Kärcher 1.513-120.0 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SC 3 EasyFix
59687540
2019.08
English
2
Español
22
Français
43
2English
Contents
3
STEAM CLEANER OPERATOR`S MANUAL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3
GROUNDING INSTRUCTIONS.......... 5
Description of the unit ......................... 8
Initial commissioning........................... 9
Installation........................................... 10
Operation ............................................ 11
Important application instructions ....... 14
Use of accessories.............................. 15
Care and service................................. 18
Troubleshooting guide......................... 21
English 3
STEAM CLEANER OPERATOR`S
MANUAL
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
Observe all basic precautions when
using the device, including the follow-
ing:
READ ALL IN-
STRUCTIONS BE-
FORE USING
THIS MACHINE
This device is exclusively intended for
private household use.
WARNING
Risk of electric shock, burns and inju-
ries
Never leave the device unsuper-
vised while it is plugged in. Pull th
e
plug out of the power socket when
not using the device and before all
maintenance work.
Turn off all controls before unplug-
ging
Unplug before connecting accesso-
ry.
Check that the mains voltage match-
es the information on the type plate.
Use only accessories recommend-
ed by the manufacturer.
Use and store the device only in dr
y
indoor spaces at ambient tempera-
tures above 32 °F (0 °C). Protect the
device from moisture.
Store the device in closed rooms.
Store the device in a suitable loca-
tion after use to avoid tripping acci-
dents.
Do not expose to rain.
Repairs are only to be carried out by
qualified personnel. Ensure that on-
ly identical original spare parts are
installed.
Immediately replace a damaged
power cable with an original part.
If the mains cable is damaged, or
the device has fallen down, has
been left outside or has been im-
mersed in water, have the device
checked by our Customer Service
department before using it.
Never touch the device, mains plug
or mains socket with wet hands.
Do not pull or carry by the power ca-
ble, do not use power cabl
e as a
handle, do not close a door on the
power cable, or pull cord around
sharp edges or corners. Do not run
device over power cable. Keep pow-
er cable away from heated surfaces.
Always pull the plug and never the
cable in order to disconnect the de-
vice from the mains supply.
Never use the device with an exten-
sion cord.
Only use the device for the intende
d
use.
The device is not a toy. Exercise
special care when using the device
in the presence of children.
Unintentional starting of the device
.
Ensure that the device is switched
off before lifting or transporting it.
Exercise caution when using the de-
vice on stairs.
4English
Never insert objec
ts into the device
openings. Do not use the
device
if
the device openings are
blocked
.
Never fill solvents, solvent-c
ontain-
ing liquids or
undiluted acids (e.g.
deterge
nts, petro
l, paint
thinner,
and
acetone
) into
the
water
reservoi
r as
th
ese su
bstances
corrode
the
mate-
rials used in the device.
Never immerse the device in wate
r
or other liquids.
Only use the device in containers /
pools that are not filled with water or
other liquids.
Do not use the device with water
that has been combined with deter-
gent, descaling, aromatic, alcohol,
rinse and/or any other sort of chem-
icals.
The device may not be operated in
explosive atmospheres.
Do not spray steam in the directio
n
of another person, animal or electri-
cal outlet.
Do not clean over floor electrical out-
lets.
Accessories become hot during
use-allow to cool down before han-
dling.
Allow the device to cool down and
empty the tank before storing.
Store the device indoors in a cool,
dry place.
Do not use the steam cleaner
to
treat any items of clothing that are
still being worn on the body.
Do not touch any hot areas on the
steam cleaner. It is normal for the
steam cleaner to heat up during op-
eration.
Do not overfill the tank. Do not ex-
ceed the maximum filling level.
Do not operate the device without
water in the tank. Always top off with
water when needed.
The steam switch must not be
locked during the operation.
The device must be placed horizon-
tally on the floor during use.
To prevent electric shock
use only
with a grounded outlet. See Ground-
ing Instructions.
SAVE THESE IN-
STRUCTIONS
Polarization instructions
To reduce the risk of an electric
shock, the device is fitted with a po-
larized plug (one pin is wider tha
n
the other). This plug only fits into a
polarized socket in one direction.
Rotate the plug if it does not fit fully
into the power socket. If the plug still
does not fit then you must have a
suitable socket installed by a quali-
fied electrician. Never modify or re-
place the plug.
English 5
GROUNDING
INSTRUCTIONS
This device must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to re-
duce the risk of electric shock.
This device is equipped with a cord
having an equipment grounding
conductor and ground plug.
The plug must be inserted into an
appropriate outlet that is properly in-
stalled and grounded in accordan
ce
with all local codes and ordinances.
WARNING:
Improper connection of the equip-
ment grounding conductor can re-
sult in a risk of electric shock.
Check with a qualified electrician or
service person if you are in doubt a
s
to whether the outlet is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with
the appliance.
If it will not fit the outlet, have a prop-
er outlet installed by a qualified elec-
trician.
This appliance is for use on a nomi-
nal 120-volt circuit, and h
as a
grounded plug that looks like the
plug illustrated in Fig.A.
Make sure that the appliance is con-
nected to an outlet having the same
configuration as the plug. No adap-
tor should be used with this appli-
ance.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR
POWER CORD.
IN ALL CASES, MAKE SURE THE
RECEPTACLE IN QUESTION IS
PROPERLY GROUNDED.
NEVER REMOVE GROUNDING
PRONG FROM POWER PLUG.
EXTENSION CORDS
If an extension cord is absolutely nec-
essary, an extension cord
rated a min-
imum of 15 ampere 14 gauge cord
should be used. Cords rated for less
amperage may overheat. Care should
be taken to arrange the cord so it can-
not be pulled or tripped over.
Figure A
1 Grounded outlet box
2 Current carrying prongs
Grounding prong is longest of the 3
prongs.
6English
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your
own protection.
Never modify or bypass safety devic-
es.
Pressure regulator
In the case of excessively high pres-
sure in the event of a fault, a safety
valve relieves the pressure into the at-
mosphere.
Fuse
The fuse prevents the device from
overheating. If the device overheats,
the fuse disconnects the device from
the power supply.
Before restarting the device, contact
the KÄRCHER Customer Service at
1-800-537-4129.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
Symbols on the device
(according to type of the device)
Intended use
The device is intended for house-
hold use only and not for commer-
cial purposes.
The device is intended to be
used
with steam and can be used with the
appropriate accessories as de-
scribed in these operating instruc-
tions. You will not need any
detergent. Please adhere to the
safety instructions.
Please use this device only with ac-
cessories and spare parts approved
by KÄRCHER.
Note
The manufacturer accepts no liability
for possible damage caused by im-
proper use or incorrect operation.
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an un-
derstanding of the manufacturer’s oper-
ating instructions and warnings before
using this appliance.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
Risk of burns, surface of de-
vice becomes hot during op-
eration
Risk of scalding from steam
Read the operating instruc-
tions
English 7
ture reference the manufacturer`s
instructions.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
pac
king, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please contact our Customer
Care Group by calling 1-800-537-4129.
Select the prompts for warranty
services.
Technical data
Subject to technical changes without
notice.
Customer Service for USA and
Canada
Our local KÄRCHER branch will be
happy to help you if y
ou have an
y
q
uestions o
r
p
ro
ble
ms with t
h
e
device.
You can register your device
at
www.karcher-register.com.
Technical support is available at
www.karcher-help.com.
In the case of a warranty claim, you
can contact our Customer Service de-
partment under the phone number
1-800-537-4129. You must fax or mail
your purchase receipt to the Customer
Service department in order to make a
warranty claim.
Further information is available at
www.kaercher.com/us
www.kaercher.com/ca
Electrical connection
Voltage V 120
Phase ~ 1
Frequency Hz 60
Degree of protection IPX4
Protection class I
Device performance data
Heating capacity W 1450
Maximum operating
pressure
psi
(MPa)
44,0
(0,3)
Heating-up time Sec-
onds
40
Continuous steaming oz/min
(g/min)
1,76
(50)
Maximum steam blast oz/min
(g/min)
4,23
(120)
Filling quantity
Water reservoir gal
(l)
0,26
(1,0)
Dimensions and weights
Weight (without ac-
cessories)
lbs
(kg)
7,05
(3,2)
Length in
(mm)
14,17
(360)
Width in
(mm)
9,3
(236)
Height in
(mm)
9,9
(253)
Part No. 1.513- 120.0
8English
Description of the unit
English 9
1 Decalcification cartridge
2 Filling hole for water
3 Carrying handle
4 Holder for accessories
5 Display
6 Indicator light (green) - mains volt-
age present
7 Indicator light (red) - water shortage
8 Indicator light (red) - replace decal-
cification cartridge
9 RESET button - set water hardness
10 Switch - On
11 Switch - Off
12 Park bracket for floor nozzle
13 Mains connection cable with mains
plug
14 Non-driven wheels (2 x)
15 Steering roller
16 Steam gun
17 Steam lever
18 Unlocking button
19 Selector switch for steam volume
(child lock)
20 Steam hose
21 Spotlight nozzle
22 Round brush (small, black)
23 Manual nozzle
24 Microfiber cover for manual nozzle
25 Extension tubes (2 x)
26 Unlocking button
27 Floor nozzle
28 Hook and loop fastener
29 Microfiber floor cloth (1 x)
Initial commissioning
ATTENTION
Device damage due to calcification
The decalcification cartridge only
works properly if you adjust the device
to the local water hardness before op-
erating it for the first time.
Set the device to the local water hard-
ness.
Set the device to the current water
hardness before using it in an area with
a different water hardness (e.g. after a
move)
1. Insert the decalcification cartridg
e
into the opening and push it so that
it is firmly in place.
2. Set the water hardness, see chapter
Setting the water hardness.
10 English
Installation
Installing accessories
1. Insert and engage the steering roller
and non-driven wheels.
2. Push the open end of the accessor
y
onto the steam gun so that the un-
locking button on the steam gun en-
gages.
3. Push the open end of the accessory
onto the spotlight nozzle.
4. Connect extension tubes with the
steam
gun.
a Push the 1st extension tube o
nto
the steam gun until the unlocking
button on the steam gun engages.
The connection pipe is connected.
b Push the 2nd extension tube onto
the 1st extension tube.
The connection pipes are con-
nected.
English 11
5. Push the accessory and / or the floor
nozzle onto the free end of the ex-
tension tube.
The accessory is connected.
Disconnecting accessories
1. Set the selector switch for the steam
volume to the rear.
The steam lever is locked.
2. Push the unlocking button and pu
ll
the parts apart.
Operation
Filling with water
The water reservoir can be filled at any
time.
ATTENTION
Damage to the device
Unsuitable water can block the nozzles
or damage the water level indicator.
Do not use condensation from the
clothes dryer for filling.
Do not use collected rain water for fill-
ing.
Do not use detergents or other addi-
tives (e.g. scents) for filling.
1. Fill the water reservoir with a maxi-
mum of 1 l of tap water.
Switching the device on
ATTENTION
Device damage due to incorrectly
set water hardness
The decalcification cartridge only
works properly if the device is adjusted
to the local water hardness. The device
may calcify if the water hardness is set
incorrectly.
Adjust the device to the local water
hardness before operating it for the
first time, see chapter Setting the water
hardness.
max. 0.26 gal
(max. 1 L)
12 English
Note
When steaming for the first time after
removing and reinserting the decalcifi-
cation cartridge, the steam jet may be
weak or irregular, and individual drops
of water may be expelled. The device
requires a short running-in period
during which the decalcification car-
tridge fills with water. The steam vol-
ume that is expelled increases
constantly until the maximum steam
volume has been reached after ap-
prox. 60 seconds.
1. Place the device on a solid surface.
2. Plug the mains plug into a socket.
a Press the ON switch.
3. The green heating indicator lig
ht
lights up.
The device is ready for use after ap-
proximately 60 seconds.
