descendente serán aproximadamente de la
misma duración (uno no debe ser más rápido que el otro). Un
recorrido ascendente o descendente rápido puede indicar la
presencia de aire en el sistema o el mal funcionamiento de
una válvula o de los asientos (ver la sección Solución de
Problemas).
Mantenimiento básico del motor
(motor de gasolina)
Para un mantenimiento detallado del motor y sus
especificaciones técnicas, consulte el manual
independiente del motor de gasolina.
•Todo servicio realizado en el motor debe ser realizado por
un distribuidor autorizado de Honda Power Equipment.
Para localizar un distribuidor en su zona, busque en las
Páginas Amarillas dentro de motores de gasolina, equipos
y suministros de jardín, cortacéspedes, etc.
El motor Honda está garantizado exclusivamente por
American Honda Motor Co., Inc.
Utilice un aceite para motor de primera calidad certificado
para cumplir o superar los requisitos SG o SF de U.S
Automotive. Se recomienda SAE 10W30 para un uso
general a todas las temperaturas. En otros climas pueden
ser necesarias otras viscosidades.
Utilice únicamente una bujía (NGK) BP6ES o BPR6E.
Introduzca la bujía de 0.7 a 0.8 mm (0.028 a 0.031
pulgadas). Utilice siempre una llave para bujías.
Diariamente
1. Compruebe el nivel de aceite del motor, y rellene según
sea necesario.
2. Compruebe el nivel de gasolina, y rellene según sea
necesario.
Siga siempre el procedimiento para repostar expuesto con
anterioridad en este manual.
Primeras 20 horas
1. Cambie el aceite del motor.
ADVERTENCIA
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 63
Español
Cada 100 horas
1. Cambie el aceite del motor.
2. Limpie el recipiente de sedimentos.
3. Limpie y vuelva a colocar la bujía.
4. Limpie el amortiguador de chispas.
Semanalmente
1. Retire la tapa del filtro de aire y limpie el elemento. En
ambientes con mucho polvo, compruebe el filtro
diariamente. Reemplace el elemento cuando sea
necesario. Los elementos de recambio pueden adquirirse
en su distribuidor local de Honda.
Funcionamiento y servicio del motor
1. Limpie el filtro de aire y aceite del motor de gasolina cada
25 horas o una vez a la semana. No permita que la malla
de la toma de aire situada alrededor del volante de inercia
del motor de gasolina se cargue de pintura o suciedad.
Límpiela regularmente. La vida útil y la eficacia del
modelo de motor de gasolina dependen del correcto
funcionamiento del mismo. Cambie el aceite del motor
cada 100 horas. De lo contrario, el motor puede
sobrecalentarse. Consulte el manual de servicio del
fabricante del motor que se incluye.
2. Para preservar el combustible, la vida útil y la eficacia de
la unidad, haga funcionar siempre el motor a las RPM
más bajas a las que funcione suavemente sin esfuerzo y
proporcione la fuerza necesaria para la operación de
pintura en concreto. Unas RPM más altas no producen
una mayor presión de trabajo. El motor de gasolina está
conectado a la bomba hidráulica mediante una
combinación de poleas diseñada para producir un
suministro de pintura de 4.5 litros por minuto (1.2 GPM) a
las máximas RPM.
3. La garantía para los motores de gasolina o eléctricos está
limitada al fabricante original.
Reemplazo de las escobillas del motor
(motor eléctrico)
Realice este procedimiento usando el Juego de Escobillas del
Motor P/N 978-050. El juego consta de dos escobillas, dos
resortes y dos sujetadores.
1. Retire las dos cubiertas de inspección del motor.
2. Apriete hacia dentro el sujetador del resorte para
desengancharlo, y a continuación tire de él hacia afuera.
Tornillo
del terminal
Sujetador
del resorte
Conductor
de la escobilla
Cubierta
de inspección
NOTA: Las escobillas deben ser reemplazadas cuando
estén desgastadas y midan menos de 1.2 cm.
(1/2 pulgada). Compruebe y reemplace las dos
escobillas al mismo tiempo.
64 ©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
3. Afloje el tornillo del terminal. Separe el conductor de la
escobilla, pero deje el conductor del motor en su lugar.
Retire la escobilla y el resorte.
4. Inspeccione el conmutador en busca de quemaduras,
excesiva corrosión o ranuras. El color negro del
conmutador es normal.
5. Instale la nueva escobilla de modo que su conductor se
deslice en la ranura larga del soporte de la escobilla.
Empuje el terminal bajo la arandela del tornillo del
terminal. Asegúrese de que el conductor del motor siga
estando conectado al tornillo. Apriete el tornillo.
6. Coloque el resorte en la escobilla como se muestra más
arriba. Empuje y enganche el sujetador del resorte.
Repita este procedimiento para el otro lado.
7. Reinstale las dos cubiertas de inspección.
Si un motor eléctrico se sobrecarga y deja de funcionar,
apague INMEDIATAMENTE el motor y siga el
Procedimiento de Alivio de Presión de la sección Limpieza
de este manual. Espere hasta que el motor se enfríe
(aproximadamente 30 minutos). A continuación, pulse el
botón de reinicio manual, encienda el motor y presurice el
sistema.
Sólo para las unidades aprobadas por CSA: ¡El
interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) es también
el BOTÓN DE REINICIO!
ADVERTENCIA
Escobilla
Soporte
de la escobilla
Tornillo
del terminal
Resorte
Sujetador del resorte
Conmutador
Español
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 65
Español
Solución de problemas
Pistola sin aire
Problema
La pistola escupe
La pistola no se apaga
La pistola no rocía
Sección de líquidos
Problema
La bomba suministra
únicamente en el recorrido
ascendente o sube lentamente
y baja rápidamente
(normalmente se denomina
caída en picado del recorrido
descendente)
La bomba suministra
únicamente en el recorrido
descendente o sube
rápidamente y baja
lentamente
La bomba se mueve
rápidamente hacia arriba y
hacia abajo, suministrando
material
La bomba se mueve
lentamente hacia arriba y
hacia abajo cuando la bomba
de rociado está apagada
No hay suficiente presión del
fluido en la pistola
La bomba vibra en el recorrido
ascendente o descendente
Causa
1. Hay aire en el sistema
2. La pistola está sucia
3. Ensamblaje de la aguja desajustado
4. Asiento roto o picado
1. Aguja y asiento desgastados o rotos
2. Ensamblaje de la aguja desajustado
3. La pistola está sucia
1. No hay pintura
2. Filtro o punta obstruidos
3. Aguja rota en la pistola
Causa
1. La bola de la válvula de pie inferior no
está colocada en su sitio debido a
suciedad o al desgaste
2. El material es demasiado viscoso para
ser succionado.
3. Fuga de aire en el lado de succión o
manguera de succión dañada. La
succión puede ser demasiado pequeña
para el material pesado.
1. La bola superior no está colocada en
su sitio debido a suciedad o al
desgaste
2. El asiento de la guarnición inferior está
desgastado
1. El recipiente de material está vacío o el
material es demasiado denso para fluir
a través de la manguera de succión
2. La bola inferior está pegada al asiento
de la válvula de pie
3. La manguera de succión está retorcida
o suelta
1. Conexiones sueltas. La válvula de
purga está parcialmente abierta o está
desgastada. El asiento de la guarnición
inferior está desgastado.
2. La bolas superior y/o la inferior no
están es su lugar.
1. La punta de rociado está desgastada
2. El filtro de salida o el filtro de la pistola
están obstruidos
3. Baja tensión y/o amperaje inadecuado
4. El tamaño o la longitud de la manguera
es demasiado pequeño o demasiado
grande
1. El disolvente ha hecho que la
guarnición superior se hinche
Solución
1. Inspeccione las conexiones en busca de
fugas de aire.
2. Desmote y limpie
3. Inspeccione y ajuste.
4. Inspeccione y reemplace.
1. Reemplace.
2. Ajuste.
3. Limpie.
1. Verifique el suministro de líquido.
2. Limpie.
3. Reemplace.
Solución
1. Retire el ensamblaje de la válvula de pie
Limpie e inspeccione. Compruebe la válvula
de pie llenándola con agua, si las bolas no
sellan el asiento, reemplace la bola.
2. Diluya el material — póngase en contacto
con el fabricante para obtener los
procedimientos de dilución adecuados.
3. Apriete todas las conexiones entre la
bomba y el recipiente de pintura. Si hay
alguna dañada, reemplácela. Cambie a un
juego de succión de mayor tamaño.
1. Compruebe el asiento y la bola superiores
con agua. Si la bola no sella, reemplace el
asiento.
2. Reemplace la guarnición, si fuese
necesario.
1. Rellene con nuevo material. Si es demasiado
espeso, retire la manguera de succión,
sumerja la sección de líquidos en el material e
inicie la bomba para que cebe. Añada
diluyente al material. Cambie a un juego de
succión de mayor tamaño. Abra la válvula de
purga para eliminar el aire y reinicie la bomba.
2. Retire la válvula de pie. Limpie la bola y el
asiento.
3. Enderécela.
1. Compruebe todas las conexiones entre la
bomba y la pistola. Apriételas si fuese
necesario. Si el material fluye desde la
manguera de purga, cierre la válvula de
purga o reemplácela, si fuese necesario. Si
no aprecia nada de lo anterior, reemplace
la guarnición inferior.
2. Vuelva a colocar las bolas limpiándolas.
1. Reemplace.
2. Limpie o reemplace el filtro.
3. Compruebe el servicio eléctrico. Corrija
según sea necesario.
4. Aumente el tamaño de la manguera para
minimizar la caída de presión a lo largo de
la manguera y/o reduzca la longitud de la
manguera.
1. Reemplace la guarnición.
Motor hidráulico
Problema
El motor se atasca en la parte
inferior (sin problemas
inusuales de calentamiento)
El motor se atasca en la parte
superior (sin problemas
inusuales de calentamiento)
Baja presión (bien en el
recorrido descendente, lento en
el recorrido ascendente –-
fuerte calentamiento)
NOTA: El motor trabaja en
el recorrido
ascendente, marcha
en vacío y se atasca
en el recorrido
descendente.
Baja presión (ambos
recorridos – gran
calentamiento)
NOTA: El motor trabaja en
los dos recorridos.
Causa
1. El asiento del pistón de la bomba de
fluido está desenroscado
2. La válvula está agarrotada o el
ensamblaje del cambiador de la varilla
de disparo del motor está separado
1. La válvula está agarrotada
2. Retén de resorte roto (ensamblaje de
la varilla de la válvula)
3. Resorte o varilla de válvula rotos
4. Hay aire en el motor hidráulico
5. Hay aire en la bomba de fluido
1. Junta de pistón rota
2. Pistón agrietado
1. Juntas tóricas caídas en el centro en la
válvula de carrete
2. Bomba hidráulica en mal estado
Solución
1. Si la varilla de conexión está bien, retire la
bujía central del cilindro haga descender la
válvula. Reemplace la bujía y arranque la
máquina. Si la máquina realiza un ciclo y
se vuelve a detener en la parte inferior, el
problema es el asiento del pistón en la
bomba de fluido. Compruebe el asiento del
pistón. Repárelo o reemplácelo, según sea
necesario. Si el asiento del pistón está bien
y el problema no cambia, compruebe el
motor.
2. Retire la válvula y busque arañazos y
movimientos bruscos cuando lo desliza
hacia arriba y hacia abajo. Reemplace la
válvula y el carrete en este estado.
Compruebe la varilla de disparo en busca
de una posible separación. Compruebe la
varilla de disparo en busca de una posible
separación.
1. Retire la válvula y busque arañazos y
movimientos bruscos cuando lo desliza
hacia arriba y hacia abajo. Reemplace la
válvula y el carrete en este estado.
2. Reemplace el ensamblaje de la varilla de la
válvula.
3. Reemplace el ensamblaje de la varilla de la
válvula.
4. Restablezca la válvula. Purgue el aire, lo
que se consigue normalmente mediante un
ciclo a baja presión del motor o del
ensamblaje de la bomba durante 5-10
minutos. Compruebe las causas de la
introducción de aire:
Conectores sueltos en el tanque.
Conectores sueltos en la bomba hidráulica.
Conexiones sueltas en la manguera.
•Poco aceite en el depósito.
5. Se puede atascar en la parte superior
aleatoriamente cuando la bomba de fluido
toma aire. Restablezca la válvula. Evite la
entrada de aire en la bomba de fluido.
1. Antes de desmontar el motor, arranque la
máquina. Con al bomba realizando un ciclo
bajo presión, toque el cilindro hidráulico y la
culata para ver si el cilindro o la culata se
calientan. Esto ayudará a determinar si la
junta del pistón está defectuosa o si la
tuerca del pistón está rota. Si el calor está
en la culata, compruebe las juntas tóricas
en la válvula de carrete.
2. Desarme el motor y compruebe las juntas
del pistón, el diámetro del cilindro y la
tuerca del pistón. Ponga especial atención
en la tuerca del pistón. Puede estar
agrietada y no mostrarlo externamente.
1. Antes de desmontar el motor, arranque la
máquina. Con la bomba realizando un ciclo
bajo presión, toque la culata para ver si se
calienta. Esto ayudará a determinar si la
junta tórica del centro está defectuosa en la
válvula de carrete. Si está caliente, retire y
reemplace la junta tórica.
2. Reemplace la bomba hidráulica.
Solución de problemas
66 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 67
Español
Solución de problemas
Patrones de rociado
Problema
Residuos
Reloj de arena
Distorsionado
El patrón se expande y se
contrae (variaciones rápidas)
Patrón redondo
Causa
1. Suministro de fluido inadecuado
1. Suministro de fluido inadecuado
1. Boquilla obstruida o desgastada
1. Fuga en el tubo de succión
2. Suministro de fluido intermitente
1. Punta desgastada
2. El fluido es demasiado pesado para la
punta
Solución
1. El fluido no atomiza correctamente:
Aumente la presión del fluido. Cambie a
una punta con un tamaño de orificio menor.
Reduzca la viscosidad del fluido. Reduzca
la longitud de la manguera. Limpie la
pistola y los filtros. Reduzca el número de
pistolas que utilizan la bomba.
1. Igual que arriba.
1. Limpie o reemplace la boquilla.
1. Inspeccione la manguera de succión en
busca de fugas.
2. Cambie a una punta con un tamaño de
orificio menor. Instale un amortiguador en el
sistema o drene el existente. Reduzca el
número de pistolas que utilizan la bomba.
Elimine las restricciones en el sistema,
limpie la malla de la punta si utiliza un filtro.
1. Reemplace la punta.
2. Aumente la presión. Diluya el material.
Cambie la boquilla.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
5,947,381 5,749,528 5,660,332 5,425,506 4,611,758 4,508,268
Las hojas de seguridad de los materiales (Material Safety Data Sheets - MSDS) están disponibles
en la página web de Titan o llamando al servicio al cliente.
68 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Artículo Pieza #
Descripción Cantidad
1 236-144 Ensamblaje Motor/Bomba ......................1
2 228-002 Adaptador ...............................................1
3 200-555 Adaptador giratorio .................................1
4 840-211 Ensamblaje de la manguera
de purga con válvula ..............................1
5 930-514 Ensamblaje del filtro ...............................1
6 449-927 Ensamblaje del carro..............................1
7 449-934 Ensamblaje del protector de la cadena 1
Artículo
Pieza #
Descripción Cantidad
8 ---------- Sistema hidráulico ..................................1
9 449-125 Cadena, “V” ............................................1
10 506-278 Convertokit, 6.5 CV, Honda, gasolina
(modelo de gasolina) ..............................1
11 103-830 Ensamblaje de la manguera
de succión, 1" x 4.5"...............................1
12 506-276 Convertokit, electricidad DC, 115V
(modelo eléctrico, no se muestra) ..........1
Lista de piezas e instrucciones de servicio
Ensamblaje principal
8
9
10
4
11
1
5
4
3
2
6
7
Ensamblaje de la manguera de purga
con válvula (P/N 840-211)
1
2
3
4
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 944-028 Válvula de purga.....................................1
2 818-014 Codo, 90º................................................1
3 539-078 Ensamblaje de la manguera...................1
4 103-117 Tubo........................................................1
5 103-111 Ensamblaje del conducto de purga
(incluye los artículos 3 y 4).....................1
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 69
Español
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 590-502 Mango.....................................................1
2 862-460 Tornillo ....................................................1
3 459-051 Abrazadera Motor/Bomba.......................1
4 590-503 Eje...........................................................1
5 449-120 Separador (largo)....................................1
6 670-109 Rueda .....................................................2
7 870-004 Arandela .................................................2
8 590-100 Anillo de sujeción....................................2
9 449-060 Bastidor...................................................1
10 590-508 Pivote de rodillo ......................................2
11 590-507 Botón a presión ......................................2
Ensamblaje del carro (P/N 449-927)
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
12 590-504 Manguito .................................................2
13 590-506 Arandela .................................................2
14 856-921 Tornillo ....................................................4
15 856-002 Arandela .................................................4
16 862-002 Arandela de seguridad ...........................2
17 862-428 Tornillo ....................................................2
18 449-052 Separador ...............................................1
19 449-145 Separador (corto)....................................1
20 862-411 Tuerca.....................................................1
21 862-001 Arandela plana........................................1
2
3
4
5
6
7
9
8
1
10
11
12
15
16
19
21
20
17
18
14
13
Ensamblaje del protector de la cadena
(P/N 449-934)
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 ---------- Belt guard ...............................................1
2 858-636 Screw......................................................2
3 858-002 Lockwasher.............................................2
4 449-187 Clip..........................................................1
5 862-411 Nut ..........................................................1
6 862-001 Washer....................................................1
1
4
5
6
2
3
70 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Sistema hidráulico
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
17
18
19
20
21
25
23
29
28
25
30
22
24
26
27
13
14
15
16
12
5
31
32
33
34
36
37
38
9
10
41
45
28
24
42
43
44
40
39
35
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 313-755 Letrero del mando ..................................1
2 862-414 Tornillo de posición .................................1
3 448-243 Mando de control de la presión..............1
4 860-520 Tornillo de posición .................................1
5 449-195 Ensamblaje polea/ventilador...................1
6 448-494 Pasador, bomba (0.156 x 0.156 x 1
3/16
)...1
7 449-752 Bomba hidráulica....................................1
8 431-042 Conector del tubo ...................................1
9 858-636 Tornillo, HH .............................................8
10 858-002 Arandela de seguridad .........................10
11 325-031 Junta tórica .............................................1
12 448-231 Ensamblaje de la manguera de retorno...1
13 451-029 Conector .................................................1
14 449-616 Cubierta del tanque ................................1
15 858-609 Tuerca de sujeción .................................1
16 858-621 Tornillo hexagonal...................................2
17 859-001 Arandela .................................................2
18 858-624 Tornillo ....................................................2
19 449-605 Junta del tanque.....................................1
20 112-208 Manguito .................................................1
21 472-500 Codo, rosca ............................................1
22 448-208 Malla de entrada.....................................1
23 449-623 Tanque hidráulico....................................1
24 862-411 Tuerca de seguridad de flexión ..............2
25 862-001 Arandela plana........................................6
26 862-002 Arandela de seguridad ...........................4
27 449-212 Tapón ......................................................1
28 862-493 Tornillo, HH .............................................2
29 862-496 Perno roscado ........................................1
30 449-982 Protector .................................................1
31 192-228 Codo .......................................................1
32 449-126 Abrazadera de la manguera...................1
33 420-250 Tubería, PTFE ........................................1
34 448-246 Ensamblaje de la manguera de presión ..1
35 192-051 Codo .......................................................1
36 101-205 Terminal de tierra....................................1
37 451-220 Filtro hidráulico .......................................1
38 449-609 Derivación hidráulica ..............................1
39 449-626 Tapa/Varilla medidora
del fluido hidráulico.................................1
40 449-614 Ensamblaje del tubo ...............................1
41 862-438 Tornillo de mariposa ...............................1
42 862-402 Tuerca ciega ...........................................1
43 449-107 Dispositivo de retención de la placa
de instalación..........................................1
44 449-135 Separador ...............................................1
45 862-480 Tornillo, HH .............................................1
46 451-121 Codo (no se muestra).............................1
47 941-555 Válvula de bola (no mostrada) ...............1
Torsión y guía de sellado
Artículo Descripción
4 Utilice Loctite azul en las roscas
4Torsión a 13.5 N/m (10 pies/libra)
8 Utilice material de sellado hidráulico
13 Utilice material de sellado hidráulico
16 Utilice Loctite azul en las roscas
16 Torsión a 11 N/m (8 pies/libra)
18 Torsión a 11 N/m (8 pies/libra)
20 Utilice material de sellado hidráulico
21 Utilice material de sellado hidráulico
22 Utilice material de sellado hidráulico
28 Torsión a 20.5 N/m (15 pies/libra)
29 Torsión a 20.5 N/m (15 pies/libra)
37 Torsión a 28 N/m (20 pies/libra)
45 Torsión a 20.5 N/m (15 pies/libra)
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 71
Español
Convertokit eléctrico DC (P/N 506-276)
1
2
3
5
4
6
4
7
8
9
2
3
4
11
14
12
13
4
10
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 506-259 Cubierta ..................................................1
2 860-501 Tuerca.....................................................4
3 860-002 Arandela de seguridad ...........................4
4 860-004 Arandela plana........................................8
5 459-016 Protección del eje del motor.....................
