DeWalt DCCS620P1DCHT820B Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCCS620
20V Cordless Chainsaw
Scie à chaîne sans fil 20V
Sierra de cadena inalámbrica de 20 V
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 35
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
ON/OFF trigger switch
2
Lock-off lever
3
Chain brake / front hand
guard
4
Guide bar
5
Saw chain
6
Sprocket cover
7
Battery Pack
8
Bar adjust locking knob
9
Chain tensioning knob
10
Oil level indicator
11
Guide bar scabbard
12
Rear handle
13
Front handle
14
Battery housing
15
Battery release button
16
Oil cap
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
16
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
3
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Chain Saw Safety Warnings
WARNING: Additional safety warnings for
chainsaws.
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start
the chain saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your
clothing or body with the sawchain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never bedone.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electricshock.
Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and
feet is recommended. Adequate protective clothing
will reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the sawchain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a
chain saw while up in a tree may result in personalinjury.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of the chainsaw.
When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibers is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out ofcontrol.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull you offbalance.
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw always
fit the guide bar cover. Proper handling of the chain
saw will reduce the likelihood of accidental contact with
the moving sawchain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
forkickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss
ofcontrol.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes
not intended. For example: do not use chain saw
for cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chain saw for operations different
than intended could result in a hazardoussituation.
Causes and Operator Prevention of
Kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in thecut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards
theoperator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards theoperator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a chain saw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident orinjury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Do not let go of the chainsaw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
ENGLISH
4
and enables better control of the chain saw in
unexpectedsituations.
Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/orkickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increasedkickback.
Kickback Safety Features
WARNING: The following features are included
on your saw to help reduce the hazard of kickback;
however such features will not totally eliminate this
dangerous reaction. As a chain saw user do not rely
only on safety devices. You must follow all safety
precautions, instructions, and maintenance in this
manual to help avoid kickback and other forces which
can result in seriousinjury.
Reduced-Kickback Guide Bar, designed with a small radius
tip which reduces the size of the kickback danger zone on
bar tip. A reduced - kickback guide bar is one which has
been demonstrated to significantly reduce the number
and seriousness of kickbacks when tested in accordance
with safety requirements for electric chainsaws.
Low-Kickback Chain, designed with a contoured depth
gauge and guard link which deflect kickback force
and allow wood to gradually ride into the cutter. A
low-kickback chain is a chain which has met kickback
performance requirements of ANSI B175.1–2012.
Chainsaw Names and Terms
Bucking - The process of cross cutting a felled tree or log
intolengths.
Motor Brake - A device used to stop the saw chain when
the trigger isreleased.
Chain Saw Powerhead - A chain saw without the saw
chain and guidebar.
Drive Sprocket or Sprocket - The toothed part that drives
the sawchain.
Felling - The process of cutting down atree.
Felling Back Cut - The final cut in a tree felling operation
made on the opposite side of the tree from the notchingcut.
Front Handle - The support handle located at or toward
the front of the chainsaw.
Front Hand Guard - A structural barrier between the front
handle of a chain saw and the guide bar, typically located
close to the hand position on the fronthandle.
Guide Bar - A solid railed structure that supports and
guides the sawchain.
Guide Bar Scabbard - Enclosure fitted over guide bar to
prevent tooth contact when saw is not inuse.
Kickback - The backward or upward motion, or both of the
guide bar occurring when the saw chain near the nose of
the top area of the guide bar contacts any object such as a
log or branch, or when the wood closes in and pinches the
saw chain in thecut.
Kickback, Pinch - The rapid pushback of the saw which can
occur when the wood closes in and pinches the moving
saw chain in the cut along the top of the guidebar.
Kickback, Rotational - The rapid upward and backward
motion of the saw which can occur when the moving saw
chain near the upper portion of the tip of the guide bar
contacts an object, such as a log orbranch.
Limbing - Removing the branches from a fallen tree
Low-Kickback Chain - A chain that complies with the
kickback performance requirements of ANSI B175.1–2012
(when tested on a representative sample of chain saws.)
Normal Cutting Position - Those positions assumed in
performing the bucking and fellingcuts.
Notching Undercut - A notch cut in a tree that directs the
tree’sfall.
Rear Handle - The support handle located at or toward the
rear of thesaw.
Reduced Kickback Guide Bar - A guide bar which has been
demonstrated to reduce kickbacksignificantly.
Replacement Saw Chain - A chain that complies with
kickback performance requirements of ANSI B175.1–2000
when tested with specific chain saws. It may not meet
the ANSI performance requirements when used with
othersaws.
Saw Chain - A loop of chain having cutting teeth, that cut
the wood,and that is driven by the motor and is supported
by the guidebar.
Ribbed Bumper - The ribs used when felling or bucking to
pivot the saw and maintain position whilesawing.
Switch - A device that when operated will complete or
interrupt an electrical power circuit to the motor of the
chainsaw.
Switch Linkage - The mechanism that transmits motion
from a trigger to theswitch.
Switch Lockout - A movable stop that prevents
the unintentional operation of the switch until
manuallyactuated.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
ENGLISH
5
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Keep the working area free from obstructions such
as other trees, branches, rocks, fences, stumps, etc.
Eliminate or avoid any obstruction that your saw chain could
hit while you are cutting through a particular log orbranch.
Cut one log at atime.
Use extreme caution when re-entering a previous
cut. Engage ribbed bumpers into wood and allow chain
to reach full speed before proceeding withcut.
Do not attempt plunge cuts or borecuts.
Watch for shifting logs or other forces that could
close a cut and pinch or fall intochain.
Do not attempt operations beyond your capacity or
experience. Read thoroughly and understand completely
all instructions in thismanual.
Do not operate a chain saw with one hand! Serious
injury to the operator, helpers, or bystanders may result
from one handed operation. A chain saw is intended for
two-handed useonly.
Stop the chain saw before setting itdown.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
CSPM .................. Cut strokes per
minute
..................... Do not leave in
rain
..................... Tip contact can
cause the guide
bar to move
suddenly upward
and backward,
which can cause
serious injury
.................... Contact of the
guide bar tip with
any object should
be avoided
.................. Rotational direction
of the saw chain
.............. Always use two
hands when
operating the
chainsaw
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
ENGLISH
6
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
ENGLISH
7
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
ENGLISH
8
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Wireless Certifications and Safety
Information
This device is CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)compliant.
