Transcripción de documentos
ENGLISH
CD RECEIVER
ESPAÑOL
RECEPTOR CON CD
RÉCEPTEUR CD
FRANÇAIS
KD-HDR20
For canceling the display demonstration, see page 7.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 7.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 7.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
LVT1960-001A
[J]
KD-HDR20[J]5.indb 1
08.11.20 1:53:16 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: (EE.UU.)
Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Para fines de seguridad...
[Sólo Unión Europea]
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Advertencia:
Temperatura dentro del automóvil...
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 2
11/28/08 9:30:12 AM
CONTENIDO
Desmontaje del panel de control .................
Fijación del panel de control ........................
Cómo reposicionar su unidad .......................
Cómo expulsar el disco por la fuerza ............
Fijación del panel de control
3
3
3
3
OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 4
• Uso del panel de control .............................
• Uso del control remoto (RM-RK50) .............
• Cambio de la información en pantalla ........
4
5
7
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de control
Preparativos ................................................. 7
Para escuchar la radio .................................. 8
Operaciones de los discos ............................. 10
Cómo reposicionar su unidad
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Uso de dispositivos Bluetooth ® .................... 12
• Usar el teléfono celular Bluetooth............... 14
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..... 15
• También se borrarán los ajustes preestablecidos
realizados por usted (excepto los dispositivos Bluetooth
registrados, consulte la página 12).
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
[Sostener]
• Puede obligar a expulsar el disco cargado aunque se
encuentre bloqueado. Para bloquear/desbloquear el
disco, consulte la página 11.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Escuchando el cambiador de CD ...................
Para escuchar la radio satelital .....................
Para escuchar el iPod ...................................
Escuchando otros componentes
externos....................................................
16
17
19
20
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado .............................................. 21
Ajustes Bluetooth......................................... 22
Operaciones de los menús ............................ 23
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ...............................
Localización de averías.................................
Mantenimiento ............................................
Especificaciones ...........................................
27
30
35
36
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
3
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 3
12/4/08 3:01:57 PM
Operaciones básicas
Uso del panel de control
ESPAÑOL
*1
1 • FM/AM:
– Selecciona el canal de multidifusión HD Radio™.
– Busca solamente las emisoras HD Radio
[Sostener].
• SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
• CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
• IPOD: Ingresa al menú principal/Pausa la
reproducción/Confirma la selección.
• BT PHONE/BT AUDIO: Ingresa/vuelve al menú
Bluetooth anterior.
2 • Enciende la unidad.
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
• Apaga el sistema [Sostener].
3 Seleccione la fuente.
FM = AM*2 = SIRIUS *3/XM *3 = CD *3 =
CD-CH *3/IPOD *3 (o EXT INPUT) = BT PHONE *3
= BT AUDIO *3 = AUX IN *2 = (vuelta al
comienzo)
4 • Ingresa en la lista de operaciones.
• Ingresa en el ajuste de menús [Sostener] .
5 • Controla el volumen*4 o los elementos
seleccionados [Girar].
• Confirme la selección [Pulse].
• FM/AM: Ingresar en el modo preajustado SSM
[Sostener].
• CD: Para poner en pausa/reanudar la
reproducción* 4 [Pulse].
• CD/CD-CH/IPOD: Ingresar en el modo de
reproducción [Sostener].
6
7
8
9
p
q
w
Ranura de carga
Ventanilla de visualización
Expulsa el disco.
Seleccione el modo de sonido.
Desmonte el panel.
Cambie la información en pantalla.
• FM/AM/SIRIUS/XM: Busca la emisora/canal.
• CD/CD-CH: Seleccionar la pista.
• IPOD: Seleccione una categoría/pista.
• BT PHONE/BT AUDIO: Seleccione un elemento
de ajuste/dispositivo registrado.
e Vuelve al menú anterior.
r Sensor remoto
t Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 Se denomina también “Control giratorio” en este
manual.
*2 Estas fuentes no se pueden seleccionar si fueron
desactivadas en el Menú (consulte “SELECT SRC”
en la página 26).
*3 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
*4 Puede seguir ajustando el volumen durante la pausa
cuando la fuente seleccionada sea CD.
Antes de reanudar la reproducción, asegúrese de que
el volumen no esté ajustado a un nivel demasiado
alto.
4
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 4
12/4/08 3:02:02 PM
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Indicador (Bluetooth)
2 Indicador Tr (pista)
3 Estado del dispositivo Bluetooth
(Número de dispositivo, [P: 1 – 5]; intensidad de la
señal, [ : 0 – 3]*; recordatorio de batería,
[ : 0 – 3]*)
4 Visualización de fuente / Número de preajuste/
Número de disco / Número de pista / Número de
carpeta / Indicador de cuenta atrás del tiempo
5 Indicadores de la fuente de reproducción—CH
(cambiador de CD), DISC
6 Indicador EQ (ecualizador) e indicadores del modo
de sonido—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK, POPS,
USER
7 Indicador HD (transmisión HD Radio™)
8 Indicadores de información del disco—TAG
(información de etiqueta), (pista/archivo),
(carpeta)
9 Pantalla principal
p Indicadores del modo de reproducción / ítem—
RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT
(repetición)
q Indicador HOLD (mantener recepción)
w Indicadores de recepción del sintonizador—ST
(estéreo), MO (monaural)
* A medida que el número aumenta, la señal/energía
de la pila se hace más potente.
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Precaución:
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR de tipo
botón que contiene perclorato (puede requerirse una
manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
• Peligro de explosión si se instala la pila de manera
incorrecta. Cámbiela solamente por una del mismo
tipo o de un tipo equivalente.
• No debe exponer la batería a una fuente de calor
intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del
sol, al fuego, etc.
Si disminuye la efectividad de acción del control
remoto, cambie la pila.
Sensor remoto
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 5
5
11/28/08 9:30:17 AM
ESPAÑOL
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 • Selecciona la radio emisora preajustada si lo
pulsa brevemente.