Note
After the cartridge is inserted for the
first time or has been replaced, it takes
about 60 seconds for a good steam im-
age result.
Regulating the steam volume
The expelled steam volume is regulat-
ed using the selector switch for steam
volume. The selector switch has three
positions:
1. Set the selector switch for the steam
volume to required steam volume.
2. Press the steam lever.
3. Before starting cleaning, point the
steam gun at a cloth until steam
is
expelled evenly.
Refilling water
If there is a water shortage, the red wa-
ter shortage indicator light lights up
constantly.
For constant steam output, the water
has to be topped up through the cover
of the decalcification cartridge. When
refilling the water, the decalcification
cartridge remains secured in the de-
vice.
Note
The device is equipped with dry run-
ning protection for the pump. If the
pump runs dry for a longer period, e.g.
because the decalcification cartridge is
not correctly inserted, the pump
60 sec
Maximum steam volume
Reduced steam volume
No steam - child lock
Note
In this position, the steam
lever cannot be operated.
English 13
switches off and the red water shortage
indicator light flashes.
To be able to operate the device again,
the device has to be switched off and
back on again. In the process, you
must make sure that the cartridge has
been inserted correctly and there is
enough water in the water reservoir.
1. Fill the water reservoir with a maxi-
mum of 1 l of tap water through th
e
cover of the decalcification car-
tridge.
The red water shortage indicator
light goes out.
Interrupting operation
In order to save energy, we recom-
mend that you switch off the device for
operating breaks longer than 20 min-
utes.
1. Press the OFF switch.
Switching off the device
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Press the steam lever until no more
steam flows out.
The steam boiler is depressurized.
3. Set the child lock (selector switch f
or
steam volume) to the rear.
The steam lever is locked.
4. Pull the mains plug out of the socket.
ATTENTION
Device damage due to water putre-
faction
If the device is not put into operation for
more than 2 months, the water in the
tank may putrefy.
Drain the water reservoir before breaks
in operation.
5. Drain the water reservoir.
14 English
Keep the device safe
1. Plug the extension tubes into the
large holders for accessories.
2. Plug a manual nozzle and spotlight
nozzle into each extension tube.
3. Fasten the large
round brush to the
spotlight nozzle.
4. Plug the small round brush and noz-
zles into the medium-sized holder
for accessories.
5. Hang the floor nozzle in the park
bracket.
6. Wind the steam hose around the ex-
tension tube and plug the steam g
un
into the floor nozzle.
7. Wind the mains cable around the ex-
tension tube.
8. Store the device in a dry location
that is protected from frost.
Important application
instructions
Cleaning the floor areas
We recommend sweeping the floor or
vacuum cleaning it before using the
device. In this way the floor will be
cleared of dirt and loose particles be-
fore the wet cleaning commences.
Freshening up textiles
Prior to using the device, always check
the compatibility of the textiles at a con-
cealed point: Steam down the textile,
allow it to dry and then check it for any
change in color or shape.
Cleaning coated or painted
surfaces
ATTENTION
Damaged surfaces
Steam can loosen wax, furniture pol-
ish, plastic coatings or paint and edge
band from edges.
Do not direct the steam at glued lami-
nated edges as the edge band may
loosen.
Do not use the device for cleaning un-
sealed wood or parquet floors.
Do not use the device for cleaning
painted or plastic coated surfaces such
as kitchen or living room furniture,
doors or parquet.
1. To clean these surfaces, s
team a
cloth briefly and use it to wipe over
the surfaces.
English 15
Glass cleaner
ATTENTION
Glass breakages and damaged sur-
faces
Steam can damage sealed points of
the window frame and, at low exterior
temperatures, lead to tension on the
surface of window panes and hence to
glass breakages.
Do not direct the steam at sealed
points on the window frame.
At low exterior temperatures, heat up
the window panes by gently steaming
the whole glass surface.
Clean the window area with a man-
ual nozzle and cover. To remove the
water, use a squeegee or wip
e the
surfaces dry.
Use of accessories
Steam gun
The steam gun can be used for the fol-
lowing applications without accesso-
ries:
For removing slight creases from the
hanging clothing items: Ste
am the
clothing item from a distance of 10-
20 cm.
For wiping damp dust: Steam a cloth
briefly and use it to wipe over the fur-
niture.
Spotlight nozzle
The spotlight nozzle is suitable for
cleaning areas, joints, fittings, drains,
sinks, toilets, blinds or heaters that are
difficult to access. The closer the spot-
light nozzle is to the soile
d area, the
greater the cleaning efficiency will be,
since the temperature and steam vol-
ume are at their highest at the nozzle
opening. Larger lime deposits can be
treated before steam cleaning with a
suitable detergent. Allow the detergent
to soak in for approx. 5 minutes and
then steam it off.
1. Slide the spotlight nozzle onto the
steam gun.
Round brush (small)
The small round brush is used for
cleaning stubborn soiling. Stubborn
soiling can be removed more easily by
brushing.
ATTENTION
Damaged surfaces
The brush may scratch sensitive sur-
faces.
It is not suitable for cleaning sensitive
surfaces.
1. Fit the round brush to the spotlig
ht
nozzle.
16 English
Floor nozzle
The floor nozzle is used for cleaning
washable wall and floor coverings e.g.
stone floors, tiles and PVC floors.
ATTENTION
Damage due to steam effects
Heat and moisture can lead to dam-
age.
Check the heat resistance and steam
effect on an inconspicuous area using
a minimal steam volume prior to use.
Note
Detergent residue or care emulsions
on the surface to be cleaned can lead
to streaks during steam cleaning,
which will disappear howeve
r once
these have been used several times.
We recommend sweeping the floor or
vacuum cleaning it before using the
device. In this way the floor will be
cleared of dirt and loose particles be-
fore the wet cleaning commences.
Work slowly on surfaces that are heav-
ily soiled so that the steam has longer
to take effect.
1. Connect extension tubes with th
e
steam gun.
2. Push floor nozzle onto extension
tube.
Manual nozzle
The manual nozzle is used for cleaning
small areas that can be washed down,
shower cubicles and mirrors.
1. Push the manual nozzle onto the
steam gun according to the spo
tlight
nozzle.
2. Pull the cover over the manual noz-
zle.
English 17
3. Attach floor cleaning cloth to floor
nozzle.
a Place the floor cleaning cloth with
the hook and loop fastener point-
ing upwards on the floor.
b Place the floor nozzle onto the
floor cleaning cloth, applying slight
pressure.
The floor cleaning cloth will stick to
the floor nozzle of its own accord
due to the hook and loop fastener.
Removing the floor cleaning cloth
1. Place one foot on the bottom corner
of the floor cleaning cloth and lift the
floor nozzle up.
Note
Initially, the floor cleaning cloth's
hook and loop fastener strip is very
strong and cannot be removed from
the floor nozzle easily. After the floor
cleaning cloth has been used sever-
al times and washed, it is easier to
remove from the floor nozzle and it
has reached the optimum adhesion.
Parking the floor nozzle
1. Hang the floor nozzle in the park
bracket during breaks in work.
18 English
Care and service
Draining the water reservoir
ATTENTION
Device damage due to water putre-
faction
If the device is not put into operation for
more than 2 months, the water in the
tank may putrefy.
Drain the water reservoir before breaks
in operation.
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Pull the mains plug out of the outlet.
3. Remove the accessory/accessories
from the accessory holders.
4. Remove the decalcification car-
tridge from the device.
5. Drain the water reservoir.
Replacing the decalcification
cartridge
ATTENTION
Device damage and shortened ser-
vice life
If the replacement intervals (indicator
light) for the decalcification cartridge
are not observed, there is a risk of de-
vice damage and the service life of the
device may be shortened.
Observe the replacement intervals (in-
dicator light).
Note
The replacement intervals depends on
the local water hardness. Areas with
hard water (e.g. III/IV) have a higher
replacement interval than areas with
soft water (e.g. I/II).
Indicator lamp at end of the run time
The "decalcification cartridge indicator
light" indicates when the decalcifica-
tion cartridge has to be replaced:
The indicator light flashes 2 hou
rs
before the run time expires.
The indicator light flashes more
quickly 1 hour before the run time
expires.
Once the run time for the decalcifi-
cation cartridge has expired, the in-
dicator light lights up constantly and
the device switches off automatically
in order to prevent device damage.
Inserting the decalcification
cartridge
ATTENTION
Device damage
There is a risk of damage to the device
if the used decalcification cartridge is
re-used.
Work carefully in order to prevent mix-
ing up the cartridges.
Note
When steaming for the first time after
removing and reinserting the decalcifi-
cation cartridge, the steam jet may be
weak or irregular, and individual drops
of water may be expelled. The device
requires a short running-in period
during which the decalcification car-
tridge fills with water. The steam vol-
ume that is expelled increases
constantly until the maximum steam
volume has been reached after ap-
prox. 60 seconds.
English 19
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Remove the decalcification car-
tridge.
3. Insert the new decalcification car-
tridge.
4. Press the On switch.
The device is switched on.
5. Press and hold the RESET
button
for 4 seconds.
The "replace decalcification car-
tridge" indicator light goes out and
the run time for the decalcification
cartridge starts again.
6. Allow the device to heat up.
7. Press and hold the steam lever for
approximately 60 seconds to vent
the decalcification cartridge.
Note
After the cartridge is inserted for the
first time or has been replaced, it takes
about 60 seconds for a good steam im-
age result.
Setting the water hardness
ATTENTION
Device damage due to calcification
Without a decalcification cartridge, the
device may calcify if the water hard-
ness is set incorrectly.
Always work with a decalcification car-
tridge.
Set the device to the local water hard-
ness.
Set the device to the current water
hardness before using it in an area with
a different water hardness (e.g. after a
move).
Note
Your water board or municipal utilities
authority can provide information on
hardness of tap water.
The water hardness is set using the
RESET button. The water hardness
setting is stored until a new setting
(e.g. after a move) is made. The device
is set to the highest water hardness
(level IV) in the factory. The device in-
dicates the set water hardness with
flash pulses.
Water hardness levels and flash
pulses
Note
The anti-calcification effect of the de-
calcification cartridge is activated as
soon as the device is filled with water
and put into operation. Lime in the wa-
ter is absorbed by the granulate in the
decalcification cartridge. Additional de-
calcification is not required.
Note
The granulate in the cartridge can dis-
color on contact with water due to the
mineral content in the water, which is
no cause for concern and has no neg-
ative effects on the device, cleaning
work or the functionality of the car-
tridge.
Note
Do not pause for longer than 15 sec-
onds when setting as the device will
Hard-
ness
range
°dH mmol/
l
Num-
ber of
flash
pulses
Inter-
val be-
tween
flash
pulses
I Soft 0-7 0-1.3 1x 4 sec-
onds
II Medi-
um
7-14 1.3-
2.5
2x
III Hard 14-
21
2.5-
3.8
3x
IV Very
hard
>21 >3.8 4x
20 English
otherwise be set automatically to the
last selected water hardness or the
highest water hardness set during ini-
tial start-up.
1. Connect the mains plug.
2. Make sure that the
device is
switched off.
3. Press the RESET button and hold it
while switching on the device.
After approximately 2 seconds, the
indicator light flashes and signals
the current water hardness setting
with the number of pulses.
4. Press the RESET button
repeatedly
to change the water hardness level.
Note
When the RESET button is pressed,
the flash pulse for the water hard-
ness level is not indicated.
5. Release the RESET button.
The flash pulse for the set water
hardness is indicated.
6. Repeat the procedure as necessary
until the desired water hardness lev-
el has been achieved.
7. Press and hold the RESET
button
for 3 seconds to save the setting for
the water hardness level.
The indicator light for the water
hardness lights up.
Care of accessories
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note
The microfiber c
loths are not suitable
for dryer.
Note
When washing the cloths, observe the
notes on the washing tag. Do not use
any liquid softeners as this will affect
the ability of the cloths to pick up dirt.