This device complies with Part 15 of the FCC rules and
Industry Canada License-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
ʵ This device may not cause harmful interference, and
ʵ This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesiredoperation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
followingmeasures:
ʵ Reorient or relocate the receivingantenna.
ʵ Increase the separation between the equipment
andadaptor.
ʵ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the adaptor isconnected.
ʵ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician forhelp.
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device. This Class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successfulcommunication.
To comply with FCC and Industry Canada RF radiation
exposure limits for general population, the antenna used
for this device must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna ortransmitter.
For Bluetooth® Products
When traveling on airlines, be sure to comply with the
airline restrictions on usage of personal electronic devices
and Bluetooth®.
The out of range alert feature has been designed to act
as an aid to warn against products getting misplaced or
stolen. It is not a securitysystem.
The connectivity range is up to 100 feet (30.5 meters)
depending on environment andlocation.
The shortwave radio frequency signals of a Bluetooth®
device may impair the operation of other electronic and
medical devices (such as pacemakers or hearing aids).
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
This product complies with these standards when operated
with a 6 foot (1.8 meters) or shorter extensioncord.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
7
15
Fig. C
2. Insert the battery pack
7
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
15
on the battery pack.
NOTE:
To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before first use.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
ENGLISH
9
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
ENGLISH
10
INTENDED USE
Your
DeWALT
DCCS620 Chainsaw is ideal for pruning
applications and cutting logs up to 10" (254 mm)
indiameter.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This chainsaw is a professional powertool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY
Installing the Guide Bar and Saw Chain
(Fig. A, D–F, H)
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective
gloves when handling the chain. The chain is sharp
and can cut you when it is notrunning.
WARNING: Sharp moving chain. To prevent
accidental operation, ensure that battery is removed
from the tool before performing the following
operations. Failure to do this could result in serious
personalinjury.
If the saw chain
5
and guide bar
4
are packed separately
in the carton, the chain has to be attached to the bar, and
both must be attached to the body of thetool.
Place the saw on a flat, firmsurface.
Flip up locking lever and rotate the bar adjust locking
knob
8
counterclockwise as shown in FigureD to
remove sprocket cover
6
.
Wearing protective gloves, grasp the saw chain
5
and
wrap it around the guide bar
4
, ensuring the teeth are
facing the correct direction (see FigureH).
Ensure the chain is properly set in the slot around the
entire guidebar.
Place the saw chain around the sprocket
18
. While
lining up the slot on the guide bar with chain tensioning
pin
20
, and the bolt
19
, on the base of the tool as
shown in FigureE.
Once in place, hold the bar still, replace sprocket
cover
6
. Make sure tool-free tension assembly bolt
hole on the cover lines up with the bolt
19
, in the
main housing. Flip up locking lever and rotate the bar
adjust locking knob
8
clockwise until it clicks, then
loosen knob one full turn, so that the saw chain can be
properlytensioned.
Rotate the chain tensioning knob
9
clockwise to
increase tension as shown in FigureF. Make sure the
saw chain
5
is snug around the guide bar
4
. Tighten
the bar adjust locking knob until it clicks. The bar is
secure after three audible clicks are heard. Further
tightening is notrequired.
Fig. D
Fig. E
18
19
20
Fig. F
Adjusting Chain Tension (Fig. A, G )
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective
gloves when handling the chain. The chain is sharp
and can cut you when it is notrunning.
WARNING: Sharp moving chain. To prevent
accidental operation, ensure that battery is removed
from the tool before performing the following
operations. Failure to do this could result in serious
personalinjury.
With the saw on a flat, firm surface, check the saw chain
5
tension. The tension is correct when the chain snaps
back after being pulled 1/8" (3mm) away from the
guide bar
4
with light force from the index finger and
thumb as shown in FigureI. There should be no “sag”
between the guide bar and the chain on the underside
as shown in FigureG.
To adjust saw chain tension, flip up locking tab and
rotate the bar adjust locking knob
8
counterclockwise
one full turn. Rotate the chain tensioning knob
9
clockwise until the chain tension is correct as
instructedabove.
ENGLISH
11
Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the bar
andchain.
Once chain tension is correct, securely tighten bar adjust
lockingknob.
NOTE: The bar adjust locking knob has a detent tightening
system. The sprocket cover is secure after three audible
clicks are heard. Further tigtening is notrequired.
When the chain is new, check the tension frequently
(after removing battery) during the first 2 hours of use as
a new chain stretchesslightly.
Fig. G
1/8” (3mm)
Replacing the Saw Chain (Fig. A, H)
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective
gloves when handling the chain. The chain is sharp
and can cut you when it is notrunning.
WARNING: Sharp moving chain. To prevent
accidental operation, ensure that battery is removed
from the tool before performing the following
operations. Failure to do this could result in serious
personalinjury.
Flip up locking tab and rotate the bar adjust locking
knob
8
counterclockwise to release chaintension.
Remove sprocket cover
6
as described in Installing the
Guide Bar and Saw Chainsection.
Lift the worn saw chain
5
out of the groove in the
guide bar
4
.
Place the new chain in the slot of the guide bar, making
sure the saw teeth are facing the correct direction by
matching the arrow on the chain with the graphic on
the sprocket cover
6
shown in FigureH.
Follow instructions for Installing the Guide Bar and
SawChain.
Fig. H
Replacement chain and bar are available from your
nearest
DeWALT
servicecenter.
DCCS620 requires replacement chain # DWRC1200,
service part number 90586162. Replacement 12” bar,
service part numberN507300.
Saw Chain and Guide Bar Oiling (Fig. I)
Auto Oiling System
This chain saw is equipped with an auto oiling system that
keeps the saw chain and guide bar constantly lubricated.
The oil level indicator
10
shows the level of the oil in the
chain saw. If the oil level is less than a quarter full, remove
the battery from the chain saw and refill with the correct
type of oil. Always empty oil tank when finishedcutting.
NOTE: Use a high quality bar and chain oil for proper chain
and bar lubrication. As a temporary substitute, a non-
detergent SAE30 weight motor oil can be used. The use of
a vegetable based bar and chain oil is recommended when
pruning trees. Mineral oil is not recommended because it
may harm trees. Never use waste oil or very thick oil. These
may damage yourchainsaw.