6 860-535 Tornillo ....................................................2
7 506-257 Reinicio del interruptor automático.........1
8 506-260 Interruptor ENCENDIDO/APAGADO......1
9 978-350 Motor, eléctrico DC, 2 CV,
50 / 60 Hz, 115 V....................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
10 977-228 Polea.......................................................1
11 590-068 Agarre del mango...................................1
12 335-017 Mango.....................................................1
13 860-552 Tornillo ....................................................2
14 449-989 Placa de instalación................................1
15 506-255 Rectificador (no se muestra) ..................1
16 506-258 Ventilador (no se muestra) .....................1
17 449-125 Cadena, “V” (no se muestra,
no forma parte del ensamblaje)
72 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Convertokit de gasolina
(P/N 506-278)
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 860-552 Tornillo ....................................................4
2 860-004 Arandela plana........................................8
3 764-020 Motor, gasolina, 6.5 CV, Honda..............1
4 980-307 Pasador ..................................................1
5 449-984 Polea.......................................................1
6 449-219 Placa de instalación, motor de gasolina ..1
7 860-502 Tuerca.....................................................4
8 449-125 Cadena, “V” (no se muestra,
no forma parte del ensamblaje)
4
6
3
1
2
5
7
2
Ensamblaje
del filtro
930-514 930-515 930-516
Artículo Pieza # Descripción Cant. Cant. Cant.
1 930-937 Ensamblaje de
la tapa del filtro..........1............1 ...........1
2 930-020 Resorte......................1............1 ...........1
3 930-005 Elemento filtrante,
5 M, con bola.............1
930-006 Elemento filtrante,
50 M, con bola.........................1
930-007 Elemento filtrante,
100 M, con bola.....................................1
4 920-006 Junta, PTFE (gruesa)..1............1 ...........1
5 920-070 Junta, PTFE (fina).....1............1 ...........1
6 891-193 Junta tórica, PTFE ....1............1 ...........1
7 180-909 Asiento,
carburo de volframio ..1............1 ...........1
8 227-027 Tapón del tubo...........1............1 ...........1
9 930-920 Estructura del filtro ....1............1 ...........1
10 227-033 Tapón del tubo...........2............2 ...........2
11 191-324 Manguito hexagonal ..1............1 ...........1
Juego de servicio del filtro (P/N 930-050)
Artículo
Pieza #
Descripción Cantidad
2 930-020 Spring .....................................................1
4 920-006 Gasket, PTFE.........................................1
5 920-070 Gasket, PTFE.........................................1
6 891-193 O-Ring, PTFE.........................................1
Especificaciones
Presión máxima de trabajo..............5000 psi (34.5 MPa)
Área de filtrado ................................18 pulg2 (116 cm2)
Puertos de salida .............................(1) Rosca nominal del
tubo (H) de 1/4” para la
válvula de purga
(1) Rosca del tubo (H) de
3/8" con una conexión
para la manguera con un
diámetro nominal del tubo
(M) de 1/4”
(1) Rosca nominal del
tubo (H) de3/8" conectada
para el enganche de una
pistola adicional.
Piezas mojadas................................Acero al carbono con
níquel y cadmio por
reducción química acero
inoxidable, carburo de
volframio, PTFE
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
10
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 73
Español
Ensamblaje de la válvula de purga
(P/N 944-028)
Artículo Pieza #
Descripción Cantidad
1 944-020 Estructura de la válvula ..........................1
2 944-024 Ensamblaje del mando ...........................1
3 944-904 Asiento de la válvula...............................1
4 945-003 Junta de cobre........................................1
5 761-715 Bola, T.C. ................................................1
6 944-026 Tope del vástago de la válvula ...............1
7 944-004 Junta tórica, PTFE .................................1
Instrucciones de servicio
Esta válvula de purga tiene un asiento de la válvula de
carburo de volframio y no debería necesitar ser reemplazada
a menudo. La bola de carburo de volframio, en servicio
normal, debe durar mucho tiempo, ya que gira y se desgasta
de un modo uniforme. Si existe una fuga, reemplace la bola.
Abra el mando de ajuste hasta la posición completa en
dirección contraria a las agujas del reloj, antes de
desenroscar el asiento de la válvula de la estructura de la
válvula. Si el vástago de la válvula es girado hacia
adentro con la bola extraída, es posible que haya que
reemplazar la junta tórica de PTFE. Si se ha producido
una fuga del vástago de la válvula, la junta tórica de PTFE
debe ser reemplazada.
Todas las roscas que no se muevan deben ser
ensambladas con Speeflo Loctite Sealant (P/N 426-051).
PRECAUCION
NOTA: El tope del vástago de la válvula debe ser
desenroscado del vástago de la válvula con
un destornillador hexagonal, y a continuación
el vástago de la válvula podrá ser
desenroscado de la estructura de la válvula.
PRECAUCION
1
2
3
4
5
6
7
Ensamblaje de la manguera de succión
103-826 103-827
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad Cantidad
1 420-070 Manguera.....................4.5' .............6.5'
2 103-679 Abrazadera
de la manguera..............2.................2
3 103-575 Tubo...............................1
103-585 Tubo ..................................................1
4 103-627 Separador de piedras ....1.................1
5 194-771 Adaptador ......................1.................1
6 103-119 Sujetador .......................1.................1
7 103-125 Resorte ..........................1.................1
1
2
3
4
5
6
7
2
74 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
29
Vea la página 79 para
las instrucciones
de instalación.
28
27
25
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 235-018 Retención de disparo..............................2
2 141-007 Junta tórica .............................................2
3 325-005 Resorte de disparo .................................2
4 569-016 Bola, SS..................................................2
5 441-908 Juego carrete / manguito........................1
6 441-152 Junta tórica .............................................3
7 235-030 Tapa de la culata del cilindro..................1
8 441-217 Junta tórica .............................................1
9 858-811 Tuerca de seguridad de flexión ..............1
10 451-121 Codo de rosca, 90º.................................1
11 235-112 Culata del cilindro ...................................1
12 431-032 Junta tórica .............................................2
13 431-053 Retención del manguito..........................1
14 431-054 Anillo de sujeción....................................1
15 192-000 Codo .......................................................1
16 235-022 Tornillo de sujeción del pistón ................1
17 235-014 Pistón......................................................1
18 235-027 Junta del pistón ......................................1
19 235-026 Junta tórica .............................................1
20 236-021 Ensamblaje de la varilla de la válvula ....1
21 236-948 Varilla del pistón .....................................1
22 235-001 Anillo de seguridad .................................1
23 236-007 Cilindro....................................................1
24 235-028 Junta de la varilla....................................1
25 236-929 Bloque Motor/Bomba..............................1
26 236-029 Tubo del motor........................................1
27 197-031 Conexión en T ........................................1
28 431-019 Juego de juntas tóricas...........................1
29 700-499 Junta tórica .............................................1
Juego de servicio del motor - pequeño
(P/N 235-050)
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
2 141-007 Junta tórica .............................................2
3 325-005 Resorte de disparo .................................2
4 569-016 Bola, SS..................................................2
6 441-152 Junta tórica .............................................3
8 441-217 Junta tórica .............................................1
9 858-811 Tuerca de seguridad de flexión ..............1
12 431-032 Junta tórica .............................................2
18 235-027 Junta del pistón ......................................1
19 235-026 Junta tórica .............................................1
24 235-028 Junta de la varilla....................................1
Servicio del motor hidráulico
Realice este procedimiento utilizando las piezas del Juego de
Servicio del Motor – pequeño (P/N 235-050). Si el motor
hidráulico funciona, arranque la máquina y empuje la varilla
del pistón (21) hasta su posición más alta.
Desensamblaje del motor hidráulico
1. Desconecte la manguera de presión del codo (34 y 35 en
la lista de piezas del sistema hidráulico) situado en la
parte posterior de la bomba hidráulica.
2. Retire los dos tornillos de instalación y las dos arandelas
de seguridad (17 y 16 en la lista de piezas del
ensamblaje del carro) que conectan el ensamblaje del
motor/bomba al carro.
NOTA: El servicio del motor hidráulico sólo se debe
realizar en un área limpia y libre de polvo. La
suciedad o las partículas metálicas que queden
en el motor o entren en él al volver a ensamblarlo
pueden dañar partes críticas y afecta su duración
y su garantía. Debe inspeccionarse que todas
las piezas estén absolutamente limpias.
Motor hidráulico
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 75
Español
3. Coloque el ensamblaje del motor/bomba en una prensa
de banco, sujetándolo de un modo seguro por el bloque
del motor/bomba (25).
4. Retire la tapa de la culata del cilindro (7).
5. Afloje el anillo de seguridad (22) con una llave de tuercas
cilíndricas y desenrosque la tuerca de sujeción del tubo en la
T (27). Afloje la tuerca de sujeción del tubo en el codo (15).
Deslice la tuerca hacia abajo. Introduzca el tubo del motor
(26) en el tubo en T (27) lo suficientemente lejos para
despejar el codo (15). Desenrosque lentamente la culata del
cilindro (11) y elévela lo suficiente por encima del cilindro (23)
para poder alcanzar el ensamblaje de la varilla de la válvula
(20) con las tenazas de sujeción de la prensa de banco.
6. La varilla del pistón (21) debe estar cerca de la parte
superior de su recorrido para su desensamblaje. Puede
que sea necesario utilizar un arrastre de madera o nylon
para llevar la varilla del pistón hasta su posición más alta.
7. Sujete fuertemente la varilla del pistón con las tenazas de
sujeción de la prensa de banco y luego retire la tuerca de
seguridad de flexión (9) de la parte superior del ensamblaje
de la varilla de la válvula (20). Tenga cuidado de que no se
caiga el manguito (5). Ahora se puede levantar la culata del
cilindro (11). Desenrosque el cilindro (23) del bloque del
motor/bomba (25). Nota: Se puede utilizar un anillo de
seguridad (22) extra para unir los dos anillos de seguridad
en el cilindro, y se puede utilizar una llave para tubos para
desenroscar el cilindro (23) del bloque del motor/bomba (25).
8. Para retirar el pasador
de conexión, deslice
hacia abajo el anillo de
sujeción con un
pequeño destornillador
y luego empuje el
pasador hacia afuera.
9. Retire el ensamblaje
de la varilla del pistón
del bloque del
motor/bomba (25).
10. Retire la junta de la varilla (24), teniendo mucho cuidado
de no arañar la ranura de estanqueidad en el bloque del
motor/bomba (25).
11. Coloque el tornillo de sujeción del pistón (16) del
ensamblaje de la varilla del pistón en una prensa de
banco. Deslice una barra larga a través del agujero
situado en la base de la varilla del pistón para hacer
palanca, y desenrosque la varilla del pistón del tornillo de
sujeción del pistón.
12. Retire el pistón (17) y saque el ensamblaje de la varilla
del pistón (20).
13. Retire la junta del pistón (18) y la junta tórica (19).
14. Retire las retenciones de disparo (1), los resortes de
disparo (3) y las bolas de la culata del cilindro (11). Retire
las juntas tóricas (2) de las retenciones de disparo (1).
15. Retire el anillo de sujeción (14) y la retención del
manguito (13). Saque suavemente el juego
carrete/manguito (5) de la culata del cilindro (11)
utilizando una varilla de madera o nylon.
16. Inspeccione la varilla del pistón (11) y el cilindro (23) en
busca de desgastes, arañazos y mellas. Reemplácelos si
están dañados.
17. Inspeccione la válvula del carrete (5) en busca de
desgastes. Reemplácela si es necesario. La válvula del
carrete debe moverse suave y libremente sin forzarse
sosteniéndola en una posición vertical. Si no es así,
puede hacer que el motor se atasque.
Reensamblaje del motor hidráulico
1. Separe el juego carrete/manguito (5). Coloque las juntas
tóricas encima del manguito. Lubrique las juntas tóricas con
aceite hidráulico. Introduzca suavemente el manguito en la
culata del cilindro (11) con la parte más plana del manguito
hacia afuera. Utilice una varilla de nylon para empujar hacia
abajo el manguito hasta que alcance la mayor profundidad.
No utilice otro tipo de herramienta que pueda dañar el
manguito o dejar partículas o residuos. Instale el carrete a
través de la parte superior de la culata, hasta el manguito.
Pasador
de conexión
Anillo
de sujeción
No utilice lubricante para la guarnición de la bomba Piston
Lube. Se trata de un disolvente, y dañaría gravemente las
juntas y las juntas tóricas del motor hidráulico.
2. Instale las juntas tóricas (2) en las retenciones de disparo
(1). Instale las bolas de la retención de disparo (4)
seguidas de los resortes (3) que, cuando estén
instalados, sujetarán el juego de carrete/manguito (5) en
su lugar para su ensamblaje.
3. Instale la retención del manguito (13) seguido del anillo de
presión (14) en la culata del cilindro (11), lo que sujetará el
manguito de la válvula en su lugar. Instale la junta tórica
(12) en la ranura de la junta tórica de la culata del cilindro.
4. Reemplace la junta inferior (24) en el bloque del
motor/bomba (25). Asegúrese de que la parte abierta de
la junta está mirando hacia arriba (V). Esta junta no
requiere ninguna herramienta especial.
5. Coloque la varilla del pistón (21) en una prensa de banco.
Inspeccione el ensamblaje de la varilla de la válvula (20)
en busca de daños. Asegúrese de que la tuerca de
seguridad de la parte inferior del ensamblaje de la varilla
de la válvula (20) está asegurada. NO la retire. A
continuación, colóquela en la varilla del pistón (21) tal y
como se ilustra. Instale la junta tórica (19), lubricándola
bien y volviendo a colocar el pistón (17) en la varilla del
pistón (21). Coloque una gota de Loctite azul en el tornillo
de sujeción del pistón (16). Apriete el tornillo de sujeción
del pistón hasta que esté asegurado en su lugar.
Compruebe en este momento el funcionamiento normal
del resorte del ensamblaje de la varilla de la válvula (20).
6. Instale la junta del pistón (18) con los rebordes hacia abajo.
Instale cuidadosamente la junta tórica (19). Extienda el
anillo y estírelo lo suficiente para su instalación.
7. Con el bloque del motor/bomba (25) aún en la prensa de
banco, instale la junta inferior (24) empujándola hacia su
ranura con una varilla roma de tamaño adecuado. Luego
complete la instalación con los dedos. No es necesaria
ninguna herramienta. No retuerza la junta.
8. Lubrique previamente el pistón y el ensamblaje de la
varilla de la válvula con el fluido hidráulico Coolflo™ (P/N
430-361). Instale la varilla del pistón (21) en el bloque del
motor/bomba (25) con un movimiento suave de empuje y
rotación, para hacer pasar la varilla del pistón a través de
la junta (24).
9. Reemplace el pasador de conexión de la varilla y el anillo
de sujeción.
10. Instale la junta tórica (12) en la pared del cilindro.
Lubrique el anillo y la pared interna. Con la varilla del
pistón firmemente sujeta, el cilindro debe ser conducido
suavemente sobre la junta del pistón con un mazo de
goma. Enrosque fuertemente el cilindro en el bloque del
motor/bomba (25).
11. Levante la varilla del pistón (21) hasta la posición superior
y enrosque el anillo de seguridad (2) hasta el final en las
roscas superiores del cilindro.
12. Tire hacia arriba del ensamblaje de la varilla de la válvula
(20) todo lo que se pueda y sujételo con las tenazas de
sujeción de la prensa de banco. A continuación instale la
culata del cilindro (11), ya ensamblada, sobre la varilla de
la válvula hasta que las roscas superiores de la varilla de
la válvula pasen a través de la parte superior del juego
carrete/manguito (5). Las roscas de la varilla de la válvula
deben estar limpias y libres de aceite. Ponga una gota de
Loctite azul en la rosca de la tuerca de seguridad de
flexión (9) y enrosque la tuerca en la varilla de la válvula
hasta su posición apretada (no apriete excesivamente)
mientras sujeta la varilla de la válvula por debajo con las
tenazas de sujeción de la prensa de banco.
NOTA: Inspeccione la parte inferior de la varilla del
pistón (21) en busca de muescas o zonas afiladas
que puedan dañar la junta del pistón durante la
instalación a través del bloque del motor/bomba.
PRECAUCION
76 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
13. Enrosque la culata del cilindro (11) en el cilindro (23) y
luego hacia afuera lo suficiente para volver a ensamblar
los conectores hidráulicos y el tubo del motor (26).
Asegure el anillo de seguridad con una llave de tuercas
para mantener la culata del cilindro en su lugar.
14. El ensamblaje en forma de T (27) y el codo (15) utilizan
una junta tórica (28) para sellar el diámetro exterior del
tubo del motor (26). El diámetro exterior del tubo del
motor debe estar libre de arañazos y bordes afilados.
Las tuercas de seguridad en estos conectores deben ser
en primer lugar apretadas a mano, y a continuación
apretadas otra media vuelta con una llave.
15. Instale la junta tórica (8) en la tapa de la culata del
cilindro (7). Apriete.
Hydraulic Motor Cut-Away
Torsión de la tuerca
de seguridad de flexión
a 146N/m. (10 pies/libra).
Utilice Loctite azul.
Utilice Loctite
azul en el anillo
de seguridad.
Utilice material
de sellado
hidráulico.
El reborde
de la junta
debe mirar
hacia arriba.
Utilice material
de sellado
hidráulico.
Torsión del tapón
de la culata a 219 N/m.
(15 pies/libra). No apriete
demasiado la junta tórica.
Torsión de las
retenciones de
disparo a 365 N/m.
(15 pies/libra). No
apriete demasiado
la junta tórica.
Torsión de las
retenciones del
pistón a 1095 N/m.
(75 pies/libra).
Utilice Loctite rojo.
El reborde de la
justa debe mirar
hacia abajo.
El ensamblaje de la
varilla de la válvula
está configurado en
fábrica y debe
permanecer siempre
pegado con Loctite.
No lo desensamble.
Sección de líquidos
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 143-019 Anillo de sujeción....................................1
2 143-118 Pasador de conexión..............................1
3 145-031 Junta tórica, PTFE .................................2
4 138-153 Juego de la guarnición,
cuero/UHMPWPE/acero .........................2
5 142-004 Resorte de la guarnición, SS..................1
6 144-117 Varilla de desplazamiento,
Severe Service 500..................................1
7 138-001 Retención del resorte .............................1
8 142-003 Resorte de la guarnición, SS..................1
9 451-085 Estructura de la bola superior ................1
10 138-225 Bola, SS..................................................1
11 143-945 Asiento del pistón ...................................1
12 144-822 Cilindro de la bomba,
Severe Service 500 ................................1
13 140-009 Junta tórica .............................................1
14 144-032 Estructura de la bola inferior, SS............1
15 178-700 Bola, SS..................................................1
16 144-013 Ensamblaje de la válvula de pie.............1
Juego de Servicio de la Sección de Líquidos,
grande (P/N 144-500)
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
144-050 Juego de Servicio
de la Sección de Líquidos, pequeño ......1
6 144-117 Varilla de desplazamiento.........................1
12 144-822 Cilindro de la bomba...............................1
Juego de Servicio de la Sección de Líquidos,
pequeño (P/N 144-050)
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 143-019 Anillo de sujeción....................................1
3 145-031 Junta tórica, PTFE .................................2
4 138-153 uego de la guarnición,
cuero/UHMPWPE/acero .........................2
10 138-225 Bola, SS..................................................1
13 140-009 Junta tórica .............................................1
15 178-700 Bola, SS..................................................1
426-051 Loctite .....................................................1
1
5
6
7
8
10
9
11
12
13
3
14
15
16
4
4
2
3
Bloque
Motor/
Bomba
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 77
Español
Servicio de la sección de líquidos
Desensamblaje de la sección de líquidos
1. Retire el ensamblaje del tubo de succión. Desenrosque
la válvula de pie (16) y el cilindro de la bomba (12) con
una llave de correa.
2. Deslice hacia arriba el anillo de sujeción (1) con un pequeño
destornillador, y luego saque el pasador de conexión (2).
3. Saque la varilla de desplazamiento (6) a través de la
cavidad inferior del bloque del motor/bomba.
4. Retire el bloque del motor/bomba, la junta tórica de PTFE
(3), el resorte de la guarnición superior (5), y el juego de
la guarnición superior (4).
5. Sujete la varilla de desplazamiento (6) en una prensa de
banco por las superficies planas de la parte superior de la
varilla de desplazamiento y retire el asiento del pistón (11)
con una llave mientras mantiene la varilla en posición
horizontal con un soporte de madera, si fuese necesario.
Retire la estructura de la bola superior (9), la bola (10), el
juego de la guarnición inferior (4), el resorte de la
guarnición inferior (8), y la retención del resorte (7).
