Aroma AWK-115SB Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Aroma AWK-115SB es un hervidor de agua eléctrico con una capacidad de 1,5 litros y una potencia de 1.500 vatios, que hierve el agua rápidamente gracias a su rápido tiempo de ebullición. También cuenta con un filtro antical extraíble y lavable para facilitar la limpieza y el mantenimiento. Además, posee un sistema de apagado automático que evita que el agua se sobrecaliente y hierva en seco, lo que aumenta su seguridad de uso.

El Aroma AWK-115SB es un hervidor de agua eléctrico con una capacidad de 1,5 litros y una potencia de 1.500 vatios, que hierve el agua rápidamente gracias a su rápido tiempo de ebullición. También cuenta con un filtro antical extraíble y lavable para facilitar la limpieza y el mantenimiento. Además, posee un sistema de apagado automático que evita que el agua se sobrecaliente y hierva en seco, lo que aumenta su seguridad de uso.

EElleeccttrriicc WWaatteerr KKeettttllee &&
TTeeaa BBrreewweerr
Instruction Manual
AWK-161
www.AromaCo.com
TTeetteerraa eellééccttrriiccaa
Manual de instrucciones
AWK-161
www.AromaCo.com
With the Clar-i-Tea you can have tea time in no time. The
stainless steel tea infuser is great for both loose leaf and bagged teas,
allowing for any favorite tea variety. And with 1,500 watts of power, that
tea will be ready in minutes. Marvel at the beauty of the process thanks
to the transparency of the Clar-i-Tea’s glass carafe.
In addition to quickly brewing tea, the Clar-i-Tea’s quick boiling ability is
excellent for hot chocolate, instant coffee, oatmeal, instant soups,
noodles, baby formula, powdered beverages and more!
This manual contains instructions for the proper use and care of your new
electric water kettle. For more new home appliance ideas please visit us
online at www.AromaCo.com.
Published By:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
U.S.A.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved.
Con Clar-i-Tea de disfrute de la hora del sin tener que
esperar horas. El infusor de de acero inoxidable es ideal tanto para
en bolsitas como para a granel, lo que le permite preparar su
variedad de favorito. Con los 1,500 vatios de potencia, su estará
listo en cuestión de minutos. Déjese sorprender con la belleza del
proceso gracias a la transparencia de la jarra de vidrio de Clar-i-Tea.
Además de preparar en cuestión de minutos, la capacidad de
Clar-i-Tea de alcanzar el hervor rápidamente la hace excelente para
chocolate caliente, café instantáneo, avena, sopas instantáneas, fideos,
fórmula para bebés, bebidas en polvo y mucho más.
Este manual contiene instrucciones para el uso y cuidado adecuados
de su nueva tetera eléctrica. Para obtener nuevas ideas de aparatos
para el hogar, visítenos en Internet en www.AromaCo.com.
Publicado por:
Aroma Housewares Co.
6469 Flanders Drive
San Diego, CA 92121
EE. UU.
1-800-276-6286
www.aromaco.com
© 2008 Aroma Housewares Company Todos los derechos reservados.
GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS
SSAAVVEE TTHHEESSEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
IIMMPPOORRTTAANNTT SSAAFFEEGGUUAARRDDSS
1
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Before connecting the kettle to a power supply, check that the voltage of
the appliance (120V) corresponds with the voltage in your home.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. The glass carafe becomes
extremely hot.
4. Operate the kettle on a heat-resistant, flat surface out of the reach of small
children.
5. To prevent electrical hazards, do not immerse cord, plug or kettle in water or
any other liquid. See instructions for cleaning.
6. Close supervision is necessary when any appliance is near children. Children
are not intended to operate this appliance.
7. Always unplug appliance from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before cleaning and handling.
8. Do not operate the appliance without water. Should it be operated without
water, the boil-dry protection will shut the power off automatically. Allow the
kettle to cool before refilling.
9. Do not operate appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Contact
Aroma customer service for examination, repair or electrical/mechanical
adjustment.
10. Do not use the base for other than its intended use.
11. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
12. Do not use outdoors.
13. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
14. Do not place kettle on or near a hot gas or electric burner or in a heated
oven.
15. To disconnect, turn any control to the “Off” position, then remove the plug.
1
Siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
2. Antes de conectar la caldera con una fuente de alimentación, compruebe
que el voltaje de la aplicación (120V) corresponde con el voltaje en su
hogar.
3. No toque las superficies calientes. Use las asas o perillas. La jarra de
vidrio alcanza temperaturas extremadamente elevadas.
4. Funcione la caldera en una superficie a prueba de calor, plana fuera del
alcance de pequeños niños.
5. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe ni la tetera en agua ni en ningún otro líquido. Consulte las
instrucciones de limpieza.
6. Cuando el aparato sea usado por niños o cerca de ellos, es nece
sario supervisarlos cuidadosamente. No piensan a los niños para
funcionar esta aplicación.
7. Siempre desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo y
manipularlo.
8. No funcione la aplicación sin el agua. Si se funciona sin el agua, la
protección hervir-seca cerrará la energía apagado automáticamente.
Permita que la caldera se refresque antes de rellenar.
9. No opere el aparado si tiene un cable o enchufe dañado, ni después
de que haya funcionado mal o se haya caído o dañado de cualquier
manera. Comuníquese con el servicio de atención al cliente de
Aroma para solicitar una revisión, reparación o ajuste
eléctrico/mecánico.
10. No utilice la base para con excepción de su uso previsto.
11. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
puede provocar lesiones.
12. No lo utilice al aire libre.
MMEEDDIIDDAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
Continued on next page
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
SSAAVVEE TTHHEESSEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS
IIMMPPOORRTTAANNTT SSAAFFEEGGUUAARRDDSS
2
Basic safety precautions should always be followed when using electrical
appliances, including the following:
16. Exercise caution when opening the lid for refilling, as kettle will remain hot for
some time.
17. Pour hot water slowly and with care when serving.
18. Exercise caution when moving the appliance while full of hot water.
19. Wind any excess cord length into the cord storage portion of the base during
operation.
20. While in the boiling process, avoid any steam escaping from the spout as it
may cause scalding.
21. Be sure the power cord is plugged correctly and securely into the proper AC
power outlet.
22. Do not use the kettle for anything other than its intended use.
23. The power base must only be used with the provided kettle.
24. Only use the kettle to heat water. No other liquids should be placed inside
the kettle.
25. Do not unscrew any screws on the kettle or power base or attempt to
disassemble them in any way.
26. Do not move the kettle during the boiling process.
27. This appliance is for household use only.
28. Do not immerse this appliance or any of its parts, other than the removable
filter, in water.
29. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling process.
2
Siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:
13. No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una
mesa o superficie de trabajo ni que toque ninguna superficie
caliente.
14. No coloque la tetera sobre una hornilla caliente, eléctrica o a gas, ni
cerca de ella; tampoco la coloque en un horno caliente.
15. Para desconectarla, gire cualquier control a la posición Off.
16. Ejercite la precaución cuando la apertura de la tapa para rellenar,
cocaldera seguirá siendo caliente por algún tiempo.
17. Vierta la agua caliente lentamente y con cuidado al servir.
18. Ejercite la precaución al mover la aplicación mientras que por completo de
la agua caliente.
19. Enrolle cualquier exceso de longitud de la cuerda en la porción del almace
naje de la cuerda de la base durante la operación.
20. Mientras que en el proceso de ebullición, evite cualquier vapor que se
escapa del canalón como puede causar escaldar.
21. Esté seguro que el cable eléctrico está tapado correctamente y con
seguridad en el enchufe de energía apropiado.
22. No use la tetera para un uso para el que no está diseñada.
23. La base eléctrica solo se debe usar con la tetera suministrada.
24. Use la tetera únicamente para calentar agua. No se deben colocar
otros líquidos dentro de la tetera.
25. No desatornille ningún tornillo de la tetera ni de la base eléctrica, ni
intente desarmarlos de ningún modo.
26. No mueva la tetera durante el ciclo de hervor.
27. Este aparato es para uso doméstico solamente.
28. No sumerja en agua este aparato ni ninguna de sus piezas, excepto
el filtro extraíble.
29. Pueden producirse quemaduras si se retira la tapa durante el ciclo de
hervor.
GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS
MMEEDDIIDDAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in
their use.
3. If a longer extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over
unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow
the instructions below:
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is for household use only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
3
3
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
PLOYA POLARIZADA
1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el
riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo.
2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con
sumo cuidado.
3. Si se usa un cable de extensión más largo:
a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser
por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato.
b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor
el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un
niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer.
Si este aparato tiene ploya polarizada:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo
debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija
no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede
entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es
muy peligroso.
Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabri-
cante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se
evita cualquier peligro.
¡NO DEJE QUE EL CABLE
CUELGUE!
¡MANTENGALO
LEJOS DE LOS
NINOS!
ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO.
4
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
1. Lid Release Buttons
2. Lid
3. Spout
4. Decalcification Filter
5. Stainless Steel Tea Infuser
6. Glass Carafe
7. Power Base
8. Power Switch
9. Water Level Indicator Lines
10.Cool-Touch Handle
8
7
5
1
4
2
6
10
3
9
PPAARRTTSS IIDDEENNTTIIFFIICCAATTIIOONN
1. Botones de liberación de la tapa
2. Tapa
3. Pico
4. Filtro descalcificador
5. Infusor de de acero inoxidable
6. Jarra de vidrio
7. Base eléctrica
8. Interruptor de encendido
9. Líneas indicadoras de nivel de agua
10.Asa fría al tacto
8
7
5
1
4
2
6
10
3
9
4
1. Coloque la base eléctrica sobre una superficie
firme, nivelada y resistente al calor.
2. Retire la tapa de la tetera y llénela con agua por
la abertura de la tapa. Para retirar la tapa, pre
sione los botones de liberación de la tapa y lev
ántela, como se muestra en la Figura A.
3. Llene la tetera con la cantidad adecuada de
agua. No supere la línea “MAX” que se encuentra
en el indicador de nivel de agua. Nunca llene la
tetera con ningún líquido excepto agua.
4. Cierre la tapa hasta que se trabe firmemente en su lugar.
5. Asegurándose de que la tetera y la base eléctrica estén completamente
secas y apoyadas sobre una superficie firme, nivelada y resistente al calor,
coloque la tetera sobre la base eléctrica y enchufe el cable al tomacorriente
de la pared.
6. Empuje hacia arriba el interruptor de encendido, que se encuentra en la base
eléctrica, para iniciar el ciclo de hervor. Se encenderá la luz indicadora.
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Before using for the first time, it is recommended to clean the interior of the
kettle thoroughly. Please follow the procedure below before using the kettle:
1. Remove all packing materials and make sure that product is received in
good condition.
2. Taking care to keep the electrical components on the exterior of the kettle
dry, wipe out the interior of the kettle with a damp, soapy cloth. If your hand
will not fit inside the kettle, swish warm, soapy water around in the interior of
the kettle with the lid closed.
3. Rinse out the inside of the kettle thoroughly with water.
4. With a damp cloth, gently wipe off the exterior of the kettle. Do not wipe off
electrical components. This may cause damage to the unit.
5. Dry all parts completely.
6. It is also recommended to run your kettle through one boiling cycle before
using it to consume beverages. Following the instructions in the Boiling
Water” section below, boil one kettle of water. When water has boiled, pour
it out and rinse the inside of the kettle once more. Your kettle is now ready
for use.
UUSSIINNGG YYOOUURR WWAATTEERR KKEETTTTLLEE
BBeeffoorree FFiirrsstt UUssee::
BBOOIILLIINNGG WWAATTEERR::
1. Place power base on a sturdy, level heat-resistant
surface.
2. Remove the kettle lid and fill with water through lid
opening. To remove the lid, press the lid release
buttons on the lid and lift as shown in Figure A.
3. Fill the kettle with the appropriate amount of water.
Do not fill past the “MAX” line on the water level
indicator. Never fill kettle with any liquid other than
water.
3. Close the lid until it locks securely into place.
4. Making sure the kettle and power base are
completely dry and sitting on a level, sturdy
and heat-resistant surface, place the kettle onto
the power base and plug cord into a wall outlet.
5. Push up the power switch, located on the power
base, to begin the boiling process. The indicator
light will illuminate.
CONTINUED ON NEXT PAGE
Figure A
Use distilled water when possible for best taste and
to minimize mineral build-up in the kettle.
5
HELPFUL HINT:
Antes de usar la tetera por primera vez, se recomienda limpiar minuciosamente
su interior. Siga los procedimientos descritos a continuación antes de usar la
tetera:
1. Retire todos los materiales de embalaje y asegúrese de recibir el producto
en buen estado.
2. Con cuidado de mantener los componentes eléctricos del exterior de la
tetera secos, limpie el interior de la tetera con un paño húmedo y con
jabón. Si su mano no cabe dentro de la tetera, agite agua tibia jabonosa
por todo el interior de la tetera con la tapa cerrada.