• Selecciona los canales de multidifusión HD Radio
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3-en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha en un iPod:
– Pone en pausa o reanuda la reproducción
mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
3 Ajusta el nivel de volumen.
4 Selecciona el modo de sonido.
5 Seleccione la fuente.
6 Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
– Finaliza o rechaza las llamadas si lo pulsa y
mantiene pulsado.
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
• Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
• Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección.)
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
• Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
reproductor de audio Bluetooth.
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
6
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 6
12/5/08 4:12:38 PM
Cambio de la información en pantalla
Distintivo de llamada*1 = Frecuencias = PTY (Tipo de programa)*2 = Texto*3 = Reloj =
(vuelta al comienzo)
CD/CD-CH • CD de audio/CD Text:
Título del disco/ejecutante *4 = Título de pista *4 = Número de la pista actual con el tiempo
de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al
comienzo)
• MP3/WMA:
Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *5 = Título de la pista (nombre del
archivo) *5 = Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido =
Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al comienzo)
IPOD
Nombre del álbum/nombre del artista = Nombre de la pista = Número de la pista actual con
el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj =
(vuelta al comienzo)
SIRIUS/XM Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor *6 = Nombre de la canción/programa/título = Reloj = (vuelta al comienzo)
Se visualiza sólo cuando se recibe un distintivo de llamada.
Cuando no se recibe ningún tipo de programa (PTY), aparece el mensaje “HD RADIO” para una transmisión HD Radio,
y “ANALOG” para una radiodifusión de FM/AM convencional.
“NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
Si un archivo MP3/WMA no tiene etiquetas o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte la página
24), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
Sólo para la radio satelital SIRIUS.
FM/AM
*1
*2
*3
*4
*5
*6
ESPAÑOL
• Al apagar la unidad: La hora actual del reloj se visualiza si “CLOCK DISP” está ajustado a “CLOCK OFF”
(consulte la página 23).
• Al encender la unidad: La información visualizada sobre la fuente actual cambia de la siguiente manera:
Preparativos
Cancelación de la demostración en pantalla y puesta en hora del reloj
• Consulte también la página 23.
1
2
Encienda la unidad.
[Sostener]
Cancele las demostraciones en pantalla
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Pulse y mantenga pulsado Ponga el reloj en hora
hasta que aparezca el menú. Seleccione “CLOCK” = “CLOCK SET”.
Ajuste la hora y luego presione una vez el control giratorio
para efectuar el ajuste de los minutos.
[Gire] = [Pulse]
• Repita este procedimiento. • Para volver al menú anterior, pulse BACK.
OPERACIONES
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 7
7
12/4/08 3:02:27 PM
Para escuchar la radio
Puede sintonizar tanto transmisiones convencionales como transmisiones HD Radio.
• Si desea buscar sólo emisoras HD Radio, consulte “Para buscar emisoras HD Radio solamente” en la página 9.
ESPAÑOL
¿Qué es la transmisión HD Radio™?
Las emisoras HD Radio pueden brindar sonido digital de alta calidad—Digital AM proporcionará un sonido de
calidad equivalente a FM (en estéreo) y digital FM proporcionará un sonido claro de calidad comparable a la de
los CD—con una recepción clara y libre de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como
nombres de artistas y títulos de canciones.
• Los sintonizadores HD Radio pueden, además, sintonizar transmisiones analógicas convencionales.
• Numerosas emisoras HD Radio ofrecen más de un canal de programación. Este servicio recibe el nombre de
“multicasting“.
• Para encontrar emisoras HD Radio en su área, visite <http://www.hdradio.com/>.
1
2
Seleccione “FM” o “AM”.
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
La búsqueda cesa en cuanto se sintoniza una emisora. Para detener la búsqueda,
presione nuevamente el mismo botón.
• También puede realizar la búsqueda manual de una emisora—Búsqueda manual.
Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la pantalla y, a
continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una señal suficientemente
fuerte, el indicador ST se enciende en la pantalla.
Ej.: Cuando se recibe una emisora FM
Ej.: Cuando se recibe una emisora HD Radio
convencional
Se enciende cuando se trata de una
transmisión de audio digital.
Parpadea cuando se trata de una transmisión
de audio analógico.
Frecuencia seleccionada
Distintivo de llamada de la emisora
Cuando recibe canales de
multidifusión HD Radio...
Número de canal
Seleccione el canal que desea.
• Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal
multicast.
8
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 8
12/4/08 3:11:03 PM
[Sostener]
Para cambiar el modo de recepción
HD Radio
Durante la emisión HD Radio, la unidad recibirá
automáticamente la señal digital o analógica según las
condiciones de recepción.
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
• Consulte también la página 24.
La búsqueda cesa en cuanto se sintoniza una emisora.
[Sostener]
Se llama el menú.
ESPAÑOL
Para buscar emisoras HD Radio
solamente
Mejora de la recepción FM
Active el modo monoaural para mejorar la recepción
cuando la recepción de una radiodifusión en FM estéreo
sea errática.
• Consulte también la página 24.
1 Llame el menú.
[Sostener]
[Gire] = [Pulse]
• Repita este procedimiento.
Seleccione “TUNER” = “BLEND HOLD”
= “AUTO/DIGITAL/ANALOG”
Se enciende cuando se mantiene la recepción digital.
Parpadea cuando se mantiene la recepción analógica.
2 Seleccione “TUNER”.
[Gire] = [Pulse]
3 Seleccione “MONO”.
[Gire] = [Pulse]
4 Seleccione “MONO ON”.
[Gire] = [Pulse]
• Si no se escucha ningún sonido con “AUTO”,
cambie el ajuste a “ANALOG” o “DIGITAL”.
• El ajuste volverá automáticamente a “AUTO” en los
siguientes casos:
– Cuando usted sintoniza otra transmisión.
– Cuando se cambia a otra fuente.
– Cuando se desconecta la alimentación.
• Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras
FM/AM convencionales.
• Si la emisora de radio fuerza el modo de recepción a
digital, el indicador HOLD destella.