6. Retire la estructura de la bola inferior (14), la junta tórica
de PTFE (3), y la bola (15).
7. Reemplace el pasador de conexión (2) y el anillo de
sujeción (1).
8. Retire la junta tórica (13) del cilindro de la bomba (12).
Reensamblaje de la sección de líquidos
1. Coloque la bola (15) dentro de la válvula de pie (16),
seguida de la estructura de la bola inferior (14).
2. Inserte la junta tórica de PTFE (3) en la ranura inferior de
la válvula de pie (16).
3. Coloque el juego de la guarnición inferior (4) sobre el
asiento del pistón (11) con el pico de las guarniciones en
“V” apuntando hacia abajo a la válvula de pie.
4. Limpie las roscas del asiento del pistón (11) recúbralas
con Loctite azul. Asegúrese de que no haya Loctite en el
asiento.
5. Coloque la bola (10) sobre el asiento del pistón (11),
seguida de la estructura de la bola superior (9).
6. Coloque el resorte de la guarnición inferior (8) sobre el
asiento del pistón (11), seguido de la retención del resorte (7).
7. Atornille la varilla de desplazamiento (6) y el asiento del
pistón (11). Asegúrela en una prensa de banco a 100
N/m (75 pies/libra).
8. Inserte la junta tórica de PTFE (3) en la ranura superior
del bloque del motor/bomba.
9. Inserte el juego de la guarnición superior (4) en el bloque
del motor/bomba con el pico de las guarniciones en “V”
apuntando hacia arriba al motor.
NOTA: Las guarniciones deben estar impregnadas de
aceite antes de su instalación.
NOTA: Las guarniciones deben estar impregnadas de
aceite antes de su instalación.
NOTA: Utilice cinta de PTFE en todas las conexiones
de tubos con rosca.
NOTA: EL USO DE PIEZAS DE SERVICIO QUE NO SEAN
DE SPEEFLO PUEDE ANULAR LA GARANTÍA.
PIDA PIEZAS ORIGINALES FABRICADAS POR
SPEEFLO PARA OBTENER LOS MEJORES
SERVICIOS. Esta bomba debe recibir un
servicio rutinario tras aproximadamente 1000
horas de uso. Se requiere un servicio anterior si
existen excesivas fugas desde la guarnición
superior o si los tiempos de la bomba son más
rápidos unos que otros. Se recomienda el uso
de Speeflo Piston Lube (P/N 700-925) como
lubricante de la guarnición superior. NO
SUSTITUYA EL ACEITE, EL AGUA O EL
DISOLVENTE por un lubricante para la
guarnición superior.
10. Coloque el resorte de la guarnición superior (5) en el bloque
del motor/bomba con el extremo pequeño terminado en
punta apuntando hacia arriba al bloque del motor/bomba.
11. Inserte la varilla de desplazamiento (6) hacia arriba a
través de las guarniciones superiores en el bloque del
motor/bomba.
12. Alinee los agujeros en la varilla de desplazamiento (6) y
la varilla del pistón hidráulico e inserte el pasador de
conexión (2).
13. Enrosque las roscas cortas del cilindro de la bomba (12) en el
bloque del motor/bomba y apriételas con una llave de correa.
14. Coloque la junta tórica (13) en la ranura superior del
cilindro de la bomba (12).
15. Enrosque la válvula de pie (16) sobre el cilindro de la
bomba (12), apriétela con una llave de correa y de
marcha atrás para alinear la manguera de succión.
Vista en corte de la sección de líquidos
Las puntas de
las guarniciones
superiores deben
mirar hacia arriba.
Torsión de las
retenciones
del pistón
a 1095 N/m.
(75 pies/libra).
Utilice
Loctite azul.
Área del
depósito de
aceite para
el lubricante
para la
guarnición
Piston Lube.
Las puntas
de las
guarniciones
inferiores
deben mirar
hacia abajo.
Lubricar
la junta tórica.
NOTA: No es necesario apretar en exceso la válvula de
pie. Las juntas tóricas realizan la función de
sellado sin estar excesivamente apretadas. Es
suficiente apretarlas del todo. La válvula de pie
se puede girar en sentido contrario un máximo
de media vuelta desde la posición apretada
para conseguir una posición más cómoda de la
manguera.
Para la conexión de la manguera de succión, es
muy importante que las roscas de la manguera
de succión se ajusten perfectamente a la
válvula de pie con las uniones del ensamblaje
de la manguera equipadas con cinta de PTFE y
selladas para evitar fugas de aire.
78 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Ensamblajes de distribuidor para pistolas (opcional)
Ensamblajes de distribuidor para una pistola añadida
975-111 975-311 975-200 975-300
1 juego de pistola 1 juego de pistola Juego para añadir Juego para añadir
añadida añadida una pistola una pistola
Artículo
Pieza # Descripción 1/4" 3/8" 1/4" 3/8"
1 814-002 Manguito, hex ..................1 .....................................................................1
814-004 Manguito, hex ......................................................1.....................................................................1
2 940-553 Válvula, bola ....................1 .....................................................................1
941-555 Válvula, bola ........................................................1.....................................................................1
3 227-006 Manguito, hex ..................1 .....................................................................1
808-555 Manguito, hex ......................................................1.....................................................................1
4 227-033 Tapón, tubo..............................................................................................1 .................................1
5 970-100 Bloque, distribuidor..................................................................................1 .................................1
6 814-004 Manguito, hex ..........................................................................................1 .................................1
Ensamblajes de distribuidor para varias pistolas añadidas
975-212 975-213 975-214 975-312 975-313 975-314
2 pistolas 3 pistolas 4 pistolas 2 pistolas 3 pistolas 4 pistolas
Pieza # Descripción 1/4" 1/4" 1/4" 3/8" 3/8" 3/8"
975-111 1 juego de pistola
añadida, 1/4"............................1 .......................1.......................1
975-311 1 juego de pistola
añadida, 3/8".......................................................................................................1 .....................1.....................1
975-200 Juego para añadir
una pistola, 1/4" .......................1 .......................2.......................3
975-300 Juego para añadir
una pistola, 3/8"..................................................................................................1 .....................2.....................3
Ensamblaje distribuidor
para 3 pistolas
1 juego de pistola
añadida
Juego para añadir
una pistola
4
5
1
6
3
2
1
2
3
©Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 79
Español
Instalación del conector de la junta tórica
Pasos 1 y 2:
Paso 3:
Paso 4:
Paso 5:
Cautions:
Lubrique
Lubrique
Apretar
la tuerca
Espacio
de receso
Sin espacio
Alinear
Mantener
esta pieza
inmóvil
Evite atornillar el conector
demasiado profundamente
Evite dejar el conector demasiado fuera.
La arandela
encorvada
permite
la extrusión de
la junta tórica
Corte de la
junta tórica
en la rosca
Accesorios y Juegos de servicio
Estos artículos pueden adquirirse por separado en su
distribuidor de Speeflo local.
Pieza #
Descripción
103-830 Ensamblaje de manguera de succión de 5 gal.
con separador de piedras, 1" x 4.5'
103-808 Ensamblaje de manguera de succión de 55 gal.
con separador de piedras, 1" x 6.5'
103-627 Separador de piedras
930-005 Elemento filtrante de pintura, malla 5 (para
múltiples colores y materiales pesados)
930-006 Elemento filtrante de pintura, malla 50 (para
látex y materiales arquitectónicos normales)
930-007 Elemento filtrante de pintura, malla 100 (para
tintes, lacas y materiales finos)
520-050 SGX-20 G, T, y juego de manguera de 1/4”
520-051 SGX-20 G, T, y juego de manguera de 3/8”
101-208 Pinza de conexión a tierra
101-212 Cable de conexión a tierra, calibre 12 x 25’
700-925 Piston Lube
430-362 Fluido hidráulico Coolflo™, 1 cuarto
430-361 Fluido hidráulico Coolflo™, 1 galón
144-050 Juego de Servicio de la Sección de Líquidos -
pequeño
930-050 Juego de servicio del filtro
944-050 Juego de servicio de la válvula de purga
975-212 Distribuidor para 2 pistolas con válvulas
de bola, 1/4”
975-213 Distribuidor para 3 pistolas con válvulas
de bola, 1/4”
975-312 Distribuidor para 2 pistolas con válvulas
de bola, 3/8”
975-313 Distribuidor para 3 pistolas con válvulas
de bola, 3/8”
Selección de la punta sin aire
Las puntas son seleccionadas por el tamaño del orificio y el
ancho del ventilador. La selección adecuada está
determinada por el ancho del ventilador requerido para un
trabajo específico, y por el tamaño del orificio que suministrará
la cantidad de fluido deseada y realizará una atomización
adecuada.
Para los fluidos de viscosidad ligera, se suelen preferir puntas
con orificios más pequeños. Para los materiales con una
viscosidad más pesada se prefieren puntas con orificios
mayores. Consulte el siguiente cuadro.
El siguiente cuadro indica los tamaños más comunes y los
materiales adecuados a rociar.
Se prefieren anchos de ventilador de 20 a 30 cm. (8” a 12”)
debido a que ofrecen más control al rociar y es menos
probable que se obstruyan.
Tamaño
de la punta
Material rociado Tipo de filtro
.011 – .013 Lacas y tintes Malla 100
.015 – .019 Aceite y látex Malla 50
.021 – .026 Látex pesado y masillas Malla 5
NOTA: No supere el tamaño de punta recomendado
para la bomba.
1. Empuje hacia atrás
la arandela y la junta
tórica todo lo que se
pueda.
2. Lubrique la junta
tórica y el puerto de
entrada.
3. Atornille el conector
hasta que la arandela
empuje a la junta
tórica hacia la entrada
y se sitúe plana
contra el puerto. (¡No
apriete – realice este
paso manualmente
para comprimir la
junta tórica contra el
puerto!)
4. Desatornille el
conector no más
de una vuelta
completa para
alinearlo según sea
necesario.
5. Apriete la tuerca con
una llave
manteniendo el
conector hacia atrás.
Esto debe dejar al
descubierto un
espacio de receso
detrás de la tuerca,
que puede actuar
como indicador de
que el conector está
ensamblado
correctamente. (Esta
es una característica
sólo para una
versión específica
de este conector –
que se atornilla
dentro de la culata
del cilindro. Otros
conectores, como
los que conectan a
la bomba hidráulica,
se ensamblan del
mismo modo pero
puede que no
tengan el indicador).
80 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
Limited Warranty
Titan Tool Inc. warrants all equipment manufactured by it and bearing its brand names to be free from defects in material and workmanship at the time of sale by an authorized
Speeflo distributor. Titan Tool Inc. will for a period of twenty-five months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment proven defective. Repair or replacement
under this warranty shall be purchaser's sole remedy for breach of this warranty. Products furnished by but not manufactured by Titan Tool Inc. (such as hose, motors, engines,
etc.) will carry only the warranty of the manufacturer, if any. (TITAN TOOL INC. DOES NOT WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE FOR ACCESSORIES, MATERIALS, EQUIPMENT, COMPONENTS AND PRODUCTS NOT MADE BY TITAN TOOL INC.).
This warranty shall not apply if the product has been subject to misuse, negligence, accident or tampering or has not been operated or installed in accordance with Titan Tool Inc.'s
recommendations. This warranty does not cover and Titan Tool Inc. shall not be liable for any damage, wear or malfunction caused by improper or inadequate maintenance,
abrasion, corrosion or substitution of components, parts or hydraulic fluid not supplied by Titan Tool Inc. Titan Tool Inc. shall not be liable for the improper design, manufacture,
installation, operation or maintenance of accessories, components or materials not supplied by Titan Tool Inc. Titan Tool Inc. shall not be liable for damage or wear caused by
incompatibility with Titan Tool Inc. equipment of materials, equipment or accessories not supplied by Titan Tool Inc.
This warranty applies only to the original purchaser and only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Titan Tool Inc.'s written
recommendations or instructions. Purchaser must, with transportation prepaid, return the equipment claimed to be defective to Titan Tool Inc. or to an authorized Warranty Service
Center for verification of the claimed defect. If the alleged defect is verified, Titan Tool Inc. will, at Titan Tool Inc.'s option, repair or replace any defective parts. The equipment will
be returned including prepayment of transportation charges to the original purchaser. If no defects in material and workmanship are found, repairs will be made by Titan Tool Inc.
at a reasonable charge. Charges may include the cost of parts, labor and freight.
No statement or recommendation made or assistance given by Titan Tool Inc. or its representatives to purchaser, lessee or user or its representatives shall constitute a warranty
by Titan Tool Inc. or a waiver or modification of any of the provisions hereof to create any liability for Titan Tool Inc. No sample or model shall create an express warranty that the
products shall conform to any sample or model exhibited by Titan Tool Inc.
TITAN TOOL INC. DISCLAIMS TO THE FULL EXTENT PERMITTED BY LAW ALL WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND ANY NON CONTRACTUAL LIABILITIES INCLUDING PRODUCT LIABILITY BASED
ON NEGLIGENCE OR STRICT LIABILITIES. Every form of liability is expressly excluded and denied for direct, indirect, special or consequential damages or loss. This warranty
shall be in lieu of any other warranty expressed or implied. The terms of this warranty constitute purchaser's sole and exclusive remedy. In no case shall Titan Tool Inc.'s liability
exceed the amount of the purchase price. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
Garantía limitada
Titan Tool Inc. garantiza todos los equipos que fabrica y sostiene que sus marcas están libres de defectos en el material y en la mano de obra en el momento de su venta por un
distribuidor autorizado Speeflo. Titan Tool Inc. reparará o reemplazará cualquier parte del equipo que se demuestre que está defectuosa durante un periodo de 25 meses a partir
de la fecha de venta. La reparación o la sustitución en virtud de esta garantía será el único recurso legal del comprador para el incumplimiento de esta garantía. Los productos
suministrados, pero no fabricados por Titan Tool Inc. (como las mangueras, motores eléctricos y de gasolina, etc.) sólo portarán la garantía del fabricante, si es que existe. (Titan
Tool Inc. no garantiza y renuncia a todas las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado fin para los accesorios, materiales, equipos, componentes
y productos no fabricados por Titan Tool Inc.).
Esta garantía no se aplicará si el producto ha sido sometido a usos indebidos, negligencias, accidentes o alteraciones, o si no ha sido puesto en funcionamiento o instalado de
acuerdo con las recomendaciones de Titan Tool Inc. Esta garantía no cubre, y Titan Tool Inc. no será responsable de, ningún daño, desgaste o mal funcionamiento causado por
un mantenimiento impropio o inadecuado, abrasión, corrosión, o la sustitución de componentes, piezas o fluido hidráulico no suministrados por Titan Tool Inc. Titan Tool Inc. no
será responsable de los daños ni del desgaste causado por la incompatibilidad con el equipo de Titan Tool Inc. de materiales, equipo o accesorios no suministrados por Titan Tool
Inc.
Esta garantía únicamente es aplicable al comprador original, y únicamente cuando el equipo se instale, se ponga en funcionamiento y se mantenga de acuerdo con las
recomendaciones o instrucciones escritas de Titan Tool Inc. El comprador debe devolver, con el transporte pagado previamente, el equipo que reclama como defectuoso a Titan
Tool Inc. o a un centro de servicio en garantía para la verificación del defecto reclamado. Si se verifica el defecto alegado, Titan Tool Inc, reparará o reemplazará, según decida,
todas las piezas defectuosas. El equipo será devuelto al comprador original, incluyendo el pago previo de los gastos de transporte. Si no se encuentran defectos en el material
ni en la mano de obra, las reparaciones serán realizadas por Titan Tool Inc. a un precio razonable. El precio puede incluir el coste de las piezas, la mano de obra y el transporte.
Ninguna declaración ni recomendación realizada, ni ninguna asistencia proporcionada, por Titan Tool Inc. o sus representantes al comprador, arrendatario, o usuario o a sus
representantes constituirá ninguna garantía por parte de Titan Tool Inc., ni una renuncia o modificación de ninguna de las disposiciones de este documento para crear ninguna
responsabilidad para Titan Tool Inc. Ninguna muestra o modelo creará ninguna garantía expresa de que los productos van a estar en conformidad con ninguna muestra o modelo
exhibido por Titan Tool Inc.
Titan Tool Inc. RENUNCIA EN TODO LO PERMITIDO POR LA LEGISLACIÓN A TODAS LAS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD O GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN, Y A TODAS LAS RESPONSABILIDADES NO CONTRACTUALES, INCLUYENDO LA
RESPONSABILIDAD POR EL PRODUCTO BASADA EN LA NEGLIGENCIA O LAS RESPONSABILIDADES ESTRICTAS. Toda forma de responsabilidad está expresamente
excluida y no aceptada para los daños o pérdidas directos, indirectos, especiales o derivados. Esta garantía actuará en lugar de cualquier otra garantía explícita o implícita. Los
términos de esta garantía constituyen el único y exclusivo recurso legal para el comprador. La responsabilidad de Titan Tool Inc. en ningún caso excederá el importe del precio
de compra. Cualquier acción por el incumplimiento de la garantía debe ser presentada en el plazo de dos (2) años después de la fecha de venta.
Garantie Limitée
Titan Tool, Inc garantit que tous les équipements qu’elle fabrique et portant ses marques de commerce sont exempts de défaut de matériel et de main-d'œuvre au moment de la
vente par un distributeur Speeflo agréé. Titan Tool, Inc assurera, pendant une période de vingt-cinq mois à partir de la date de vente, la réparation ou le remplacement de toute
pièce d’équipement défectueuse. Les réparations ou le remplacement couverts par cette garantie ne s'appliquent pas en cas de défaillance attribuable à l'utilisateur. Les produits
fournis mais non fabriqués par Titan Tool, Inc (tels que les tuyaux, les moteurs, etc.) ne seront garantis que par le fabricant, le cas échéant. (Titan Tool, Inc ne garantit pas et se
dégage de toute responsabilité concernant toute garantie implicite de valeur marchande et d’adéquation à usage particulier des accessoires, des matériaux, de l'équipement et
des composants ou produits non fabriqués par Titan Tool, Inc).
Cette garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages provoqués par de l’abus, de la négligence, un accident, une tentative d’altération ni l’utilisation et le montage de pièces
réparées sans suivre les recommandations de Titan Tool, Inc.) Cette garantie ne s'applique pas aux cas suivants et Titan Tool, Inc se dégage de toute responsabilité en cas de
dommage, d’usure, ou de mal fonctionnement provoqués par un entretien défectueux ou incorrect, l'abrasion, la corrosion ou le remplacement des pièces ou du liquide
hydraulique non fournis par Titan Tool, Inc. Titan Tool se dégage de toute responsabilité en cas de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien
incorrect d'accessoires, de composants ou de matériaux non fournis par Titan Tool, Inc. Titan Tool, Inc se dégage de toute responsabilité en cas de dommage ou d'usure causés
par l'incompatibilité avec Titan Tool, Inc. d'équipements de matériaux, d'équipement ou d’accessoires non fournis par Titan Tool, Inc.z
Cette garantie ne s'applique qu'au premier acheter et uniquement lorsque l'équipement est installé, manipulé et entretenu conformément aux recommandations et aux directives
écrites de Titan Tool, Inc. L'acheteur doit retourner à ses frais l'appareil défectueux à Titan Tool, Inc ou à un Centre d'entretien sous garantie agréé pour faire vérifier l'appareil
défectueux. Si le défaut indiqué est bien réel, Titan Tool, Inc décidera de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné au premier acheteur et les
frais de transport de l'équipement seront prépayés. Si aucun défaut de matériel ou de main d'œuvre n'est décelé, les réparations seront effectuées par Titan Tool, Inc à un tarif
raisonnable. Les frais pourront inclure le coût des pièces, la main-d'œuvre et le transport.
Aucune déclaration ou recommandation faite ou aucune aide fournie par Titan Tool, Inc ou ses représentants à l'acheteur, au locataire ou à l'utilisateur ou ses représentants ne
constitue une garantie de la part de Titan Tool, Inc ou une modification de l'une des clauses indiquées ici visant à engager la responsabilité de Titan Tool, Inc. Aucun échantillon ou
modèle ne constitue une garantie expresse que les produits sont conformes à un quelconque échantillon ou modèle présenté par Titan Tool, Inc.
SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI APPLICABLE L’INTERDIT, Titan Tool, Inc DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT POUR UN BUT PARTICULIER ET TOUTES GARANTIES NON CONTRACTUELLES Y COMPRIS LA FIABILITÉ DU
PRODUIT BASÉE SUR LA NÉGLIGENCE OU SUR LA RESPONSABILITÉ STRICTE. Toute forme de garantie est expressément exclue et non avenue pour tous les dommages ou
pertes directes, indirectes, spéciales ou circonstancielles. Cette garantie se subroge à toute autre garantie exprimée ou implicite. Les termes de cette garantie doivent être
respectés par l'acheteur. La responsabilité de Titan Tool Inc ne dépassera en aucun cas le montant du prix d'achat. Toute action en garantie doit être présentée dans les deux (2)
ans à compter de la date d'achat.