3. Enjuague el interior de la tetera minuciosamente con agua.
4. Con un paño húmedo, limpie suavemente el exterior de la tetera. No limpie
los componentes eléctricos. Esto puede provocar daños a la unidad.
5. Seque completamente todas las piezas.
6. También se recomienda someter la tetera a un ciclo de hervor antes de
usarla para consumir bebidas. Siguiendo las instrucciones que se encuentran
en la sección “Para hervir agua” a continuación, ponga a hervir una tetera
con agua. Cuando haya hervido el agua, viértala y enjuague el interior de
la tetera una vez más. Su tetera ya está lista para usar.
UUSSOO DDEE LLAA TTEETTEERRAA
AAnntteess ddee uussaarrllaa ppoorr pprriimmeerraa vveezz::
PPAARRAA HHEERRVVIIRR AAGGUUAA::
Figura A
Use agua destilada cuando sea posible para
obtener el mejor sabor y para minimizar la
acumulación de minerales en la tetera.
5
CONSEJO ÚTIL:
UUSSIINNGG YYOOUURR WWAATTEERR KKEETTTTLLEE
MMAAKKIINNGG TTEEAA::
The stainless steel tea infuser is able to hold either
loose leaf or bagged teas; ideal for your favorite tea
variety or for finding a new favorite.
1. Place power base on a sturdy, level and
heat-resistant surface.
2. Follow steps 1 through 7 of Boiling Water”
beginning on page 4.
3. The kettle will automatically shut off once water
has reached a roiling boil.
4. Using caution as kettle and water will be
extremely hot, remove the kettle lid. To remove
the lid, press the dual lid release buttons on the lid
as shown in Figure A on page 4.
5. Open the tea infuser by squeezing its handle.
With the tea infuser head open, fill it with the
desired tea to be used. Any loose leaf or bagged
tea will work.
6. Attach the tea infuser to the lid. Hook the looped
end of the infuser into place as shown in Figure B.
7. Place the infuser into the kettle as shown in
Figure C. Attach the lid by pressing the two lid
release buttons, ensuring it locks in place.
8. Refer to tea package instructions for preferred
steeping/brewing times.
Figure B
Figure C
6. Never open lid while water is boiling.
7. Once the water has boiled, the kettle will release the power switch. The power
indicator light will turn off, and the unit will automatically shut off.
8. Lift the kettle off the power base before pouring, using the cool-touch handle.
Take care not to touch the glass carafe , as it will be hot.
9. After pouring, make sure the bottom of the kettle and the power base are dry
before placing kettle on the power base.
10. When not in use, pour out any unused water and unplug the power base from
the wall outlet.
BBOOIILLIINNGG WWAATTEERR
(
CONT.
)
::
6
UUSSIINNGG YYOOUURR WWAATTEERR KKEETTTTLLEE
PPAARRAA PPRREEPPAARRAARR TTÉÉ::
El infusor de té de acero inoxidable se puede usar
tanto con té en bolsitas como con té a granel; es
ideal para preparar su variedad de té favorito o
para descubrir su próximo té favorito.
1. Coloque la base eléctrica sobre una superficie
firme, nivelada y resistente al calor.
2. Siga las instrucciones que figuran en “Para hervir
agua” que comienzan en la página 4.
3. La tetera se apagará automáticamente cuando
el agua haya alcanzado el punto de ebullición.
4. Retire la tapa de la tetera con cuidado, ya que
la tetera y el agua estarán extremadamente
calientes. Para retirar la tapa, presione los
botones dobles de liberación de la tapa, como
se muestra en la Figura A que se encuentra en la
página 4.
5. Abra el infusor de té apretando del mango. Con
la cabeza del infusor de té abierta, llénelo con el
té que desea utilizar. Puede usar cualquier té en
bolsitas o té a granel.
6. Sujete el infusor de té a la tapa. Enganche el
extremo en aro del infusor en su lugar, como se
muestra en la Figura B.
7. Coloque el infusor en la tetera, como se muestra
en la Figura C. Enganche la tapa presionando los
dos botones de liberación de la tapa, y
asegúrese de que traben en su lugar.
8. Consulte las instrucciones de la caja de té para
conocer los tiempos de macerado/preparación
preferidos.
Figura B
Figura C
6. Nunca abra la tapa cuando el agua esté hirviendo.
7. Una vez que el agua haya hervido, la tetera liberará el interruptor de
encendido. La luz indicadora de encendido se apagará, y la unidad se
desactivará automáticamente.
8. Levante la tetera de la base eléctrica antes de servir, tomándola del asa fría
al tacto. Tenga cuidado de no tocar la jarra de vidrio, ya que estará caliente.
9. Después de servir, asegúrese de que la parte inferior de la tetera y la base
eléctrica estén secas antes de apoyar la tetera sobre la base eléctrica.
10. Cuando no esté en uso, vierta el agua no utilizada y desenchufe la base
eléctrica del tomacorriente de la pared
PPAARRAA HHEERRVVIIRR AAGGUUAA
(
CONT.
)
::
6
7
HHOOWW TTOO CCLLEEAANN
1. Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
2. Wipe the exterior of the kettle with a clean, damp cloth, taking care to avoid
electrical components. Use a soft cloth to dry.
3. To clean the interior of the kettle, use a soft sponge and soapy water to gently
scrub. If your hand will not fit inside the kettle, swish warm, soapy water
around the inside of the kettle with the lid closed. Rinse thoroughly with water.
4. Dispose of used tea leaves or tea bags from the tea infuser. Wash the tea
infuser with warm, soapy water. Dry with a soft cloth.
RREEMMOOVVIINNGG MMIINNEERRAALL DDEEPPOOSSIITTSS
Hard water can leave mineral deposits that create scale build-up on the interior
of the kettle. To avoid this build-up, it is best to always use distilled water. If
mineral deposits do occur, follow the instructions below to remove them.
1. Fill the kettle halfway with water and bring to a boil.
2. Add one cup of white vinegar. Let the mixture soak overnight or
for at least 6 hours.
3. Empty the mixture and rinse out the kettle.
4. Refill the kettle with water only. Bring to a boil and empty again.
5. Repeat as needed.
CAUTION:
• Never attempt to disassemble the kettle or power base.
• Never immerse the kettle, cord, plug or power base in water. Always take
care not to allow electrical components to come into contact with water.
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads of any kind on the kettle or
power base. This may cause damage to the kettle’s surface and may
create a risk of electric shock.
7
CCÓÓMMOO LLIIMMPPIIAARR
1. Siempre desenchufe la unidad y espere que se enfríe por completo antes de
limpiarla.
2. Limpie el exterior de la tetera con un paño limpio y húmedo, con cuidado de
no tocar los componentes eléctricos. Use un paño suave para secar.