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• El indicador MO se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita el
procedimiento para seleccionar “MONO OFF”. El
indicador MO se apaga.
OPERACIONES
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 9
9
11/28/08 9:30:21 AM
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
ESPAÑOL
Es posible preajustar hasta 18 emisoras para FM y 6
emisoras para AM.
• Los canales de multidifusión HD Radio también
pueden preajustarse.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando la emisora FM de 92,50 MHz en el
número de preajuste “P04”.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
Preajuste automático—SSM (Memoria
secuencial de las emisoras más fuertes)
2 Seleccione un número de preajuste.
1 Mientras escucha la radio...
[Sostener]
[Gire]
2 Seleccione el rango de números de preajuste
que desea almacenar.
3
[Sostener]
[Gire]
• Para FM: SSM 01–06 Ô SSM 07–12 Ô
SSM 13–18
• Para AM: SSM 01–06
Selección de una emisora/canal
preajustado
3
[Pulse]
Las emisoras locales con las señales más fuertes
serán exploradas y almacenadas automáticamente.
• Para detener la búsqueda, pulse MENU.
[Gire] = [Pulse]
Para preajustar otras 6 emisoras, repita el
procedimiento desde el paso 1.
Operaciones de los discos
1
Encienda la unidad.
2
Inserte un disco.
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted
cambie la fuente o extraiga el disco.
10
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 10
11/28/08 9:30:22 AM
Detención de la reproducción y expulsión del
disco
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
1
[Sostener]
Se llama el menú del modo de
reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
ESPAÑOL
• Aparece “NO DISC”.
Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
2
[Gire] = [Pulse]
[Sostener]
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
REPEAT Ô RANDOM
3
[Gire] = [Pulse]
Selección de una pista/carpeta
REPEAT
[Gire] = [Pulse]*
* Para MP3/WMA, seleccione la carpeta deseada
y luego la pista que desea repitiendo este mismo
procedimiento.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse]: Pausar/reanudar la
reproducción.
TRACK RPT Repetir la pista actual
FOLDER RPT MP3/WMA: Repite todas las pistas de
la carpeta actual
RANDOM
FOLDER RND MP3/WMA: Reproducir
aleatoriamente todas las pistas de la
carpeta actual y luego las pistas de las
siguientes carpetas
ALL RND
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
MP3/WMA: Seleccionar la carpeta
[Pulse]: Seleccionar la pista
[Sostener]: Retroceso/avance rápido
de pista
OPERACIONES
SP02-11_KD-HDR20[J]1.indd 11
11
11/28/08 9:30:23 AM
ESPAÑOL
Uso de dispositivos Bluetooth ®
Para las operaciones Bluetooth, se deberá conectar el
adaptador Bluetooth (KS-BTA200) (no suministrado)
al jack del cambiador de CD en la parte trasera de esta
unidad.
• Consulte también las instrucciones suministradas con
el adaptador Bluetooth y el dispositivo Bluetooth.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
en qué países puede utilizar la función Bluetooth ®.
Para utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth a
través de la unidad (“BT PHONE” y “BT AUDIO”), usted
deberá establecer una conexión Bluetooth inalámbrica
entra la unidad y el dispositivo.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque la reposicione. Se
podrá registrar hasta un máximo de cinco dispositivos
en total.
• Solamente se puede conectar un dispositivo a la vez
para cada fuente (“BT PHONE” y “BT AUDIO”).
Consulte la página 28 sobre los mensajes de
advertencia para las operaciones Bluetooth.
Registrar usando “OPEN”
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.
1 Seleccione “BT PHONE” o “BT AUDIO”.
2 Seleccione “NEW DEVICE”.
3 Seleccione “OPEN”.
4 Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
– Algunos dispositivos tienen su propio código
PIN. Introduzca el código PIN específico en la
unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
Registrando un dispositivo
Bluetooth
Métodos de registro (Apareamiento)
Utilice uno de los siguientes elementos en el menú
Bluetooth para registrar y establecer la conexión con un
dispositivo.
• Seleccione “BT PHONE” o “BT AUDIO” como fuente
para operar el menú Bluetooth.
OPEN
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar el dispositivo Bluetooth.
SEARCH
Prepare la unidad para poder establecer
una nueva conexión Bluetooth.
La conexión se establece haciendo
funcionar esta unidad.
2 Seleccionar un número.
[Gire]
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
“OPEN..” parpadea en la pantalla.
12
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 12
12/4/08 3:02:56 PM
la búsqueda y conexión.
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad. Aparece “CONNECTED” en la pantalla.
Ahora la conexión ha quedado establecida y usted
puede usar el dispositivo a través de la unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CONNECT” (o active “AUTO
CNNCT”) para conectar el mismo dispositivo a partir
de la siguiente vez. (Véase lo siguiente y la página
22.)
Conexión de un dispositivo
1 Seleccione “BT PHONE” o “BT AUDIO”.
5 Para los dispositivos disponibles...
1 Ingrese en la unidad el código PIN específico
del dispositivo.
Para comprobar cuál es el código PIN,
consulte las instrucciones suministradas con el
dispositivo.
2 Utilice el dispositivo Bluetooth que se ha
conectado.
Ahora la conexión ha quedado establecida y
usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
Para el dispositivo especial...
Utilice “OPEN” o “SEARCH” para la conexión.
ESPAÑOL
5 Utilice el dispositivo Bluetooth para efectuar
Conexión/desconexión/eliminación de un
dispositivo registrado
1 Seleccione “BT PHONE” o “BT AUDIO”.
2 Seleccione “NEW DEVICE”.
2 Seleccione el dispositivo registrado que
desee conectar/desconectar/eliminar.
3 Para efectuar la búsqueda de dispositivos
disponibles:
Seleccione “SEARCH”.
La unidad efectúa la búsqueda de los dispositivos
disponibles y los visualiza en una lista. Si no
hay ningún dispositivo disponible, aparecerá
“UNFOUND”.