United States Sales & Service
1-800-526-5362
Fax 1-800-528-4826
107 Bauer Drive
Oakland, NJ 07436
www.titantool.com
Canadian Branch
1-800-565-8665
Fax 1-905-856-8496
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
International
1-201-337-1240
Fax 1-201-405-7449
107 Bauer Drive
Oakland, NJ 07436 USA

Transcripción de documentos

Contenido ¡NO TRATE LAS LESIONES POR INYECCIÓN COMO SI FUERAN SIMPLES CORTES! Una inyección puede conducir a una amputación. Consulte de inmediato a un médico. El rango de operación máximo de la unidad es 3300 PSI / 23 MPa de presión de fluidos. PARA PREVENIR: • NO dirija NUNCA la pistola a ninguna parte del cuerpo. • NO permita NUNCA que ninguna parte del cuerpo tenga contacto con la corriente de fluido. EVITE tener contacto con corrientes de fluido que salgan de fugas que haya en la manguera. • NO ponga NUNCA la mano delante de la pistola. Los guantes no ofrecen ninguna protección contra una lesión por inyección. • Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar la boquilla o dejar desatendido el equipo. La presión no se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión debe girarse el mando PRIME/SPRAY (cebar/atomizar) hasta la posición PRIME. Consulte el Procedimiento para Liberar la Presión que se describe en este manual. • Mantenga puesto SIEMPRE el protector de la boquilla mientras atomice. El protector de la boquilla ofrece cierta protección contra lesiones por inyección, pero es principalmente un dispositivo de advertencia. • Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de enjuagar o limpiar el sistema. • Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Cada vez que use la manguera de pintura, inspecciónela antes. • NO use NUNCA una pistola de atomización que no tenga un protector o un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione. • Todos los accesorios deben tener una capacidad de 3300 lb/pulg2 / 23 MPa o superior. Esto incluye las boquillas del atomizador, pistolas, extensiones y mangueras. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección dentro de la piel es una lesión traumática. Es importante que la lesión se trate quirúrgicamente tan pronto como sea posible. NO retrase el tratamiento por investigar la toxicidad. La toxicidad es motivo de preocupación con algunos revestimientos que se inyectan directamente en la corriente sanguínea. Es recomendable consultar a un cirujano plástico o reconstructor de manos. Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Instrucciones para conectar a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Seguridad del motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Abastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Preparación para pintar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Procedimiento para aliviar la presión . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Limpieza de una punta obstruida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mantenimiento diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Mantenimiento del ensamblaje del filtro . . . . . . . . . . . . . . 62 Mantenimiento del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . 63 Mantenimiento de la sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . 63 Mantenimiento básico del motor (motor de gasolina) . . . . 63 Reemplazo de las escobillas del motor (motor eléctrico) . 64 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Pistola sin aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Motor hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Patrones de rociado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Lista de piezas e instrucciones de servicio . . . . . . . . 68–79 Ensamblaje principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ensamblaje de la manguera de purga con válvula . . . . . . 68 Ensamblaje del carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ensamblaje del protector de la cadena . . . . . . . . . . . . . . 69 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Convertokit eléctrico DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Convertokit de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ensamblaje del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ensamblaje de la válvula de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ensamblaje de la manguera de succión. . . . . . . . . . . . . . 73 Motor hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Sección de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ensamblajes de distribuidor para pistolas (opcional) . . . . 78 Instalación del conector de la junta tórica. . . . . . . . . . . . . 79 Accesorios y Juegos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 79 Selección de la punta sin aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Precauciones de seguridad Este manual contiene información que debe leer y comprender antes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los siguientes símbolos, preste especial atención y observe sus indicaciones de seguridad. PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO – Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o incendiarse. Se pueden producir lesiones graves y daños materiales. PARA PREVENIR: • Debe proveerse un escape y aire fresco para hacer que el aire que está dentro del área de atomización se mantenga libre de acumulaciones de vapores inflamables. • Evite todas las fuentes de ignición como son las chispas electrostáticas, llamas abiertas, llamas de piloto y objetos calientes. La conexión o desconexión de cables eléctricos o pulsar interruptores de luz puede generar chispas. • No fume en la zona de trabajo. • Debe haber un equipo para la extinción de incendios permanentemente y en buenas condiciones. • Coloque la bomba para pintar en una zona bien ventilada. Los vapores inflamables son a menudo más pesados que el aire. La zona del piso debe estar extremadamente bien ventilada. La bomba para pintar contiene piezas que forman arcos eléctricos que emiten chispas y pueden encender los gases. • El equipo y los objetos que estén dentro y alrededor del área de atomización deben conectarse a tierra de manera adecuada para prevenir las descargas eléctricas y las chispas. ADVERTENCIA Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que puede causar lesiones graves o la muerte. Después del mismo se incluye información de seguridad importante. PRECAUCION Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para usted o para el equipo. Después del mismo se incluye información importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la forma de prevenir lesiones menores. NOTA: Los avisos contienen información importante, présteles especial atención. ADVERTENCIA PELIGRO: Lesión por inyección - La corriente de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subyacentes, lo que conduciría a lesiones graves y a una posible amputación. Consulte de inmediato a un médico. Español 54 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. • Utilice únicamente piezas autorizadas por el fabricante. El usuario asume todos los riesgos y responsabilidades si usa piezas que no cumplen con las especificaciones mínimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba. • Antes de usarla cada vez, revise todas las mangueras en busca de cortes, fugas, una cubierta desgastada por abrasión o con abolladuras. Compruebe que no existan daños en las uniones ni que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela por otra manguera de alta presión conectada a tierra. • Todas las mangueras, soportes giratorios y accesorios deben tener una capacidad de presión de 3300 lb/pulg2 / 23 MPa o mayor. • No atomice en días con viento. • Use ropa que evite el contacto de la pintura con la piel y el cabello. • Use solamente mangueras para fluidos de alta presión conductoras o conectadas a tierra. La pistola debe estar conectada a tierra mediante las conexiones de la manguera. • El cable de alimentación debe enchufarse a un circuito con conexión de tierra (solamente los modelos eléctricos). • Siempre enjuague la unidad en un recipiente de metal independiente, con presión baja en la bomba y sin la boquilla. Sostenga la pistola firmemente contra el recipiente para ponerlo a tierra y evitar chispas estáticas. • Siga las advertencias y avisos de seguridad del fabricante de los materiales y el disolvente. • Tenga extremado cuidado cuando utilice materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 21º C (70º F). El punto de ignición es la temperatura a la cual pueden encenderse los vapores emanados por un fluido. • El plástico puede causar chispas estáticas. Nunca utilice plásticos colgados para cerrar un área de atomización. No utilice plástico para proteger el piso cuando pinte materiales inflamables. • Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. MOTOR DE GASOLINA (SEGÚN CORRESPONDA) Coloque siempre la bomba fuera del edificio, al aire libre. Mantenga todo disolvente alejado del escape del motor. Nunca llene el tanque de combustible con el motor en marcha o caliente. La superficie caliente puede encender el combustible derramado. Conecte siempre un conductor desde la unidad de la bomba a un objeto puesto a tierra, por ejemplo, una tubería de agua metálica. Consulte el manual del motor para obtener información completa de seguridad. PELIGRO: PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES – Podría causar lesiones graves o daños materiales. PARA PREVENIR: • No utilice materiales que contengan lejía o cloro. • No use disolventes con hidrocarburos hidrogenados, tales como productos para eliminar el moho, cloruro de metileno y 1, 1, 1 – tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio. • Póngase en contacto con el proveedor del producto para obtener información de compatibilidad con el aluminio. PELIGRO: GASES PELIGROSOS - Las pinturas, disolventes, insecticidas y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los gases pueden causar náuseas, desmayos o envenenamientos graves. PARA PREVENIR: • Use una mascarilla respiratoria o máscara siempre que exista la posibilidad de que se puedan inhalar vapores. Lea todas las instrucciones incluidas con la máscara para estar seguro de que se tendrá la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos. • Use gafas protectoras. • Use ropa de protección, según lo requiera el fabricante del producto. PELIGRO: GENERAL – Este producto puede causar graves lesiones o daños materiales. PARA PREVENIR: • Lea todas las instrucciones y advertencias antes de hacer funcionar el equipo. • Desconecte siempre el motor de suministro eléctrico antes de dar servicio al equipo (sólo modelos eléctricos). • Observe todos los códigos locales, estatales y nacionales apropiados que rigen las medidas de ventilación la prevención de incendios y el funcionamiento. • Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben consultarse estos estándares, particularmente la parte 1910 de los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la Construcción. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Instrucciones para conectar a tierra Los modelos eléctricos deben ser conectados a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un hilo de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un hilo de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra adecuado. El enchufe debe ser conectado a una toma que esté debidamente instalada y conectada a tierra, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. PELIGRO – Una instalación inapropiada del enchufe de conexión a tierra puede dar como resultado el que exista un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el hilo de conexión a tierra a ninguno de los terminales de hoja planos. El hilo con aislamiento que tiene la superficie exterior de color verde con franjas amarillas o sin ellas es el hilo de conexión a tierra que debe conectarse al terminal de conexión a tierra. Verifique con un electricista o técnico de servicio cualificado si las instrucciones para realizar la conexión a tierra no le han quedado suficientemente claras, o si duda que el producto haya quedado conectado a tierra de manera adecuada. No modifique el enchufe que se proporciona. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, pida a un electricista cualificado que instale la toma apropiada. Este producto tiene una calificación de más de 15 amperios y debe utilizarse en un circuito que tenga una calificación nominal de 120 voltios, o el producto debe utilizarse en un circuito que tenga una calificación nominal de más de 120mvoltios, y está equipado en fábrica con un cable eléctrico y un enchufe específicos para permitir su conexión a un circuito eléctrico adecuado. Asegúrese de que el producto sea conectado a una toma que tenga la misma configuración que el enchufe. Con este producto no se debe utilizar ningún adaptador. Si el producto tiene que volverse a conectar para su uso en un circuito eléctrico de otro tipo, la reconexión debe ser realizada por personal de servicio cualificado. PRECAUCION Utilice únicamente un cable de extensión de tres hilos que tenga un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de tres ranuras que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buen estado. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno lo suficientemente fuerte como para transportar toda la corriente que va a necesitar su producto. Un cable menor originará una caída en la tensión de la línea, dando como resultado una pérdida de energía y un sobrecalentamiento. Para longitudes menores de 15 metros, deben utilizarse cables de extensión del calibre 12 AWG. Si se va a utilizar un cable de extensión en el exterior, debe estar marcado con el sufijo A-W después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es apropiado para su uso en exteriores. 55 Español Especificaciones Seguridad del motor de gasolina ADVERTENCIA Unidad de gasolina Galones por minuto (GPM) .....................2.25 (8.5 litros por minuto) Ciclos por galón ......................................40 (10.5 ciclos/litro) Tamaños máximos de las puntas ...........1 pistola = 0.050” 2 pistolas = 0.035” 3 pistolas = 0.029” 4 pistolas = 0.025” 5 pistolas = 0.021” Presión máxima ......................................3300 psi (23 MPa) Potencia ..................................................Motor Honda de 6.5 CV, 4 tiempos, monocilíndrico, con válvulas en la culata y con alerta de aceite. Capacidad de combustible......................1.6 galones norteamericanos (aproximadamente dos horas y media de funcionamiento) Compatible con disolventes halogenados............................................Si Peso ........................................................155 libras (70.3 Kg.) Filtro de pintura de entrada.....................malla 10 “separadora de piedras” Filtro de pintura de salida .......................malla 50, 18 pulg.2 Entrada de la bomba...............................Rosca nominal del tubo (H) de 1” Salida de la bomba .................................Rosca nominal del tubo (H) de 1/2” al filtro de pintura Conexiones de la manguera del filtro de pintura ..................................Diámetro nominal del tubo (M) de 1/4” Rosca nominal del tubo (H) de 3/8” (conectada) Dimensiones ...........................................108 cm. (42 1/2") de largo x 68.6 cm. (27”) de ancho x 86.6 cm. (34”) de alto Piezas mojadas de la sección de líquidos: Hierro dúctil niquelado por reducción química, acero al carbono niquelado por reducción química, superficie cromada dura antidesgaste Severe Service 500™ registrada, acero inoxidable, carburo de volframio, cuero impregnado en thiokol, polietileno de peso molecular ultra alto. El escape del motor de esta unidad contiene productos químicos que el Estado de California reconoce que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños a la reproducción. 1. Los motores Honda han sido diseñados para ofrecer un servicio seguro y fiable, si son manejados de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el Manual del Propietario de Honda antes de hacer funcionar el motor. Si no hace esto, podrían producirse lesiones personales o daños en el equipo. 2. Para evitar riesgos de incendio y proporcionar una ventilación adecuada, mantenga el motor como mínimo a 1 metro (tres pies) de edificios y de otros equipos durante su funcionamiento. No coloque objetos inflamables cerca del motor. 3. Los niños y los animales de compañía deben mantenerse alejados del área de trabajo, debido a la posibilidad de quemaduras producidas por los componentes calientes del motor o de daños producidos por el equipo al que haga funcionar el motor. 4. Conozca el modo de detener rápidamente el motor, y entienda el funcionamiento de todos los controles. No permita que nadie haga funcionar el motor sin las instrucciones adecuadas. 5. La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva en determinadas circunstancias. 6. Reabastézcase de combustible en una zona bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la gasolina. 7. No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente cerrada y asegurada. 8. Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realice el reabastecimiento. Los vapores del combustible o el combustible derramado pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor. 9. Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada o reducida. Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico: su exposición puede causar la pérdida del conocimiento y puede originar la muerte. 10. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante un tiempo después de que el motor esté parado. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras está caliente. Para evitar quemaduras graves o riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe antes de transportarlo o almacenarlo en el interior. 11. Nunca transporte una unidad con gasolina en el tanque. Unidad eléctrica Galones por minuto (GPM) .....................1.25 (4.7 litros por minuto) Ciclos por galón ......................................40 (10.5 ciclos/litro) Tamaños máximos de las puntas ...........1 pistola = 0.036” 2 pistolas = 0.026” 3 pistolas = 0.019” Presión máxima ......................................3300 psi (23 MPa) Potencia ..................................................Motor DC de 2 CV, 115V 15.5A, protegido contra sobrecargas Compatible con disolventes halogenados............................................Si Peso ........................................................164 libras (74.4 Kg.) Filtro de pintura de entrada.....................malla 10 “separadora de piedras” Filtro de pintura de salida .......................malla 50, 18 pulg.2 Entrada de la bomba...............................Rosca nominal del tubo (H) de 1” Salida de la bomba .................................Rosca nominal del tubo (H) de 1/2” al filtro de pintura Conexiones de la manguera del filtro de pintura ..................................Diámetro nominal del tubo (M) de 1/4” Rosca nominal del tubo (H) de 3/8” (conectada) Dimensiones ...........................................108 cm. (42 1/2") de largo x 68.6 cm. (27”) de ancho x 86.6 cm. (34”) de alto Piezas mojadas de la sección de líquidos: Hierro dúctil niquelado por reducción química, acero al carbono niquelado por reducción química, superficie cromada dura antidesgaste Severe Service 500™ registrada, acero inoxidable, carburo de volframio, cuero impregnado en thiokol, polietileno de peso molecular ultra alto. ADVERTENCIA NO utilice este equipo para atomizar agua o ácido. PRECAUCION No levante el equipo por el mango del carro cuando realice su carga o descarga. Etiquetas de advertencia Su atomizador tiene las etiquetas de advertencia en inglés. Si requiere estas etiquetas en francés, alemán o español, o si requiere etiquetas adicionales en inglés, pídalas directamente a Speeflo de manera gratuita. Nº de pieza Idioma 313-771 313-784 313-1837 Inglés 313-1306 313-1307 Español 313-785 313-786 Francés 313-787 313-788 Alemán Español 56 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Introducción Funcionamiento Enhorabuena por haber seleccionado el mejor atomizador sin aire que existe en el mundo. Las bombas de pistón Speeflo son trabajadores incansables, tan duras que son prácticamente indestructibles incluso en las condiciones de uso más adversas. Speeflo diseña y construye equipos con una calidad y una fiabilidad superiores. Son equipos que duran años con un mantenimiento y un tiempo de inactividad mínimos. Este equipo rentabilizará su dinero año tras año. Le agradecemos su compra y le damos la bienvenida a nuestra gran familia de usuarios de Speeflo, que crece cada día. La capacidad única de este Powrtwin para funcionar con gasolina o con energía eléctrica le ofrece la flexibilidad de poder trabajar en interiores o en exteriores donde no se dispone de electricidad. El accionamiento hidráulico posibilita las bombas con el tiempo más largo y los ciclos más lentos del sector, lo que se traduce en un bajo mantenimiento y una mayor duración. Las unidades eléctricas operan silenciosamente sin arranques y paradas del motor. Ensamblaje Motor/Bomba Abastecimiento de combustible (motor de gasolina) ADVERTENCIA La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva en determinadas circunstancias. • Apague SIEMPRE el motor antes de realizar el reabastecimiento. • Realice el reabastecimiento en una zona bien ventilada. • No fume ni permita que haya llamas ni chispas en el área de reabastecimiento de combustible ni donde se almacene la gasolina. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Tras repostar, asegúrese de que la tapa del tanque está adecuadamente cerrada y asegurada. • Tenga cuidado de no derramar combustible cuando realiza el reabastecimiento. El combustible derramado o el vapor del combustible pueden inflamarse. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor. • Evite el contacto prolongado o repetido con la piel, o respirar los vapores. • Mantener fuera del alcance de los niños. Mando de control de la presión Tapa/Varilla medidora del fluido hidráulico Válvula de purga Filtro Manguera de purga Tanque de gasolina Manguera de succión Especificaciones del combustible • Utilice gasolina para automóviles que tenga un índice de octano en la bomba de 86 o más, o que tenga un índice de octano-investigación de 91 o más. El uso de una gasolina de menos octanos puede causar un persistente “picado” o “autoencendido” fuerte (un ruido metálico de golpes) que, si es grave, puede llegar a dañar el motor. Conector de salida NOTA: Si el “autoencendido” o “picado” se produce a una velocidad constante del motor en condiciones de carga normal, cambie de marca de gasolina. Si el autoencendido o picado persiste, consulte a un distribuidor autorizado del fabricante del motor. No hacerlo se considera uso indebido, y los daños causados por la mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada del fabricante del motor. Ocasionalmente, es posible que experimente ligeros “autoencendidos” cuando opera en condiciones de carga fuertes. No hay motivo para preocuparse, sólo significa que su motor está funcionando eficazmente. • El combustible sin plomo produce menos depósitos en el motor y en las bujías y prolonga la vida de los componentes del sistema de escape. • Nunca utilice gasolina deteriorada o contaminada ni una mezcla de aceite y gasolina. Evite introducir suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. Este PowrTwin está equipado con la bomba de fluido Severe Service 500™ de Speeflo. Esta tecnología le ofrece una vida útil para la varilla, el cilindro y la guarnición significativamente más larga que cualquier otro atomizador que se construye en el mundo. Esta bomba de pistón de doble rótula emplea un diseño fiable y duradero probado por la experiencia. Todas las bombas utilizan un grueso cromado duro en las piezas de la varilla y el cilindro. Este proceso de revestimiento es más duro que la nitraleación, el acero inoxidable o el cromado duro utilizado por cualquier otro fabricante de bombas de pintura, y mucho más resistente a la abrasión. Las piezas muy pulidas reducen la fricción, aumentan la vida de la guarnición y evitan daños por corrosión y abrasión. Más de 100.000 de estas bombas están en funcionamiento en todo el mundo. Este PowrTwin ofrece otras características que abaratan el coste: • Control de presión anticongelante • Elección de la energía – gasolina, electricidad o ambas • Asientos de la válvula de carburo de volframio • Guarniciones autorreguladas • Válvula de pie giratoria apretada a mano exclusiva • Filtro de pintura dentro de la tubería de gran capacidad • Compatible con solución acuosa • Válvula de purga de presión de “bola flotante” • Los ensamblajes de la manguera de succión y de la tubería de purga de 19 litros (5 galones) son estándar Ha realizado una excelente elección. Sabemos que estará satisfecho con su nuevo PowrTwin. Gracias de nuevo por elegir a Speeflo. Sabemos valorar su negocio. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Gasolinas que contienen alcohol Si decide utilizar una gasolina que contiene alcohol (gasohol), asegúrese de que su calificación en octanos es como mínimo tan alta como la recomendada por el fabricante del motor. Existen dos tipos de “gasohol”. uno contiene etanol, y el otro contiene metanol. No utilice gasohol que contenga más del 10% de etanol. No utilice gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) que no contenga también codisolventes e inhibidores de la corrosión para el metanol. Nunca utilice gasolina que contenga más del 5% de metanol, incluso si tiene co-disolventes e inhibidores de la corrosión. 57 Español 4. Rellene el recipiente de aceite hasta la mitad con el lubricante para pistones Speeflo Piston Lube (P/N 700925) suministrado por la fábrica. Esto aumentará la vida de la guarnición. 5. Compruebe diariamente el nivel del fluido hidráulico antes de encender la unidad. El nivel del fluido eléctrico debe estar en la marca “Full” (lleno) de la varilla medidora. Consulte la sección Mantenimiento de este manual para ver las instrucciones acerca del mantenimiento del sistema hidráulico. NOTA: Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor producidos como resultado del uso de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. El fabricante del motor no puede respaldar el uso de combustibles que contengan metanol, ya que las evidencias de su adecuación son incompletas en estos momentos. Antes de comprar gasolina en una gasolinera que no le sea familiar, trate de averiguar si la gasolina contiene alcohol. Si es así, confirme el tipo de alcohol utilizado y su porcentaje. Si advierte alguna característica no deseada en el funcionamiento mientras utiliza una gasolina que contenga alcohol, o que usted piensa que contiene alcohol, cambie a una gasolina que sepa que no contiene alcohol. PRECAUCION Es obligatorio el uso del fluido hidráulico Coolflo™ de Speeflo en el sistema hidráulico. No utilice ningún otro fluido hidráulico. El uso de cualquier otro fluido hidráulico puede dañar gravemente el sistema hidráulico y anulará la garantía. 6. Para los modelos de gasolina, compruebe diariamente el nivel de aceite antes de encender la unidad. El nivel de aceite del motor de gasolina está determinado por el fabricante del motor. Consulte el manual de servicio del fabricante del motor suministrado con esta unidad. 7. Para los modelos eléctricos, utilice una toma de servicio de 20 amp. Coloque siempre el modelo eléctrico dentro de una distancia de 3 a 4 metros y medio (10 a 15 pies) de la toma de servicio. Utilice un cable eléctrico corto y una manguera de pintura larga. Todo cable de extensión creará alguna caída de la tensión. Si es necesario un cable de extensión, utilice únicamente un cable de extensión de tres hilos con conexión a tierra del nº 12. Configuración ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga todas las advertencias antes de arrancar o hacer funcionar este atomizador. 1. Conecte la manguera de succión a la sección de líquidos y la manguera de purga a la válvula de purga. Cada una de ellas cuenta con una cinta de PTFE instalada en fábrica en el extremo macho de las mangueras, y deben ser ajustadas con una llave de tuercas. NOTA: Si la unidad está funcionando en un área que está sobrecargada por otros aparatos o con condiciones de baja tensión, es importante arrancar la unidad “descargada”. Incline hacia adelante el motor eléctrico de modo que la correa se suelte y el motor arranque sin la carga completa. Esto reduce el arrastre del amperaje en el arranque y puede evitar que se dispare el interruptor automático. Válvula de purga Manguera de purga Sección de líquidos 8. Asegúrese de que la unidad está conectada a tierra. Todas las unidades están equipadas con un terminal de tierra. Debe utilizarse un cable de conexión a tierra (no suministrado) para conectar la unidad a una verdadera masa de tierra. Compruebe sus regulaciones eléctricas locales Manguera de succión para unas detalladas instrucciones de conexión a tierra. Vea la sección Accesorios y Juegos de Mantenimiento situada al final de este manual para ver la información acerca del 2. Conecte un mínimo de 15 metros (50 pies) de manguera pedido de cables de conexión a tierra. rociadora sin aire de nylon a la unidad. No utilice cinta dePTFE ni compuesto obturador de tuercas en la conexión de la manguera de rociado. 3. Conecte una pistola rociadora sin aire a la manguera Es importante una adecuada conexión a tierra. Esto es rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola aplicable tanto a los modelos de gasolina como a los rociadora. Retire la punta si está conectada. eléctricos. El paso de algunos materiales a través de la a. Para utilizar dos pistolas, retire la clavija de la salida de manguera de fluido de nylon creará una carga eléctrica la segunda pistola situada en el ensamblaje del filtro. estática, que de ser descargada puede encender los Conecte una manguera y una pistola a la salida. vapores del disolvente presentes y originar una explosión. 9. Filtre todas las pinturas con un filtro de nylon para NOTA: La unidad de gasolina está Distribuidor para garantizar un funcionamiento sin problemas y no tener diseñada para manejar hasta varias pistolas que limpiar frecuentemente la malla de entrada y el filtro 5 pistolas con puntas de 0.53 de la pistola. mm (0.021") y la unidad eléctrica está diseñada para 10 Asegúrese de que el área de atomización está bien manejar hasta tres pistolas ventilada para evitar un funcionamiento peligroso con los con puntas de 0.48 mm disolventes volátiles y los humos de escape. (0.019”). Para el funcionamiento de varias pistolas, conecte un distribuidor para varias Si se va a atomizar laca u otros materiales inflamables, pistolas a la salida para una sitúe SIEMPRE la unidad fuera del área de atomización pistola. Conecte una inmediata. Si no lo hace, puede producirse una explosión. manguera y una pistola a cada salida. Asegúrese de 11. Coloque la unidad fuera del área de atomización que la salida de la segunda inmediata para evitar la obstrucción de la toma de aire del pistola permanece conectada. motor o del motor eléctrico con el exceso de atomización. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Español 58 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Preparación de un rociador nuevo • mueva la palanca de admisión hasta la posición lenta, y • sitúe el interruptor del motor en la posición OFF (apagado). b. Para apagar el motor eléctrico, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final, • mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF (apagado). Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y el almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. PRECAUCION Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales. 2. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final. Válvula de purga Mando de control de la presión Preparación para pintar Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden hacer que se atasquen las válvulas hasta cerrarse, lo cual puede requerir que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. PRECAUCION Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el disolvente adecuado. NOTA: Si va a rociar látex con base de agua, enjuague con agua caliente y limpia. Si va a usar otro material, pregunte al fabricante del material por un disolvente compatible. Válvula de cierre hidráulica (en la posición abierta) 2. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final. 4. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la manguera de presión hidráulica. El mango debe estar alineado con la manguera. 5. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj. 6. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. a. Para arrancar el motor de gasolina, • mueva la palanca de la válvula de combustible hasta la posición de apertura, • mueva la palanca de admisión hasta su punto medio, • mueva la palanca estranguladora hasta la posición de cierre si el motor está frío o a la posición de apertura si el motor está caliente, • sitúe el interruptor del motor en la posición ON (encendido), y • tire enérgicamente de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque. b. Para encender el motor eléctrico, mueva el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) hasta la posición ON (ENCENDIDO). 7. Gire el mando de control de presión en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 1/3 de parte de su recorrido para aumentar la presión hasta que el rociador gire de un modo uniforme y el disolvente fluya libremente desde la manguera de purga. 8. Deje que el rociador funcione durante unos 15 a 30 segundos para hacer salir el líquido de prueba a través de la manguera de purga hasta llegar al contenedor de residuos. 9. Apague la unidad. a. Para apagar el motor de gasolina, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final, • mueva la palanca de admisión hasta la posición lenta, y 4. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la manguera de presión hidráulica. El mango debe estar alineado con la manguera. 5. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj. 6. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. Palanca a. Para arrancar el Palanca motor de gasolina, estranguladora de admisión • mueva la palanca de la válvula de Interruptor combustible del motor hasta la posición de apertura, • mueva la palanca de de admisión hasta laPalanca válvula de Cuerda su punto medio, combustible de arranque • mueva la palanca estranguladora hasta la posición de cierre si el motor está frío o a la posición de apertura si el motor está caliente, • sitúe el interruptor del motor en la posición ON (encendido), y • tire enérgicamente de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque. b. Para encender el motor eléctrico, mueva el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) hasta la posición ON (ENCENDIDO). 7. Gire el mando de control de presión en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 1/3 de parte de su recorrido para aumentar la presión hasta que el rociador gire de un modo uniforme y el disolvente fluya libremente desde la manguera de purga. 8. Deje que el rociador funcione durante unos 15 a 30 segundos para hacer salir el líquido de prueba a través de la manguera de purga hasta llegar al contenedor de residuos. 9. Apague la unidad. a. Para apagar el motor de gasolina, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final, © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 59 Español • sitúe el interruptor del motor en la posición OFF (apagado). b. Para apagar el motor eléctrico, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final, • mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF (apagado). NOTA: Asegúrese de que la pistola rociadora no tenga instalada una punta ni una protección de punta. 10. Cierre la válvula de purga girándola totalmente en el sentido de las agujas del reloj. 11. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. 12. Gire el mando de control de presión en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente en 1/3 de su recorrido para aumentar la presión. 13. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 4. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la manguera de presión hidráulica. El mango debe estar alineado con la manguera. 5. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj. 6. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. a. Para arrancar el motor de gasolina, Palanca • mueva la Palanca estranguladora palanca de la de admisión válvula de combustible hasta la posición Interruptor de apertura, del motor • mueva la palanca de admisión hasta su punto medio, Palanca de • mueva la la válvula de Cuerda palanca combustible de arranque estranguladora hasta la posición de cierre si el motor está frío o a la posición de apertura si el motor está caliente, • sitúe el interruptor del motor en la posición ON (encendido), y • tire enérgicamente de la cuerda de arranque hasta que el motor arranque. b. Para encender el motor eléctrico, mueva el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) hasta la posición ON (ENCENDIDO). 7. Gire el mando de control de presión en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 1/3 de parte de su recorrido para aumentar la presión hasta que el rociador gire de un modo uniforme y la pintura fluya libremente desde la manguera de purga. 8. Apague la unidad. a. Para apagar el motor de gasolina, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final, • mueva la palanca de admisión hasta la posición lenta, y • sitúe el interruptor del motor en la posición OFF (apagado). b. Para apagar el motor eléctrico, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final, • mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF (apagado). 9. Retire la manguera de purga del contenedor de residuos y colóquela dentro del recipiente de pintura. 10. Cierre la válvula de purga girándola totalmente en el sentido de las agujas del reloj. 11. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. 12. Gire el mando de control de presión en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente en 1/3 de su recorrido para aumentar la presión. 13. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, la cual a su vez puede ocasionar un incendio. 14. Apriete el gatillo en el recipiente de metal para desecho hasta que desaparezca el disolvente usado y empiece a salir disolvente limpio de la pistola. 15. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 16. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando el mando de control lentamente en el sentido de las aguja del reloj. Bloquee la pistola girando el seguro del 17. Revise todo el sistema en busca gatillo de la pistola a de fugas. Si se producen fugas, siga el “Procedimiento para Aliviar la posición bloqueada. la Presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras. 18. Siga el “Procedimiento para Aliviar la Presión” en este manual antes de cambiar de disolvente a pintura. ADVERTENCIA Asegúrese de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad para cualquier fin, incluyendo el servicio o ajuste de cualquier pieza del sistema de rociado, el cambio o la limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Pintura 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura. 2. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final. Válvula de purga Mando de control de la presión ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, la cual a su vez puede ocasionar un incendio. 14. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que todo el aire y el disolvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola. Válvula de cierre hidráulica (en la posición abierta) Español 60 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 15. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 16. Apague la unidad. 17. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los manuales de las mismas. ADVERTENCIA Limpieza ADVERTENCIA Instrucciones de limpieza especiales para usar con disolventes inflamables: • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente en el exterior y alejada por lo menos el largo de una manguera de la bomba rociadora. • Si recoge los disolventes lavados en un recipiente de metal de 3.7 litros (1 galón), colóquelo en un recipiente vacío de 19 litros (5 galones) y luego lave los disolventes. • El área debe estar libre de vapores inflamables. • Siga todas las instrucciones de limpieza. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Coloque siempre el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 18. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. 19. Aumente la presión girando el mando de control de presión lentamente en el sentido de las agujas del reloj y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste el mando de control de presión hasta que la pistola rocíe de forma completamente atomizada. NOTA: Si sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. PRECAUCION El rociador, la manguera y la pistola deben lavarse a conciencia después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. ADVERTENCIA Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros disolventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en presencia de vapores inflamables. 1. Siga el “Procedimiento de Alivio de Presión” de la sección Funcionamiento de este manual. 2. Retire la punta y la protección y límpielas con un cepillo utilizando el disolvente adecuado. 3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el disolvente adecuado. Procedimiento para aliviar la tensión ADVERTENCIA Asegúrese de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad para cualquier fin, incluyendo el servicio o ajuste de cualquier pieza del sistema de rociado, el cambio o la limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. 1. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 2. Apague la unidad. a. Para apagar el motor de gasolina, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión Bloquee la pistola girando el seguro del en sentido contrario a las gatillo de la pistola a agujas del reloj hasta el final, a posición bloqueada • mueva la palanca de admisión hasta la posición lenta, y • sitúe el interruptor del motor en la posición OFF (apagado). b. Para apagar el motor eléctrico, • fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final, • mueva el interruptor ON/OFF a la posición OFF (apagado). 3. Cierre la válvula de cierre hidráulica situada en la manguera de presión hidráulica. 4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 5. Sostenga la parte metálica de la pistola firmemente contra el lado de un recipiente metálico de desecho para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. 6. Accione el gatillo de la pistola para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. 7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 8. Coloque la manguera de purga en el recipiente metálico para desecho. 9. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. PRECAUCION Utilice únicamente disolventes compatibles cuando limpie esmaltes a base de aceite, lacas, alquitrán mineral y epoxis. Consulte al fabricante del fluido por el disolvente recomendado. 4. Coloque la manguera de purga en un recipiente metálico para desecho. 5. Fije la presión al mínimo girando el mando de control de presión en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el final. Válvula de purga Mando de control de la presión Válvula de cierre hidráulica (en la posición abierta) 6. Abra la válvula de cierre hidráulica situada en la manguera de presión hidráulica. El mango debe estar alineado con la manguera. 7. Abra la válvula de purga girándola totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj. 8. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. 9. Deje que el disolvente circule a través de la unidad y enjuague la pintura de la manguera de purga hacia el recipiente metálico para desecho. 10. Apague la unidad. 61 Español Lubricación de las guarniciones superiores 11. Cierre la válvula de purga girándola totalmente en el sentido de las agujas del reloj. 12. Arranque el motor de gasolina o encienda el motor eléctrico. 1. Limpie la pintura que haya sobrepasado las guarniciones superiores y haya llegado al depósito de aceite de la guarnición situado sobre la sección de líquidos. 2. Rellene el depósito de aceite de la guarnición hasta la mitad con lubricante para pistones (P/N 700-925) Depósito de aceite suministrado por la fábrica. Esto de la aumentará la vida de la guarnición. guarnición NOTA: No llene excesivamente el depósito de modo que rebose y se escurra hasta la pintura. ADVERTENCIA Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, la cual a su vez puede ocasionar un incendio. 13. Apriete el gatillo de la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y salga disolvente de la pistola. 14. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el disolvente que sale por la pistola esté sin pintura. Limpieza del separador de piedras 1. El separador de piedras se obstruirá y deberá ser limpiado una vez al día. 2. Afloje la tuerca que asegura el separador de piedras al tubo de succión. 3. Retire el separador de piedras de la parte inferior del tubo de succión. 4. Límpielo a fondo con el disolvente adecuado. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. 15. Siga el “Procedimiento de Alivio de Presión” de la sección Funcionamiento de este manual. 16. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco. PRECAUCION Tuerca Separador de piedras Mantenimiento del ensamblaje del filtro No almacene la unidad bajo presión. Ensamblaje Limpie el filtro con regularidad. de la tapa Los filtros sucios u obstruidos del filtro pueden reducir en gran medida la capacidad de filtrado y originar Resorte diversos problemas en el sistema, incluyendo malos patrones de Elemento rociado, puntas de rociado filtrante obstruidas, etc. con bola Limpieza Junta de PTFE Para limpiar el filtro, realice el (gruesa) siguiente procedimiento. Junta de PTFE 1. Siga el “Procedimiento de (fina) Alivio de Presión” de la sección Funcionamiento de Junta tórica de PTFE este manual. 2. Retire el ensamblaje de la Asiento tapa del filtro y el resorte. de carburo 3. Tire hacia fuera del elemento Estructura filtrante con bola para sacarlo del filtro de la estructura del filtro. 4. Limpie la parte interior de la estructura del filtro, el elemento filtrante con bola y el ensamblaje de la tapa del filtro con el disolvente adecuado. Limpieza de una punta obstruida 1. Siga el “Procedimiento de Alivio de Presión” de la sección Funcionamiento de este manual. 2. Si la punta se obstruye, gire el mango de la punta 180º hasta que la flecha situada en el mango apunte el lado contrario a la dirección de rociado y el mango encaje en la posición opuesta. 3. Apriete el gatillo de pistola una vez de modo de que la presión pueda eliminar la obstrucción. NUNCA utilice la punta en la posición opuesta durante más de UNA presión del gatillo cada vez. Este procedimiento puede repetirse hasta que la punta no esté obstruida. ADVERTENCIA El flujo de la punta de rociado tiene una presión muy alta. El contacto con cualquier parte del cuerpo puede ser peligroso. No coloque los dedos en la salida de la pistola. No apunte con la pistola a ninguna persona. Nunca haga funcionar la pistola de rociado sin la protección de la punta adecuada. Mantenimiento NOTA: Tenga cuidado al manipular las piezas, ya que el polvo, la suciedad, los arañazos o las muescas pueden hacer que las juntas tóricas o las juntas no sellen. Este elemento filtrante realiza el filtrado desde dentro hacia afuera. Asegúrese de limpiar el elemento filtrante a fondo en su interior. Remójelo en disolvente para soltar la pintura endurecida o reemplácelo. ADVERTENCIA Antes de continuar, siga el Procedimiento de Alivio de Presión presentado anteriormente en este manual. Además siga todas las otras advertencias para reducir el riego de lesiones por inyección, lesiones causadas por piezas móviles o descargas eléctricas. ¡Desenchufe siempre el rociador antes de darle servicio! Inspección Inspeccione todas las piezas del ensamblaje del filtro antes de volver a ensamblarlo. 