1. Wash the floor cleaning cloths and
covers at a max. temperature of
140° F (60° C) in the washing
machine.
English 21
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your autho-
rized Customer Service.
WARNING
Risk of electric shock and burns
Trying to eliminate faults while the de-
vice is connected to the mains or has
not yet cooled down is always danger-
ous.
Remove the mains plug.
Allow the device to cool down.
The water shortage indicator light
flashes red
The dry running protection for the
pump is deactivated.
1. Switch the device off and back on
again.
2. Make sure that the
decalcification
cartridge has been inserted correct-
ly and there is sufficient water in the
tank.
The water shortage indicator light
lights up constantly in red
No water in the water reservoir.
1. Refill the water reservoir, see chap-
ter Refilling water.
The steam lever cannot be pressed
The steam lever is locked with the child
lock.
Set the child lock (selector switch for
steam volume) to the front.
The steam lever is released.
No steam / little steam despite suffi-
cient water in the tank
The decalcification cartridge has not
been inserted or has been inserted in-
correctly.
Insert the decalcification cartridge
or insert it correctly.
The decalcification cartridge has been
removed while topping up the water.
Leav
e th
e decalcification
ca
rtridge
in
the device w
hen
topping off.
New decalcification cartridge has been
inserted.
Press and hold the steam lever con-
stantly.
The full steam output is reached af-
ter approximately 60 seconds.
Red indicator light "replace decalci-
fication cartridge" lights up / flashes
Run time of the decalcification car-
tridge ends soon.
Insert the new decalcification car-
tridge and reset the maintenance in-
dicator, see chapter Replac
ing the
decalcification cartridge.
The RESET button was not pressed af-
ter replacement of the decalcification
cartridge.
Press and hold the RESET bu
tton
for 4 seconds after inserting the de-
calcification cartridge, see chapter
Replacing the decalcification car-
tridge.
Device switches off automatically
Run time for the decalcification car-
tridge has expired
Insert the new decalcification car-
tridge and reset the maintenance in-
dicator, see chapter Replac
ing the
decalcification cartridge.
The RESET button was not pressed af-
ter replacement of the decalcification
cartridge.
Press and hold the RESET bu
tton
for 4 seconds after inserting the de-
calcification cartridge, see chapter
Replacing the decalcification car-
tridge.
22 Español
Índice de contenidos
MANUAL DE USO DE LA LIMPIADORA DE VAPOR 23
INTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 23
INTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA 25
Descripción del equipo....................... 28
Primera puesta en marcha................. 29
Montaje............................................... 30
Manejo................................................ 31
Información importante para el usuario 34
Empleo de los accesorios .................. 35
Cuidado y mantenimiento................... 38
Ayuda en caso de avería.................... 41
Español 23
MANUAL DE USO DE LA
LIMPIADORA DE VAPOR
INTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar el equipo, deben tenerse en
cuenta todas las precauciones básicas
de seguridad, entre las que se incluyen
las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILI-
ZAR ESTA MÁ-
QUINA
Este equipo está destinado exclusiva-
mente al uso privado en el hogar.
ADVERTENCIA
Peligro de choques eléctricos, incen-
dios o lesiones
No deje el equipo sin supervisión
mientras esté enchufado. Mie
ntras
no esté utilizando el dispositivo o
antes de los trabajos de manteni-
miento, extraiga el conector de la to-
ma de corriente.
Apagar los mandos de control an
tes
de desenchufar.
Desenchufe antes de conectar el
accesorio.
Compruebe que la tensión de red
coincida con los datos de la placa de
características.
Utilice únicamente el accesorio re-
comendado por el fabricante.
Use y almacene el equipo única-
mente en espacios interiores
secos
con temperaturas ambientes de
más de 32 °F (0 °C). Proteja el equi-
po de la humedad.
Almacene el equipo solo en sa
las
cerradas.
Para evitar tropiezos, guarde el
equipo después de utilizarlo.
No exponga la herramienta a la llu-
via.
Solo el personal cualificado pue
de
realizar los trabajos de reparación.
Asegúrese de que se montan única-
mente piezas de recambio idénti-
cas.
Sustituya inmediatamente un cable
de red dañado por un componente
original.
Si se producen daños en el cable de
r
ed porque el equipo se haya caído,
se haya olvidado fuera o se haya su-
mergido en agua, el servicio de pos-
tventa debe realizar
comprobaciones en el equipo ante
s
de utilizarlo.
Nun
ca toque el equipo, los conecto-
res de red ni los enchufes con las
manos húmedas.
No tire del dispositivo ni lo trans-por-
te por el cable; no utilice el cable co-
mo empuñadura; no deje q
ue el
cable quede atrapado al cerrar una
puerta; ni tire del cable en torno a
bordes cortantes o esquinas. No de-
je que el dispositivo pase por en-ci-
ma del cable. Mantenga el cabl
e
alejado de las superficies con calor.
Para desconectar el equipo de la
red eléctrica, tire solo del conector y
no
del cable de red.
No utilice el equipo con un cable de
prolongación.
24 Español
Utilice el equipo solo para su uso
previsto.
El equipo no es un juguete. Es nece-
sario prestar especial atención si uti-
liza el equipo en presencia de niños.
Arranque involuntario del equ
ipo.
Asegúrese de que el equipo está
desconectado antes de elevarlo o
transportarlo.
Tenga cuidado al u
tilizar el equipo
en escaleras.
No obstruya los orificios del equipo
con objetos. No utilice el equipo si
los orificios están obstruidos.
No vierta nunca disolventes, líqui-
dos que contengan disolventes o
ácidos no diluidos (p. ej. detergen-
tes, gasolina, disolvente de pintura y
acetona) en el depósito de agua,
ya
que estas sustancias corroen los
materiales que se usan en el dispo-
sitivo.
No sumerja nunca el dispositivo en
agua ni en otros líquidos.
Utilice el dispositivo solo en reci-
pientes/piscinas que no contengan
agua ni otros líquidos.
No use el dispositivo con agua qu
e
haya sido mezclada con detergente,
descalcificador, aromatizante, alco-
hol, enjuague ni cualquier otro tipo
de sustancias químicas.
Este dispositivo no puede usarse en
atmósferas explosivas.
No rocíe vapor en dirección a otra
persona, animal ni toma de corrien-
te.
No limpie sobre tomas de corriente
de suelo.
Los accesorios se calientan durante
el usodeje que se enfríen antes de
manipularlos.
Deje que el dispositivo se enfríe
y
vacíe el depósito antes de guardar-
lo.
Guarde el dispositivo bajo techo en
un lugar fresco y seco.
No use la limpiadora de vapor para
tr
atar objetos o ropa mientras a
ún
están en contacto con el cuerpo.
No toque las zonas calientes de la
limpiadora de vapor. Es normal que
la limpiadora de vapor se caliente
d
urante el uso.
No llene en exceso el depósito. No
exceda el nivel de llenado máximo.
No use el dispositivo sin agua en el
depósito. Rellene con agua siempre
que sea
necesario.
La tecla de vapor no debe estar blo-
queada durante el uso.
El equipo debe estar colocado hori-
zontalmente y apoyado sobr
e el
sue
lo durante su uso.
Para prevenir choques eléctricos,
use solo con una toma de corriente
con puesta a tierra. Véanse las ins-
trucciones de puesta a tierra.
GUARDAR
ESTAS
INSTRUCCIONES
Instrucciones de polarización
Para reducir el riesgo de una des-
carga eléctrica, el equipo cuenta
con un conector polarizado (con un
a
punta más grande que la otra), que
solo puede encajarse en una direc-
ción en una toma de corriente pola-
rizada. Hay que dar la vuelta al
conector si este no encaja correcta-
mente en la toma de corriente. Si el
conector sigue sin encajar, debe en-
cargar a un electricista cualificado
que instale una toma de corriente
adecuada. Nunca modifique o re-
emplace el enchufe.
Español 25
INTRUCCIONES
DE PUESTA A
TIERRA
Este dispositivo debe estar puesto a
tierra. En caso de un fallo de funcio-
namiento o avería, la conexión a tie-
rra proporciona un camino de menor
resistencia para que la corr
iente
eléctrica reduzca el peligro de cho-
que eléctrico.
Este dispositivo está equipado con
un cable que tiene un conductor de
puesta a tierra y un conector d
e
puesta a tierra.
El conector debe estar conectado a
una toma de tierra adecuada que
esté instalada y puesta a tierra co-
rrectamente conforme a todas la
s
normativas locales.
ADVERTENCIA:
Una conexión indebida del conduc-
tor de tierra del equipo puede provo-
car peligro de choques eléctricos.
Ponerse en contacto con un electri-
cista o un representante del servicio
de postventa si hay dudas sobre co-
mo poner a tierra correctame
nte la
toma de corriente.
No modifique el enchufe suministra-
do del aparato.
Si el conector no coincide con la to-
ma de corriente, el electricista deb
e
instalar una toma de corriente ade-
cuada.
El aparato se usa con un circuito d
e
120 voltios y tiene un enchufe con
toma a tierra que tiene el mismo as-
pecto que la ilustración A.
Asegúrese de que el aparato es
conectado a una toma de corriente
que tenga la misma configuración
que el conector. No se deb
e usar
ningún adaptador con este aparato.
NO INTENTAR REPARAR UN CA-
BLE DE CONEXIÓN DE RED.
EN CUALQUIER CASO SE DEBE
GARANTIZAR QUE LA TOMA DE
CORRIENTE CORRESPONDIENTE
ESTÁ PUESTA A TIERRA CORREC-
TAMENTE.
NO RETIRAR EN NINGÚN CASO LA
CLAVIJA DE TIERRA DEL CONEC-
TOR DE RED.
CABLE DE PROLONGACIÓN
Si es absolutamente necesario un alar-
gador, debe usarse un cable clasifica-
do con un mínimo de 15 amperios de
calibre 14. Los cables clasificados con
menos intensidad de la corriente pue-
den sobrecalentarse. El cable debe co-
locarse con cuidado de manera que no
se pueda tirar de él ni tropezar con él.
Figura A
1 Caja de toma de corriente con pues-
ta a tierra
2 Horquillas conductoras de corriente
La horquilla de toma a
tierra es la más
larga de las 3.
26 Español
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan
por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dis-
positivos de seguridad.
Regulador de presión
Si, en caso de error, se produce una
presión excesivamente alta, una válvu-
la de seguridad garantiza su desmon-
taje en el entorno.
Fusible de protección
El fusible de protección impide que el
equipo se sobrecaliente. Si el equipo
se sobrecalienta, el fusible de protec-
ción desconecta el equipo de la red.
Antes de volver a poner en marcha el
equipo, diríjase al servicio de
postventa competente de KÄRCHER
con numero 1-800-537-4129.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
Símbolos en el equipo
(En función del tipo de equipo)
Uso previsto
Este dispositivo está destinado úni-
camente para uso doméstico y no
para fines comerciales.
Este dispositivo está destinado para
uso con vapor y puede utilizarse con
los accesorios adecuados, tal y co-
mo se describe en estas instruccio-
nes de uso. No se necesita
detergente. Respete las instruccio-
nes de seguridad.
Use este dispositivo únicamente
con accesorios y recambios aproba-
dos por KÄRCHER.
Nota
El fabricante no asume responsabili-
dad alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o in-
correcto.
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Peligro de combustión, la
superficie del equipo se ca-
lienta durante el funciona-
miento
Riesgo de escaldadura de-
bido al vapor
Leer el manual de instruc-
ciones
Español 27
Volumen de suministro
En el embalaje se incluye una
ilustración del alcance del suministro
del dispositivo. Al desembalarlo,
compruebe que no falta ninguna
pieza.En caso de detectar que faltan
accesorios o o que han surgido
daños durante el transporte, póngase
en contacto con nuestro Grupo de
atención al cliente llamando al
1-800-537-4129 Seleccione las
indicaciones para los servicios de
garantía.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modi-
ficaciones.