3. Para limpiar el interior de la tetera, use una esponja suave y agua jabonosa
para frotar suavemente. Si su mano no cabe dentro de la tetera, agite agua
tibia jabonosa por todo el interior de la tetera con la tapa cerrada. Enjuague
bien con agua.
4. Deseche el té o las bolsitas de té usados que se encuentren dentro del infusor
de té. Lave el infusor de té con agua tibia jabonosa. Séquelo con un paño
suave.
CCÓÓMMOO RREETTIIRRAARR DDEEPPÓÓSSIITTOOSS DDEE MMIINNEERRAALLEESS
El agua dura puede dejar depósitos de minerales que crean acumulación de
sarro en el interior de la tetera. Para evitar esta acumulación, se recomienda
siempre utilizar agua destilada. Si se producen depósitos de minerales, siga las
instrucciones que figuran a continuación para retirarlos.
1. Llene la tetera con agua hasta la mitad y deje hervir.
2. Agregue una taza de vinagre blanco. Deje reposar la mezcla durante la
noche o durante un mínimo de 6 horas.
3. Vacíe la mezcla y enjuague la tetera.
4. Vuelva a llenar la tetera con agua únicamente. Deje que hierva y vuelva a
vaciarla.
5. Repita el procedimiento según sea necesario.
PRECAUCIÓN:
• Nunca intente desarmar la tetera ni la base eléctrica.
• Nunca sumerja en agua la tetera, el cable, el enchufe ni la base
eléctrica. Siempre procure que los componentes eléctricos no entren en
contacto con el agua.
• No use limpiadores abrasivos ni estropajos de ningún tipo para limpiar la
tetera ni la base eléctrica. Esto puede causar daños a la superficie de la
tetera y puede generar riesgo de descarga eléctrica.
8
TTRROOUUBBLLEESSHHOOOOTTIINNGG
PROBLEM SOLUTION
The kettle and
indicator light do not
work when the power
switch is up.
Make sure the kettle is seated properly on the
power base and that the base is connected to a
functioning electrical outlet.
If problem persists, please contact our customer
service department toll-free at (800) 276-6286.
The water is boiling, but
the power switch and
indicator light do not
turn off.
The auto-shut off function will not operate properly if
the lid is not completely closed. Allow kettle to cool,
then check to see that the lid is properly locked into
place.
If problem persists, please contact our customer
service department toll-free at (800) 276-6286.
The power switch won't
depress and the kettle
will not turn on.
Make sure that the kettle is seated properly on the
power base and that the base is connected to a
functioning electrical outlet.
Water or debris on the bottom of the kettle or on
the power base may interfere with the functioning
of the kettle. Be sure that the base of the kettle and
the power base are dry and free of debris.
If problem persists, please contact our customer
service department toll-free at (800) 276-6286.
The brewed tea is too
weak in taste.
For a stronger brew, tea may be added to or refilled
in the stainless steel tea infuser. Allow for tea to
steep longer, and a more robust taste should be the
result.
There are mineral
deposits on the
interior of the kettle.
A certain amount of scale build-up is normal after
long periods of use and is caused by minerals
contained in hard water. The best way to prevent
mineral deposits is to always use distilled water in the
kettle.
To remove deposits, try filling the kettle with water
and adding a few slices of lemon, then boil. If this
does not work, please see the section on page 6
entitled Removing Mineral Deposits."
8
RREESSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PROBLEMA SOLUCIÓN
La tetera y la luz
indicadora no
funcionan cuando el
interruptor de
encendido está hacia
arriba.
Asegúrese de que la tetera esté correctamente
apoyada sobre la base eléctrica y de que la base
esté conectada a un tomacorriente eléctrico que
funcione.
Si el problema persiste, comuníquese con nuestro
departamento de atención al cliente llamando en
forma gratuita al (800) 276-6286.
El agua está
hirviendo, pero el inter-
ruptor de e
ncendido y la luz indi-
cadora no se apagan.
La función de apagado automático no funciona
bien si la tapa no está completamente cerrada.
Deje que la tetera se enfríe, luego controle que la
tapa esté bien trabada en su lugar.
Si el problema persiste, comuníquese con nuestro
departamento de atención al cliente llamando en
forma gratuita al (800) 276-6286.
El interruptor eléctrico
no se puede presionar,
y la tetera no se
enciende.
Asegúrese de que la tetera esté correctamente
apoyada sobre la base eléctrica y de que la base
esté conectada a un tomacorriente eléctrico que
funcione.
El agua o la suciedad en la parte inferior de la
tetera o en la base eléctrica pueden interferir con
el funcionamiento de la tetera. Asegúrese de que la
base de la tetera y la base eléctrica estén secas y
sin suciedad.
Si el problema persiste, comuníquese con nuestro
departamento de atención al cliente llamando en
forma gratuita al (800) 276-6286.
El té tiene un sabor
demasiado suave.
Para una infusión más fuerte, se puede agregar o
volver a llenar el infusor de de acero inoxidable.
Deje macerar el más tiempo y obtendrá un sabor
más intenso.
Hay depósitos de min-
erales en el interior de
la tetera.
Después de largos períodos de uso, es normal que
se forme una pequeña acumulación de sarro que
es causado por los minerales que se encuentran en
el agua dura. La mejor forma de evitar la formación
de depósitos de minerales es siempre usar agua
destilada en la tetera.
Para retirar los depósitos, intente llenando la tetera
con agua y agregando algunas rodajas de limón, y
luego deje hervir. Si esto no funciona, consulte la
sección de la página 6 titulada “Cómo retirar
depósitos de minerales”.
LLIIMMIITTEEDD WWAARRRRAANNTTYY
Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in
material and workmanship for one year from provable date of purchase
in the continental United States.
Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or
replace, at its option, defective parts at no charge, provided the
product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S.
$10.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares
Company. Before returning an item, please call the toll free number
below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return
shipping.
This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or
neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case
that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service
station.
This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to
state, and does not cover areas outside the United States.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time
Website: www.aromaco.com
10
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
Í
Í
A
A
L
L
I
I
M
M
I
I
T
T
A
A
D
D
A
A
Aroma Housewares Company garantiza que este producto no
tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período
de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de
la parte continental de los Estados Unidos.
Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company
reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin
ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el
flete prepagado, con comprobación de compra y $10.00 dólares
para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares
Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número
telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de
autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el
aparato nuevamente.
Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido,
maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también
es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le
mantenimiento en un centro de servicio no autorizado.
Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán
variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados
Unidos.