1. Inspeccione la bola situada en el interior del elemento filtrante. Si la bola tiene cortes o arañazos causados por la presión, reemplace el elemento filtrante. a. Si la bola está cortada, retire la junta tórica de PTFE utilizando una herramienta para juntas tóricas y retire el asiento de carburo. b. Compruebe el asiento en busca de muescas o hendiduras. Si el asiento está dañado, reemplácelo. Mantenimiento diario Para el mantenimiento rutinario de esta unidad por parte del operario son necesarios dos procedimientos diarios: 1. Lubricación de las guarniciones. 2. Limpieza del separador de piedras Español 62 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. NOTA: La retirada de la junta tórica de PTFE dañará a la misma y deberá ser reemplazada. 2. Retire el resorte de la guía del resorte de la tapa del filtro. a. Mida la longitud del resorte sin comprimir. Si mide menos de 1.9 cm. (3/4”) de un extremo a otro, reemplácelo. b. Vuelva a colocar el resorte en la guía del resorte hasta que “haga un chasquido” en su posición. 3. Inspeccione la dos juntas de PTFE y la junta tórica dePTFE en busca de deformidades, muescas o cortes. Reemplácelas si fuese necesario. 2. Cambie el fluido hidráulico cada doce meses. Vacíe el líquido antiguo del tanque y llénelo con 5 litros de fluido hidráulico Speeflo Coolflo™. Encienda la unidad con la presión justa para hacer funcionar la sección de líquidos. Haga funcionar la unidad a esta baja presión durante al menos 5 minutos. Esto elimina el aire del sistema. Tras este procedimiento, compruebe el nivel del líquido. 3. El sistema hidráulico cuenta con un filtro hidráulico externo reemplazable. Cambie el filtro cada doce meses. 4. La bomba hidráulica no debe recibir servicio en el campo. Si es necesario el servicio de la bomba hidráulica, debe ser enviada de vuelta a Speeflo. Mantenimiento de la sección de líquidos NOTA: Las juntas de PTFE, la junta tórica de PTFE y el resorte están incluidos en el Juego de Servicio del Filtro P/N 930-050. Si el rociador va a estar fuera de servicio durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda introducir como conservador, después de la limpieza, una mezcla de keroseno y aceite. Las guarniciones tienden a secarse debido a la falta de uso. Esto es especialmente cierto para el conjunto de la guarnición superior, para la que se recomienda el lubricante para guarniciones Piston Lube (P/N 700-925) en el uso normal. Si el rociador ha estado fuera de servicio durante un periodo de tiempo prolongado, puede que sea necesario cebar la succión vertiendo disolvente de pintura en el tubo de succión para volver a arrancar. Es muy importante que las roscas del acoplamiento de la manguera de succión estén debidamente selladas. Cualquier fuga de aire producirá un funcionamiento errático del rociador y puede dañar el sistema. Los recorridos ascendente y descendente serán aproximadamente de la misma duración (uno no debe ser más rápido que el otro). Un recorrido ascendente o descendente rápido puede indicar la presencia de aire en el sistema o el mal funcionamiento de una válvula o de los asientos (ver la sección Solución de Problemas). Reensamblaje Tras limpiar e inspeccionar todas las piezas, vuelva a ensamblar el filtro. 1. Sitúe el asiento de carburo en la estructura del filtro. Asegúrese de que el lado biselado del asiento está mirando hacia arriba. 2. Sitúe la junta tórica de PTFE en la hendidura situada en el diámetro exterior del asiento de carburo. 3. Coloque el elemento filtrante con bola dentro de la estructura del filtro. NOTA: La parte superior e inferior del elemento filtrante con bola son idénticas. 4. Vuelva a colocar el resorte en la guía del resorte de la tapa del filtro hasta que “haga un chasquido” en su posición, si no lo ha hecho ya. 5. Coloque la junta de PTFE fina en el paso situado en la parte superior de la estructura del filtro. 6. Coloque la junta de PTFE gruesa en la parte superior de la junta fina. 7. Asegure el ensamblaje de la tapa del filtro sobre la estructura del filtro. Mantenimiento básico del motor (motor de gasolina) • Para un mantenimiento detallado del motor y sus especificaciones técnicas, consulte el manual independiente del motor de gasolina. • Todo servicio realizado en el motor debe ser realizado por un distribuidor autorizado de Honda Power Equipment. Para localizar un distribuidor en su zona, busque en las Páginas Amarillas dentro de motores de gasolina, equipos y suministros de jardín, cortacéspedes, etc. • El motor Honda está garantizado exclusivamente por American Honda Motor Co., Inc. • Utilice un aceite para motor de primera calidad certificado para cumplir o superar los requisitos SG o SF de U.S Automotive. Se recomienda SAE 10W30 para un uso general a todas las temperaturas. En otros climas pueden ser necesarias otras viscosidades. • Utilice únicamente una bujía (NGK) BP6ES o BPR6E. Introduzca la bujía de 0.7 a 0.8 mm (0.028 a 0.031 pulgadas). Utilice siempre una llave para bujías. Mantenimiento del sistema hidráulico PRECAUCION Es obligatorio el uso del fluido hidráulico Coolflo™ de Speeflo en el sistema hidráulico PowrTwin. No utilice ningún otro fluido hidráulico. El uso de cualquier otro fluido hidráulico puede dañar gravemente el sistema hidráulico y anulará la garantía. 1. Compruebe el fluido hidráulico diariamente. Debe estar en la marca “Full” (lleno) en la varilla medidora. Si está más bajo, añada únicamente fluido hidráulico Speeflo Coolflo™ (P/N 430-361). Nunca añada ni cambie el fluido hidráulico en áreas que no estén limpias y libres de polvo. La contaminación del fluido hidráulico acortará la vida de la bomba hidráulica y puede anular la garantía. Diariamente Tapa/Varilla medidora del fluido hidráulico 1. Compruebe el nivel de aceite del motor, y rellene según sea necesario. 2. Compruebe el nivel de gasolina, y rellene según sea necesario. ADVERTENCIA Marca “Full” Siga siempre el procedimiento para repostar expuesto con anterioridad en este manual. Filtro hidráulico Primeras 20 horas 1. Cambie el aceite del motor. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 63 Español Cada 100 horas 1. 2. 3. 4. 3. Afloje el tornillo del terminal. Separe el conductor de la escobilla, pero deje el conductor del motor en su lugar. Retire la escobilla y el resorte. 4. Inspeccione el conmutador en busca de quemaduras, excesiva corrosión o ranuras. El color negro del conmutador es normal. Cambie el aceite del motor. Limpie el recipiente de sedimentos. Limpie y vuelva a colocar la bujía. Limpie el amortiguador de chispas. Semanalmente 1. Retire la tapa del filtro de aire y limpie el elemento. En ambientes con mucho polvo, compruebe el filtro diariamente. Reemplace el elemento cuando sea necesario. Los elementos de recambio pueden adquirirse en su distribuidor local de Honda. Conmutador Funcionamiento y servicio del motor 1. Limpie el filtro de aire y aceite del motor de gasolina cada 25 horas o una vez a la semana. No permita que la malla de la toma de aire situada alrededor del volante de inercia del motor de gasolina se cargue de pintura o suciedad. Límpiela regularmente. La vida útil y la eficacia del modelo de motor de gasolina dependen del correcto funcionamiento del mismo. Cambie el aceite del motor cada 100 horas. De lo contrario, el motor puede sobrecalentarse. Consulte el manual de servicio del fabricante del motor que se incluye. 2. Para preservar el combustible, la vida útil y la eficacia de la unidad, haga funcionar siempre el motor a las RPM más bajas a las que funcione suavemente sin esfuerzo y proporcione la fuerza necesaria para la operación de pintura en concreto. Unas RPM más altas no producen una mayor presión de trabajo. El motor de gasolina está conectado a la bomba hidráulica mediante una combinación de poleas diseñada para producir un suministro de pintura de 4.5 litros por minuto (1.2 GPM) a las máximas RPM. 3. La garantía para los motores de gasolina o eléctricos está limitada al fabricante original. 5. Instale la nueva escobilla de modo que su conductor se deslice en la ranura larga del soporte de la escobilla. Empuje el terminal bajo la arandela del tornillo del terminal. Asegúrese de que el conductor del motor siga estando conectado al tornillo. Apriete el tornillo. Escobilla Tornillo del terminal Soporte de la escobilla Reemplazo de las escobillas del motor (motor eléctrico) Resorte Sujetador del resorte 6. Coloque el resorte en la escobilla como se muestra más arriba. Empuje y enganche el sujetador del resorte. Repita este procedimiento para el otro lado. 7. Reinstale las dos cubiertas de inspección. Realice este procedimiento usando el Juego de Escobillas del Motor P/N 978-050. El juego consta de dos escobillas, dos resortes y dos sujetadores. NOTA: Las escobillas deben ser reemplazadas cuando estén desgastadas y midan menos de 1.2 cm. (1/2 pulgada). Compruebe y reemplace las dos escobillas al mismo tiempo. ADVERTENCIA Si un motor eléctrico se sobrecarga y deja de funcionar, apague INMEDIATAMENTE el motor y siga el Procedimiento de Alivio de Presión de la sección Limpieza de este manual. Espere hasta que el motor se enfríe (aproximadamente 30 minutos). A continuación, pulse el botón de reinicio manual, encienda el motor y presurice el sistema. Sólo para las unidades aprobadas por CSA: ¡El interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) es también el BOTÓN DE REINICIO! 1. Retire las dos cubiertas de inspección del motor. Cubierta de inspección 2. Apriete hacia dentro el sujetador del resorte para desengancharlo, y a continuación tire de él hacia afuera. Tornillo del terminal Conductor de la escobilla Sujetador del resorte Español 64 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Pistola sin aire Problema La pistola escupe Causa Solución 1. Hay aire en el sistema 2. La pistola está sucia 3. Ensamblaje de la aguja desajustado 4. Asiento roto o picado 1. Inspeccione las conexiones en busca de fugas de aire. 2. Desmote y limpie 3. Inspeccione y ajuste. 4. Inspeccione y reemplace. La pistola no se apaga 1. Aguja y asiento desgastados o rotos 2. Ensamblaje de la aguja desajustado 3. La pistola está sucia 1. Reemplace. 2. Ajuste. 3. Limpie. La pistola no rocía 1. No hay pintura 2. Filtro o punta obstruidos 3. Aguja rota en la pistola 1. Verifique el suministro de líquido. 2. Limpie. 3. Reemplace. Sección de líquidos Problema La bomba suministra únicamente en el recorrido ascendente o sube lentamente y baja rápidamente (normalmente se denomina caída en picado del recorrido descendente) Causa Solución 1. La bola de la válvula de pie inferior no está colocada en su sitio debido a suciedad o al desgaste 3. Fuga de aire en el lado de succión o manguera de succión dañada. La succión puede ser demasiado pequeña para el material pesado. 1. Retire el ensamblaje de la válvula de pie Limpie e inspeccione. Compruebe la válvula de pie llenándola con agua, si las bolas no sellan el asiento, reemplace la bola. 2. Diluya el material — póngase en contacto con el fabricante para obtener los procedimientos de dilución adecuados. 3. Apriete todas las conexiones entre la bomba y el recipiente de pintura. Si hay alguna dañada, reemplácela. Cambie a un juego de succión de mayor tamaño. La bomba suministra únicamente en el recorrido descendente o sube rápidamente y baja lentamente 1. La bola superior no está colocada en su sitio debido a suciedad o al desgaste 2. El asiento de la guarnición inferior está desgastado 1. Compruebe el asiento y la bola superiores con agua. Si la bola no sella, reemplace el asiento. 2. Reemplace la guarnición, si fuese necesario. La bomba se mueve rápidamente hacia arriba y hacia abajo, suministrando material 1. El recipiente de material está vacío o el material es demasiado denso para fluir a través de la manguera de succión 1. Rellene con nuevo material. Si es demasiado espeso, retire la manguera de succión, sumerja la sección de líquidos en el material e inicie la bomba para que cebe. Añada diluyente al material. Cambie a un juego de succión de mayor tamaño. Abra la válvula de purga para eliminar el aire y reinicie la bomba. 2. Retire la válvula de pie. Limpie la bola y el asiento. 3. Enderécela. 2. El material es demasiado viscoso para ser succionado. 2. La bola inferior está pegada al asiento de la válvula de pie 3. La manguera de succión está retorcida o suelta La bomba se mueve lentamente hacia arriba y hacia abajo cuando la bomba de rociado está apagada 1. Conexiones sueltas. La válvula de purga está parcialmente abierta o está desgastada. El asiento de la guarnición inferior está desgastado. 2. La bolas superior y/o la inferior no están es su lugar. No hay suficiente presión del fluido en la pistola La bomba vibra en el recorrido ascendente o descendente 1. La punta de rociado está desgastada 2. El filtro de salida o el filtro de la pistola están obstruidos 3. Baja tensión y/o amperaje inadecuado 1. Compruebe todas las conexiones entre la bomba y la pistola. Apriételas si fuese necesario. Si el material fluye desde la manguera de purga, cierre la válvula de purga o reemplácela, si fuese necesario. Si no aprecia nada de lo anterior, reemplace la guarnición inferior. 2. Vuelva a colocar las bolas limpiándolas. 1. Reemplace. 2. Limpie o reemplace el filtro. 4. El tamaño o la longitud de la manguera es demasiado pequeño o demasiado grande 3. Compruebe el servicio eléctrico. Corrija según sea necesario. 4. Aumente el tamaño de la manguera para minimizar la caída de presión a lo largo de la manguera y/o reduzca la longitud de la manguera. 1. El disolvente ha hecho que la guarnición superior se hinche 1. Reemplace la guarnición. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 65 Español Solución de problemas Motor hidráulico Problema El motor se atasca en la parte inferior (sin problemas inusuales de calentamiento) Causa Solución 1. El asiento del pistón de la bomba de fluido está desenroscado 2. La válvula está agarrotada o el ensamblaje del cambiador de la varilla de disparo del motor está separado El motor se atasca en la parte superior (sin problemas inusuales de calentamiento) 1. La válvula está agarrotada 2. Retén de resorte roto (ensamblaje de la varilla de la válvula) 3. Resorte o varilla de válvula rotos 4. Hay aire en el motor hidráulico 5. Hay aire en la bomba de fluido Baja presión (bien en el recorrido descendente, lento en el recorrido ascendente –fuerte calentamiento) NOTA: El motor trabaja en el recorrido ascendente, marcha en vacío y se atasca en el recorrido descendente. 1. Junta de pistón rota Baja presión (ambos recorridos – gran calentamiento) NOTA: El motor trabaja en los dos recorridos. 1. Juntas tóricas caídas en el centro en la válvula de carrete 1. Retire la válvula y busque arañazos y movimientos bruscos cuando lo desliza hacia arriba y hacia abajo. Reemplace la válvula y el carrete en este estado. 2. Reemplace el ensamblaje de la varilla de la válvula. 3. Reemplace el ensamblaje de la varilla de la válvula. 4. Restablezca la válvula. Purgue el aire, lo que se consigue normalmente mediante un ciclo a baja presión del motor o del ensamblaje de la bomba durante 5-10 minutos. Compruebe las causas de la introducción de aire: • Conectores sueltos en el tanque. • Conectores sueltos en la bomba hidráulica. • Conexiones sueltas en la manguera. • Poco aceite en el depósito. 5. Se puede atascar en la parte superior aleatoriamente cuando la bomba de fluido toma aire. Restablezca la válvula. Evite la entrada de aire en la bomba de fluido. 1. Antes de desmontar el motor, arranque la máquina. Con al bomba realizando un ciclo bajo presión, toque el cilindro hidráulico y la culata para ver si el cilindro o la culata se calientan. Esto ayudará a determinar si la junta del pistón está defectuosa o si la tuerca del pistón está rota. Si el calor está en la culata, compruebe las juntas tóricas en la válvula de carrete. 2. Desarme el motor y compruebe las juntas del pistón, el diámetro del cilindro y la tuerca del pistón. Ponga especial atención en la tuerca del pistón. Puede estar agrietada y no mostrarlo externamente. 2. Pistón agrietado 2. Bomba hidráulica en mal estado Español 1. Si la varilla de conexión está bien, retire la bujía central del cilindro haga descender la válvula. Reemplace la bujía y arranque la máquina. Si la máquina realiza un ciclo y se vuelve a detener en la parte inferior, el problema es el asiento del pistón en la bomba de fluido. Compruebe el asiento del pistón. Repárelo o reemplácelo, según sea necesario. Si el asiento del pistón está bien y el problema no cambia, compruebe el motor. 2. Retire la válvula y busque arañazos y movimientos bruscos cuando lo desliza hacia arriba y hacia abajo. Reemplace la válvula y el carrete en este estado. Compruebe la varilla de disparo en busca de una posible separación. Compruebe la varilla de disparo en busca de una posible separación. 66 1. Antes de desmontar el motor, arranque la máquina. Con la bomba realizando un ciclo bajo presión, toque la culata para ver si se calienta. Esto ayudará a determinar si la junta tórica del centro está defectuosa en la válvula de carrete. Si está caliente, retire y reemplace la junta tórica. 2. Reemplace la bomba hidráulica. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Patrones de rociado Problema Causa Solución Residuos 1. Suministro de fluido inadecuado 1. El fluido no atomiza correctamente: Aumente la presión del fluido. Cambie a una punta con un tamaño de orificio menor. Reduzca la viscosidad del fluido. Reduzca la longitud de la manguera. Limpie la pistola y los filtros. Reduzca el número de pistolas que utilizan la bomba. Reloj de arena 1. Suministro de fluido inadecuado 1. Igual que arriba. Distorsionado 1. Boquilla obstruida o desgastada 1. Limpie o reemplace la boquilla. El patrón se expande y se contrae (variaciones rápidas) 1. Fuga en el tubo de succión 2. Suministro de fluido intermitente 1. Inspeccione la manguera de succión en busca de fugas. 2. Cambie a una punta con un tamaño de orificio menor. Instale un amortiguador en el sistema o drene el existente. Reduzca el número de pistolas que utilizan la bomba. Elimine las restricciones en el sistema, limpie la malla de la punta si utiliza un filtro. Patrón redondo 1. Punta desgastada 2. El fluido es demasiado pesado para la punta 1. Reemplace la punta. 2. Aumente la presión. Diluya el material. Cambie la boquilla. Patentes Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 5,947,381 5,749,528 5,660,332 5,425,506 4,611,758 4,508,268 Las hojas de seguridad de los materiales (Material Safety Data Sheets - MSDS) están disponibles en la página web de Titan o llamando al servicio al cliente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 67 Español Lista de piezas e instrucciones de servicio Ensamblaje principal 8 9 1 2 3 10 4 4 5 6 11 7 Artículo 1 2 3 4 Pieza # 236-144 228-002 200-555 840-211 5 6 7 930-514 449-927 449-934 Artículo Pieza # 8 ---------9 449-125 10 506-278 Descripción Cantidad Ensamblaje Motor/Bomba ......................1 Adaptador ...............................................1 Adaptador giratorio .................................1 Ensamblaje de la manguera de purga con válvula ..............................1 Ensamblaje del filtro ...............................1 Ensamblaje del carro..............................1 Ensamblaje del protector de la cadena 1 Ensamblaje de la manguera de purga con válvula (P/N 840-211) 1 11 103-830 12 506-276 Artículo 1 2 3 4 5 Pieza # 944-028 818-014 539-078 103-117 103-111 Descripción Cantidad Sistema hidráulico ..................................1 Cadena, “V” ............................................1 Convertokit, 6.5 CV, Honda, gasolina (modelo de gasolina) ..............................1 Ensamblaje de la manguera de succión, 1" x 4.5" ...............................1 Convertokit, electricidad DC, 115V (modelo eléctrico, no se muestra) ..........1 Descripción Cantidad Válvula de purga.....................................1 Codo, 90º................................................1 Ensamblaje de la manguera...................1 Tubo........................................................1 Ensamblaje del conducto de purga (incluye los artículos 3 y 4).....................1 2 3 4 Español 68 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Ensamblaje del carro (P/N 449-927) 1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 2 3 4 5 19 6 20 7 21 8 9 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pieza # 590-502 862-460 459-051 590-503 449-120 670-109 870-004 590-100 449-060 590-508 590-507 Descripción Cantidad Mango.....................................................1 Tornillo ....................................................1 Abrazadera Motor/Bomba.......................1 Eje...........................................................1 Separador (largo)....................................1 Rueda .....................................................2 Arandela .................................................2 Anillo de sujeción....................................2 Bastidor...................................................1 Pivote de rodillo ......................................2 Botón a presión ......................................2 Artículo 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Ensamblaje del protector de la cadena (P/N 449-934) Artículo 1 2 3 4 5 6 Pieza # ---------858-636 858-002 449-187 862-411 862-001 1 2 Descripción Cantidad Belt guard ...............................................1 Screw......................................................2 Lockwasher.............................................2 Clip..........................................................1 Nut ..........................................................1 Washer....................................................1 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Pieza # 590-504 590-506 856-921 856-002 862-002 862-428 449-052 449-145 862-411 862-001 3 4 5 6 69 Español Descripción Cantidad Manguito .................................................2 Arandela .................................................2 Tornillo ....................................................4 Arandela .................................................4 Arandela de seguridad ...........................2 Tornillo ....................................................2 Separador ...............................................1 Separador (corto)....................................1 Tuerca.....................................................1 Arandela plana........................................1 Sistema hidráulico 31 32 1 2 33 3 34 4 35 5 36 6 37 7 38 8 39 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 40 9 10 41 22 42 43 44 23 24 25 26 27 28 29 28 45 24 25 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Pieza # 313-755 862-414 448-243 860-520 449-195 448-494 449-752 431-042 858-636 858-002 325-031 448-231 451-029 449-616 858-609 858-621 859-001 858-624 449-605 112-208 472-500 448-208 449-623 862-411 862-001 862-002 449-212 862-493 862-496 449-982 192-228 449-126 420-250 448-246 192-051 101-205 451-220 449-609 449-626 40 41 42 43 449-614 862-438 862-402 449-107 44 45 46 47 449-135 862-480 451-121 941-555 Descripción Cantidad Letrero del mando ..................................1 Tornillo de posición .................................1 Mando de control de la presión ..............1 Tornillo de