Servicio de postventa de EE. UU.
y Canadá
Nuestra s
ucursal KÄRCHER le p
u
e
de
ay
udar en caso
d
e preguntas o ave-
rías.
Puede registrar su equipo en
www.karcher-register.com
Encontrará asistencia técnica en
www.karcher-help.com
En caso de reclamación puede poner-
se en contacto con el servicio de pos-
tventa mediante el número de teléfono
1-800-537-4129 Para ello, debe en-
viar el recibo por fax o correo electróni-
co.
Encontrará más información en
www.kaercher.com/us
www.kaercher.com/ca
Conexión eléctrica
Tensión V 120
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 60
Tipo de protección IPX4
Clase de protección I
Datos de potencia del equipo
Potencia calorífica W 1450
Presión de servicio
máxima
psi
(MPa)
44,0
(0,30)
Tiempo de calenta-
miento
Segun-
dos
40
Vaporización continua oz/min
(g/min)
1,76
(50)
Chorro de vapor máxi-
mo
oz/min
(g/min)
4,23
(120)
Volumen de llenado
Depósito de agua gal (l) 0,26
(1,0)
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) lbs
(kg)
7,05
(3,2)
Longitud in
(mm)
14,17
(360)
Anchura in
(mm)
9,3
(236)
Altura in
(mm)
9,9
(253)
Nº de pieza 1.513- 120.0
28 Español
Descripción del equipo
Español 29
1 Cartucho descalcificador
2 Boca de llenado para agua
3 Asa de transporte
4 Soporte para los accesorios
5 Indicación en pantalla
6 Lámpara de control (verde): existe
tensión de red
7 Lámpara de control (roja): falta de
agua
8 Lámpara de control (roja): sustitu-
ción cartucho descalcificador
9 Tecla RESET: ajustar la dureza del
agua
10 Interruptor: ON
11 Interruptor: OFF
12 Sujeción de estacionamiento para
la boquilla para suelos
13 Cable de conexión de red con co-
nector de red
14 Rodillos (2 unidades)
15 Rodillo de dirección
16 Pistola de vapor
17 Palanca de vapor
18 Tecla de desbloqueo
19 Interruptor de selección para el vo-
lumen de vapor (seguro para niños)
20 Manguera de vapor
21 Boquilla de chorro
22 Cepillo redondo (pequeño, negro)
23 Boquilla manual
24 Cubierta de microfibras para boqui-
lla manual
25 Tubo de prolongación (2 unidades)
26 Tecla de desbloqueo
27 Boquilla para suelos
28 Unión adhesiva
29 Paño para suelos de microfibras (1
unidad)
Primera puesta en marcha
CUIDADO
Daños en el equipo por la calcificación
El cartucho descalcificador solo funcio-
na de manera óptima si ajusta el equi-
po antes del 1.º servicio a la dureza del
agua local.
Ajustar equipo a la dureza del agua local.
Antes de su uso en una zona con un
agua de dureza distinta (p. ej. tras una
mudanza), ajustar el equipo a la dure-
za del agua actual
1. Colocar el cartucho descalcificador
en la apertura y presionar hasta que
se quede bien fijado.
2. Para ajustar la dureza del agua, ver
el capítulo Ajuste de la dureza del
agua.
30 Español
Montaje
Montaje de los accesorios
1. Colocar y encajar la rueda giratoria
y demás ruedas.
2. Colocar el extremo abierto del acce-
sorio en la pistola de vapor
hasta
que la tecla de desbloqueo de la pis-
tola de vapor se enclave.
3. Colocar el extremo abierto del acce-
sorio en la boquilla de chorro.
4. Conectar los tubos de prolongació
n
con la pistola de vapor.
a Colocar el 1.º tubo de prolonga-
ción en la pistola de vapor hasta
que la tecla de desbloqueo de la
pistola de vapor se enclave.
El tubo de conexión está conecta-
do.
b Colocar el 2.º tubo de prolonga-
ción en el 1.º tubo de prolonga-
ción.
Los tubos de conexión están co-
nectados.
Español 31
5. Colocar el accesorio y/o la boquilla
para suelos en el extremo libre del
tubo de prolongación.
El accesorio está conectado.
Retirar los accesorios
1. Mover el interruptor de selección ha-
cia atrás para seleccionar el volu-
men de vapor.
La palanca de vapor está bloquea-
da.
2. Presionar la tecla de desbloqueo
y
separar las piezas.
Manejo
Llenar de agua
El depósito de agua puede llenarse en
cualquier momento.
CUIDADO
Daños en el equipo
El uso de un agua inapropiada puede
provocar la obstrucción de las boquillas
y daños en el indicador de nivel de agua.
No llenar con agua de condensación
de la secadora de ropa.
No llenar con aguas pluviales.
No llenar con detergente u otros aditi-
vos (p. ej. perfumes).
1. Llenar el depósito de agua con 1 l
de agua corriente como máxim
o.
Encender el equipo
CUIDADO
Daños en el equipo debido a un
ajuste erróneo de la dureza del agua
El cartucho descalcificador solo funcio-
na de manera óptima si el equipo está
ajustado a la dureza del agua local. El
equipo puede sufrir calcificación si la
dureza del agua está ajustada erró-
neamente.
Ajustar el equipo antes del 1.º servicio
a la dureza del agua local. Véase para
ello el capítulo Ajuste de la dureza del
agua.
max. 0.26 gal
(max. 1 L)
32 Español
Nota
Durante la 1.ª vaporización tras la reti-
rada y recolocación del cartucho des-
calcificador, el impulso de vapor puede
ser débil o irregular y puede producirse
la salida de algunas gotas de agua. El
equipo necesita un período de adapta-
ción mientras se llena el cartucho des-
calcificador de agua. El volumen de
vapor saliente aumenta de forma cons-
tante hasta que, tras aprox.
60 segundos, se alcanza el volumen
máximo de vapor.
1. Colocar el equipo sobre una base
firme.
2. Conectar el conector de red a un en-
chufe.
a Presionar el interruptor de encendido.
3. Se ilumina la lámpara de control ver-
de indicadora de calefacción.
Tras unos 60 segundos, el equ
ipo
est
á listo para su uso.
Nota
Después de haber insertado o reem-
plazado el cartucho por primera vez,
tarda unos 60 segundos antes de obte-
ner una buena imagen de vapor.
Regulación del volumen de
vapor
El volumen de vapor saliente se regula
con el interruptor de selección de volu-
men de vapor. El interruptor de selec-
ción dispone de 3 posiciones:
1. Mover el interruptor de selección de
volumen de vapor para regular la
cantidad necesaria.
2. Presionar la palanca de vapor.
3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la
pistola de vapor hacia una toalla
hasta que el vapor salga de manera
uniforme.
Volumen de vapor máximo
Volumen de vapor reducido
Sin vapor; seguro para niños
Nota
En esta posición no es po-
sible accionar la palanca de
vapor.
60 sec
Español 33
Añadir agua
Si existe falta de agua, se ilumina la
lámpara de control roja indicadora de
falta de agua de manera estática.
Para que la salida de vapor sea cons-
tante, debe llenarse con agua por la ta-
pa del cartucho descalcificador. Al
llenar de agua, el cartucho descalcifi-
cador insertado en el equipo permane-
ce inmóvil.
Nota
El equipo cuenta con una protección
contra marcha en seco para la bomba.
Si la bomba marcha en seco mucho
tiempo, p. ej., porque el cartucho des-
calcificador no está colocado correcta-
mente, la bomba se desconecta y la
lámpara de control indicadora de falta
de agua parpadea.
Para poder volver a utilizar el equipo,
es necesario apagarlo y volver a en-
cenderlo. Al mismo tiempo debe ase-
gurarse que el cartucho esté bien
colocado y que el depósito de agua es-
té lo suficientemente lleno.
1. Llenar el depósito de agua median
te
la tapa del cartucho descalcificador
con 1 l de agua corriente como
máximo.
La lámpara de control de falta
de
agua se apaga.
Interrupción del servicio
Para ahorrar energía, recomendamos
apagar el equipo para realizar pausas
de servicio de 20 minutos.
1. Presionar el interruptor de apagado.
Desconexión del equipo
1. Presionar el interruptor de apagado.
El equipo está apagado.
2. Presionar la palanca de vapor hasta
que deje de salir vapor.
La caldera no tiene presión.
3. Mover el seguro para niños (inte-
rruptor de selección del volumen
de
vapor) hacia atrás.
La palanca de vapor está bloqueada.
4. Sacar el conector de red del enchufe.
CUIDADO
Daños en el equipo por putrefacción
del agua
Si el equipo no se utiliza durante más
de 2 meses, el agua del depósito pue-
de pudrirse.
Vaciar el depósito de agua antes de las
pausas de servicio.
34 Español
5. Vaciar el depósito de agua.
Almacenamiento del equipo
1. Sujetar los tubos de prolongación en
los soportes grandes para acceso-
rios.
2. Introducir la boquilla manual y la bo-
quilla de chorro en 1 tubo de prolon-
gación cada un
a.
3. Fijar los cepillos redondos grandes
a la boquilla de chorro.
4.
No conectar cepillos redondos ni bo-
quillas en los soportes medianos pa-
ra accesorios.
5. Colgar la boquilla para suelo en el
soporte de apoyo.
6. Enrollar la manguera de vapor en
el
tubo de prolongación y conectar la
pistola de vapor a la boquilla para
suelo.
7. Enrollar el cable de red alrededor
del tubo de prolongación.
8. Almacenar el equipo en un lugar
fresco y protegido de heladas.
Información importante para
el usuario
Limpiar las superficies de suelo
Recomendamos fregar o aspirar el
suelo antes de utilizar el equipo. Así se
eliminarán las partículas sueltas y la
suciedad antes de la limpieza húmeda.
Limpieza de tejidos
Antes de tratar tejidos con el equipo,
comprobar si son aptos en una zona
oculta: Aplicar vapor en el tejido, dejar
secar y comprobar si se dan modifica-
ciones en el color o la forma.
Limpieza de superficies con
revestimiento o barnizado
CUIDADO
Superficies dañadas
El vapor puede provocar que se des-
prenda la cera, el limpiamuebles, los
recubrimientos de plástico o los colo-
res y los listones de rebordes.
No dirija el vapor hacia los bordes en-
colados, ya que pueden desprenderse
los listones.
No utilice el equipo para limpiar suelos
de madera o parquet sin sellar.
Español 35
No utilice el equipo para limpiar super-
ficies recubiertas de plástico o barniza-
das, como mobiliario de cocina o de
sala de estar, puertas o parquet.
1. Para limpiar estas superficies, apli-
que vapor brevemente sobre un pa-
ño y friegue con él las superficies.
Limpieza de cristales
CUIDADO
Rotura de cristales y superficies da-
ñadas
El vapor puede dañar las zonas sella-
das del marco de las ventanas y, a ba-
jas temperaturas exteriores, puede
provocar tensiones en la superficie del
cristal y romperlo.
No dirija el vapor hacia las zonas sella-
das del marco de la puerta.
A bajas temperaturas exteriores, ca-
liente el cristal de la ventana aplicando
vapor sobre toda su superficie ligera-
mente.
Limpiar la superficie de la ventan
a
con la boquilla manual y su cubierta.
Utilizar un limpiaventanas para reti-
rar el agua o secar las superficies
con un trapo.
Empleo de los accesorios
Pistola de vapor
La pistola de vapor puede utilizarse sin
accesorios en los siguientes campos
de aplicación:
Para eliminar arrugas leves de pren-
das de ropa tendidas: Aplicar vapor
en la prenda desde una distancia de
10-20
cm.
Para limpiar polvo húmedo: Aplicar
vapor brevemente sobre un paño
y
fregar con él el mobiliario.