AROMA HOUSEWARES COMPANY
6469 Flanders Drive
San Diego, California 92121
1-800-276-6286
L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico
Sitio Web: www.aromaco.com
10

Transcripción de documentos

www.AromaCo.com Electric Water Kettle & Tea Brewer Instruction Manual Manual de instrucciones Tetera eléctrica www.AromaCo.com AWK-161 AWK-161 Con Clar-i-Tea de disfrute de la hora del té sin tener que esperar horas. El infusor de té de acero inoxidable es ideal tanto para té en bolsitas como para té a granel, lo que le permite preparar su variedad de té favorito. Con los 1,500 vatios de potencia, su té estará listo en cuestión de minutos. Déjese sorprender con la belleza del proceso gracias a la transparencia de la jarra de vidrio de Clar-i-Tea. Además de preparar té en cuestión de minutos, la capacidad de Clar-i-Tea de alcanzar el hervor rápidamente la hace excelente para chocolate caliente, café instantáneo, avena, sopas instantáneas, fideos, fórmula para bebés, bebidas en polvo y mucho más. Este manual contiene instrucciones para el uso y cuidado adecuados de su nueva tetera eléctrica. Para obtener nuevas ideas de aparatos para el hogar, visítenos en Internet en www.AromaCo.com. Publicado por: Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 EE. UU. 1-800-276-6286 www.aromaco.com © 2008 Aroma Housewares Company Todos los derechos reservados. © 2008 Aroma Housewares Company All rights reserved. Aroma Housewares Co. 6469 Flanders Drive San Diego, CA 92121 U.S.A. 1-800-276-6286 www.aromaco.com Published By: This manual contains instructions for the proper use and care of your new electric water kettle. For more new home appliance ideas please visit us online at www.AromaCo.com. In addition to quickly brewing tea, the Clar-i-Tea’s quick boiling ability is excellent for hot chocolate, instant coffee, oatmeal, instant soups, noodles, baby formula, powdered beverages and more! With the Clar-i-Tea you can have tea time in no time. The stainless steel tea infuser is great for both loose leaf and bagged teas, allowing for any favorite tea variety. And with 1,500 watts of power, that tea will be ready in minutes. Marvel at the beauty of the process thanks to the transparency of the Clar-i-Tea’s glass carafe. 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS Continued on next page 15. To disconnect, turn any control to the “Off” position, then remove the plug. oven. 14. Do not place kettle on or near a hot gas or electric burner or in a heated 13. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. 12. Do not use outdoors. manufacturer may cause injuries. 11. The use of accessory attachments not recommended by the appliance 10. Do not use the base for other than its intended use. adjustment. Aroma customer service for examination, repair or electrical/mechanical appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Contact 9. Do not operate appliance with a damaged cord or plug, or after the kettle to cool before refilling. water, the boil-dry protection will shut the power off automatically. Allow the 8. Do not operate the appliance without water. Should it be operated without Allow to cool before cleaning and handling. 7. Always unplug appliance from outlet when not in use and before cleaning. are not intended to operate this appliance. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato. 2. Antes de conectar la caldera con una fuente de alimentación, compruebe que el voltaje de la aplicación (120V) corresponde con el voltaje en su hogar. 3. No toque las superficies calientes. Use las asas o perillas. La jarra de vidrio alcanza temperaturas extremadamente elevadas. 4. Funcione la caldera en una superficie a prueba de calor, plana fuera del alcance de pequeños niños. 5. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni la tetera en agua ni en ningún otro líquido. Consulte las instrucciones de limpieza. 6. Cuando el aparato sea usado por niños o cerca de ellos, es nece sario supervisarlos cuidadosamente. No piensan a los niños para funcionar esta aplicación. 7. Siempre desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo y manipularlo. 8. No funcione la aplicación sin el agua. Si se funciona sin el agua, la protección hervir-seca cerrará la energía apagado automáticamente. Permita que la caldera se refresque antes de rellenar. 9. No opere el aparado si tiene un cable o enchufe dañado, ni después Aroma para solicitar una revisión, reparación o ajuste 5. To prevent electrical hazards, do not immerse cord, plug or kettle in water or de que haya funcionado mal o se haya caído o dañado de cualquier 6. Close supervision is necessary when any appliance is near children. Children any other liquid. See instructions for cleaning. children. 4. Operate the kettle on a heat-resistant, flat surface out of the reach of small extremely hot. 3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. The glass carafe becomes the appliance (120V) corresponds with the voltage in your home. 2. Before connecting the kettle to a power supply, check that the voltage of 1. Read all instructions before using the appliance. Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS manera. Comuníquese con el servicio de atención al cliente de eléctrico/mecánico. 10. No utilice la base para con excepción de su uso previsto. 11. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones. 12. No lo utilice al aire libre. CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes: 2 SAVE THESE INSTRUCTIONS 13. No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o superficie de trabajo ni que toque ninguna superficie caliente. 14. No coloque la tetera sobre una hornilla caliente, eléctrica o a gas, ni cerca de ella; tampoco la coloque en un horno caliente. 15. Para desconectarla, gire cualquier control a la posición “Off.” 16. Ejercite la precaución cuando la apertura de la tapa para rellenar, cocaldera seguirá siendo caliente por algún tiempo. 17. Vierta la agua caliente lentamente y con cuidado al servir. 18. Ejercite la precaución al mover la aplicación mientras que por completo de la agua caliente. 19. Enrolle cualquier exceso de longitud de la cuerda en la porción del almace naje de la cuerda de la base durante la operación. 20. Mientras que en el proceso de ebullición, evite cualquier vapor que se escapa del canalón como puede causar escaldar. 21. Esté seguro que el cable eléctrico está tapado correctamente y con seguridad en el enchufe de energía apropiado. 22. No use la tetera para un uso para el que no está diseñada. 23. La base eléctrica solo se debe usar con la tetera suministrada. 24. Use la tetera únicamente para calentar agua. No se deben colocar otros líquidos dentro de la tetera. 25. No desatornille ningún tornillo de la tetera ni de la base eléctrica, ni intente desarmarlos de ningún modo. 26. No mueva la tetera durante el ciclo de hervor. 27. Este aparato es para uso doméstico solamente. 28. No sumerja en agua este aparato ni ninguna de sus piezas, excepto el filtro extraíble. 29. Pueden producirse quemaduras si se retira la tapa durante el ciclo de hervor. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 2 29. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling process. filter, in water. 