Filling the Oil Reservoir
Flip down locking lever and unscrew counterclockwise
a quarter turn and then remove the oil cap
16
. Fill
the reservoir with the recommended bar and chain oil
until the oil level has reached the top of the oil level
indicator
10
.
Refit the oil cap and tighten clockwise a quarter turn.
Flip up locking lever to its lockedposition.
Periodically switch the chain saw off and check the oil
level indicator to ensure the bar and chain are being
properlyoiled.
Fig. L
16
10
Transporting Saw (Fig. A, J)
Always remove the battery from the tool and cover the
guide bar
4
with the scabbard
11
(see FigureJ) when
transporting thesaw.
Engage chain brake by pushing chain brake / front hand
guard
3
forward.
Fig. J
ENGLISH
12
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. K, L)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
7
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle (Fig. K) until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
15
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle (Fig. L). Insert it into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fig. K
7
Fig. L
15
Proper Hand Position (Fig. A, M)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires the left hand on the front
handle
13
, with the right hand on the rear handle
12
.
Fig. M
12
13
Operating the Chain Saw (Fig. A, N–O)
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
personalinjury.
Guard Against Kickback which can result in severe
injury or death. See Important Safety Instructions
Guard Against Kickback, to avoid the risk
ofkickback.
Do not overreach. Do not cut above chest height.
Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
Divide your weight evenly on bothfeet.
Use a firm grip with your left hand on the front
handle
13
and your right hand on the rear
handle
12
so that your body is to the left of the
guidebar.
Do not hold chain saw by front hand guard/
chain brake
3
. Keep elbow of left arm locked so
that left arm is straight to withstand akickback.
WARNING: Never use a cross-handed grip (left
hand on the rear handle and right hand on the
fronthandle).
WARNING: Never allow any part of your body to
be in line with the guide bar
4
when operating the
chainsaw.
Never operate while in a tree, in any awkward
position or on a ladder or other unstable surface.
You may lose control of saw causing severeinjury.
Keep the chain saw running at full speed the entire
time you arecutting.
Allow the chain to cut for you. Exert only light
pressure. Do not put pressure on chain saw at
end ofcut.
WARNING: When not in use always have the
chain brake engaged and batteryremoved.
On / Off Switch
Always be sure of your footing and grip the chain saw firmly
with both hands with the thumb and fingers encircling
bothhandles.
To turn the unit on, ensure chain brake is not engaged. Slide
the lock off lever
2
, shown in FigureN, and squeeze the
trigger switch
1
. Once the unit is running, you may release
the lock off lever.
In order to keep the unit running you must continue to
squeeze the trigger. To turn the unit off, release thetrigger.
NOTE: If too much force is applied while making a cut
the saw will turn off. To restart saw, you must release the
trigger switch
1
before the saw will restart. Begin your cut
again this time with less force. Allow the saw to cut at its
ownpace.
WARNING: Never attempt to lock a switch in the
ONposition.
ENGLISH
13
Fig. N
2
1
Setting The Chain Brake
Your chain saw is equipped with a motor chain braking
system which will stop the chain quickly in case ofkickback.
Remove the battery from thetool.
To engage the chain brake, push the chain brake / front
hand guard
3
forward until it clicks intoplace.
Pull the chain brake / front hand guard
3
towards the
front handle
13
into the “set” position as shown in
FigureO.
The tool is now ready touse.
NOTE: In the event of kickback, your left hand will come in
contact with the front guard, pushing it forward, toward the
workpiece. This will stop thetool.
Fig. O
3
13
Testing The Chain Brake
Test the chain brake before every use to make sure it
operatescorrectly.
Place the tool on a flat, firm surface. Make sure the saw
chain
5
is clear of theground.
Grip the tool firmly with both hands and turn the chain
sawon.
Rotate your left hand forward around the front handle
13
so the back of your hand comes in contact with
the Chain brake / front hand guard
3
and push it
forward, toward the workpiece. The saw chain should
stopimmediately.
NOTE: If saw does not stop immediately, stop use of tool
and bring it to a
DeWALT
service center nearestyou.
WARNING: Make sure to set chain brake
beforecutting.
Common Cutting Techniques
(Fig. A, P, Q, R, S, T)
Felling
The process of cutting down a tree. Be sure battery is fully
charged before felling a tree so you can finish on a single
charge. Do not fell trees in high windconditions.
WARNING: Felling can result in injury. It should only
be performed by a trainedperson.
A retreat path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The retreat path
should extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall (see FigureP).
DIRECTION
OF
FALL
RETREAT
45°
TREE
Fig. P
45°
RETREAT
Before felling is started, consider the natural lean of
the tree, the location of larger branches and the wind
direction to judge which way the tree will fall. Have
wedges (wood, plastic or aluminum) and a heavy mallet
handy. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples,
and wire from the tree where the felling cuts are to
bemade.
Notching Undercut - Make the notch 1/3 of the
diameter of the tree, perpendicular to the direction of
the fall. Make the lower horizontal notching cut first.
This will help to avoid pinching of either the saw chain
or the guide bar when the second notch cut is being
made (see FigureQ).
Felling Back Cut - Make the felling back cut at least 2"
(51mm) higher than the horizontal notching cut. Keep
the felling back cut parallel to the horizontal notching
cut. Make the felling back cut so enough wood is left
to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from
twisting and falling in the wrong direction. Do not cut
through the hinge (see FigureQ).
As the felling cut gets close to the hinge the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in the desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling cut
is complete and use wedges to open the cut and drop
the tree along the desired line of fall. When the tree
begins to fall remove the chain saw from the cut, stop
the motor, put the chain saw down, then use the retreat
path planned. Be alert for overhead limbs falling and
watch yourfooting.
ENGLISH
14
2" (51 mm)
DIRECTION OF FALL
2" (51 mm)
HINGE
NOTCH
FELLING BACK CUT
Fig. Q
Limbing
Removing the branches from a fallen tree. When limbing,
leave larger lower limbs to support the log off the ground.
Remove the small limbs in one cut. Branches under tension
should be cut from the bottom of the branch towards the
top to avoid binding the chain saw as shown in FigureR.
Trim limbs from opposite side keeping tree stem between
you and saw. Never make cuts with saw between your legs
or straddle the limb to becut.
Fig. R
Bucking
WARNING: Recommend that first time users should
practice cutting on a sawhorse.
Cutting a felled tree or log into lengths. How you should cut
depends on how the log is supported. Use a saw horse (see
FigureS) wheneverpossible.