Boquilla de chorro
La boquilla de chorro sirve para limpiar
zonas de difícil acceso, ranuras, fija-
ciones, desagües, lavabos, WCs, per-
sianas o radiadores. Cuanto más
cerca esté la boquilla de chorro de la
zona sucia, más efectiva será la lim-
pieza, ya que la temperatura y el volu-
men del vapor en la salida de la
boquilla están en su máximo nivel. Las
incrustaciones calcáreas resistentes
pueden tratarse con un detergente
adecuado antes de la limpieza a vapor.
Dejar que el detergente haga efecto
durante 5 minutos y, a continuación,
aplicar vapor.
1. Colocar la boquilla de chorro
en la
pistola de vapor.
36 Español
Cepillo redondo (pequeño)
El cepillo redondo pequeño sirve para
limpiar la suciedad difícil de eliminar.
Gracias a estos cepillos, la suciedad
difícil puede eliminarse fácilmente.
CUIDADO
Superficies dañadas
El cepillo puede dañar las superficies
delicadas.
No es apto para la limpieza de superfi-
cies delicadas.
1. Montar el cepillo
redondo pequeño
en la boquilla de chorro.
Boquilla manual
La boquilla manual sirve para limpiar
superficies pequeñas lavables, cabi-
nas de ducha y espejos.
1. Colocar la boquilla manual en la pis-
tola de vapor de la misma manera
que la boquilla de chorro.
2. Colocar la cubierta sobre la b
oquilla
manual.
Español 37
Boquilla para suelos
La boquilla para suelos sirve para la
limpieza de recubrimientos de suelo o
pared lavables, como suelos de pie-
dra, baldosas o PVC.
CUIDADO
Daños por aplicación de vapor
El calor y la humedad pueden causar
desperfectos.
Antes de la aplicación, compruebe la
resistencia al calor y las consecuen-
cias del vapor en una zona discreta
con un pequeño volumen de vapor.
Nota
Los residuos de detergente o las emul-
siones sobre superficies que van a lim-
piarse pueden provocar marcas
durante la limpieza a vapor que desa-
parecen tras repetidas aplicaciones.
Recomendamos fregar o aspirar el
suelo antes de utilizar el equipo. Así se
eliminarán las partículas sueltas y la
suciedad antes de la limpieza húmeda.
Trabajar despacio sobre superficies
muy sucias para que el vapor pueda
hacer efecto más tiempo.
1. Conectar los tubos de prolongació
n
con la pistola de vapor.
2. Colocar la boquilla para suelos en
el
tubo de prolongación.
3. Fijar el paño para suelos a la boqui-
lla para suelos.
a Colocar el paño para suelos sobre
el suelo con las cintas adhesivas
hacia arriba.
b Colocar la boquilla para suelos so-
bre el paño para suelos presio-
nando ligeramente.
El paño para suelos se adhiere por
sí mismo a la boquilla para suelos
mediante la fijación adhesiva.
38 Español
Retirar el paño para suelos
1. Colocar un pie sobre la lengüeta del
paño para suelos y elevar la boquilla
para suelos.
Nota
Al inicio, la cintas adhesiva del paño
para suelos agarra con fuerza y
puede resultar difícil retirarlo de la
boquilla para suelos. Tras un uso
continuado y después de lavar el
paño para suelos, este se retira con
facilidad de la boquilla para suelos y
habrá alcanzado la adherencia
ideal.
Apoyo de la boquilla para suelos
1. En caso de interrupción del trabajo,
colgar la boquilla para su
elo en el
soporte de apoyo.
Cuidado y mantenimiento
Vaciado del depósito de agua
CUIDADO
Daños en el equipo por putrefacción
del agua
Si el equipo no se utiliza durante más
de 2 meses, el agua del depósito pue-
de pudrirse.
Vaciar el depósito de agua antes de las
pausas de servicio.
1. Presionar el interruptor de apagado.
El equipo está apagado.
2. Sacar el conector de red del enchu-
fe.
3. Extraer el accesorio de los portaac-
cesorios.
4. Retirar el cartucho descalcificado
r
del equipo.
5. Vaciar el depósito de agua.
Español 39
Sustitución del cartucho
descalcificador
CUIDADO
Daños en el equipo y vida útil redu-
cida
El incumplimiento de los intervalos de
sustitución (indicación de la lámpara
de control) del cartucho descalcifica-
dor puede provocar daños en el equipo
y reducir su vida útil.
Cumplir los intervalos de sustitución
(indicación de la lámpara de control).
Nota
Los intervalos de sustitución varían en
función de la dureza del agua local.
Las zonas con aguas duras (p. ej. III/
IV
) requieren de un intervalo de susti-
tución más frecuente que las zonas
con aguas blandas (p. ej. I/II).
Luz indicadora de control al final del
tiempo de marcha
La necesidad de cambio del cartucho
descalcificador se indica de la siguien-
te manera mediante la «lámpara de
control del cartucho descalcificador»:
2 horas antes de transcurrir el tiem-
po de marcha la lámpara de control
parpadea.
1 hora antes de transcurrir el tiempo
de marcha la lámpara de control
parpadea más rápidamente.
Si se agota el tiempo de marcha del
cartucho descalcificador, la lámpara
de control se ilumina de forma está-
tica y el equipo se apaga automáti-
camente con el fin de impedir que s
e
produzcan daños en el equipo.
Utilización del cartucho
descalcificador
CUIDADO
Daños en el equipo
El uso continuado de un cartucho des-
calcificador gastado puede provocar
daños en el equipo.
Proceder con cuidado para evitar con-
fundir los cartuchos.
Nota
Durante la 1.ª vaporización tras la reti-
rada y recolocación del cartucho des-
calcificador, el impulso de vapor puede
ser débil o irregular y puede producirse
la salida de algunas gotas de agua. El
equipo necesita un período de adapta-
ción mientras se llena el cartucho des-
calcificador de agua. El volumen de
vapor saliente aumenta de forma cons-
tante hasta que, tras aprox.
60 segundos, se alcanza el volumen
máximo de vapor.
1. Presionar el interruptor de apagado.
El equipo está apagado.
2. Retirar el cartucho descalcificador.
3. Colocar un cartucho nuevo.
4. Presionar el interruptor de encendi-
do.
El equipo está encendido.
5. Mantener presionado el botón RE-
SET durante 4 segundos.
La lámpara de control «Cambio de
cartucho descalcificador» se apag
a
y el tiempo de marcha del cartucho
se reinicia.
6. Dejar que el equipo se caliente.
7. Mantener la palanca de vapor pre-
sionada unos 60 segundos para
ventilar el cartucho descalcificador.
40 Español
Ajuste de la dureza del agua
CUIDADO
Daños en el equipo por la calcifica-
ción
El equipo puede sufrir calcificación si
el cartucho descalcificador no está co-
locado o si la dureza del agua es
ajustada erróneamente.
Trabajar siempre con el cartucho des-
calcificador colocado.
Ajustar equipo a la dureza del agua lo-
cal.
Antes de su uso en una zona con un
agua de dureza distinta (p. ej. tras una
mudanza), ajustar el equipo a la dure-
za del agua actual.
Nota
El organismo encargado de la gestión
del agua o los servicios municipales
proporcionan información sobre la du-
reza del agua del grifo.
La dureza del agua se ajusta con el bo-
tón RESET. El ajuste de la dureza del
agua permanece guardado permanen-
temente a no ser este ajuste se modifi-
que (p. ej. tras una mudanza). El
equipo está ajustado de fábrica con la
dureza de agua más alta posible
(nivel IV). El equipo indica la dureza
del agua ajustada con parpadeos.
Niveles de dureza del agua y parpa-
deos
Nota
El efecto antical del cartucho descalci-
ficador se activa en cuanto el equipo
se llena de agua y se pone en funcio-
namiento. Los gránulos del cartucho
descalcificador recogen la cal del
agua. No es necesario realizar una
descalcificación a mayores.
Nota
Los gránulos del cartucho pueden
cambiar de color al entrar en contacto
con el agua, esto está relacionado con
el contenido mineral del agua. Esta de-
coloración es inocua y no tiene un
efecto negativo en el equipo, los traba-
jos de limpieza ni en el funcionamiento
del cartucho descalcificador.
Nota
Durante el ajuste, no hacer una pausa
superior a 15 segundos, dado que de
lo contrario el equipo se reajusta auto-
máticamente a la dureza del agua an-
teriormente ajustada o, si esta es la
primera puesta en marcha, a la mayor
dureza de l agua.
1. Enchufar el conector de red.
Rango
de re-
sisten-
cia
°dH mmol/
l
Canti-
dad de
parpa-
deos
Interva-
lo de
parpa-
deo
Iblan-
do
0-7 0-1,3 1x 4 segun
dos
II me-
dio
7-14 1,3-
2,5
2x
III duro 14-
21
2,5-
3,8
3x
IV muy
duro
>21 >3,8 4x
Español 41
2. Asegurarse de que el equipo está
apagado.
3. Presionar el botón RESET y mante-
nerlo presionado durante el encen-
dido del equipo.
Unos 2 segundos más tarde la lám-
para de control parpadea y señaliza,
por medio del número de parpa-
deos, el ajuste de la dureza del agua
actual.
4. Volver a presionar el botón RESET
para modificar el nivel de dureza.
Nota
Al presionar el botón RESET no se
indica el nivel de dureza del agua
mediante parpadeos.
5. Soltar el botón RESET.
Se muestra la dureza del agua ajus-
tada por medio de parpadeos.
6. En caso necesario, repetir el proce-
so hasta llegar al nivel de dureza d
el
agua que se desee.
7. Mantener presionado el botón RE-
SET durante 3 segundos para guar-
dar el ajuste del nivel de dureza del
agua.
La lámpara de control de dureza
del
agua se ilumina.
Mantenimiento de los
accesorios
(Accesorios: según el alcance del suministro)
Nota
El paño de microfibras no es apto
para la secadora.
Nota
Para limpiar los paños, prestar aten-
ción a las indicaciones de lavado. Para
que los paños conserven la capacidad
de absorc
ión de la suciedad, no em-
plear
suavizante.
1. Lavar los paños para suelos y las
cubiertas a 140° F (60°C) c
omo
máximo en la lavadora.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías
son simples y pueden solucionarse
con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o en el caso de averías
no mencionadas aquí, póngase en
contacto con el servicio de postventa.
ADVERTENCIA
Riesgo de choques eléctricos y de
combustión
Si el dispositivo está conectado a la co-
rriente eléctrica o si todavía no se ha
enfriado, es peligroso tratar de resol-
ver averías.
Desconecte el conector de red.
Deje enfriar el equipo.
La lámpara de control indicadora de
falta de agua parpadea en rojo
La protección contra marcha en seco
de la bomba está activada.
1. Desconectar el equipo y volver a co-
nectarlo.
2. Asegurar que el cartucho descalcifi-
cador esté correctamente coloca
do
42 Español
y que haya suficiente agua en el de-
pósito.
La lámpara de control indicadora de
falta de agua permanece encendida
en rojo
No hay agua en el depósito de agua.
1. Para llenar de agua, ver el capítulo
Añadir agua.
No se puede presionar la palanca de
vapor
La palanca de vapor está asegurada
con el seguro para niños.
Mover el seguro para niños (inte-
rruptor de selección del volumen de
vapor) hacia delante.
La palanca de vapor está desblo-
queada.
No hay vapor/ hay poco vapor, aun-
que hay suficiente agua en el depó-
sito
El cartucho descalcificador no se ha
colocado o se ha colocado incorrecta-
mente.
Colocar un cartucho descalcificador
o colocarlo bien.
El cartucho descalcificador se ha reti-
rado durante el llenado de agua.
Dejar el cartucho descalcificador en
el equipo durante el llenado.
Se ha colocado un cartucho descalcifi-
cador nuevo.
Mantener palanca de vapor presio-
nada indefinidamente.
Tras unos 60 segundos, se produci-
rá la máxima salida de vapor.