28. Do not immerse this appliance or any of its parts, other than the removable 27. This appliance is for household use only. 26. Do not move the kettle during the boiling process. disassemble them in any way. 25. Do not unscrew any screws on the kettle or power base or attempt to the kettle. 24. Only use the kettle to heat water. No other liquids should be placed inside 23. The power base must only be used with the provided kettle. 22. Do not use the kettle for anything other than its intended use. power outlet. 21. Be sure the power cord is plugged correctly and securely into the proper AC may cause scalding. 20. While in the boiling process, avoid any steam escaping from the spout as it operation. 19. Wind any excess cord length into the cord storage portion of the base during 18. Exercise caution when moving the appliance while full of hot water. 17. Pour hot water slowly and with care when serving. some time. 16. Exercise caution when opening the lid for refilling, as kettle will remain hot for Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS 3 This appliance is for household use only. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other); follow the instructions below: POLARIZED PLUG INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO 1. Se proporciona un cable eléctrico corto con el propósito de reducir el riesgo de tropezarse o enredarse con un cable más largo. 2. Hay cables de extensión más largos disponibles y deben ser usados con sumo cuidado. 3. Si se usa un cable de extensión más largo: a. La clasificación eléctrica marcada en el cable de extensión debe ser por lo menos igual que la clasificación eléctrica del aparato. b. El cable más largo debe ser colocado de manera que no cuelguepor el borde del mostrador o mesa en donde pudiera ser jalado por un niño o alguien pudiera tropezarse con el cable sin querer. ¡NO DEJE QUE EL CABLE CUELGUE! ¡MANTENGALO LEJOS DE LOS NINOS! PLOYA POLARIZADA 1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. 2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. 3. If a longer extension cord is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. b. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. SHORT CORD INSTRUCTIONS Si este aparato tiene ploya polarizada: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este ploya intencionalmente solo debe de enchufar un lado en enchufes de luz de ploya polarisada. Si la clavija no entra completamente, da vuelta a la clavija. Si aun la clavija no puede entrar, llame a un electricista calificada. No intente de modificar la clavija, es muy peligroso. Si esté estropeado el cordón eléctrico, hay que ser reemplazado por el fabricante o su agencia de servicio u otra persona calificada para hacer que se evita cualquier peligro. ESTE APARATO ES PARA USO DOMÉSTICO. 3 3 PARTS IDENTIFICATION 2 1 10 4 5 6 4 1. Lid Release Buttons 2. Lid 3. Spout 4. Decalcification Filter 5. Stainless Steel Tea Infuser 6. Glass Carafe 7. Power Base 8. Power Switch 9. Water Level Indicator Lines 10. Cool-Touch Handle 7 9 8 8 9 7 1. Botones de liberación de la tapa 2. Tapa 3. Pico 4. Filtro descalcificador 5. Infusor de té de acero inoxidable 6. Jarra de vidrio 7. Base eléctrica 8. Interruptor de encendido 9. Líneas indicadoras de nivel de agua 10. Asa fría al tacto 6 5 4 10 4 3 2 1 PARTS IDENTIFICATION CONTINUED ON NEXT PAGE 5 3. Close the lid until it locks securely into place. 4. Making sure the kettle and power base are completely dry and sitting on a level, sturdy and heat-resistant surface, place the kettle onto the power base and plug cord into a wall outlet. 5. Push up the power switch, located on the power base, to begin the boiling process. The indicator light will illuminate. Use distilled water when possible for best taste and to minimize mineral build-up in the kettle. Figure A HELPFUL HINT: 1. Place power base on a sturdy, level heat-resistant surface. 2. Remove the kettle lid and fill with water through lid opening. To remove the lid, press the lid release buttons on the lid and lift as shown in Figure A. 3. Fill the kettle with the appropriate amount of water. Do not fill past the “MAX” line on the water level indicator. Never fill kettle with any liquid other than water. BOILING WATER: Before using for the first time, it is recommended to clean the interior of the kettle thoroughly. Please follow the procedure below before using the kettle: 1. Remove all packing materials and make sure that product is received in good condition. 2. Taking care to keep the electrical components on the exterior of the kettle dry, wipe out the interior of the kettle with a damp, soapy cloth. If your hand will not fit inside the kettle, swish warm, soapy water around in the interior of the kettle with the lid closed. 3. Rinse out the inside of the kettle thoroughly with water. 4. With a damp cloth, gently wipe off the exterior of the kettle. Do not wipe off electrical components. This may cause damage to the unit. 5. Dry all parts completely. 6. It is also recommended to run your kettle through one boiling cycle before using it to consume beverages. Following the instructions in the “Boiling Water” section below, boil one kettle of water. When water has boiled, pour it out and rinse the inside of the kettle once more. Your kettle is now ready for use. Before First Use: USING YOUR WATER KETTLE USO DE LA TETERA Antes de usarla por primera vez: Antes de usar la tetera por primera vez, se recomienda limpiar minuciosamente su interior. Siga los procedimientos descritos a continuación antes de usar la tetera: 1. Retire todos los materiales de embalaje y asegúrese de recibir el producto en buen estado. 2. Con cuidado de mantener los componentes eléctricos del exterior de la tetera secos, limpie el interior de la tetera con un paño húmedo y con jabón. Si su mano no cabe dentro de la tetera, agite agua tibia jabonosa por todo el interior de la tetera con la tapa cerrada. 3. Enjuague el interior de la tetera minuciosamente con agua. 4. Con un paño húmedo, limpie suavemente el exterior de la tetera. No limpie los componentes eléctricos. Esto puede provocar daños a la unidad. 5. Seque completamente todas las piezas. 6. También se recomienda someter la tetera a un ciclo de hervor antes de usarla para consumir bebidas. Siguiendo las instrucciones que se encuentran en la sección “Para hervir agua” a continuación, ponga a hervir una tetera con agua. Cuando haya hervido el agua, viértala y enjuague el interior de la tetera una vez más. Su tetera ya está lista para usar. PARA HERVIR AGUA: 1. Coloque la base eléctrica sobre una superficie firme, nivelada y resistente al calor. 2. Retire la tapa de la tetera y llénela con agua por la abertura de la tapa. Para retirar la tapa, pre sione los botones de liberación de la tapa y lev ántela, como se muestra en la Figura A. 3. Llene la tetera con la cantidad adecuada de agua. No supere la línea “MAX” que se encuentra en el indicador de nivel de agua. Nunca llene la tetera con ningún líquido excepto agua. CONSEJO ÚTIL: Use agua destilada cuando sea posible para obtener el mejor sabor y para minimizar la acumulación de minerales en la tetera. Figura A 4. Cierre la tapa hasta que se trabe firmemente en su lugar. 