Para conectar un dispositivo especial:
Seleccione “SPECIAL”.
La unidad visualiza la lista de dispositivos
preajustados.
4 Seleccione el dispositivo que desea conectar.
3 Para conectar/desconectar el dispositivo
seleccionado:
Seleccione “CONNECT” o “DISCONNECT”.
Para borrar el dispositivo seleccionado:
Seleccione “DELETE”, y, a continuación, “YES”.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 22.)
DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 13
13
12/4/08 3:03:01 PM
Usar el teléfono celular Bluetooth
ESPAÑOL
1
2
3
Seleccione “BT PHONE”.
Acceda al menú Bluetooth.
—
Haga una llamada o realice ajustes utilizando el menú de ajuste
Bluetooth.
(Véase lo siguiente y la página 22.)
Cuando entra una llamada...
Cómo hacer una llamada
La fuente cambiará automáticamente a “BT PHONE”.
Cuando “AUTO ANSWER” está activado...
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 22.
• Cuando se ha desactivado “AUTO ANSWER”, pulse
cualquier botón (excepto
/ /0) para
contestar la llamada entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(véase “MIC SETTING” en la página 22).
Podrá realizar una llamada utilizando los siguientes
métodos.
Seleccione “BT PHONE” y, a continuación, realice los
siguientes pasos para realizar una llamada:
• Para volver al menú anterior, pulse 5.
1 Acceda al menú “DIAL”.
2 Seleccione un método de llamada.
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto
/
/0).
Cuando entra un mensaje de texto...
Si el teléfono celular es compatible con mensajes de
texto (que se notifica a través del adaptador Bluetooth
JVC), y “MSG INFO” (información sobre mensaje) está
ajustado a “AUTO” (consulte la página 22), la unidad
emite un pitido audible para avisarle la llegada de un
mensaje.
• “RCV MSG” (recepción de mensaje) aparece en la
pantalla.
Historial de llamadas:
1 Seleccione un historial de llamadas (REDIAL*,
RECEIVED*, MISSED*).
2 A continuación, seleccione un nombre (si está
registrado) o un número de teléfono.
Guía telefónica:
1 Seleccione “PHONE BOOK*”.
Aparece la lista de números telefónicos.
2 Seleccione un nombre en la lista.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular está
equipado con estas funciones y es compatible con esta
unidad.
14
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 14
12/4/08 3:03:02 PM
Marcación directa:
1 Seleccione “NUMBER”.
Uso del reproductor de audio
Bluetooth
2 Seleccionar un número.
Si la reproducción no se inicia,
opere el reproductor de audio
Bluetooth para comenzar la
reproducción.
[Gire]
Salto hacia atrás/salto hacia adelante
3 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
ESPAÑOL
Seleccione “BT AUDIO”.
Pausa/inicia la reproducción*
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta que termine de
ingresar el número de teléfono.
5
Acceda al menú Bluetooth (consulte la
página 22)
* Las operaciones pueden diferir según el reproductor de
audio Bluetooth conectado.
Marcación por voz:
1 Seleccione “VOICE”.
Aparece “SAY NAME” en la pantalla.
2 Diga el nombre que desea llamar.
• Si su teléfono celular no es compatible
con el sistema de reconocimiento de voz,
aparecerá “ERROR” en la pantalla.
• El uso de “VOICE” puede ser difícil en un
entorno ruidoso o en una emergencia.
• Para conectar/desconectar/borrar un dispositivo
registrado, consulte también la página 13.
• Si el sonido se detiene o interrumpe mientras está
utilizando un dispositivo Bluetooth, apague y vuelva
a encender la unidad.
– Si el sonido no se ha restaurado, vuelva a conectar
el dispositivo (consulte la página 13).
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés)
DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 15
15
11/28/08 9:30:48 AM
Escuchando el cambiador de CD
ESPAÑOL
Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3-JVC (no suministrado) con este receptor. Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “CH/IPOD” en el ajuste “SELECT SRC” = “EXT IN”;
consulte la página 26.
1
2
3
Seleccione “CD-CH”.
Ingrese en el modo de lista.
Seleccione un disco, carpeta, luego la pista.
[Gire] = [Pulse]
La reproducción se inicia automáticamente.
• Repita este procedimiento. • Si no hay ningún disco en la bandeja seleccionada, la
unidad emite pitidos.
• Para discos MP3: Para seleccionar otra carpeta/pista durante la reproducción, repita los pasos 2 y 3 anteriores
hasta que se seleccione la carpeta/pista que desea. La selección se inicia siempre por el número de disco.
MP3: Selecciona carpetas
[Pulse]: Seleccionar la pista
[Sostener]: Retroceso/avance rápido
de pista
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1
[Sostener]
Se llama el menú del modo de
reproducción.
2
[Gire] = [Pulse]
REPEAT Ô RANDOM
3
REPEAT
TRACK RPT Repetir la pista actual
FOLDER RPT MP3: Repite todas las pistas de la
carpeta actual
DISC RPT
Repite todas las pistas del disco actual
RANDOM
FOLDER RND MP3: Reproducir aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de las siguientes
carpetas
DISC RND
Reproduce aleatoriamente todas las
pistas del disco actual
ALL RND
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
[Gire] = [Pulse]
16
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 16
11/28/08 9:30:50 AM
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (no suministradas) al jack del cambiador de
CD de la parte trasera de esta unidad.
• Sistema de radio satelital JVC SIRIUS, SC-C1 y KS-SRA100, PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100, para escuchar la radio
satelital SIRIUS.
• Sistema XM satellite radio, JVC Smart Digital Adapter–XMDJVC100, CNP2000UC y CNPJVC1 para escuchar la
radio XM satellite.
Actualización de GCI (“Global Control Information”)
ESPAÑOL
Para escuchar la radio satelital
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
Parpadea “UPDATING” o “UPDATE XXX%” en la pantalla y no se puede escuchar ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
Active la suscripción de XM después de la
conexión
1
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
2
1
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar
todos los canales SIRIUS.