La lámpara de control roja «Cambio
de cartucho descalcificador» se en-
ciende / parpadea
El tiempo de marcha del cartucho des-
calcificador está a punto de terminar-
se.
Colocar un cartucho descalcificado
r
nuevo y restablecer la indicación de
mantenimiento, ver el capítulo Sus-
titución del cartucho descalcificador.
No se ha presionado el botón RESET
tras cambiar el cartucho descalcifica-
dor.
Pulsar el botón RESET dur
ante
4 segundos tras colocar el cartucho
descalcificador, ver capítulo Susti-
tución del cartucho descalcificador.
El equipo se apaga de forma auto-
mática
El tiempo de marcha del cartucho des-
calcificador ha llegado a su fin
Colocar un cartucho descalcific
ador
nuevo y restablecer la indicación de
mantenimiento, ver el capítulo Sus-
titución del cartucho descalcificador.
No se ha presionado el botón RESET
tras cambiar el cartucho descalcifica-
dor.
Pulsar el botón RESET dur
ante
4 segundos tras colocar el cartucho
descalcificador, ver capítulo Susti-
tución del cartucho descalcificador.
Français 43
Contenu
MANUEL D’UTILISATION DU NETTOEYEUR
VAPEUR............................................. 44
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES 44
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE 46
Description de l'appareil..................... 49
Première mise en service................... 50
Montage ............................................. 51
Commande......................................... 52
Consignes d'utilisation importantes.... 56
Utilisation des accessoires................. 56
Entretien et maintenance ................... 59
Dépannage en cas de pannes ........... 63
44 Français
MANUEL D’UTILISATION DU
NETTOEYEUR VAPEUR
CONSIGNES DE
SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez observer les mesures de pru-
dence fondamentales, y compris les
suivantes lors de l’utilisation de l’appa-
reil :
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CETTE MA-
CHINE
L’appareil est destiné exclusivement à
une utilisation privée.
Risque d'électrocution, d’incendie et
de brûlures
Ne laissez jamais l’appareil branché
sans surveillance. Débranchez la
fiche secteur de la prise de courant
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
ou avant des travaux de mainte-
nance.
Désactiver toutes les comman
des
avant de débrancher l'appareil.
Débranchez avant de connecter
l'accessoire.
Vérifiez la conformité de la tension
réseau avec celle indiquée sur la
plaque signalétique
N'utilisez que les accessoires re-
commandés par le fabricant
Utiliser et stocker l'appareil unique-
ment à des températures ambiante
s
supérieures à 32 °F (0 °C) dans
des espaces intérieurs secs. Proté-
gez l’appareil contre l’humidité.
Stockez l'appareil uniquement dans
des locaux secs.
Mettez l’appareil de côté après utili-
sation pour éviter de trébucher.
Ne pas laisser l’appareil sous la
pluie.
Faites exécuter les travaux de répa-
ration uniquement par du personne
l
qualifié. Vérifiez que seules des
pièces de rechange identiques
soient montées.
Remplacez immédiatement un
câble d’alimentation endommagé
par une pièce d'origine.
En cas de détériorations du câble
d’alimentation, si l’appareil est tom-
bé, a été oublié dehors ou est tombé
dans l’eau, vous devez le faire véri-
fier par le service après-vente avan
t
de l’utiliser.
Ne touchez jamais à l’appareil, aux
fiches secteur et prises de couran
t
avec les mains mouillées.
Ne pas tirer ou porter l’appareil par
le cordon, ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, ne pas coincer
le cordon dans une porte fermée, n
e
pas le tirer sur des bords ou coins
acérés. Ne pas rouler l’appareil sur
le cordon. Tenir le cordon éloigné de
surfaces chauffées.
Tirez uniquement sur la fiche sec-
teur et jamais sur le câble d’alimen-
tation pour débrancher l’appareil du réseau électrique.
AVERTISSE-
MENT
Français 45
N'utilisez pas l'appareil avec une ral-
longe.
Utilisez l'appareil uniquement
conformément à l’usage prévu.
L’appareil n’est pas un jouet. Une
prudence particulière est de mise
lorsque vous utilisez l’appareil en
présence d’enfants.
Démarrage intempestif de l’apparei
l.
Veillez à ce que l’appareil soit éteint
avant de le lever ou de le transporter.
Prudence lors de l’utilisation de l’ap-
pareil dans des escaliers.
Ne branchez jamais d’objets da
ns
les ouvertures de l’appareil. N'utili-
sez pas l'appareil lorsque les ouver-
tures sont bloquées.
Ne jamais remplir le réservoir d’eau
avec des solvants, des liquides conte-
nant des solvants ou des acides non
dilués (p. ex. détergents, essence, di-
luant pour peinture et acétone), car
ces substances corrodent les maté-
riaux utilisés dans l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil d
ans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Utiliser l’appareil seulement dans des
conteneurs/bassins qui ne sont pas
remplis d’eau ou d’autres liquides.
Ne pas utiliser l’appareil avec
de
l’eau qui a été mélangée à des dé-
tergents, des détartrants, des com-
posés aromatiques, de l’alcool, des
produits de rinçage ou toute autre
sorte de produits chimiques.
L’appareil ne doit pas être utilisé
dans des atmosphères explosibles.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers
une autre personne, un animal ou
une prise électrique.
Ne pas nettoyer les prises élec-
triques situées sur le sol.
Les accessoires chauffent pendant
l’utilisation-laisser refroidir avant de
les manipuler.
Laisser refroidir l’appareil et vider le
réservoir avant l’entreposage.
Entreposer l’appareil à l’intérieur
dans un
endroit frais et sec.
Ne pas utiliser le nettoyeur
vapeur
pour traiter des vêtements à même
le corps.
Ne pas toucher les surfaces
chaudes
sur le nettoyeur vapeur.
Il
est normal que le nettoyeur vapeur
chauffe lors du fonctionnement.
Ne pas trop remplir le réservoir. Ne
pas dépasser le niveau de remplis-
sage maximal.
Ne pas faire fonctionner l’appar
eil
sans eau dans le réservoir. Toujours
ajouter de l’eau si nécessaire.
L’interrupteur de vapeur ne doit pas
être
verrouillé lors du fonctionnement.
L’appareil doit être posé horizontale-
ment sur le sol durant l’utilisation.
Utiliser uniquement avec une prise
reliée à la terre pour éviter toute dé-
charge électrique. Voir Instructions
de mise à la terre.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Instructions de polarisation
Afin de réduire le risque d’un choc
électrique, l’appareil dispose d’une
fiche secteur polarisée (une lame
est plus longue que l’autre). Cette
fiche secteur ne va que dans un
sens dans une prise de courant po-
larisée. Retournez la fiche secteur si
elle ne rentre pas entièrement dans
la prise de courant. Si la fiche sec-
teur ne rentre toujours pas, vous de-
vez alors faire installer une prise de
courant adaptée par un électricien
qualifié. Ne modifiez en aucun cas la
fiche secteur et le l’échangez pas.
46 Français
INSTRUCTIONS
DE MISE A LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance pour
le courant électrique afin de réduir
e
le risque de choc électrique.
Cet appareil est équipé d'un câble
disposant d'un connecteur de mise
à la terre de l'équipement et d'u
ne
fiche de terre.
La fiche doit être branchée dans une
prise de courant adaptée installée et
reliée à la terre conformément à
toutes les prescriptions et ordon-
nances légales locales.
AVERTISSEMENT :
Un raccordement incorrect du
conducteur de terre de l'appareil
peut entraîner un risque d'électrocu-
tion.
Contacter un électricien spé
cialisé
ou un collaborateur du service
après-vente en cas de doute sur la
mise à la terre correcte de la prise
de courant.
Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise
de courant, faire installer une prise
de courant adaptée par un électri-
cien spécialisé.
Cet appareil est destiné à une utili-
sation sur un circuit 120 V nomi-
naux, et est équipé d'une prise de
terre qui ressemble à la prise illus-
trée dans la fig. A.
Vérifier que l’appareil est raccordé à
une prise de courant ayant la même
configuration que la fiche. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec
cet appareil.
NE PAS TENTER DE REPAR
ER
LE CABLE DE BRANCHEMENT
AU SECTEUR.
S'ASSURER, DANS TOUS LES CAS,
QUE LA PRISE DE COURANT COR-
RESPONDANTE EST CORRECTE-
MENT RELIEE A LA TERRE.
NE JAMAIS RETIRER LA BROCHE
DE LIAISON A LA TERRE DE LA
FICHE SECTEUR.
CABLE DE RALLONGE
Si une rallonge est absolument néces-
saire, il convient d’utiliser au moins une
rallonge de 15 ampères calibre 14. Les
rallonges calibrées à un ampérage in-
férieur peuvent surchauffer. Il convient
de veiller à ce que la rallonge ne puisse
pas être tirée ni écrasée.
Figure A
1 Socle de prise de courant
2 Languettes conduisant le courant
La languette de terre est la plus
longue.
Français 47
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants
ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à
vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais
les dispositifs de sécurité.
Régulateur de pression
Si une pression trop élevée devait se
produire en cas de défaut, une sou-
pape de sécurité assure son évacua-
tion à l'air libre.
Fusible
Le fusible permet d'éviter une sur-
chauffe de l'appareil. Le fusible coupe
l'appareil du secteur en
cas de sur-
chauffe.
Avant de remettre l'appareil en
service, adressez-vous au service
après-vente KÄRCHER compétent
avec numéro 1-800-537-4129.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
(Selon le type de l'appareil)
Utilisation prévue
L’appareil est destiné uniquement à
un usage ménager et non à des fins
commerciales.
L’appareil est prévu pour être
utilisé
avec de la vapeur et peut être utilisé
avec les accessoires appropriés,
comme décrit dans les présentes
consignes d’utilisation. Aucun dé-
tergent n’est nécessaire. Prièr
e de
respecter les consignes de sécurité.
Utiliser cet appareil uniquement
avec des accessoires et pièces de
rechange autorisés par KÄRCHER.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabili-
té pour des dommages éventuels pro-
voqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise com-
mande.
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment anglais reçoive
des explications concernant le mode
Risque de brûlures, la sur-
face de l'appareil devient
très chaude pendant l'ex-
ploitation.
Risque de brûlures avec la
vapeur
Lire la notice d'utilisation
48 Français
d'emploi et les consignes de sécurité
dans sa langue maternelle et qu'il les
comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil
est illustrée sur l’emballage. Contrôler
l’intégralité du contenu de l’appareil
lors du déballage.S'il manque des
accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, veuillez
contacter notre groupe de service à la
clientèle en composant le
1-800-537-4129. Sélectionnez les
invites pour les services de garantie.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications tech-
niques.
SAV Etats Unis et Canada
Notre filiale KÄRCHER répondra vo-
lontiers à toutes vos questions ou dé-
fauts.
V
ous pouvez e
nregistrer votre appareil
sur www.karcher-register.com .
Vous trouverez une assistance tech-
nique
sur www.karcher-help.com
En cas de garantie, vous pouvez
contacter le SAV au numéro de télé-
phone 1-800-537-4129 . Il vous faut
pour cela faxer votre quittance ou l’en-
voyer par e-mail.