Fig. S
Always start a cut with the chain running at fullspeed.
Place the bottom spike
22
of the chain saw behind the
area of the initial cut as shown in FigureT.
Turn the chain saw on then rotate the chain and bar
down into the tree, using the spike as ahinge.
Once the chain saw gets to a 45 degree angle, level
the chain saw again and repeat steps until you cut
fullythrough.
When the tree is supported along its entire length, make
a cut from the top (overbuck), but avoid cutting the
earth as this will dull your sawquickly.
CUT FROM TOP (OVERBUCK)
AVOID CUTTING EARTH
Fig. T
22
FigureU- When supported at one end
First, cut 1/3 the diameter from the underside
(underbuck). Then make the finishing cut by
overbucking to meet the firstcut.
1
1
2
2nd CUT OVERBUCK
(2/3DIAMETER)
TO MEET 1st CUT
(TO AVOID PINCHING)
1st CUT UNDERBUCK
(1/3 DIAMETER)
AVOID SPLINTERING
Fig. U
FigureV- When supported at bothends.
First, cut 1/3 down from the top overbuck. Then make
the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet
the firstcut.
2nd CUT UNDERBUCK
(2/3 DIAMETER)
TO MEET 1st CUT
(TO AVOID PINCHING)
1st CUT OVERBUCK
(1/3 DIAMETER)
TO AVOID SPLINTERING
Fig. V
When on a slope always stand on the uphill side of the
log. When “cutting through”, to maintain complete
control reduce the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the chain saw handles.
Don’t let the chain contact the ground. After completing
the cut, wait for the saw chain to stop before you move
the chain saw. Always stop the motor before moving
from cut tocut.
CARE AND MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Do not
use solvents to clean the plastic housing of the saw. Never
let any liquid get inside the tool; never immerse any part of
the tool into aliquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment should be performed
ENGLISH
15
by a
DeWALT
authorized service center, always using
identical replacementparts.
Regular maintenance ensures a long effective life for your
chainsaw.
Chain and Bar
After every few hours of use, remove the sprocket cover,
guide bar and chain and clean thoroughly using a soft
bristle brush. Ensure oiling hole on bar is clear of debris.
When replacing dull chains with sharp chains it is good
practice to flip the chain bar from bottom totop.
Saw Chain Sharpening
CAUTION: Sharp chain. Always wear protective
gloves when handling the chain. The chain is sharp
and can cut you when it is notrunning.
WARNING: Sharp moving chain. To prevent
accidental operation, ensure that battery is removed
from the tool before performing the following
operations. Failure to do this could result in serious
personalinjury.
NOTE: The cutters will dull immediately if they touch the
ground or a nail whilecutting.
To get the best possible performance from your chain saw
it is important to keep the teeth of the chain sharp. Follow
these helpful tips for proper saw chain sharpening:
1. For best results use a 4.5mm file and a file holder or
filing guide to sharpen your chain. This will ensure you
always get the correct sharpeningangles.
2. Place the file holder flat on the top plate and depth
gauge of thecutter.
3. FigureW- Keep the correct top plate
19
filing angle
line of 30° on your file guide parallel with your chain (file
at 60° from chain viewed from the side).
4. Sharpen cutters on one side of the chain first. File from
the inside of each cutter to the outside. Then turn your
saw around and repeat the processes (2, 3, 4) for cutters
on the other side of thechain.
NOTE: Use a flat file to file the tops of the rakers (portion
of chain link in front of the cutter) so they are about
.025" (.635 mm) below the tips of the cutters as shown
in FigureX.
5. FigureY- Keep all cutter lengthsequal.
6. If damage is present on the chrome surface of the
top plates or side plates, file back until such damage
isremoved.
CAUTION: After filing, the cutter will be sharp, use
extra caution during thisprocess.
NOTE: Each time the chain is sharpened, it loses some of
the low kickback qualities and extra caution should be used.
It is recommended that a chain be sharpened no more than
fourtimes.
60°
Fig. W
19
.025"
(0.635mm)
Fig. X
Fig. Y
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
WARNING: The use of accessories not recommended
in this manual may behazardous.
Replacement chain and bar are available from your nearest
DeWALT
authorized service center. For use only with low
kick back bar andchain.
Available bars and chains for DCCS620:
Bar: service part number N507300
Chain: service part number 90586162
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
ENGLISH
16
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FRANÇAIS
17
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Gâchette
2
Levier de verrouillage
3
Frein de chaîne/Carter
de poignée avant
4
Guide-chaîne
5
Chaîne coupante
6
Cache de dent de
pignon
7
Bloc-piles
8
Bouton de verrouillage
du réglage de guide-
chaîne
9
Bouton de tension de
chaîne
10
Témoin de niveau d’huile
11
Fourreau du guide-
chaîne
12
Poignée arrière
13
Poignée avant
14
Logement du bloc-piles
15
Bouton de libération du
bloc-piles
16
Bouchon du réservoir
d’huile
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
16
FRANÇAIS
18
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
19
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Mises en garde de sécurité pour la scie à chaîne
AVERTISSEMENT: consignes de sécurité
additionnelles propres aux scies à chaîne.
Maintenir toutes les parties du corps éloignées de
la scie à chaîne lors de son utilisation. Avant de
démarrer la scie à chaîne, s’assurer que la scie à
chaîne n’est en contact avec aucun objet. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de la scie à chaîne
pourrait faire qu’elle se prenne dans les vêtements ou entre
en contact avec lecorps.
Maintenir systématiquement la scie à chaîne la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Maintenir la scie à chaîne en
inversant la configuration des mains augmente les risques
de dommages corporels et devrait systématiquement
êtreévité.
Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces
de prise isolées, car la scie à chaîne pourrait entrer
en contact avec des fils cachés. Une scie à chaîne
rentrant en contact avec un fil sous tension pourrait mettre
sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et
électrocuter l’utilisateur.
Porter une protection oculaire et une protection
auditive. Il est aussi recommandé de porter un
équipement de protection pour la tête, les mains,
les jambes et les pieds. Des vêtements de protection
adéquats réduiront les risques de dommages corporels
provoqués par la projection de débris ou un contact
accidentel avec la scie àchaîne.
Ne pas utiliser la scie à chaîne lorsqu’on se trouve sur
un arbre. L’utilisation d’une scie à chaîne alors qu’on se
trouve sur l’arbre pose des risques de dommagescorporels.