posición .................................1 Ensamblaje polea/ventilador...................1 Pasador, bomba (0.156 x 0.156 x 13/16)...1 Bomba hidráulica ....................................1 Conector del tubo ...................................1 Tornillo, HH .............................................8 Arandela de seguridad .........................10 Junta tórica .............................................1 Ensamblaje de la manguera de retorno...1 Conector .................................................1 Cubierta del tanque ................................1 Tuerca de sujeción .................................1 Tornillo hexagonal...................................2 Arandela .................................................2 Tornillo ....................................................2 Junta del tanque .....................................1 Manguito .................................................1 Codo, rosca ............................................1 Malla de entrada.....................................1 Tanque hidráulico....................................1 Tuerca de seguridad de flexión ..............2 Arandela plana........................................6 Arandela de seguridad ...........................4 Tapón ......................................................1 Tornillo, HH .............................................2 Perno roscado ........................................1 Protector .................................................1 Codo .......................................................1 Abrazadera de la manguera ...................1 Tubería, PTFE ........................................1 Ensamblaje de la manguera de presión ..1 Codo .......................................................1 Terminal de tierra....................................1 Filtro hidráulico .......................................1 Derivación hidráulica ..............................1 Tapa/Varilla medidora del fluido hidráulico.................................1 Ensamblaje del tubo ...............................1 Tornillo de mariposa ...............................1 Tuerca ciega ...........................................1 Dispositivo de retención de la placa de instalación..........................................1 Separador ...............................................1 Tornillo, HH .............................................1 Codo (no se muestra).............................1 Válvula de bola (no mostrada) ...............1 Torsión y guía de sellado 30 Artículo 4 4 8 13 16 16 18 20 21 22 28 29 37 45 Español 70 Descripción Utilice Loctite azul en las roscas Torsión a 13.5 N/m (10 pies/libra) Utilice material de sellado hidráulico Utilice material de sellado hidráulico Utilice Loctite azul en las roscas Torsión a 11 N/m (8 pies/libra) Torsión a 11 N/m (8 pies/libra) Utilice material de sellado hidráulico Utilice material de sellado hidráulico Utilice material de sellado hidráulico Torsión a 20.5 N/m (15 pies/libra) Torsión a 20.5 N/m (15 pies/libra) Torsión a 28 N/m (20 pies/libra) Torsión a 20.5 N/m (15 pies/libra) © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Convertokit eléctrico DC (P/N 506-276) 7 8 9 2 3 4 1 10 11 2 3 4 12 4 5 13 14 4 6 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pieza # 506-259 860-501 860-002 860-004 459-016 860-535 506-257 506-260 978-350 Artículo 10 11 12 13 14 15 16 17 Descripción Cantidad Cubierta ..................................................1 Tuerca.....................................................4 Arandela de seguridad ...........................4 Arandela plana........................................8 Protección del eje del motor..................... Tornillo ....................................................2 Reinicio del interruptor automático .........1 Interruptor ENCENDIDO/APAGADO ......1 Motor, eléctrico DC, 2 CV, 50 / 60 Hz, 115 V....................................1 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 71 Pieza # 977-228 590-068 335-017 860-552 449-989 506-255 506-258 449-125 Español Descripción Cantidad Polea.......................................................1 Agarre del mango ...................................1 Mango.....................................................1 Tornillo ....................................................2 Placa de instalación................................1 Rectificador (no se muestra) ..................1 Ventilador (no se muestra) .....................1 Cadena, “V” (no se muestra, no forma parte del ensamblaje) Convertokit de gasolina (P/N 506-278) Ensamblaje del filtro 1 1 2 2 3 3 4 5 6 7 8 4 9 10 5 11 6 10 930-514 930-515 930-516 Artículo Pieza # Descripción Cant. Cant. Cant. 1 930-937 Ensamblaje de la tapa del filtro..........1............1 ...........1 2 930-020 Resorte ......................1............1 ...........1 3 930-005 Elemento filtrante, 5 M, con bola.............1 930-006 Elemento filtrante, 50 M, con bola .........................1 930-007 Elemento filtrante, 100 M, con bola .....................................1 4 920-006 Junta, PTFE (gruesa)..1............1 ...........1 5 920-070 Junta, PTFE (fina).....1............1 ...........1 6 891-193 Junta tórica, PTFE ....1............1 ...........1 7 180-909 Asiento, carburo de volframio ..1............1 ...........1 8 227-027 Tapón del tubo...........1............1 ...........1 9 930-920 Estructura del filtro ....1............1 ...........1 10 227-033 Tapón del tubo...........2............2 ...........2 11 191-324 Manguito hexagonal ..1............1 ...........1 2 7 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 Pieza # 860-552 860-004 764-020 980-307 449-984 449-219 860-502 449-125 Descripción Cantidad Tornillo ....................................................4 Arandela plana........................................8 Motor, gasolina, 6.5 CV, Honda..............1 Pasador ..................................................1 Polea.......................................................1 Placa de instalación, motor de gasolina ..1 Tuerca.....................................................4 Cadena, “V” (no se muestra, no forma parte del ensamblaje) Español Juego de servicio del filtro (P/N 930-050) Artículo Pieza # Descripción Cantidad 2 930-020 Spring .....................................................1 4 920-006 Gasket, PTFE.........................................1 5 920-070 Gasket, PTFE.........................................1 6 891-193 O-Ring, PTFE.........................................1 Especificaciones Presión máxima de trabajo ..............5000 psi (34.5 MPa) Área de filtrado ................................18 pulg2 (116 cm2) Puertos de salida .............................(1) Rosca nominal del tubo (H) de 1/4” para la válvula de purga (1) Rosca del tubo (H) de 3/8" con una conexión para la manguera con un diámetro nominal del tubo (M) de 1/4” (1) Rosca nominal del tubo (H) de3/8" conectada para el enganche de una pistola adicional. Piezas mojadas................................Acero al carbono con níquel y cadmio por reducción química acero inoxidable, carburo de volframio, PTFE 72 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Ensamblaje de la válvula de purga (P/N 944-028) Ensamblaje de la manguera de succión 1 2 3 1 4 5 6 2 3 7 5 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 Pieza # 944-020 944-024 944-904 945-003 761-715 944-026 944-004 2 Descripción Cantidad Estructura de la válvula ..........................1 Ensamblaje del mando ...........................1 Asiento de la válvula...............................1 Junta de cobre........................................1 Bola, T.C. ................................................1 Tope del vástago de la válvula ...............1 Junta tórica, PTFE .................................1 6 7 4 Instrucciones de servicio 103-826 103-827 Cantidad Cantidad Artículo Pieza # Descripción 1 420-070 Manguera.....................4.5' .............6.5' 2 103-679 Abrazadera de la manguera..............2.................2 3 103-575 Tubo...............................1 103-585 Tubo ..................................................1 4 103-627 Separador de piedras ....1.................1 5 194-771 Adaptador ......................1.................1 6 103-119 Sujetador .......................1.................1 7 103-125 Resorte ..........................1.................1 Esta válvula de purga tiene un asiento de la válvula de carburo de volframio y no debería necesitar ser reemplazada a menudo. La bola de carburo de volframio, en servicio normal, debe durar mucho tiempo, ya que gira y se desgasta de un modo uniforme. Si existe una fuga, reemplace la bola. PRECAUCION Abra el mando de ajuste hasta la posición completa en dirección contraria a las agujas del reloj, antes de desenroscar el asiento de la válvula de la estructura de la válvula. Si el vástago de la válvula es girado hacia adentro con la bola extraída, es posible que haya que reemplazar la junta tórica de PTFE. Si se ha producido una fuga del vástago de la válvula, la junta tórica de PTFE debe ser reemplazada. NOTA: El tope del vástago de la válvula debe ser desenroscado del vástago de la válvula con un destornillador hexagonal, y a continuación el vástago de la válvula podrá ser desenroscado de la estructura de la válvula. PRECAUCION Todas las roscas que no se muevan deben ser ensambladas con Speeflo Loctite Sealant (P/N 426-051). © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 73 Español Motor hidráulico Vea la página 79 para las instrucciones de instalación. 29 27 28 25 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Pieza # 235-018 141-007 325-005 569-016 441-908 441-152 235-030 441-217 858-811 451-121 235-112 431-032 431-053 431-054 192-000 235-022 235-014 235-027 235-026 236-021 236-948 235-001 236-007 235-028 236-929 236-029 197-031 431-019 700-499 Juego de servicio del motor - pequeño (P/N 235-050) Descripción Cantidad Retención de disparo..............................2 Junta tórica .............................................2 Resorte de disparo .................................2 Bola, SS..................................................2 Juego carrete / manguito........................1 Junta tórica .............................................3 Tapa de la culata del cilindro ..................1 Junta tórica .............................................1 Tuerca de seguridad de flexión ..............1 Codo de rosca, 90º.................................1 Culata del cilindro ...................................1 Junta tórica .............................................2 Retención del manguito..........................1 Anillo de sujeción....................................1 Codo .......................................................1 Tornillo de sujeción del pistón ................1 Pistón......................................................1 Junta del pistón ......................................1 Junta tórica .............................................1 Ensamblaje de la varilla de la válvula ....1 Varilla del pistón .....................................1 Anillo de seguridad .................................1 Cilindro....................................................1 Junta de la varilla....................................1 Bloque Motor/Bomba ..............................1 Tubo del motor........................................1 Conexión en T ........................................1 Juego de juntas tóricas...........................1 Junta tórica .............................................1 Español Artículo 2 3 4 6 8 9 12 18 19 24 Pieza # 141-007 325-005 569-016 441-152 441-217 858-811 431-032 235-027 235-026 235-028 Descripción Cantidad Junta tórica .............................................2 Resorte de disparo .................................2 Bola, SS..................................................2 Junta tórica .............................................3 Junta tórica .............................................1 Tuerca de seguridad de flexión ..............1 Junta tórica .............................................2 Junta del pistón ......................................1 Junta tórica .............................................1 Junta de la varilla....................................1 Servicio del motor hidráulico Realice este procedimiento utilizando las piezas del Juego de Servicio del Motor – pequeño (P/N 235-050). Si el motor hidráulico funciona, arranque la máquina y empuje la varilla del pistón (21) hasta su posición más alta. NOTA: El servicio del motor hidráulico sólo se debe realizar en un área limpia y libre de polvo. La suciedad o las partículas metálicas que queden en el motor o entren en él al volver a ensamblarlo pueden dañar partes críticas y afecta su duración y su garantía. Debe inspeccionarse que todas las piezas estén absolutamente limpias. Desensamblaje del motor hidráulico 1. Desconecte la manguera de presión del codo (34 y 35 en la lista de piezas del sistema hidráulico) situado en la parte posterior de la bomba hidráulica. 2. Retire los dos tornillos de instalación y las dos arandelas de seguridad (17 y 16 en la lista de piezas del ensamblaje del carro) que conectan el ensamblaje del motor/bomba al carro. 74 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 3. Coloque el ensamblaje del motor/bomba en una prensa de banco, sujetándolo de un modo seguro por el bloque del motor/bomba (25). 4. Retire la tapa de la culata del cilindro (7). 5. Afloje el anillo de seguridad (22) con una llave de tuercas cilíndricas y desenrosque la tuerca de sujeción del tubo en la T (27). Afloje la tuerca de sujeción del tubo en el codo (15). Deslice la tuerca hacia abajo. Introduzca el tubo del motor (26) en el tubo en T (27) lo suficientemente lejos para despejar el codo (15). Desenrosque lentamente la culata del cilindro (11) y elévela lo suficiente por encima del cilindro (23) para poder alcanzar el ensamblaje de la varilla de la válvula (20) con las tenazas de sujeción de la prensa de banco. 6. La varilla del pistón (21) debe estar cerca de la parte superior de su recorrido para su desensamblaje. Puede que sea necesario utilizar un arrastre de madera o nylon para llevar la varilla del pistón hasta su posición más alta. 7. Sujete fuertemente la varilla del pistón con las tenazas de sujeción de la prensa de banco y luego retire la tuerca de seguridad de flexión (9) de la parte superior del ensamblaje de la varilla de la válvula (20). Tenga cuidado de que no se caiga el manguito (5). Ahora se puede levantar la culata del cilindro (11). Desenrosque el cilindro (23) del bloque del motor/bomba (25). Nota: Se puede utilizar un anillo de seguridad (22) extra para unir los dos anillos de seguridad en el cilindro, y se puede utilizar una llave para tubos para desenroscar el cilindro (23) del bloque del motor/bomba (25). 8. Para retirar el pasador de conexión, deslice Pasador hacia abajo el anillo de de conexión sujeción con un pequeño destornillador y luego empuje el Anillo pasador hacia afuera. de sujeción 9. Retire el ensamblaje de la varilla del pistón del bloque del motor/bomba (25). 10. Retire la junta de la varilla (24), teniendo mucho cuidado de no arañar la ranura de estanqueidad en el bloque del motor/bomba (25). 11. Coloque el tornillo de sujeción del pistón (16) del ensamblaje de la varilla del pistón en una prensa de banco. Deslice una barra larga a través del agujero situado en la base de la varilla del pistón para hacer palanca, y desenrosque la varilla del pistón del tornillo de sujeción del pistón. 12. Retire el pistón (17) y saque el ensamblaje de la varilla del pistón (20). 13. Retire la junta del pistón (18) y la junta tórica (19). 14. Retire las retenciones de disparo (1), los resortes de disparo (3) y las bolas de la culata del cilindro (11). Retire las juntas tóricas (2) de las retenciones de disparo (1). 15. Retire el anillo de sujeción (14) y la retención del manguito (13). Saque suavemente el juego carrete/manguito (5) de la culata del cilindro (11) utilizando una varilla de madera o nylon. 16. Inspeccione la varilla del pistón (11) y el cilindro (23) en busca de desgastes, arañazos y mellas. Reemplácelos si están dañados. 17. Inspeccione la válvula del carrete (5) en busca de desgastes. Reemplácela si es necesario. La válvula del carrete debe moverse suave y libremente sin forzarse sosteniéndola en una posición vertical. Si no es así, puede hacer que el motor se atasque. Reensamblaje del motor hidráulico 1. Separe el juego carrete/manguito (5). Coloque las juntas tóricas encima del manguito. Lubrique las juntas tóricas con aceite hidráulico. Introduzca suavemente el manguito en la culata del cilindro (11) con la parte más plana del manguito hacia afuera. Utilice una varilla de nylon para empujar hacia abajo el manguito hasta que alcance la mayor profundidad. No utilice otro tipo de herramienta que pueda dañar el manguito o dejar partículas o residuos. Instale el carrete a través de la parte superior de la culata, hasta el manguito. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. PRECAUCION No utilice lubricante para la guarnición de la bomba Piston Lube. Se trata de un disolvente, y dañaría gravemente las juntas y las juntas tóricas del motor hidráulico. 2. Instale las juntas tóricas (2) en las retenciones de disparo (1). Instale las bolas de la retención de disparo (4) seguidas de los resortes (3) que, cuando estén instalados, sujetarán el juego de carrete/manguito (5) en su lugar para su ensamblaje. 3. Instale la retención del manguito (13) seguido del anillo de presión (14) en la culata del cilindro (11), lo que sujetará el manguito de la válvula en su lugar. Instale la junta tórica (12) en la ranura de la junta tórica de la culata del cilindro. 4. Reemplace la junta inferior (24) en el bloque del motor/bomba (25). Asegúrese de que la parte abierta de la junta está mirando hacia arriba (V). Esta junta no requiere ninguna herramienta especial. 5. Coloque la varilla del pistón (21) en una prensa de banco. Inspeccione el ensamblaje de la varilla de la válvula (20) en busca de daños. Asegúrese de que la tuerca de seguridad de la parte inferior del ensamblaje de la varilla de la válvula (20) está asegurada. NO la retire. A continuación, colóquela en la varilla del pistón (21) tal y como se ilustra. Instale la junta tórica (19), lubricándola bien y volviendo a colocar el pistón (17) en la varilla del pistón (21). Coloque una gota de Loctite azul en el tornillo de sujeción del pistón (16). Apriete el tornillo de sujeción del pistón hasta que esté asegurado en su lugar. Compruebe en este momento el funcionamiento normal del resorte del ensamblaje de la varilla de la válvula (20). 6. Instale la junta del pistón (18) con los rebordes hacia abajo. Instale cuidadosamente la junta tórica (19). Extienda el anillo y estírelo lo suficiente para su instalación. 7. Con el bloque del motor/bomba (25) aún en la prensa de banco, instale la junta inferior (24) empujándola hacia su ranura con una varilla roma de tamaño adecuado. Luego complete la instalación con los dedos. No es necesaria ninguna herramienta. No retuerza la junta. 8. Lubrique previamente el pistón y el ensamblaje de la varilla de la válvula con el fluido hidráulico Coolflo™ (P/N 430-361). Instale la varilla del pistón (21) en el bloque del motor/bomba (25) con un movimiento suave de empuje y rotación, para hacer pasar la varilla del pistón a través de la junta (24). NOTA: Inspeccione la parte inferior de la varilla del pistón (21) en busca de muescas o zonas afiladas que puedan dañar la junta del pistón durante la instalación a través del bloque del motor/bomba. 9. Reemplace el pasador de conexión de la varilla y el anillo de sujeción. 10. Instale la junta tórica (12) en la pared del cilindro. Lubrique el anillo y la pared interna. Con la varilla del pistón firmemente sujeta, el cilindro debe ser conducido suavemente sobre la junta del pistón con un mazo de goma. Enrosque fuertemente el cilindro en el bloque del motor/bomba (25). 11. Levante la varilla del pistón (21) hasta la posición superior y enrosque el anillo de seguridad (2) hasta el final en las roscas superiores del cilindro. 12. Tire hacia arriba del ensamblaje de la varilla de la válvula (20) todo lo que se pueda y sujételo con las tenazas de sujeción de la prensa de banco. A continuación instale la culata del cilindro (11), ya ensamblada, sobre la varilla de la válvula hasta que las roscas superiores de la varilla de la válvula pasen a través de la parte superior del juego carrete/manguito (5). Las roscas de la varilla de la válvula deben estar limpias y libres de aceite. Ponga una gota de Loctite azul en la rosca de la tuerca de seguridad de flexión (9) y enrosque la tuerca en la varilla de la válvula hasta su posición apretada (no apriete excesivamente) mientras sujeta la varilla de la válvula por debajo con las tenazas de sujeción de la prensa de banco. 75 Español Sección de líquidos 13. Enrosque la culata del cilindro (11) en el cilindro (23) y luego hacia afuera lo suficiente para volver a ensamblar los conectores hidráulicos y el tubo del motor (26). Asegure el anillo de seguridad con una llave de tuercas para mantener la culata del cilindro en su lugar. 14. El ensamblaje en forma de T (27) y el codo (15) utilizan una junta tórica (28) para sellar el diámetro exterior del tubo del motor (26). El diámetro exterior del tubo del motor debe estar libre de arañazos y bordes afilados. Las tuercas de seguridad en estos conectores deben ser en primer lugar apretadas a mano, y a continuación apretadas otra media vuelta con una llave. 15. Instale la junta tórica (8) en la tapa de la culata del cilindro (7). Apriete. 1 2 Bloque Motor/ Bomba 6 3 Hydraulic Motor Cut-Away Torsión de la tuerca de seguridad de flexión a 146N/m. (10 pies/libra). Utilice Loctite azul. 7 4 Torsión del tapón de la culata a 219 N/m. (15 pies/libra). No apriete demasiado la junta tórica. 4 3 14 Torsión de las retenciones de disparo a 365 N/m. (15 pies/libra). No apriete demasiado la junta tórica. 9 15 10 11 Torsión de las retenciones del pistón a 1095 N/m. (75 pies/libra). Utilice Loctite rojo. El reborde de la justa debe mirar hacia abajo. Utilice material de sellado hidráulico. Utilice material de sellado hidráulico. El reborde de la junta debe mirar hacia arriba. 8 13 5 Utilice Loctite azul en el anillo de seguridad. 12 Artículo 1 2 3 4 Pieza # 143-019 143-118 145-031 138-153 5 6 142-004 144-117 7 8 9 10 11 12 138-001 142-003 451-085 138-225 143-945 144-822 13 14 15 16 140-009 144-032 178-700 144-013 16 Descripción Cantidad Anillo de sujeción....................................1 Pasador de conexión..............................1 Junta tórica, PTFE .................................2 Juego de la guarnición, cuero/UHMPWPE/acero .........................2 Resorte de la guarnición, SS..................1 Varilla de desplazamiento, Severe Service 500..................................1 Retención del resorte .............................1 Resorte de la guarnición, SS..................1 Estructura de la bola superior ................1 Bola, SS..................................................1 Asiento del pistón ...................................1 Cilindro de la bomba, Severe Service 500 ................................1 Junta tórica .............................................1 Estructura de la bola inferior, SS............1 Bola, SS..................................................1 Ensamblaje de la válvula de pie.............1 Juego de Servicio de la Sección de Líquidos, grande (P/N 144-500) El ensamblaje de la varilla de la válvula está configurado en fábrica y debe permanecer siempre pegado con Loctite. No lo desensamble. Español Artículo Pieza # 144-050 6 12 144-117 144-822 Descripción Cantidad Juego de Servicio de la Sección de Líquidos, pequeño ......1 Varilla de desplazamiento.........................1 Cilindro de la bomba...............................1 Juego de Servicio de la Sección de Líquidos, pequeño (P/N 144-050) 76 Artículo 1 3 4 Pieza # 143-019 145-031 138-153 10 13 15 138-225 140-009 178-700 426-051 Descripción Cantidad Anillo de sujeción....................................1 Junta tórica, PTFE .................................2 uego de la guarnición, cuero/UHMPWPE/acero .........................2 Bola, SS..................................................1 Junta tórica .............................................1 Bola, SS..................................................1 Loctite .....................................................1 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Servicio de la sección de líquidos 10. Coloque el resorte de la guarnición superior (5) en el bloque del motor/bomba con el extremo pequeño terminado en punta apuntando hacia arriba al bloque del motor/bomba. 