Vous trouverez d’autres informations
sur
www.kaercher.com/us
www.kaercher.com/ca
Raccordement électrique
Tension V 120
Phase ~ 1
Fréquence Hz 60
Type de protection IPX4
Classe de protection I
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Puissance de chauffe W 1450
Pression de service
maximale
psi
(MPa)
44,0
(0,30)
Durée de chauffage Se-
condes
40
Vaporisation perma-
nente
oz/min
(g/min)
1,76
(50)
Jet de vapeur maximal oz/min
(g/min)
4,23
(120)
Volume de remplissage
Réservoir d'eau gal
(l)
0,26
(1,0)
Dimensions et poids
Poids (sans acces-
soires)
lbs
(kg)
7,05
(3,2)
Longueur in
(mm)
14,17
(360)
Largeur in
(mm)
9,3
(236)
Hauteur in
(mm)
9,9
(253)
de pièce 1.513- 120.0
Français 49
Description de l'appareil
50 Français
1 Cartouche de détartrage
2 Orifice de remplissage de l'eau
3 Poignée de transport
4 Support pour accessoires
5 Afficheur
6 Témoin lumineux (vert) - Tension
du secteur disponible
7 Témoin lumineux (rouge) - Manque
d'eau
8 Témoin lumineux (rouge) - Rempla-
cement de la cartouche de dé-
tartrage
9 Touche RESET - Réglage de la du-
reté de l'eau
10 Interrupteur - Marche
11 Interrupteur - Arrêt
12 Gardiennage de parking pour buse
pour sol
13 Câble d'alimentation électrique
avec fiche secteur
14 Roues (2 pièces)
15 Roue directionnelle
16 Poignée vapeur
17 Manette vapeur
18 Touche de déverrouillage
19 Sélecteur du débit de vapeur (sécu-
rité enfants)
20 Flexible vapeur
21 Buse à jet crayon
22 Brosse ronde (petite, noire)
23 Suceur à main
24 Revêtement microfibre pour suceur
à main
25 Tubes de rallonge (2 pièces)
26 Touche de déverrouillage
27 Buse pour sol
28 Bande agrippante
29 Chiffon de sol microfibre (1 pièce)
Première mise en service
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
des dépôts de tartre
La cartouche de détartrage ne fonc-
tionne de manière optimale que si l'ap-
pareil a été adapté à la dureté de l'eau
locale avant la 1re mise en service.
Régler l'appareil en fonction de la dure-
té de l'eau locale.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une
zone présentant une dureté d'eau dif-
férente (p. ex. après un déménage-
ment), le régler sur la dureté de l'eau
locale.
1. Placer la cartouche de détartrage
dans l'ouverture et l'y presser ferme-
ment.
2. Régler la dureté de l'eau, voir le cha-
pitre Réglage de la dureté de l'eau.
Français 51
Montage
Montage des accessoires
1. Mettre la roue directionnelle et les
roues en place et les enclencher.
2. Faire glisser l'extrémité ouverte de
l'accessoire sur la poignée vapeur
jusqu'à ce que la touche de déver-
rouillage de la poignée vapeur s'en-
clenche.
3. Faire glisser l'extrémité ouve
rte de
l'accessoire sur la buse à jet crayon.
4. Relier les tubes de rallonge avec la
poignée vapeur.
a Pousser le 1er tube de rallonge
sur la poignée vapeur jusqu'à ce
que la touche de déverrouillage de
la poignée vapeur s'enclenche.
Le tube de raccordement est rac-
cordé.
b Pousser le 2e tube de rallonge sur
le 1er tube de rallonge.
Les tubes de raccordement sont
raccordés.
52 Français
5. Faire glisser l'accessoire et/ou la
buse pour sol sur l'extrémité libre du
tube de rallonge.
L'accessoire est raccordé.
Démontage des accessoires
1. Pousser le sélecteur de débit de va-
peur vers l'arrière.
La manette vapeur est verrouillée.
2. Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage et séparer les pièces.
Commande
Remplissage d'eau
Le réservoir d'eau peut être rempli à
tout moment.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée peut boucher les
buses ou endommager l'indicateur de
niveau d'eau.
Ne pas remplir d'eau de condensation
du sécheur à linge.
Ne pas remplir d'eau de pluie récupé-
rée.
Ne pas remplir de détergent ou
d'autres additifs (des parfums p. ex.).
1. Remplir au maximum 1 l d'eau po-
table.
Allumage de l’appareil
ATTENTION
Détérioration de l'appareil due à une
dureté de l'eau mal réglée
La cartouche de détartrage ne fonc-
tionne de manière optimale que si l'ap-
pareil est adapté à la dureté de l'eau
locale. L'appareil peut s'entartrer si la
dureté de l'eau est mal réglée.
Adapter l'appareil à la dureté de l'eau
locale avant la 1re mise en service,
voir le chapitre Réglage de la dureté de
l'eau.
max. 0.26 gal
(max. 1 L)
Français 53
Remarque
Lors de la 1re vapeur après retrait et
remise en place de la cartouche de dé-
tartrage, le pic de vapeur peut être
faible ou irrégulier, quelques gouttes
sont susceptibles de s'écouler. L'appa-
reil nécessite une brève durée de dé-
marrage au cours de laquelle la
cartouche de détartrage se remplit
d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule
s'accroît continuellement jusqu'à ce
que le débit maximal soit atteint, après
env. 60 secondes.
1. Placer l'appareil sur une base solide.
2. Brancher la fiche dans une prise d
e
courant.
a Appuyer sur l'interrupteur « Ein »
(Marche).
3. Le témoin lumineux vert du chauf-
fage s'allume.
L'appareil est opérationnel au b
out
de 60 secondes.
Remarque
Après la première utilisation de la car-
touche ou son remplacement, il faut
environ 60 secondes pour que l’image
vapeur soit bonne.
Régulation du débit de vapeur
Le sélecteur du débit de vapeur permet
de réguler le débit de vapeur qui
s'écoule. Le sélecteur présente 3
positions :
1. Régler le sélecteur de débit de va-
peur sur le débit de vapeur nécessi-
té.
2. Actionner la manette vapeur.
3. Avant de commencer à nettoyer, di-
riger la poignée vapeur vers un chif-
fon jusqu'à ce que la vapeur
s'écoule régulièrement.
Débit de vapeur maximum
Débit de vapeur réduit
Aucune sécurité vapeur/en-
fants
Remarque
Dans cette position, il n'est
pas possible d'actionner la
manette vapeur.
60 sec
54 Français
Rajouter de l'eau
Le témoin lumineux Manque d'eau est
allumé en permanence en cas de
manque d'eau.
Pour que la puissance de vaporisation
soit constante, remplir l'eau par le biais
du couvercle de la cartouche de dé-
tartrage. La cartouche de détartrage
reste fixée sur l'appareil lorsque de
l'eau est ajoutée.
Remarque
L'appareil est équipé d'une protection
contre la marche à sec de la pompe. Si
la pompe marche à sec pendant une
longue durée, p. ex. parce que la car-
touche de détartrage n'est pas bien en
place, elle s'arrête et le témoin lumi-
neux de manque d'eau rouge clignote.
L'appareil doit être mis hors et sous
tension pour pouvoir être utilisé. Lors
de cette opération, s'assurer que la
cartouche est bien en place et qu'il y a
suffisamment d'eau dans le réservoir.
1. Remplir au maximum 1 litre d'eau
potable dans le réservoir d'eau via le
couvercle de la cartouche de dé-
tartrage.
Le témoin lumineux de manque
d'eau rouge s'éteint.
Interrompre le fonctionnement
Pour économiser de l'énergie, il est
conseillé d'éteindre l'appareil lors de
pauses de fonctionnement supérieures
à 20 minutes.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus »
(Arrêt).
Éteindre l’appareil
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus »
(Arrêt).
L'appareil est hors tension.
2. Appuyer sur la manette vapeur
jusqu'à ce qu'il ne s'échappe plus de
vapeur.
La chaudière à vapeur est hors
pression.
3. Pousser la sécurité enfants (sélec-
teur de débit de vapeur) vers l'ar-
rière.
La manette vapeur est verrouillée.
4. Débrancher la fiche secteur de la
prise de courant.
Français 55
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut
croupir si l'appareil n'est pas utilisé
pendant plus de 2 mois.
Vider le réservoir d'eau avant les
pauses de fonctionnement.
5. Vider le réservoir d'eau.
Rangement de l'appareil
1. Placer les tubes de rallonge dans
les gros supports d'accessoires.
2. Enficher le suceur à main et la buse
à jet crayon sur respectivement un
tube de rallonge.
3. Fixer la grosse brosse ronde sur la
buse à jet crayon.
4. Enficher la petite brosse ronde et les
buses dans les supports centraux
des accessoires.
5. Suspendre la buse pour sol dans le
gardiennage de parking.
6. Enrouler le flexible vapeur sur les
tubes de rallonge et enficher la poi-
gnée vapeur dans la buse pour sol.
7. Enrouler le câble d'alimentation au-
tour des tubes de rallonge.
8. Stocker l'appareil dans un endro
it
sec et protégé du gel.
56 Français
Consignes d'utilisation
importantes
Nettoyer les surfaces au sol
Nous recommandons de balayer ou
d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appa-
reil. Ainsi, le sol est déjà libéré des sa-
lissures et des particules avant le
nettoyage humide.
Rafraîchissement des textiles
Avant un traitement avec l'appareil,
toujours vérifier la compatibilité des
textiles sur un emplacement caché :
Imprégner le textile de vapeur, le lais-
ser sécher et vérifier ensuite s'il y a
modification de la couleur ou de la
forme.
Nettoyage des surfaces revêtues
ou peintes
ATTENTION
Surfaces endommagées
La vapeur peut décoller la cire, le lus-
trant pour meubles, les revêtements
synthétiques ou la couleur et la ba-
guette de lisière des bords.
Ne dirigez pas la vapeur sur les bords
collés, au risque de détacher la ba-
guette de lisière.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer
les sols en bois ou les parquets non vi-
trifiés.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer
les surfaces peintes ou à revêtement
synthétique tel que p. ex. les meubles
de cuisine ou de maison, portes ou
parquets.
1. Pour nettoyer ces surfaces, impré-
gner légèrement de vapeur un chif-
fon et essuyer les surfaces.
Nettoyage du verre
ATTENTION
Bris de verre et surfaces endomma-
gées
La vapeur peut endommager les em-
placement scellés du cadre de fenêtre
et entraîner, à basse température exté-
rieure, des tensions sur la surface des
vitres et par conséquent un bris de
verre.
Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les
emplacement scellés du cadre de fe-
nêtre.
À basse température extérieure, ré-
chauffez les vitres de la fenêtre en éva-
porant légèrement toute la surface du
verre.
Nettoyer la surface de fe
nêtre avec
le suceur à main et le revêtement.
Pour retirer l'eau, utiliser une ra-
clette pour vitres ou essuyer les sur-
faces à sec.
Utilisation des accessoires
Poignée vapeur
La poignée vapeur peut être utilisée
sans accessoire pour les domaines
d'application suivants :
Pour enlever les plis légers sur
les
vêtements suspendus : vaporiser le
vêtement à une distance de 10 à
20 cm.
Pour essuyer la poussière humide :
imprégner légèrement de vapeur un
chiffon et le passer sur les meubles.
Français 57
Buse à jet crayon
La buse à jet crayon convient pour le
nettoyage des emplacements difficile-
ment accessibles, joints, robinetterie,
déversoirs, lavabos, WC, stores à la-
melles ou radiateurs. Plus la buse à jet
crayon est près de l'emplacement
encrassé, plus grand est l'effet de net-
toyage, car la température et le débit
de vapeur sur la sortie de buse sont au
maximum. Les dépôts calcaires te-
naces peuvent être traités avec un dé-
tergent approprié avant le nettoyage
vapeur. Laisser agir le détergent env.
5 minutes et vaporiser ensuite.
1. Pousser la buse à jet crayon su
r la
poignée vapeur.
Brosse ronde (petite)
La petite brosse ronde convient pour le
nettoyage des taches tenaces. Le
brossage permet d'éliminer plus facile-
ment les taches tenaces.
ATTENTION
Surfaces endommagées
La brosse risque de rayer les surfaces
sensibles.
Non approprié pour le nettoyage des
surfaces délicates.
1. Monter la petite brosse ronde sur l
a
buse à jet crayon.
Suceur à main
Le suceur à main convient pour net-
toyer les petites surfaces lavables, ca-
bines de douche et miroirs.
1. Pousser le suceur à main de la bu
se
à jet crayon sur la poignée vapeur.