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID (consulte la página 24).
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB
UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
2
El sintonizador XM* comienza a actualizar todos
los canales XM. El “Channel 1” se sintoniza
automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador XM o sintonice
el “Channel 0” (consulte la página 18).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
* Sintonizador XM: XMDirect ™ Tuner Box o XMDirect2
Tuner System
DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 17
17
12/4/08 3:03:10 PM
1
2
Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
3
Seleccione el canal de audición.
Seleccione una categoría.
SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las
categorías.
ESPAÑOL
• Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no
está suscrito.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la
categoría seleccionada en el paso 2. Ahora podrá seleccionar todos los
canales de todas las categorías (incluyendo canales no categorizados).
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar hasta 18 canales para SIRIUS y
XM.
Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste
“P04”.
1 Sintonice el canal que desea almacenar
(consulte los pasos 1 – 3 anteriores).
2 Seleccione el número de preajuste.
[Gire]
Para consultar el número de
identificación de la radio satelital
XM
Mientras selecciona “XM”, seleccione “Channel 0”.
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el
número de identificación de 8-caracteres alfanuméricos.
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Seleccionando una emisora SIRIUS/
XM preajustada
3
[Sostener]
[Gire] = [Pulse]
18
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 18
11/28/08 9:30:52 AM
Para escuchar el iPod
Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (no suministrada) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
1
2
ESPAÑOL
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “CH/IPOD” en el ajuste “SELECT SRC” = “EXT IN”
consulte la página 26.
Seleccione “IPOD”.
Seleccione una canción.
La reproducción se inicia automáticamente.
Seleccionar una pista en el menú
Cómo seleccionar los modos de
reproducción
1 Ingrese al menú principal.
1
[Sostener]
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
Se llama el menú del modo de
reproducción.
2
2 Seleccione el menú deseado.
[Gire] = [Pulse]
REPEAT Ô RANDOM
3
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón se saltarán
10 elementos a la vez.
[Gire] = [Pulse]
REPEAT
ONE RPT
3 Confirme la selección.
ALL RPT
Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
RANDOM
• Para volver al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
Pone la reproducción en pausa
• Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
[Pulse]: Selecciona las pistas
[Sostener]: Retroceso/avance rápido
de pista
ALBUM RND * Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
• Para volver al menú anterior, pulse BACK.
* Funciona solamente si selecciona “ALL” en “ALBUMS” en
el menú principal.
DISPOSITIVOS EXTERNOS
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 19
19
11/28/08 9:30:52 AM
ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
• EXT INPUT: Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (no
suministrados):
– KS-U57: Para conectar el componente con conectores de clavija
– KS-U58: Para conectar el componente con conector mini estéreo
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “EXT INPUT” en el ajuste “SELECT SRC” = “EXT IN”;
consulte la página 26.
• AUX IN: Jack de entrada en el panel de control.
Preparativos: Asegúrese de que esté seleccionado “AUX ON” en el ajuste “SELECT SRC” = “AUX IN”;
consulte la página 26.
1
2
Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
—
3
Ajuste el volumen.
[Gire]
4
—
Ajuste el sonido según se desee (consulte la página 21).
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Reproductor de audio
portátil, etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada)
(no suministrado)
20
SP12-20_KD-HDR20[J]1.indd 20
11/28/08 2:57:51 PM
Selección de un modo de sonido preajustado
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
o
Seleccionando desde el menú. (Consulte también la
página 23.)
ESPAÑOL
[Sostener]
Se llama el menú.
[Gire] = [Pulse]
• Repita este procedimiento.
Seleccione “EQ” = “USER/ ROCK/CLASSIC/
POPS/HIP HOP/JAZZ”.
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Modo
SUB BASS
FRECUENCIA
60 Hz
USER
00
ROCK
+06
CLASSIC
+02
POPS
00
HIP HOP
+08
JAZZ
+06
BASS
150 Hz
00
+04
+06
+04
+02
+04
Valor preajustado
MID BASS
MID
MID HIGH
400 Hz
1 kHz
2,4 kHz
00
00
00
00
00
+02
+02
00
00
00
00
00
-02
-04
00
+02
+02
+02
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Es posible almacenar sus propios ajustes en la memoria.
HIGH
6 kHz
00
+04
+04
+02
+02
+06
ULTRA HIGH
15 kHz
00
+04
00
+04
00
+02
3 Seleccione el tono que desea.
[Gire] = [Pulse]
1 Seleccione “USER” para “EQ”. (Véase
arriba.)
2 Mientras “USER” se muestra en la
4 Ajuste el nivel de tono (–10 a +10).
pantalla...
[Sostener]
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 30
segundos.
[Gire] = [Pulse]
5 Repita el procedimiento desde los pasos 3 y 4
para ajustar otras características de sonido.
AJUSTES
SP21-26_KD-HDR20[J]1.indd 21
21
12/4/08 3:06:20 PM
Ajustes Bluetooth
ESPAÑOL
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1 Seleccione “BT PHONE” o “BT AUDIO”.
2 Acceda al menú Bluetooth.
3 Seleccione “SETTINGS”.
4 Seleccione una opción de ajuste.
*1 Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono
Bluetooth.
*2 Se visualiza sólo cuando se ha conectado un
teléfono Bluetooth que sea compatible con el
mensaje de texto.
5 Cambie el ajuste de conformidad.
Menú de ajustes (
: Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF:
Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST:
El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
ORDER: El dispositivo Bluetooth registrado
disponible encontrado en primer lugar.
AUTO ANSWER
Sólo para el dispositivo conectado para “BT PHONE”.
ON:
La unidad contesta automáticamente las
llamadas entrantes.
OFF:
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la llamada
manualmente.
REJECT: La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG INFO (información de mensajes)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT PHONE”.
AUTO: La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible y
visualizando “RCV MSG” (recepción de
mensaje).
MANUAL: La unidad no le informa la llegada de un
mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Sólo para el dispositivo conectado para “BT PHONE”.