Maintenir systématiquement son équilibre et
n’utiliser la scie à chaîne que bien ancré sur une
surface fixe, sécuritaire et plane. Les surfaces glissantes
ou instables, comme les échelles, pourraient causer perte
d’équilibre et contrôle de la scie àchaîne.
Lors de la coupe d’une branche sous tension,
attention à tout effet de ressort. Lorsque la tension
dans les fibres du bois sera relâchée, la branche sous
tension pourra heurter l’utilisateur et/ou faire perdre le
contrôle de la scie àchaîne.
Prendre des précautions extrêmes lors de la coupe
de broussailles ou d’arbrisseaux. Les matériaux fins
pourraient se prendre dans la scie à chaîne et fouetter
violemment l’utilisateur ou lui faire perdre l’équilibre.
Transporter la scie à chaîne par la poignée avant
alors qu’elle est à l’arrêt et en la maintenant éloignée
du corps. Insérer systématiquement le fourreau sur
le guide-chaîne avant de transporter la scie à chaîne
ou de l’entreposer. La manipulation appropriée de la scie
à chaîne réduira les risques de contact accidentel avec la
scie enmouvement.
Suivre toute instruction relative à la lubrification, la
tension de la chaîne et au changement d’accessoire.
Une tension ou une lubrification incorrecte de la chaîne
FRANÇAIS
20
pourra faire qu’elle se brise ou augmentera les risques
derebonds.
Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes
d’huile ou de graisse. Des poignées huileuses ou
graisseuses sont glissantes et causeront la perte de
contrôle de l’outil.
Ne couper que le bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne
pour des tâches pour lesquelles elle n’a pas été
conçue. Par exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne
pour couper le plastique, la maçonnerie ou des
matériaux de construction pas en bois. L’utilisation
de la scie à chaîne pour tout usage autre que celui pour
lequel elle a été conçue estdangereuse.
Causes et prévention des rebonds :
Le fait que le nez ou extrémité du guide-chaîne touche un
objet ou que le bois se referme et pince la chaîne coupante
dans la coupe peut provoquer desrebonds.
Le contact avec l’extrémité peut dans certains cas provoquer
un retour soudain, et renvoyer brutalement le guide-chaîne
vers l’utilisateur.
Pincer la chaîne coupante sur le dessus du guide-chaîne
peut aussi renvoyer brusquement ce dernier vers l’utilisateur.
L’une ou l’autre de ces réactions pourra causer la perte
de contrôle de la scie et poser des risques de dommages
corporels graves. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à la scie. Tout utilisateur de scie à chaîne
se doit de suivre un certain processus pour éviter tout
dommage corporel lors de lacoupe.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de
l’outil et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les
précautions appropriées détaillées ci-après:
Maintenir la scie à chaîne fermement à deux mains
avec le pouce et les doigts soigneusement resserrés
autour des poignées et positionner les bras et le
corps de façon à pouvoir résister à toute force de
rebonds. En prenant les précautions adéquates, les forces
de rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur. Ne pas
lâcher la scie àchaîne.
Ne pas couper hors de portée ni au-dessus des
épaules. Cela aide à prévenir tout contact involontaire
avec l’extrémité de la scie à chaîne et de mieux la contrôler
dans les situationsinattendues.
N’utiliser que des guides-chaînes ou des chaînes
spécifiquement recommandés par le fabricant.
Tout remplacement avec des guides-chaînes ou chaînes
incorrects pourra faire que la chaîne se brise, ou provoquer
desrebonds.
Suivre les instructions du fabricant quant à
l’aiguisage ou l’entretien de la chaîne coupante. Le
fait de diminuer la dimension du limiteur de profondeur
pourra augmenter lesrebonds.
Dispositifs de sécurité anti-rebonds
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
rebonds, votre scie est équipée des dispositifs suivants.
Ces dispositifs ne pourront cependant pas éliminer
complètement cette réaction dangereuse. En tant
qu’utilisateur de scie à chaîne ne pas s’en remettre
complètement à ces dispositifs. Suivre toute directive
et précaution de sécurité et d’entretien inclues dans
ce manuel pour prévenir tout rebond ou autre force
posant des risques de dommages corporelsgraves.
Un guide-chaîne anti-rebonds avec embout à petit rayon
réduira la taille de la zone prône aux rebonds sur le guide.
Un guide-chaîne anti-rebonds est considéré comme tel
quand il a été démontré réduire de façon significative
le nombre et la gravité des rebonds au cours de tests de
conformité relatifs aux scies à chaîneélectriques.
Les chaînes anti-rebonds sont conçues avec un limiteur
de profondeur profilé et un protège-maillons pour dévier
la force de rebond et permettre d’entailler graduellement
le bois. Une chaîne anti-rebond est une chaîne reconnue
conforme aux normes ANSI B175.1. 1-2012.
Glossaire terminologique de la scie
à chaîne
Tronçonnage – Représente la découpe transversale d’un
arbre au sol ou d’une buche enmorceaux.
Frein moteur – Un dispositif utilisé pour arrêter la chaîne
coupante lorsque la gâchette estrelâchée.
Tête motorisée de la scie à chaîne – La scie à chaîne sans
la chaîne coupante et le guide-chaîne.
Pignon d’entraînement ou dent de pignon – La partie
dentée entraînant la chaînecoupante.
Abattage - Le processus d’abattre un arbre ausol.
Trait d’abattage – La dernière entaille au cours de
l’abattage fait à l’opposé de l’entaille d’abattage.
Poignée avant – La poignée de soutien située à l’avant ou
vers l’avant de la scie àchaîne.
Carter avant – Une protection structurelle entre la
poignée avant de la scie à chaîne et le guide-chaîne,
habituellement située à proximité de la position de la
main sur la poignéeavant.
Guide-chaîne – Une solide structure de rail supportant et
guidant la chaînecoupante.
Fourreau du guide-chaîne – Étui enfilé sur le guide-chaîne
pour prévenir tout contact avec les dents hors utilisation
de lascie.
Rebonds – Le mouvement arrière ou vertical, ou les
deux simultanément, du guide-chaîne lorsque la chaîne
coupante entre en contact au niveau de l’extrémité
supérieure du nez du guide-chaîne avec un objet comme
une branche ou un tronc, or lorsque le bois se referme et
pince la chaîne coupante dans lacoupe.