11. Inserte la varilla de desplazamiento (6) hacia arriba a través de las guarniciones superiores en el bloque del motor/bomba. 12. Alinee los agujeros en la varilla de desplazamiento (6) y la varilla del pistón hidráulico e inserte el pasador de conexión (2). 13. Enrosque las roscas cortas del cilindro de la bomba (12) en el bloque del motor/bomba y apriételas con una llave de correa. 14. Coloque la junta tórica (13) en la ranura superior del cilindro de la bomba (12). 15. Enrosque la válvula de pie (16) sobre el cilindro de la bomba (12), apriétela con una llave de correa y de marcha atrás para alinear la manguera de succión. NOTA: No es necesario apretar en exceso la válvula de pie. Las juntas tóricas realizan la función de sellado sin estar excesivamente apretadas. Es suficiente apretarlas del todo. La válvula de pie se puede girar en sentido contrario un máximo de media vuelta desde la posición apretada para conseguir una posición más cómoda de la manguera. Para la conexión de la manguera de succión, es muy importante que las roscas de la manguera de succión se ajusten perfectamente a la válvula de pie con las uniones del ensamblaje de la manguera equipadas con cinta de PTFE y selladas para evitar fugas de aire. NOTA: EL USO DE PIEZAS DE SERVICIO QUE NO SEAN DE SPEEFLO PUEDE ANULAR LA GARANTÍA. PIDA PIEZAS ORIGINALES FABRICADAS POR SPEEFLO PARA OBTENER LOS MEJORES SERVICIOS. Esta bomba debe recibir un servicio rutinario tras aproximadamente 1000 horas de uso. Se requiere un servicio anterior si existen excesivas fugas desde la guarnición superior o si los tiempos de la bomba son más rápidos unos que otros. Se recomienda el uso de Speeflo Piston Lube (P/N 700-925) como lubricante de la guarnición superior. NO SUSTITUYA EL ACEITE, EL AGUA O EL DISOLVENTE por un lubricante para la guarnición superior. Desensamblaje de la sección de líquidos 1. Retire el ensamblaje del tubo de succión. Desenrosque la válvula de pie (16) y el cilindro de la bomba (12) con una llave de correa. 2. Deslice hacia arriba el anillo de sujeción (1) con un pequeño destornillador, y luego saque el pasador de conexión (2). 3. Saque la varilla de desplazamiento (6) a través de la cavidad inferior del bloque del motor/bomba. 4. Retire el bloque del motor/bomba, la junta tórica de PTFE (3), el resorte de la guarnición superior (5), y el juego de la guarnición superior (4). 5. Sujete la varilla de desplazamiento (6) en una prensa de banco por las superficies planas de la parte superior de la varilla de desplazamiento y retire el asiento del pistón (11) con una llave mientras mantiene la varilla en posición horizontal con un soporte de madera, si fuese necesario. Retire la estructura de la bola superior (9), la bola (10), el juego de la guarnición inferior (4), el resorte de la guarnición inferior (8), y la retención del resorte (7). 6. Retire la estructura de la bola inferior (14), la junta tórica de PTFE (3), y la bola (15). 7. Reemplace el pasador de conexión (2) y el anillo de sujeción (1). 8. Retire la junta tórica (13) del cilindro de la bomba (12). Reensamblaje de la sección de líquidos Vista en corte de la sección de líquidos Área del depósito de aceite para el lubricante para la guarnición Piston Lube. NOTA: Utilice cinta de PTFE en todas las conexiones de tubos con rosca. 1. Coloque la bola (15) dentro de la válvula de pie (16), seguida de la estructura de la bola inferior (14). 2. Inserte la junta tórica de PTFE (3) en la ranura inferior de la válvula de pie (16). 3. Coloque el juego de la guarnición inferior (4) sobre el asiento del pistón (11) con el pico de las guarniciones en “V” apuntando hacia abajo a la válvula de pie. NOTA: Las guarniciones deben estar impregnadas de aceite antes de su instalación. 4. Limpie las roscas del asiento del pistón (11) recúbralas con Loctite azul. Asegúrese de que no haya Loctite en el asiento. 5. Coloque la bola (10) sobre el asiento del pistón (11), seguida de la estructura de la bola superior (9). 6. Coloque el resorte de la guarnición inferior (8) sobre el asiento del pistón (11), seguido de la retención del resorte (7). 7. Atornille la varilla de desplazamiento (6) y el asiento del pistón (11). Asegúrela en una prensa de banco a 100 N/m (75 pies/libra). 8. Inserte la junta tórica de PTFE (3) en la ranura superior del bloque del motor/bomba. 9. Inserte el juego de la guarnición superior (4) en el bloque del motor/bomba con el pico de las guarniciones en “V” apuntando hacia arriba al motor. NOTA: Las guarniciones deben estar impregnadas de aceite antes de su instalación. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Las puntas de las guarniciones superiores deben mirar hacia arriba. Torsión de las retenciones del pistón a 1095 N/m. (75 pies/libra). Utilice Loctite azul. 77 Español Las puntas de las guarniciones inferiores deben mirar hacia abajo. Lubricar la junta tórica. Ensamblajes de distribuidor para pistolas (opcional) Ensamblajes de distribuidor para una pistola añadida Juego para añadir una pistola 1 juego de pistola añadida 6 1 4 2 2 3 5 1 3 Artículo Pieza # 1 814-002 814-004 2 940-553 941-555 3 227-006 808-555 4 227-033 5 970-100 6 814-004 975-111 975-311 975-200 975-300 1 juego de pistola 1 juego de pistola Juego para añadir Juego para añadir añadida añadida una pistola una pistola Descripción 1/4" 3/8" 1/4" 3/8" Manguito, hex ..................1 .....................................................................1 Manguito, hex ......................................................1.....................................................................1 Válvula, bola ....................1 .....................................................................1 Válvula, bola ........................................................1.....................................................................1 Manguito, hex ..................1 .....................................................................1 Manguito, hex ......................................................1.....................................................................1 Tapón, tubo..............................................................................................1 .................................1 Bloque, distribuidor..................................................................................1 .................................1 Manguito, hex ..........................................................................................1 .................................1 Ensamblajes de distribuidor para varias pistolas añadidas Ensamblaje distribuidor para 3 pistolas Pieza # 975-111 975-311 975-200 975-300 975-212 2 pistolas 1/4" 975-213 3 pistolas 1/4" 975-214 4 pistolas 1/4" 975-312 2 pistolas 3/8" 975-313 3 pistolas 3/8" 975-314 4 pistolas 3/8" Descripción 1 juego de pistola añadida, 1/4" ............................1 .......................1 .......................1 1 juego de pistola añadida, 3/8".......................................................................................................1 .....................1.....................1 Juego para añadir una pistola, 1/4" .......................1 .......................2 .......................3 Juego para añadir una pistola, 3/8" ..................................................................................................1 .....................2.....................3 Español 78 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Accesorios y Juegos de servicio Instalación del conector de la junta tórica Estos artículos pueden adquirirse por separado en su distribuidor de Speeflo local. Descripción Pieza # 103-830 Ensamblaje de manguera de succión de 5 gal. con separador de piedras, 1" x 4.5' 103-808 Ensamblaje de manguera de succión de 55 gal. con separador de piedras, 1" x 6.5' 103-627 Separador de piedras 930-005 Elemento filtrante de pintura, malla 5 (para múltiples colores y materiales pesados) 930-006 Elemento filtrante de pintura, malla 50 (para látex y materiales arquitectónicos normales) 930-007 Elemento filtrante de pintura, malla 100 (para tintes, lacas y materiales finos) 520-050 SGX-20 G, T, y juego de manguera de 1/4” 520-051 SGX-20 G, T, y juego de manguera de 3/8” 101-208 Pinza de conexión a tierra 101-212 Cable de conexión a tierra, calibre 12 x 25’ 700-925 Piston Lube 430-362 Fluido hidráulico Coolflo™, 1 cuarto 430-361 Fluido hidráulico Coolflo™, 1 galón 144-050 Juego de Servicio de la Sección de Líquidos pequeño 930-050 Juego de servicio del filtro 944-050 Juego de servicio de la válvula de purga 975-212 Distribuidor para 2 pistolas con válvulas de bola, 1/4” 975-213 Distribuidor para 3 pistolas con válvulas de bola, 1/4” 975-312 Distribuidor para 2 pistolas con válvulas de bola, 3/8” 975-313 Distribuidor para 3 pistolas con válvulas de bola, 3/8” Pasos 1 y 2: Lubrique Lubrique 1. Empuje hacia atrás la arandela y la junta tórica todo lo que se pueda. 2. Lubrique la junta tórica y el puerto de entrada. Paso 3: 3. Atornille el conector hasta que la arandela empuje a la junta tórica hacia la entrada y se sitúe plana contra el puerto. (¡No apriete – realice este paso manualmente para comprimir la junta tórica contra el puerto!) Alinear Paso 4: 4. Desatornille el conector no más de una vuelta completa para alinearlo según sea necesario. Paso 5: Apretar la tuerca 5. Apriete la tuerca con una llave manteniendo el conector hacia atrás. Esto debe dejar al descubierto un espacio de receso Espacio detrás de la tuerca, de receso que puede actuar como indicador de Cautions: que el conector está Evite atornillar el conector ensamblado demasiado profundamente correctamente. (Esta Sin espacio es una característica sólo para una versión específica de este conector – que se atornilla dentro de la culata del cilindro. Otros conectores, como los que conectan a La arandela la bomba hidráulica, encorvada permite se ensamblan del la extrusión de mismo modo pero la junta tórica puede que no Evite dejar el conector demasiado fuera. tengan el indicador). Mantener esta pieza inmóvil Selección de la punta sin aire Las puntas son seleccionadas por el tamaño del orificio y el ancho del ventilador. La selección adecuada está determinada por el ancho del ventilador requerido para un trabajo específico, y por el tamaño del orificio que suministrará la cantidad de fluido deseada y realizará una atomización adecuada. Para los fluidos de viscosidad ligera, se suelen preferir puntas con orificios más pequeños. Para los materiales con una viscosidad más pesada se prefieren puntas con orificios mayores. Consulte el siguiente cuadro. NOTA: No supere el tamaño de punta recomendado para la bomba. El siguiente cuadro indica los tamaños más comunes y los materiales adecuados a rociar. Tamaño de la punta Material rociado Tipo de filtro .011 – .013 Lacas y tintes Malla 100 .015 – .019 Aceite y látex Malla 50 .021 – .026 Látex pesado y masillas Malla 5 Se prefieren anchos de ventilador de 20 a 30 cm. (8” a 12”) debido a que ofrecen más control al rociar y es menos probable que se obstruyan. Corte de la junta tórica en la rosca © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 79 Español Limited Warranty Titan Tool Inc. warrants all equipment manufactured by it and bearing its brand names to be free from defects in material and workmanship at the time of sale by an authorized Speeflo distributor. Titan Tool Inc. will for a period of twenty-five months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment proven defective. Repair or replacement under this warranty shall be purchaser's sole remedy for breach of this warranty. Products furnished by but not manufactured by Titan Tool Inc. (such as hose, motors, engines, etc.) will carry only the warranty of the manufacturer, if any. (TITAN TOOL INC. DOES NOT WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE FOR ACCESSORIES, MATERIALS, EQUIPMENT, COMPONENTS AND PRODUCTS NOT MADE BY TITAN TOOL INC.). This warranty shall not apply if the product has been subject to misuse, negligence, accident or tampering or has not been operated or installed in accordance with Titan Tool Inc.'s recommendations. This warranty does not cover and Titan Tool Inc. shall not be liable for any damage, wear or malfunction caused by improper or inadequate maintenance, abrasion, corrosion or substitution of components, parts or hydraulic fluid not supplied by Titan Tool Inc. Titan Tool Inc. shall not be liable for the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of accessories, components or materials not supplied by Titan Tool Inc. Titan Tool Inc. shall not be liable for damage or wear caused by incompatibility with Titan Tool Inc. equipment of materials, equipment or accessories not supplied by Titan Tool Inc. This warranty applies only to the original purchaser and only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Titan Tool Inc.'s written recommendations or instructions. Purchaser must, with transportation prepaid, return the equipment claimed to be defective to Titan Tool Inc. or to an authorized Warranty Service Center for verification of the claimed defect. If the alleged defect is verified, Titan Tool Inc. will, at Titan Tool Inc.'s option, repair or replace any defective parts. The equipment will be returned including prepayment of transportation charges to the original purchaser. If no defects in material and workmanship are found, repairs will be made by Titan Tool Inc. at a reasonable charge. Charges may include the cost of parts, labor and freight. No statement or recommendation made or assistance given by Titan Tool Inc. or its representatives to purchaser, lessee or user or its representatives shall constitute a warranty by Titan Tool Inc. or a waiver or modification of any of the provisions hereof to create any liability for Titan Tool Inc. No sample or model shall create an express warranty that the products shall conform to any sample or model exhibited by Titan Tool Inc. TITAN TOOL INC. DISCLAIMS TO THE FULL EXTENT PERMITTED BY LAW ALL WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND ANY NON CONTRACTUAL LIABILITIES INCLUDING PRODUCT LIABILITY BASED ON NEGLIGENCE OR STRICT LIABILITIES. Every form of liability is expressly excluded and denied for direct, indirect, special or consequential damages or loss. This warranty shall be in lieu of any other warranty expressed or implied. The terms of this warranty constitute purchaser's sole and exclusive remedy. In no case shall Titan Tool Inc.'s liability exceed the amount of the purchase price. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. Garantie Limitée Titan Tool, Inc garantit que tous les équipements qu’elle fabrique et portant ses marques de commerce sont exempts de défaut de matériel et de main-d'œuvre au moment de la vente par un distributeur Speeflo agréé. Titan Tool, Inc assurera, pendant une période de vingt-cinq mois à partir de la date de vente, la réparation ou le remplacement de toute pièce d’équipement défectueuse. Les réparations ou le remplacement couverts par cette garantie ne s'appliquent pas en cas de défaillance attribuable à l'utilisateur. Les produits fournis mais non fabriqués par Titan Tool, Inc (tels que les tuyaux, les moteurs, etc.) ne seront garantis que par le fabricant, le cas échéant. (Titan Tool, Inc ne garantit pas et se dégage de toute responsabilité concernant toute garantie implicite de valeur marchande et d’adéquation à usage particulier des accessoires, des matériaux, de l'équipement et des composants ou produits non fabriqués par Titan Tool, Inc). Cette garantie ne couvre pas les défauts ou les dommages provoqués par de l’abus, de la négligence, un accident, une tentative d’altération ni l’utilisation et le montage de pièces réparées sans suivre les recommandations de Titan Tool, Inc.) Cette garantie ne s'applique pas aux cas suivants et Titan Tool, Inc se dégage de toute responsabilité en cas de dommage, d’usure, ou de mal fonctionnement provoqués par un entretien défectueux ou incorrect, l'abrasion, la corrosion ou le remplacement des pièces ou du liquide hydraulique non fournis par Titan Tool, Inc. Titan Tool se dégage de toute responsabilité en cas de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien incorrect d'accessoires, de composants ou de matériaux non fournis par Titan Tool, Inc. Titan Tool, Inc se dégage de toute responsabilité en cas de dommage ou d'usure causés par l'incompatibilité avec Titan Tool, Inc. d'équipements de matériaux, d'équipement ou d’accessoires non fournis par Titan Tool, Inc.z Cette garantie ne s'applique qu'au premier acheter et uniquement lorsque l'équipement est installé, manipulé et entretenu conformément aux recommandations et aux directives écrites de Titan Tool, Inc. L'acheteur doit retourner à ses frais l'appareil défectueux à Titan Tool, Inc ou à un Centre d'entretien sous garantie agréé pour faire vérifier l'appareil défectueux. Si le défaut indiqué est bien réel, Titan Tool, Inc décidera de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné au premier acheteur et les frais de transport de l'équipement seront prépayés. Si aucun défaut de matériel ou de main d'œuvre n'est décelé, les réparations seront effectuées par Titan Tool, Inc à un tarif raisonnable. Les frais pourront inclure le coût des pièces, la main-d'œuvre et le transport. Aucune déclaration ou recommandation faite ou aucune aide fournie par Titan Tool, Inc ou ses représentants à l'acheteur, au locataire ou à l'utilisateur ou ses représentants ne constitue une garantie de la part de Titan Tool, Inc ou une modification de l'une des clauses indiquées ici visant à engager la responsabilité de Titan Tool, Inc. Aucun échantillon ou modèle ne constitue une garantie expresse que les produits sont conformes à un quelconque échantillon ou modèle présenté par Titan Tool, Inc. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI APPLICABLE L’INTERDIT, Titan Tool, Inc DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT POUR UN BUT PARTICULIER ET TOUTES GARANTIES NON CONTRACTUELLES Y COMPRIS LA FIABILITÉ DU PRODUIT BASÉE SUR LA NÉGLIGENCE OU SUR LA RESPONSABILITÉ STRICTE. Toute forme de garantie est expressément exclue et non avenue pour tous les dommages ou pertes directes, indirectes, spéciales ou circonstancielles. Cette garantie se subroge à toute autre garantie exprimée ou implicite. Les termes de cette garantie doivent être respectés par l'acheteur. La responsabilité de Titan Tool Inc ne dépassera en aucun cas le montant du prix d'achat. Toute action en garantie doit être présentée dans les deux (2) ans à compter de la date d'achat. Garantía limitada Titan Tool Inc. garantiza todos los equipos que fabrica y sostiene que sus marcas están libres de defectos en el material y en la mano de obra en el momento de su venta por un distribuidor autorizado Speeflo. Titan Tool Inc. reparará o reemplazará cualquier parte del equipo que se demuestre que está defectuosa durante un periodo de 25 meses a partir de la fecha de venta. La reparación o la sustitución en virtud de esta garantía será el único recurso legal del comprador para el incumplimiento de esta garantía. Los productos suministrados, pero no fabricados por Titan Tool Inc. (como las mangueras, motores eléctricos y de gasolina, etc.) sólo portarán la garantía del fabricante, si es que existe. (Titan Tool Inc. no garantiza y renuncia a todas las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado fin para los accesorios, materiales, equipos, componentes y productos no fabricados por Titan Tool Inc.). Esta garantía no se aplicará si el producto ha sido sometido a usos indebidos, negligencias, accidentes o alteraciones, o si no ha sido puesto en funcionamiento o instalado de acuerdo con las recomendaciones de Titan Tool Inc. Esta garantía no cubre, y Titan Tool Inc. no será responsable de, ningún daño, desgaste o mal funcionamiento causado por un mantenimiento impropio o inadecuado, abrasión, corrosión, o la sustitución de componentes, piezas o fluido hidráulico no suministrados por Titan Tool Inc. Titan Tool Inc. no será responsable de los daños ni del desgaste causado por la incompatibilidad con el equipo de Titan Tool Inc. de materiales, equipo o accesorios no suministrados por Titan Tool Inc. Esta garantía únicamente es aplicable al comprador original, y únicamente cuando el equipo se instale, se ponga en funcionamiento y se mantenga de acuerdo con las recomendaciones o instrucciones escritas de Titan Tool Inc. El comprador debe devolver, con el transporte pagado previamente, el equipo que reclama como defectuoso a Titan Tool Inc. o a un centro de servicio en garantía para la verificación del defecto reclamado. Si se verifica el defecto alegado, Titan Tool Inc, reparará o reemplazará, según decida, todas las piezas defectuosas. El equipo será devuelto al comprador original, incluyendo el pago previo de los gastos de transporte. Si no se encuentran defectos en el material ni en la mano de obra, las reparaciones serán realizadas por Titan Tool Inc. a un precio razonable. El precio puede incluir el coste de las piezas, la mano de obra y el transporte. Ninguna declaración ni recomendación realizada, ni ninguna asistencia proporcionada, por Titan Tool Inc. o sus representantes al comprador, arrendatario, o usuario o a sus representantes constituirá ninguna garantía por parte de Titan Tool Inc., ni una renuncia o modificación de ninguna de las disposiciones de este documento para crear ninguna responsabilidad para Titan Tool Inc. Ninguna muestra o modelo creará ninguna garantía expresa de que los productos van a estar en conformidad con ninguna muestra o modelo exhibido por Titan Tool Inc. Titan Tool Inc. RENUNCIA EN TODO LO PERMITIDO POR LA LEGISLACIÓN A TODAS LAS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN, Y A TODAS LAS RESPONSABILIDADES NO CONTRACTUALES, INCLUYENDO LA RESPONSABILIDAD POR EL PRODUCTO BASADA EN LA NEGLIGENCIA O LAS RESPONSABILIDADES ESTRICTAS. Toda forma de responsabilidad está expresamente excluida y no aceptada para los daños o pérdidas directos, indirectos, especiales o derivados. Esta garantía actuará en lugar de cualquier otra garantía explícita o implícita. Los términos de esta garantía constituyen el único y exclusivo recurso legal para el comprador. La responsabilidad de Titan Tool Inc. en ningún caso excederá el importe del precio de compra. Cualquier acción por el incumplimiento de la garantía debe ser presentada en el plazo de dos (2) años después de la fecha de venta. United States Sales & Service 1-800-526-5362 Fax 1-800-528-4826 Canadian Branch 1-800-565-8665 Fax 1-905-856-8496 International 1-201-337-1240 Fax 1-201-405-7449 107 Bauer Drive Oakland, NJ 07436 200 Trowers Road, Unit 7B Woodbridge, Ontario L4L 5Z8 107 Bauer Drive Oakland, NJ 07436 USA www.titantool.com English Français Español 80 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Titan PowrTwin™ 8900GH El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para