Ajusta el volumen del micrófono conectado al
adaptador Bluetooth.
LEVEL 01/02/03
VERSION
Se muestra la versión del software y hardware
Bluetooth.
22
SP21-26_KD-HDR20[J]1.indd 22
11/28/08 9:31:23 AM
Operaciones de los menús
2 Seleccione la opción deseada.
[Gire] = [Pulse]
[Sostener]
3 Repita el paso 2, si es necesario.
• Para volver al menú anterior, pulse
BACK.
• Para salir del menú, pulse DISP o
MENU.
Inicial: Subrayado
EQ
CLOCK
DEMO
Categoría Opciones del
menú
DEMO
Demostración
en pantalla
CLOCK DISP *1
Indicación del
reloj
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
ESPAÑOL
1 Llame el menú.
• DEMO ON:
La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [7].
• DEMO OFF: Se cancela.
• CLOCK ON: El reloj siempre mostrará la hora en la pantalla cuando la unidad
esté apagada.
• CLOCK OFF: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [7].
CLOCK SET
Ajuste la hora, y a continuación, los minutos, [7].
Ajuste del reloj [Inicial: 1:00]
CLOCK ADJ
• AUTO:
El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los
Ajuste del reloj
datos de reloj suministrados mediante el canal de radio satelital o
la transmisión HD Radio.
• OFF:
Se cancela.
TIME ZONE *2 Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las zonas
Zona horaria
horarias.
EASTERN, ATLANTIC, NEWFOUND, ALASKA, PACIFIC, MOUNTAIN, CENTRAL
DST *2
• DST ON:
El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial
Hora de verano
está sujeta a DST.
• DST OFF:
Se cancela.
EQ
Seleccione un modo de sonido preajustado adecuado al género musical.
Ecualizador
USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
*1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
*2 Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
AJUSTES
SP21-26_KD-HDR20[J]1.indd 23
23
11/28/08 9:31:24 AM
DISPLAY
TUNER
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
SCROLL*3
Desplazamiento
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
• DIMMER OFF: Se cancela.
• DIMMER ON: La iluminación de la pantalla y de los botones se oscurece.
• SCROLL ONCE: Desplaza una vez la información visualizada.
• SCROLL AUTO: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
• SCROLL OFF: Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.
TAG DISPLAY • TAG ON:
Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen
Visualización de
pistas MP3/WMA.
etiqueta
• TAG OFF:
Se cancela.
AREA
• AREA US:
Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los
Intervalo entre
intervalos de AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
canales del
• AREA EU:
Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de
sintonizador
AM/FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la
búsqueda automática).
• AREA SA:
Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el
intervalo de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a
10 kHz.
MONO
• MONO ON:
Active el modo monoaural para mejorar la recepción FM, aunque
Modo
se perderá el efecto estéreo, [9].
monoaural
• MONO OFF: Restablezca el efecto estéreo.
SID *4
Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5 segundos después
SIRIUS ID
de seleccionar “SID”, [17].
Cambia automáticamente entre audio digital y analógico, [9].
BLEND HOLD *5 • AUTO:
Modo de
• DIGITAL:
Para sintonizar audio digital solamente.
recepción HD • ANALOG:
Para sintonizar de audio analógico solamente.
Radio
IF BAND
• AUTO:
Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir
Banda de
las interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto
frecuencia
estereofónico puede perderse.)
intermedia
• WIDE:
Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad
del sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
*3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
*4 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
*5 Se visualiza solamente cuando se ha seleccionado FM o AM como fuente.
24
SP21-26_KD-HDR20[J]1.indd 24
12/4/08 3:06:34 PM
ESPAÑOL
AUDIO
Categoría Opciones del Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
menú
FADER*6
FADER R12
Ajusta el balance de salida de los altavoces delanteros y
Atenuador
— FADER F12:
traseros.
[Inicial: 00]
BALANCE *7 BALANCE L12
Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho.
Balance
— BALANCE R12: [Inicial: 00]
VOL ADJUST VOL ADJ –10
Preajuste el nivel de volumen de cada fuente (excepto FM),
Ajuste de
— VOL ADJ +10: en comparación con el nivel de volumen de FM. El nivel de
volumen
[Inicial: VOL ADJ 00] volumen aumenta o disminuye automáticamente al cambiar la
fuente.
• Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea
ajustar.
• Aparece “VOL ADJ FIX” en la pantalla si se selecciona “FM”,
“BT PHONE” o “BT AUDIO” como fuente.
Las frecuencias inferiores a 72 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W FREQ • LOW:
Las frecuencias inferiores a 111 Hz se envían al subwoofer.
Frecuencia
• MID:
Las frecuencias inferiores a 157 Hz se envían al subwoofer.
de corte del • HIGH :
subwoofer
*6 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*7 Este ajuste no puede afecta la salida del subwoofer.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
SP21-26_KD-HDR20[J]1.indd 25
25
12/5/08 4:13:25 PM
AUDIO
SELECT SRC
ESPAÑOL
Categoría Opciones del
menú
SUB.W LEVEL
Nivel de subwoofer
BEEP
Tono de pulsación
de teclas
AMP GAIN *8
Control de
ganancia del
amplificador
AM *9
Emisora AM
EXT IN *10, *11
Entrada externa
AUX IN *12
Entrada auxiliar
Ajuste seleccionable, [página de referencia]
SUB.W 00
— SUB.W 08:
• BEEP OFF:
• BEEP ON:
Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
[Inicial: SUB.W 04]
El tono de pulsación de teclas se desactiva.
El tono de pulsación de teclas se activa.
• LOW POWER:
VOLUME 00 – VOLUME 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima de cada altavoz es de menos de 50 W, con el fin de
evitar posibles daños en el altavoz).
• HIGH POWER: VOLUME 00 – VOLUME 50
• OFF:
Desactiva el amplificador incorporado.
• AM OFF:
Se desactiva “AM” en la selección de fuente.
• AM ON:
Se activa “AM” en la selección de fuente, [4].