Rebonds par pincement – Le retour rapide de la scie qui
peut se produire lorsque le bois se referme et pince la
scie en mouvement dans la coupe le long de la partie
supérieure du guide-chaîne.
Rebonds par rotation – Le mouvement rapide vertical
et arrière de la scie qui peut arriver lorsque la chaîne
coupante au niveau supérieur de l’extrémité du guide-
chaîne entre en contact avec un objet, comme une buche
ou unebranche.
Ébranchage – Le retrait des branches d’un arbreabattu.
Chaîne anti-rebonds - Une chaîne reconnue conforme aux
normes ANSI B175.1-2012 relatives aux rebonds lors de
tests effectués sur un échantillon de scies àchaîne.
Position normale de coupe – Ces positions sont utilisées
lors du tronçonnage et des traits d’abattage.
Entaille d’abattage – Lentaille dans un arbre qui va diriger
sa chute.
FRANÇAIS
21
Poignée arrière– La poignée de soutien située à l’arrière ou
vers l’arrière de lascie.
Guide-chaîne anti-rebonds – Un guide-chaîne qui a été
démontré réduire de façon significative lesrebonds.
Chaîne coupante de rechange - Une chaîne reconnue
conforme aux normes ANSI B175.1-2000 relatives aux
rebonds lors de tests effectués sur un échantillon de scies à
chaîne. Il se peut qu’elle ne soit pas conforme aux normes
ANSI lorsqu’elle peut être utilisée sur d’autresscies.
Chaîne coupante – Une chaîne dentée en boucle pour
découper le bois, entraînée par un moteur et supportée par
un guide-chaîne.
Butées cannelées – Les rainures utilisées pendant
l’abattage ou le tronçonnage pour faire pivoter la scie et
maintenir la position lors dusciage.
Interrupteur – Un dispositif permettant d’alimenter (ou
d’interrompre l’alimentation) en courant électrique le
moteur de la scie àchaîne.
Bielle – Le mécanisme transmettant le mouvement entre
la gâchette et l’interrupteur.
Verrou d’interrupteur – Une butée mobile prévenant toute
mise en marche involontaire de l’interrupteur jusqu’à son
activationmanuelle
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Gardez l'aire de travail libre de débris tel des troncs
d'arbres, branches, pierres, clôtures, souches, etc.
Supprimer ou éviter tout obstacle que votre scie à chaîne
pourrait heurter lors de la coupe d’une bûche ou branche
particulière.
Coupez une seule bûche à la fois.
Redoublez de prudence lors de la réinsertion de la
lame dans une fente de coupe. Insérer les dents de la
chaîne dans la fente et faire tourner à plein régime avant
de poursuivre la coupe.du bois.
Ne pas tenter d’insérer la chaîne par le bout de lame
ou de créer un alésage.
Prendre garde du déplacement des bûches ou toute
autre force qui pourrait pincer la chaîne.
Ne pas tenter des opérations exigeant plus d’astuce
ou d’expérience. Lire toutes les instructions et apprendre
le fonctionnement décrit dans les présentes avant d’utiliser
l’outil.
Ne jamais faire fonctionner la scie à chaîne en la
tenant d’une seule main! Le travail d’une seule main
pourrait causer des blessures graves à l’opérateur ou aux
personnes attenantes. Les scies à chaîne sont conçues
pour maintien des deux mains lors du travail et doivent
seulement être utilisées de cette façon.
Relâchez la gâchette avant de déposer la scie au sol.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
FRANÇAIS
22
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CTPM .................. Course de travail
par minute
..................... Ne pas laisser sous
la pluie
..................... Tout contact avec
son extrémité
pourra faire que le
guide-chaîne soit
rejeté
soudainement
verticalement et
vers l’arrière, et
causer des
dommages
corporels graves
..................... Tout contact avec
l’extrémité du
guide-chaîne doit
être évité
................... Direction
rotationnelle de la
chaîne coupante
.............. Utiliser
systématiquement
les deux mains lors
de l’utilisation de
la scie à chaîne
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT
. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
FRANÇAIS
23
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
e
WALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
FRANÇAIS
24
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
FRANÇAIS
25
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes:
ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles; et
ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont
destinées à offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des
ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences
n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être
déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement)
l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/téléqualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui
ne serait pas expressément approuvé par le fabricant
pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement. Cet appareil numérique de Classe B est
conforme aux normes canadiennes ICES-003.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour
la population en général du FCC et d’Industrie Canada,
l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée
ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou
toute autre antenne.
Pour les produits Bluetooth
MD
Avant de voyager en avion, s’assurer de suivre les
restrictions des compagnies aériennes quant à l’utilisation
d’appareils électroniques et Bluetooth
MD
personnels.
La fonctionnalité d’alarme hors plage a été conçue pour
servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits.
Ce n’est pas un système de sécurité.
La plage de connectivité peut aller jusqu’à 30.5 meters
(100 pieds) en fonction de l’environnement et des lieux.
Les signaux de radiofréquences ondes courtes d’un
appareil Bluetooth
MD
pourront affecter les opérations
d’autres appareils électroniques ou médicaux (comme les
stimulateurs cardiaques ou les appareils acoustiques).
REMARQUE: le terme et les logos Bluetooth
MD
sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
MD
, SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par
DeWALT
est autorisée
par licence. Toute autre marque de commerce et appellation
commerciale reste la propriété de leurs propriétairesrespectifs.
Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé
avec un cordon de 1m 80 (6pi) oumoins.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
7
15
Fig. C
2. Insérer le bloc-piles
7
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles
15
sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et
une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion,
recharger pleinement le bloc-piles avant toute utilisation
initiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
FRANÇAIS
26
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure de charge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-
piles ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
le chargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une
température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
FRANÇAIS
27
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage Prévu
Votre scie à chaîne
DeWALT
DCCS620 est idéale pour
l’élagage et la coupe de buche de 254mm (10po)
dediamètre.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette scie à chaîne est un outil électrique de professionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
MONTAGE
Installation du guide-chaîne et de la
chaîne coupante (Fig. A, D–F, H)
ATTENTION: chaîne acérée. Porter
systématiquement des gants de protection pour
manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante
même lorsqu’elle ne fonctionnepas.
AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour
prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le
bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement à cette règle
pose des risques de dommages corporelsgraves.