2. Enfiler le revêtement sur le suceur à
main.
58 Français
Buse pour sol
La buse pour sol convient pour net-
toyer les revêtements de mur et de sol
lavables, p. ex. les sols en pierre, car-
reaux et sols en PVC.
ATTENTION
Dégâts causés par l'imprégnation
de vapeur
La chaleur et l'humidification peuvent
causer des dégâts.
Vérifier, avant l’utilisation, la résistance
à la chaleur et à l’imprégnation de va-
peur à un endroit dissimulé, à l’aide du
plus petit débit de vapeur.
Remarque
Les résidus de détergent ou les émul-
sions d'entretien sur la surface à net-
toyer peuvent entraîner des salissures
lors du nettoyage vapeur, lesquelles
disparaissent néanmoins après plu-
sieurs applications.
Nous recommandons de balayer ou
d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appa-
reil. Ainsi, le sol est déjà libéré des sa-
lissures et des particules avant le
nettoyage humide. Travailler lente-
ment sur les surfaces encrassées pour
que la valeur puisse agir plus long-
temps.
1. Relier les tubes de rallong
e avec la
poignée vapeur.
2. Pousser la buse pour sol sur le tube
de rallonge.
3. Fixer la serpillière sur la buse pour
sol.
a
Placer la serpillière sur le sol avec
les bandes agrippantes vers le
haut.
b Placer la buse pour sol sur la ser-
pillière avec une légère pression.
La serpillière adhère d'elle-même
sur la buse pour sol grâce à la fixa-
tion agrippante.
Français 59
Retirer la serpillière
1. Mettre un pied sur la languette de la
serpillière et lever la buse pour sol
vers le haut.
Remarque
Au début, la bande agrippante de la
serpillière est très raide et il est pos-
sible qu'elle se laisse difficile-ment
retirer de la buse pour sol. Après
plusieurs utilisations et lavages de la
serpillière, celle-ci se retire aisé-
ment de la buse pour sol et a atteint
l'adhérence optimale.
Garer la buse pour sol
1. Lorsque le travail est interrom
pu,
suspendre la buse pour sol dans le
gardiennage de parking.
Entretien et maintenance
Vidange du réservoir d'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut
croupir si l'appareil n'est pas utilisé
pendant plus de 2 mois.
Vider le réservoir d'eau avant les
pauses de fonctionnement.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus
»
(Arrêt).
L'appareil est hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise du réseau.
3. Sortir l'accessoire du porte-acces-
soires.
4. Sortir la cartouche de détartrage
de
l'appareil.
5. Vider le réservoir d'eau.
Remplacement de la cartouche
de détartrage
ATTENTION
Endommagement de l'appareil et
durée de vie raccourcie
Le non respect des intervalles de rem-
placement (indicateur par témoin lumi-
neux) de la cartouche de détartrage
peut provoquer des dommages sur
l'appareil et réduire sa durée de vie.
60 Français
Respecter les intervalles de remplace-
ment (indicateur par témoin lumineux).
Remarque
Les intervalles de remplacement dé-
pendent de la dureté de l'eau locale.
L'intervalle est plus fréquent dans les
zones présentant une eau dure (p. ex.
III/IV) que dans celles présentant une
eau douce (p. ex. I/II).
Affichage par témoin lumineux à la
fin de la durée de marche
La nécessité de remplacer la car-
touche de détartrage est indiquée de la
manière suivante via le « Témoin lumi-
neux de la cartouche de détartrage » :
le témoin lumineux clignote 2 heure
s
avant la fin de la durée de marche.
le témoin lumineux clignote plus ra-
pidement 1 heure avant la fin de la
durée de marche.
Lorsque la durée de marche de la
cartouche de détartrage est écou-
lée, le témoin lumineux es
t allumée
en permanence et l'appareil s'arrête
automatiquement pour éviter un en-
dommagement.
Mise en place de la cartouche de
détartrage
ATTENTION
Dommages de l’appareil
L'appareil peut être endommagé si la
cartouche de détartrage usée est re-
mise en place.
Travailler soigneusement pour éviter
de confondre les cartouches.
Remarque
Lors de la 1re vapeur après retrait et
remise en place de la cartouche de dé-
tartrage, le pic de vapeur peut être
faible ou irrégulier, quelques gouttes
sont susceptibles de s'écouler. L'appa-
reil nécessite une brève durée de dé-
marrage au cours de laquelle la
cartouche de détartrage se remplit
d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule
s'accroît continuellement jusqu'à ce
que le débit maximal soit atteint, après
env. 60 secondes.
1. Actionner l'interrupteur « Aus » (Ar-
rêt).
L'appareil est hors tension.
2. Retirer la cartouche de détartrage.
3. Mettre une nouvelle cartouche d
e
détartrage en place.
4. Actionner l'interrupteur « Ein »
(Marche).
L'appareil est sous tension.
5. Maintenir la touche RESET ap-
puyée pendant 4 secondes.
Le témoin lumineux
« Remplacement cartouche de
détartrage » s'éteint et la durée
de
marche de la cartouche de dé-
tartrage repart dès le début.
6. Laisser chauffer l'appareil.
7. Maintenir la manette vapeur ap-
puyée pendant 60 secondes pour
purger la cartouche de détartrage.
Réglage de la dureté de l'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à
des dépôts de tartre
Sans cartouche de détartrage, l'appa-
reil peut s'entartrer si la dureté de l'eau
est mal réglée.
Travailler toujours avec une cartouche
de détartrage en place.
Régler l'appareil en fonction de la dure-
té de l'eau locale.
Lorsque l'appareil est utilisé avec une
dureté d'eau différente (p. ex. après un
déménagement), le régler sur la dureté
de l'eau locale.
Français 61
Remarque
L'administration des eaux ou les ser-
vices publics municipaux donnent des
renseignements sur la dureté de l'eau
potable.
La dureté de l'eau est réglée via la
touche RESET. Le réglage de la dureté
de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce
qu'un nouveau réglage soit effectué (p.
ex., après un déménagement). L'appa-
reil est réglé en usine sur la dureté
d'eau maximale (niveau IV). L'appareil
indique la dureté de l'eau réglée par
des impulsions clignotantes.
Niveaux de dureté de l'eau et impul-
sions clignotantes
Remarque
L'effet anti-calcaire de la cartouche de
détartrage est activé dès que l'appareil
est rempli d'eau et mis en service. Le
calcaire contenu dans l'eau est absor-
par les granulés de la cartouche de
détartrage. Un détartrage supplémen-
taire n'est pas nécessaire.
Remarque
Les granulés dans la cartouche
peuvent changer de couleur après
contact avec l'eau, cela dépend de la
teneur en minéraux dans l'eau. Cette
coloration n'a aucun effet négatif sur
l'appareil, sur les tâches de nettoyage
ou le fonctionnement de la cartouche
de détartrage.
Remarque
Pendant le réglage, ne pas faire de
pause supérieure à 15 secondes, car
l'appareil reprend sinon automatique-
ment la dernière dureté de l'eau réglée
ou la plus élevée définie pour la pre-
mière mise en service.
1. Brancher la fiche secteur.
2. S'assurer que l'appareil est hors ten-
sion.
3. Actionner la touche RESET et la
maintenir appuyée lors de la
mise
sous tension de l'appareil.
Le témoin lumineux clignote au bout
de 2 secondes et signale, par le
nombre d'impulsions, le réglage ac-
tuel de la dureté de l'eau.
4. Actionner de nouveau la touche RE-
SET pour modifier la dureté de l'eau.
Plage
de du-
reté
°dH mmol/
l
Nombr
e d'im-
pul-
sions
cligno-
tantes
Espa-
ce-
ment
des
impul-
sions
cligno-
tantes
Idouc
e
0-7 0-1,3 1x 4 se-
condes
II moye
nne
7-14 1,3-
2,5
2x
III dure 14-
21
2,5-
3,8
3x
IV très
dure
>21 >3,8 4x
62 Français
Remarque
Lorsque la touche RESET est ac-
tionnée, l'impulsion clignotante du
niveau de dureté de l'eau n'est pas
indiquée.
5. Relâcher la touche RESET.
L'impulsion clignotante de la dure
de l'eau réglée est indiquée.
6. Si nécessaire, répéter l'opération
jusqu'à ce que la dureté de l'ea
u
souhaitée soit obtenue.
7. Maintenir la touche RESET ap-
puyée pendant 3 secondes pour
mémoriser le réglage de la dureté
de l'eau.
Le témoin lumineux de la dureté de
l'eau s'allume.
Entretien des accessoires
(accessoire - en fonction de l'étendue de livrai-
son)
Remarque
Les c
hiffons microfibre ne sont pas
adaptés pour le séchoir.
Remarque
Pour laver les chiffons, tenir compte
des indications sur la notice de
lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant
textile afin que les chiffons puissent
bien ab-sorber les salissures.
1. Laver les serpillières et r
evêtements
à 60 ° max. en machine à laver.
Français 63
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes
simples qui peuvent être éliminées soi-
même à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des pannes, veuillez vous adres-
ser au service client autorisé.
AVERTISSE-
MENT
Risque d'électrocution et de brûlures
Tant que l'appareil est raccordé au ré-
seau ou qu'il n'est pas encore refroidi,
le dépannage est dangereux.
Débranchez la fiche secteur.
Laissez l’appareil refroidir.
Le témoin lumineux de manque
d'eau clignote en rouge.
La protection contre la marche à sec
de la pompe est activée.
1. Éteindre, puis rallumer l’appareil.
2. S'assurer que la cartouche de dé-
tartrage est bien en place et que le ré-
servoir contient suffisamment d'eau.
Le témoin lumineux de manque
d'eau est allumé en permanence.
Le réservoir d'eau est vide.
1. Rajouter de l'eau dans le réservoir,
voir le chapitre Rajouter de l'eau.
Impossible d'appuyer sur la ma-
nette vapeur
La manette vapeur est protégée par la
sécurité enfants.
Pousser la sécurité enfants (sélecteur
de débit de vapeur) vers l'avant.
La manette vapeur est déverrouillée.
Pas/peu de vapeur malgré un rem-
plissage suffisant du réservoir
La cartouche de détartrage n'a pas été cor-
rectement mise en place ou ne l'est pas.
Mettre la cartouche de détartrage
en place ou correctement.
La cartouche de détartrage a été enle-
vée en cours de remplissage de l'eau.
Laisser la cartouche de détartrage
dans l'appareil pendant le remplis-
sage de l'eau.
Une nouvelle cartouche de détartrage
a été mise en place.
Maintenir la manette vapeur ap-
puyée en permanence.
La puissance de vaporisation maxi-
male est obtenue au bout de 60 se-
condes.
Le témoin lumineux rouge
« Remplacement de la cartouche de
détartrage » s’allume/clignote
La durée de marche de la cartouche de
détartrage arrive à terme.
Mettre une nouvelle cartouche d
e
détartrage en place et réinitialiser
l'indicateur de maintenance, voir le
chapitre Remplacement de la car-
touche de détartrage.
La touche RESET n'a pas été action-
née après le remplacement de la car-
touche de détartrage.
Actionner la touche RESET p
endant
4
secondes après la mise en place
de la cartouche de détartrage, voir le
chapitre Remplacement de la car-
touche de détartrage.
L’appareil s’arrête tout seul
La durée de marche de la cartouche de
détartrage est arrivée à terme.
Mettre une nouvelle cartouche d
e
détartrage en place et réinitialiser
l'indicateur de maintenance, voir le
chapitre Remplacem
ent de la car-
touche de détartrage.
La touche RESET n'a pas été action-
née après le remplacement de la car-
touche de détartrage.
Actionner la touche RESET p
endant
4 secondes après la mise en place
de la cartouche de détartrage, voir le
chapitre Remplacement de la car-
touche de détartrage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kärcher 1.513-120.0 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para