• CH/IPOD:
Para usar un cambiador de CD JVC, [16] o un iPod Apple [19].
• EXT INPUT:
Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del
cambiador de CD, [20].
• AUX OFF:
Se desactiva “AUX IN” en la selección de fuente.
• AUX ON:
Se activa “AUX IN” en la selección de fuente, [4].
*8 Si usted cambia a “LOW POWER” cuando el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “VOLUME 30”,
se cambiará automáticamente a “VOLUME 30”.
*9 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AM”.
*10 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, CD, BT PHONE, BT AUDIO o AUX IN.
*11 No requerido para sintonizadores SIRIUS/XM y Bluetooth.
*12 Se visualiza solamente cuando se selecciona cualquier otra fuente distinta de “AUX IN”.
26
SP21-26_KD-HDR20[J]1.indd 26
12/5/08 4:14:30 PM
Más sobre este receptor
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• También es posible conectar la alimentación
pulsando el botón SRC en la unidad. Si está preparada
la fuente, también se iniciará la reproducción.
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
General
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
• La operación se cancela si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 30 segundos
después de pulsar el botón MENU.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras, incluyendo emisoras HD Radio,
serán exploradas y almacenadas en la banda
seleccionada.
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
número de preajuste más bajo.
• Cuando se guarda una emisora nueva con el
preajuste manual, se borrará la emisora preajustada
anteriormente y se guardará la nueva en el mismo
número de preajuste.
Cómo escuchar una emisora preajustada
• No se escucha ningún sonido hasta que se sintoniza
una transmisión.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
• Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se
utilizan indistintamente) MP3 y WMA se graban en
“carpetas”.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA)
como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 27
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
27
11/28/08 9:31:47 AM
ESPAÑOL
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bit: 32 kbps − 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 64 caracteres
– Joliet: hasta 32 caracteres
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más
notable después de efectuar la función de búsqueda.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512 archivos
y 255 carpetas.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como WAVE,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión de Bluetooth, puede
suceder que algunos dispositivos Bluetooth no se
puedan conectar a esta unidad.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
• ERROR CNNCT (Error de conexión):
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Utilice “CONNECT” para volver a conectar el
dispositivo. (Consulte la página 13.)
28
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 28
12/4/08 3:07:13 PM
Operaciones de la radio satelital
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://
www.sirius.com>.
• Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio
XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>.
Operaciones del iPod
• Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a
través del adaptador de interfaz.
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
– iPod nano
– iPod con vídeo (5ta. generación)*1
– iPod classic*1
– iPod nano (2da. generación)
– iPod nano (3ra. generación)*1
– iPod nano (4ta. generación)*1,*2
1
* No se pueden buscar archivos de vídeo en el menú
“Videos”.
*2 No es posible cargar la batería a través de esta unidad.
• Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite <http://www.apple.com>.
• Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
• Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán
todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
• La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
• Si la información de texto contiene más de 11
caracteres, se desplazará en la pantalla. Esta unidad
puede visualizar hasta un máximo de 40 caracteres.
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea.
En tal caso, visite el siguiente sitio web de JVC:
<http://www.jvc.co.jp/english/car/> (Sitio web
sólo en inglés)
Operaciones de los menús
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras
el nivel de volumen está ajustado a más de “VOLUME
30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel
de volumen a “VOLUME 30”.
REFERENCIAS
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 29
ESPAÑOL
• ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
• UNFOUND
No se ha detectado ningún dispositivo Bluetooth
disponible mediante “SEARCH”.
• LOADING
La unidad está actualizando la guía telefónica *.
* Solamente se visualiza cuando su teléfono celular
está equipado con esta función y es compatible con
esta unidad.
• PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
• RESET 8
Verifique la conexión entre el adaptador y esta
unidad.
29
12/4/08 3:07:14 PM
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de • Ajuste el volumen al nivel óptimo.
los altavoces.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
General
ESPAÑOL
Síntomas
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• “AUX” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste “SELECT SRC” = “AUX IN”
(consulte la página 26).
Reproducción del disco
FM/AM
• El preajuste automático SSM no funciona. Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
• “AM” no se puede seleccionar.
Verifique el ajuste “SELECT SRC” = “AM”
(consulte la página 26).
• La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o
“ANALOG” (consulte las páginas 9 y 24).
• El sonido no se escucha.
• Se selecciona “ANALOG” cuando se reciben todas
las transmisiones digitales de una emisora HD Radio.
Seleccione “DIGITAL” o “AUTO” (consulte las
páginas 9 y 24).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales
digitales débiles o una emisión de radio convencional.
Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte las
páginas 9 y 24).
• El reloj se desajusta cuando se reciben
emisoras HD Radio.
Ajuste “CLOCK ADJ” en “OFF” (consulte la página
23).
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/
CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
para la grabación.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 11).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
30
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 30
11/28/08 9:31:55 AM
Soluciones/Causas
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por caminos
accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Pulse 0, luego inserte un disco correctamente.
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a los
nombres de archivos.
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no-sean MP3
o WMA).
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en
la pantalla).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
ESPAÑOL
Reproducción del disco
Reproducción de MP3/WMA
Síntomas
• Las pistas no se reproducen en el orden de Se ha determinado el orden de reproducción durante la
reproducción intentado por usted.
grabación de los archivos.
Bluetooth *2
• El tiempo de reproducción transcurrido no Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende
escorrecto.
de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• Aparece “NO FILE” en la pantalla.
La carpeta seleccionada es una carpeta vacía *1.
Selecciona otra carpeta que contenga pistas MP3/WMA.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
• El dispositivo Bluetooth no detecta la
unidad.
La unidad sólo se puede conectar con un teléfono celular
Bluetooth y un dispositivo de audio Bluetooth por vez.
Mientras se está conectando un dispositivo, esta unidad
no puede ser detectada por otro dispositivo. Desconecte el
dispositivo conectado actualmente y repita la búsqueda.
*1 Carpeta que está físicamente vacía o que contiene datos, pero que no contiene pistas MP3/WMA válidas.