Si la chaîne coupante
5
et le guide-chaîne
4
ont été
emballés séparément dans un carton, la chaîne doit être
rattachée au guide-chaîne, et l’ensemble doit être alors
rattaché au corps de l’outil.
Disposez la scie sur une surface plane etferme.
Relevez le levier de verrouillage et tournez le bouton
de verrouillage du réglage de guide-chaîne
8
vers la
gauche, comme illustré en figure D, pour retirer le cache
de dent de pignon
6
.
Tout en portant des gants de protection, attrapez la
chaîne coupante
5
et entourez-la autour du guide-
chaîne
4
en vous assurant que les dents sont orientées
dans la bonne direction (figure H).
Assurez-vous que la chaîne est correctement calée dans
sa rainure tout autour du guide-chaîne.
Placez la chaîne coupante autour du pignon
18
, tout
en alignant la rainure du guide-chaîne sur la goupille
de tension de chaîne
20
et le boulon
19
sur la base de
l’outil, comme illustré en figureE.
Une fois installé, immobilisez le guide tout en
réinstallant le cache de dent de pignon
6
. Assurez-vous
que le trou de boulon du dispositif de serrage sans
clé s’aligne bien sur le boulon
19
du boîtier principal.
Relevez le levier de verrouillage puis tournez le bouton
de verrouillage du réglage de guide-chaîne
8
vers
la droite jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre, puis
donnez au bouton un tour complet, de façon à ce que la
chaîne coupante soit correctementtendue.
Tournez le bouton de tension de chaîne
9
vers la droite
pour augmenter la tension, comme illustré en figure
F. Assurez-vous que la chaîne coupante
5
est bien
serrée autour du guide-chaîne
4
. Resserrez le bouton
de verrouillage du réglage de guide-chaîne jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre. Le guide est soigneusement
arrimé lorsque trois clics se font entendre. Aucun autre
resserrage nestrequis.
Fig. D
Fig. E
18
19
20
FRANÇAIS
28
Fig. F
Réglage de la tension de la chaîne
(Fig. A, G)
ATTENTION: chaîne acérée. Porter
systématiquement des gants de protection pour
manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante
même lorsqu’elle ne fonctionnepas.
AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour
prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le
bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement à cette règle
pose des risques de dommages corporelsgraves.
Avec la scie posée sur une surface plane et ferme,
vérifiez la tension de la chaîne coupante
5
. La tension
est correcte lorsque la chaîne reprend instantanément
sa place après avoir été tirée de 3mm (1/8po) hors du
guide-chaîne
4
en forçant légèrement avec le pouce et
l’index, comme illustré en figure I. La chaîne ne devrait
pas pendre sous le guide-chaîne comme illustré en
FigureG.
Pour régler la tension de la chaîne coupante, relevez
la patte de verrouillage et tournez le bouton de
verrouillage de réglage de guide-chaîne
8
vers la
gauche d’un tour complet. Tournez le bouton de tension
de chaîne
9
vers la droite jusqu’à ce que la tension de
chaîne soit adéquate comme indiqué ci-dessus.
Attention à ne pas sur tendre la chaîne, car cela causerait
une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide
et de lachaîne.
Une fois la chaîne tendue correctement, resserrez
soigneusement le bouton de verrouillage du réglage de
guide-chaîne.
REMARQUE: le bouton de verrouillage du réglage de
guide-chaîne est équipé d’un système de resserrage à
verrou. Le cache de dent de pignon est soigneusement
arrimé lorsque trois clics se font entendre. Aucun autre
resserrage nestrequis.
Lorsque la chaîne est neuve, vérifiez fréquemment la
tension (après avoir retiré le bloc-piles) pendant les 2
premières heures d’utilisation, car une chaîne neuve se
détendralégèrement.
Fig. G
3mm
(1/8po)
Remplacement de la chaîne coupante
(Fig. A, H)
ATTENTION: chaîne acérée. Porter
systématiquement des gants de protection pour
manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante
même lorsqu’elle ne fonctionnepas.
AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour
prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le
bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement à cette règle
pose des risques de dommages corporelsgraves.
Relevez la patte de verrouillage et tournez le bouton
de verrouillage de réglage de guide-chaîne
8
vers la
gauche pour relâcher latension.
Retirez le cache de dent de pignon
6
, comme expliqué
à la section Installation du guide-chaîne et de la
chaînecoupante.
Retirez la chaîne coupante
5
usée de la rainure du
guide-chaîne
4
.
Placez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide-
chaîne, en vous assurant que les dents de scie sont
orientées dans la bonne direction, c’est-à-dire que la
flèche sur la chaîne cadre avec celle sur le cache de dent
de pignon
6
, comme illustré en figureH.
Suivez les instructions de la section Installation du
guide-chaîne et de la chaînecoupante.
Fig. H
Chaîne et guide de rechange sont vendus séparément
chez votre centre de service DeWalt le plusproche.
Le modèle DCCS620 nécessite une chaîne de
remplacement #DWRC1200, pièce numéro 90586162.
Guide-chaîne de remplacement 12po, pièce
numéroN507300.
FRANÇAIS
29
Lubrification de la chaîne coupante et du
guide-chaîne (Fig. I)
Système autolubrifiant
Cette chaîne coupante est équipée d’un système
autolubrifiant qui maintient la chaîne et le guide-chaîne
constamment lubrifiés. Le témoin de niveau d’huile
10
indique le niveau d’huile restant dans la scie à chaîne.
Lorsque le niveau est inférieur au quart du réservoir, retirez
le bloc-piles de la scie à chaîne et remplissez la scie avec le
type d’huile adapté. Videz systématiquement le réservoir
d’huile en fin decoupe.
REMARQUE: pour une lubrification optimale, utiliser
une huile de guide et de chaîne de qualité supérieure.
Temporairement, il est possible d’utiliser une huile moteur
SAE30 non détergente. L’utilisation d’une huile végétale
pour guide et chaîne est recommandée pour l’élagage des
arbres. Les huiles minérales ne sont pas recommandées
parce que nuisibles aux arbres. Ne jamais utiliser des huiles
usagées ou très épaisses. Cela pourrait endommager la scie
àchaîne.