5. Asegurándose de que la tetera y la base eléctrica estén completamente secas y apoyadas sobre una superficie firme, nivelada y resistente al calor, coloque la tetera sobre la base eléctrica y enchufe el cable al tomacorriente de la pared. 6. Empuje hacia arriba el interruptor de encendido, que se encuentra en la base eléctrica, para iniciar el ciclo de hervor. Se encenderá la luz indicadora. CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 5 USING YOUR WATER KETTLE PARA HERVIR AGUA (CONT.):: 6. Nunca abra la tapa cuando el agua esté hirviendo. 7. Una vez que el agua haya hervido, la tetera liberará el interruptor de encendido. La luz indicadora de encendido se apagará, y la unidad se desactivará automáticamente. 8. Levante la tetera de la base eléctrica antes de servir, tomándola del asa fría al tacto. Tenga cuidado de no tocar la jarra de vidrio, ya que estará caliente. 9. Después de servir, asegúrese de que la parte inferior de la tetera y la base eléctrica estén secas antes de apoyar la tetera sobre la base eléctrica. 10. Cuando no esté en uso, vierta el agua no utilizada y desenchufe la base eléctrica del tomacorriente de la pared PARA PREPARAR TÉ: El infusor de té de acero inoxidable se puede usar tanto con té en bolsitas como con té a granel; es ideal para preparar su variedad de té favorito o para descubrir su próximo té favorito. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Figure B Figura B Figura C BOILING WATER (CONT.):: Coloque la base eléctrica sobre una superficie firme, nivelada y resistente al calor. Siga las instrucciones que figuran en “Para hervir agua” que comienzan en la página 4. La tetera se apagará automáticamente cuando el agua haya alcanzado el punto de ebullición. Retire la tapa de la tetera con cuidado, ya que la tetera y el agua estarán extremadamente calientes. Para retirar la tapa, presione los botones dobles de liberación de la tapa, como se muestra en la Figura A que se encuentra en la página 4. Abra el infusor de té apretando del mango. Con la cabeza del infusor de té abierta, llénelo con el té que desea utilizar. Puede usar cualquier té en bolsitas o té a granel. Sujete el infusor de té a la tapa. Enganche el extremo en aro del infusor en su lugar, como se muestra en la Figura B. Coloque el infusor en la tetera, como se muestra en la Figura C. Enganche la tapa presionando los dos botones de liberación de la tapa, y asegúrese de que traben en su lugar. Consulte las instrucciones de la caja de té para conocer los tiempos de macerado/preparación preferidos. 6 Figure C 1. Place power base on a sturdy, level and heat-resistant surface. 2. Follow steps 1 through 7 of “Boiling Water” beginning on page 4. 3. The kettle will automatically shut off once water has reached a roiling boil. 4. Using caution as kettle and water will be extremely hot, remove the kettle lid. To remove the lid, press the dual lid release buttons on the lid as shown in Figure A on page 4. 5. Open the tea infuser by squeezing its handle. With the tea infuser head open, fill it with the desired tea to be used. Any loose leaf or bagged tea will work. 6. Attach the tea infuser to the lid. Hook the looped end of the infuser into place as shown in Figure B. 7. Place the infuser into the kettle as shown in Figure C. Attach the lid by pressing the two lid release buttons, ensuring it locks in place. 8. Refer to tea package instructions for preferred steeping/brewing times. The stainless steel tea infuser is able to hold either loose leaf or bagged teas; ideal for your favorite tea variety or for finding a new favorite. MAKING TEA: 6. Never open lid while water is boiling. 7. Once the water has boiled, the kettle will release the power switch. The power indicator light will turn off, and the unit will automatically shut off. 8. Lift the kettle off the power base before pouring, using the cool-touch handle. Take care not to touch the glass carafe , as it will be hot. 9. After pouring, make sure the bottom of the kettle and the power base are dry before placing kettle on the power base. 10. When not in use, pour out any unused water and unplug the power base from the wall outlet. USING YOUR WATER KETTLE 6 7 1. 2. 3. 4. 1. Fill the kettle halfway with water and bring to a boil. 2. Add one cup of white vinegar. Let the mixture soak overnight or for at least 6 hours. 3. Empty the mixture and rinse out the kettle. 4. Refill the kettle with water only. Bring to a boil and empty again. 5. Repeat as needed. Hard water can leave mineral deposits that create scale build-up on the interior of the kettle. To avoid this build-up, it is best to always use distilled water. If mineral deposits do occur, follow the instructions below to remove them. REMOVING MINERAL DEPOSITS • Never attempt to disassemble the kettle or power base. • Never immerse the kettle, cord, plug or power base in water. Always take care not to allow electrical components to come into contact with water. • Do not use abrasive cleaners or scouring pads of any kind on the kettle or power base. This may cause damage to the kettle’s surface and may create a risk of electric shock. CAUTION: CÓMO LIMPIAR Siempre desenchufe la unidad y espere que se enfríe por completo antes de limpiarla. Limpie el exterior de la tetera con un paño limpio y húmedo, con cuidado de no tocar los componentes eléctricos. Use un paño suave para secar. Para limpiar el interior de la tetera, use una esponja suave y agua jabonosa para frotar suavemente. Si su mano no cabe dentro de la tetera, agite agua tibia jabonosa por todo el interior de la tetera con la tapa cerrada. Enjuague bien con agua. Deseche el té o las bolsitas de té usados que se encuentren dentro del infusor de té. Lave el infusor de té con agua tibia jabonosa. Séquelo con un paño suave. PRECAUCIÓN: • Nunca intente desarmar la tetera ni la base eléctrica. • Nunca sumerja en agua la tetera, el cable, el enchufe ni la base eléctrica. Siempre procure que los componentes eléctricos no entren en contacto con el agua. • No use limpiadores abrasivos ni estropajos de ningún tipo para limpiar la tetera ni la base eléctrica. Esto puede causar daños a la superficie de la tetera y puede generar riesgo de descarga eléctrica. CÓMO RETIRAR DEPÓSITOS DE MINERALES El agua dura puede dejar depósitos de minerales que crean acumulación de sarro en el interior de la tetera. Para evitar esta acumulación, se recomienda siempre utilizar agua destilada. Si se producen depósitos de minerales, siga las instrucciones que figuran a continuación para retirarlos. 1. Llene la tetera con agua hasta la mitad y deje hervir. 2. Agregue una taza de vinagre blanco. Deje reposar la mezcla durante la noche o durante un mínimo de 6 horas. 3. Vacíe la mezcla y enjuague la tetera. 4. Vuelva a llenar la tetera con agua únicamente. Deje que hierva y vuelva a vaciarla. 5. Repita el procedimiento según sea necesario. 1. Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning. 2. Wipe the exterior of the kettle with a clean, damp cloth, taking care to avoid electrical components. Use a soft cloth to dry. 3. To clean the interior of the kettle, use a soft sponge and soapy water to gently scrub. If your hand will not fit inside the kettle, swish warm, soapy water around the inside of the kettle with the lid closed. Rinse thoroughly with water. 