*2 Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 31
31
11/28/08 9:31:57 AM
Bluetooth *2
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• El dispositivo Bluetooth no es detectado
por la unidad.
• Verifique el ajuste Bluetooth del dispositivo.
• Efectúe la búsqueda desde el dispositivo Bluetooth.
Después que el dispositivo detecte la unidad, seleccione
“OPEN” en la unidad para conectarlo (consulte la página
12).
• La unidad no puede realizar
apareamiento con el dispositivo
Bluetooth.
• Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
• Seleccione el nombre del dispositivo en “SPECIAL” y, a
continuación, intente la conexión otra vez (consulte la
página 13).
• Intente aparear/conectar desde el dispositivo Bluetooth.
• Hay eco o ruidos.
Ajuste la posición de la unidad del micrófono.
• La calidad del sonido telefónico es mala.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono celular
Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
Cambiador de CD
• El sonido se interrumpe o salta durante la • Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor
reproducción de un reproductor de audio
de audio Bluetooth.
Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “BT PHONE”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando el sonido no se haya restaurado), vuelva a
conectar el dispositivo.
• No puede controlarse el reproductor de
audio conectado.
Revise si el reproductor de audio conectado es compatible
con AVRCP (Perfil de control remoto de audio/vídeo).
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD
y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
*2 Para las operaciones Bluetooth, consulte también las instrucciones suministradas con el adaptador Bluetooth.
32
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 32
12/4/08 3:07:23 PM
Soluciones/Causas
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
para suscribirse) se desplaza por la
pantalla mientras escucha la radio
satelital SIRIUS.
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS (consulte
la página 17).
• El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” o “UPDATE XXX%” en la
pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
ESPAÑOL
Síntomas
• Aparece “NO SIGNAL” o “ACQUIRING” en la Muévase hacia un área donde las señales sean más
pantalla.
fuertes.
Radio satelital
• Aparece “NO ANTENNA” o “ANTENNA” en
la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
• Aparece “NO CHANNEL” en la
No hay transmisión en el canal seleccionado.
pantalla durante unos 5 segundos y,
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
a continuación, vuelve a aparecer la
anterior.
visualización anterior mientras se escucha
la radio satelital SIRIUS.
• “NO (information)*3” (sin información) se No hay información de texto para el canal seleccionado.
desplaza por la pantalla mientras escucha
la radio satelital SIRIUS.
• La señal “---” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
• La señal “---” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve al
canal anterior mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla El receptor está cargando la información del canal y
mientras escucha la radio satelital XM.
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
*3 NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
REFERENCIAS
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 33
33
11/28/08 9:31:58 AM
iPod
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• El iPod no se enciende o no funciona.
•
•
•
•
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod.
• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila del iPod.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 19).
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del
iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
Verifique el cable de conexión y su conexión.
Actualice la versión de firmware del iPod.
Cargue la pila del iPod.
Reinicialice el iPod.
• Los controles del iPod no funcionarán
Reinicialice el iPod.
después de desconectarlo de esta unidad.
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por
Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus
respectivos propietarios.
• Tecnología HD Radio™ fabricada bajo licencia de iBiquity Digital Corp. U.S. y patentes extranjeras. HD Radio ™ y el
logo HD Radio son marcas comerciales registradas de iBiquity Digital Corp.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás marcas relacionadas son marcas comerciales de SIRIUS
Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
34
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 34
11/28/08 9:31:59 AM
Mantenimiento
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador central
del estuche y extraiga el disco hacia
arriba, agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus
bordes. No toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar ciertas
irregularidades en sus bordes interior
y exterior. Si intenta utilizar un disco
en tales condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple
—disco de 8 cm
(3-3/16 pulgada)
Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
C-thru Disc (disco
semitransparente)
Partes transparente o
semitransparentes en el
área de grabación
REFERENCIAS
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 35
35
11/28/08 9:32:00 AM
Especificaciones
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia: 20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y
≤ 1% THD+N
Relación señal a
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
ruido:
Impedancia de carga:
Gama de control del Frecuencias:
ecualizador:
Nivel:
Respuesta de frecuencias:
Nivel/impedancia salida línea:
Nivel/impedancia salida subwoofer:
Impedancia de salida:
Otro terminal:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 15 kHz
±10 dB
40 Hz a 20 000 Hz
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
1 kΩ
Toma de entrada AUX (auxiliar), Jack del cambiador
de CD, Entrada de antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR (Compatible con el sistema HD Radio)
Gama de
frecuencias:
Sintonizador
de FM
FM:
con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz
Sensibilidad útil:
50 dB sensibilidad de silenciamiento:
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:
Sintonizador
de AM
Relación de captura:
Sensibilidad:
Selectividad:
Respuesta de frecuencias:
Separación estereofónica:
87,5 MHz a 107,9 MHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
530 kHz a 1 710 kHz
531 kHz a 1 602 kHz
8,3 dBf (0,7 μV/75 Ω)
14,3 dBf (1,4 μV/75 Ω)
65 dB
20 Hz a 20 000 Hz (Emisión HD Radio)
40 Hz a 15 000 Hz (Emisión convencional)
70 dB (Emisión HD Radio)
50 dB (Emisión convencional)
3,5 dB
13 μV
80 dB
40 Hz a 15 000 Hz (Emisión HD Radio)
70 dB (Emisión HD Radio)
36
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 36
12/5/08 4:15:33 PM
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Reproductor de discos compactos
Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
2 canales (estereofónicos)
5 Hz a 20 000 Hz
96 dB
98 dB
Inferior al límite medible
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
ESPAÑOL
Tipo:
Sistema de detección de señal:
Número de canales:
Respuesta de frecuencias:
Gama dinámica:
Relación señal a ruido:
Lloro y trémolo:
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio):
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 159,5 mm
(aprox.)
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 5 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/4 pulgada)
Peso:
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
REFERENCIAS
SP27-37_KD-HDR20[J]1.indd 37
37
11/28/08 9:32:02 AM