4. Dispose of used tea leaves or tea bags from the tea infuser. Wash the tea infuser with warm, soapy water. Dry with a soft cloth. HOW TO CLEAN 7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La tetera y la luz indicadora no funcionan cuando el interruptor de encendido está hacia arriba. SOLUCIÓN • Asegúrese de que la tetera esté correctamente apoyada sobre la base eléctrica y de que la base esté conectada a un tomacorriente eléctrico que funcione. • Si el problema persiste, comuníquese con nuestro departamento de atención al cliente llamando en forma gratuita al (800) 276-6286. • La función de apagado automático no funciona El agua está bien si la tapa no está completamente cerrada. hirviendo, pero el interDeje que la tetera se enfríe, luego controle que la ruptor de e tapa esté bien trabada en su lugar. ncendido y la luz indi- • Si el problema persiste, comuníquese con nuestro cadora no se apagan. departamento de atención al cliente llamando en forma gratuita al (800) 276-6286. • Asegúrese de que la tetera esté correctamente apoyada sobre la base eléctrica y de que la base esté conectada a un tomacorriente eléctrico que funcione. El interruptor eléctrico • El agua o la suciedad en la parte inferior de la no se puede presionar, tetera o en la base eléctrica pueden interferir con y la tetera no se el funcionamiento de la tetera. Asegúrese de que la enciende. base de la tetera y la base eléctrica estén secas y sin suciedad. • Si el problema persiste, comuníquese con nuestro departamento de atención al cliente llamando en forma gratuita al (800) 276-6286. El té tiene un sabor demasiado suave. Hay depósitos de minerales en el interior de la tetera. • Para una infusión más fuerte, se puede agregar té o volver a llenar el infusor de té de acero inoxidable. Deje macerar el té más tiempo y obtendrá un sabor más intenso. There are mineral deposits on the interior of the kettle. • A certain amount of scale build-up is normal after long periods of use and is caused by minerals contained in hard water. The best way to prevent mineral deposits is to always use distilled water in the kettle. • To remove deposits, try filling the kettle with water and adding a few slices of lemon, then boil. If this does not work, please see the section on page 6 entitled “Removing Mineral Deposits." • Después de largos períodos de uso, es normal que se forme una pequeña acumulación de sarro que es causado por los minerales que se encuentran en el agua dura. La mejor forma de evitar la formación de depósitos de minerales es siempre usar agua destilada en la tetera. • Para retirar los depósitos, intente llenando la tetera con agua y agregando algunas rodajas de limón, y luego deje hervir. Si esto no funciona, consulte la sección de la página 6 titulada “Cómo retirar depósitos de minerales”. • For a stronger brew, tea may be added to or refilled in the stainless steel tea infuser. Allow for tea to steep longer, and a more robust taste should be the result. The auto-shut off function will not operate properly if the lid is not completely closed. Allow kettle to cool, then check to see that the lid is properly locked into place. If problem persists, please contact our customer service department toll-free at (800) 276-6286. • Make sure the kettle is seated properly on the power base and that the base is connected to a functioning electrical outlet. • If problem persists, please contact our customer service department toll-free at (800) 276-6286. SOLUTION 8 8 The brewed tea is too weak in taste. • Make sure that the kettle is seated properly on the power base and that the base is connected to a functioning electrical outlet. The power switch won't • Water or debris on the bottom of the kettle or on depress and the kettle the power base may interfere with the functioning will not turn on. of the kettle. Be sure that the base of the kettle and the power base are dry and free of debris. • If problem persists, please contact our customer service department toll-free at (800) 276-6286. • The water is boiling, but the power switch and indicator light do not turn off. • The kettle and indicator light do not work when the power switch is up. PROBLEM TROUBLESHOOTING GARANTÍA LIMITADA 10 Aroma Housewares Company garantiza que este producto no tenga defectos en sus materiales y fabricación durante un período de un año a partir de la fecha comprobada de compra dentro de la parte continental de los Estados Unidos. Dentro de este período de garantía, Aroma Housewares Company reparará o reemplazará, a su opción, las partes defectuosas sin ningún costo, siempre y cuando el producto sea devuelto, con el flete prepagado, con comprobación de compra y $10.00 dólares para cargos de envío y manejo a favor de Aroma Housewares Company. Antes de devolver un producto, sírvase llamar al número telefónico gratuito que está más abajo para obtener un número de autorización de devolución. Espere entre 2-4 semanas para recibir el aparato nuevamente. Esta garantía no cubre la instalación incorrecta, el uso indebido, maltrato o negligencia por parte del usuario. La garantía también es inválida en caso de que el aparato sea desarmado o se le dé mantenimiento en un centro de servicio no autorizado. Esta garantía le da derechos legales específicos los cuales podrán variar de un estado a otro y no cubre áreas fuera de los Estados Unidos. AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 L-V, 8:30 AM - 5:00 PM, Tiempo del Pacífico Sitio Web: www.aromaco.com AROMA HOUSEWARES COMPANY 6469 Flanders Drive San Diego, California 92121 1-800-276-6286 M-F, 8:30 AM - 5:00 PM, Pacific Time Website: www.aromaco.com This warranty gives you specific legal rights, which may vary from state to state, and does not cover areas outside the United States. This warranty does not cover improper installation, misuse, abuse or neglect on the part of the owner. Warranty is also invalid in any case that the product is taken apart or serviced by an unauthorized service station. Within this warranty period, Aroma Housewares Company will repair or replace, at its option, defective parts at no charge, provided the product is returned, freight prepaid with proof of purchase and U.S. $10.00 for shipping and handling charges payable to Aroma Housewares Company. Before returning an item, please call the toll free number below for a return authorization number. Allow 2-4 weeks for return shipping. Aroma Housewares Company warrants this product free from defects in material and workmanship for one year from provable date of purchase in the continental United States. 10 LIMITED WARRANTY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Aroma AWK-115SB Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Aroma AWK-115SB es un hervidor de agua eléctrico con una capacidad de 1,5 litros y una potencia de 1.500 vatios, que hierve el agua rápidamente gracias a su rápido tiempo de ebullición. También cuenta con un filtro antical extraíble y lavable para facilitar la limpieza y el mantenimiento. Además, posee un sistema de apagado automático que evita que el agua se sobrecaliente y hierva en seco, lo que aumenta su seguridad de uso.

en otros idiomas