Remplissage du réservoir à huile
Abaissez le levier de verrouillage et dévissez vers la
gauche d’un quart de tour le bouchon du réservoir
d’huile
16
puis retirez-le. Remplissez le réservoir avec
de l’huile recommandée pour guide et chaîne jusqu’au
niveau supérieur du témoin de niveau d’huile
10
.
Réinstallez le bouchon du réservoir d’huile et resserrez-
le vers la droite d’un quart de tour. Relevez le levier de
verrouillage sur sa position deverrouillage.
Arrêtez périodiquement la scie à chaîne pour vérifier le
témoin de niveau d’huile pour vous assurer que le guide
et la chaîne seront correctementlubrifiés.
Fig. L
16
10
Transport de la scie (Fig. A, J)
Retirez systématiquement le bloc-piles de l’outil et
recouvrir le guide-chaîne
4
de son fourreau
11
avant
de transporter la scie (figure J).
Activez le frein de chaîne en poussant le frein de chaîne/
carter de poignée avant
3
vers l’avant.
Fig. J
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et retrait du bloc-piles
(Fig. K, L)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
7
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil
(Fig.K) et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez
qu’il ne s’en détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
15
et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil (Fig.L). Insérez-le dans son chargeur
comme décrit dans la section appropriée de cemanuel.
Fig. K
7
Fig. L
15
Position correcte des mains (Fig. A, M)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
FRANÇAIS
30
La position correcte des mains requiert la main gauche
sur la poignée avant
13
et la main droite sur la poignée
arrière
12
.
Fig. M
12
13
Utilisation de la scie à chaîne (Fig. A, N–O)
AVERTISSEMENT: lire et comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives suivantes pose
des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou
de dommages corporelsgraves.
Se protéger contre tout rebond pouvant être la
cause de blessures graves ou même de fatalité.
Se reporter à la section Directives de sécurité
importantes pour se protéger des rebonds pour
limiter les risques derebonds.
Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Ne
pas couper au-dessus de la poitrine. S’assurer
d’avoir les deux pieds fermement ancrés au sol,
légèrement écartés. Diviser le poids de façon égale
sur les deuxpieds.
Agripper la scie fermement, la main gauche sur la
poignée avant
13
et la main droite sur la poignée
arrière
12
de façon à ce que le corps se trouve sur
la gauche du guide-chaîne.
Ne pas maintenir la scie à chaîne par le carter de
poignée avant/frein de chaîne
3
. Verrouiller le
coude du bras gauche de façon à ce que le bras
gauche reste droit pour contrer toutrebond.
AVERTISSEMENT: ne jamais croiser la prise (main
gauche sur la poignée arrière et main droite sur la
poignée avant).
AVERTISSEMENT: ne jamais laisser aucune portion
de votre corps se retrouver en alignement avec le
guide-chaîne
4
pendant l’utilisation de lascie.
Ne jamais l’utiliser posté sur un arbre, en position
instable, sur une échelle ou sur toute autre surface
instable. Perdre le contrôle de la scie pose des
risques de dommages corporelsgraves.
Maintenir la scie à chaîne à plein régime pendant
toute lacoupe.
Laisser la chaîne faire le travail. Appliquer
seulement une pression légère. Ne pas appliquer
de pression sur la scie à chaîne en fin decoupe.
AVERTISSEMENT: après utilisation de la scie,
activer systématiquement le frein de chaîne et
retirer le bloc-piles.
Interrupteur marche/arrêt
Gardez toujours un pied sûr et agrippez l’outil fermement
des deux mains en empoignant ses poignées.
Avant de démarrer l’outil, s’assurer que le frein de chaîne
nest pas engagé. Glissez le levier de verrouillage
2
montré
à la figureN et actionnez la gâchette
1
. Le levier de
verrouillage pourra être relâché après que la chaîne est en
mouvement.
Pour garder l’outil en marche, la gâchette doit être
maintenue enfoncée. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette.
REMARQUE: La chaîne s’arrêtera si une force trop grande
lui est appliquée. Pour redémarrer la scie, vous devrez
relâcher la gâchette
1
et puis l’actionner de nouveau.
Poursuivez la coupe en appuyant moins fortement sur l’outil.
Laissez la chaîne faire son travail.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller
la gâchette en position deMARCHE.
Fig. N
2
1
Réglage du frein de chaîne
Votre scie à chaîne est équipée d’un système électrique de
frein de chaîne qui arrêtera rapidement la chaîne en cas
derebonds.
Retirez le bloc-piles de l’outil.
Pour activer le frein de chaîne, poussez vers l’avant le
frein de chaîne/carter de poignée avant
3
jusqu’à ce
qu’un clic se fasseentendre.
Poussez le frein de chaîne/carter de poignée avant
3
vers la poignée avant
13
, sur sa position «activé»,
comme illustré en figureO.
L’appareil est alors prêt à êtreutilisé.
REMARQUE: en cas de rebonds, votre main gauche entrera
en contact avec le carter avant, et le poussera en avant vers
la pièce à travailler. Cela arrêtera l‘outil.
Fig. O
3
13
Test du frein de chaîne
Testez le frein de chaîne avant chaque utilisation pour vous
assurer quil fonctionneracorrectement.
Disposez la scie sur une surface plane et ferme. Assurez-
vous que la chaîne coupante
5
ne touche pas lesol.
Agrippez fermement la scie à deux mains
etdémarrez-la.
FRANÇAIS
31
Faites glisser votre main gauche vers l’avant autour
de la poignée avant
13
de façon à ce que votre
main entre en contact avec le frein de chaîne/carter
de poignée avant
3
et poussez-le vers l’avant, vers
la pièce à travailler. La chaîne coupante devrait
s’arrêterimmédiatement.
REMARQUE: si ce nest pas le cas, arrêter d’utiliser la scie
et la ramener auprès du centre de réparation
DeWALT
le
plusproche.
AVERTISSEMENT: s’assurer d’activer
systématiquement le frein de chaîne avant
chaquecoupe.
Techniques courantes de coupe
(Fig. A, P, Q, R, S, T)
Abattage
Le processus d’abattre un arbre au sol. Assurez-vous que le
bloc-piles est pleinement chargé avant d’abattre un arbre
pour être sûr de pouvoir le faire en une charge. N’abattez
pas les arbres en cas de ventsviolents.
AVERTISSEMENT: l’abattage pose des risques de
dommages corporels. Cela ne devrait être fait que par
du personnelcompétent.
Un chemin de retraite doit être établi et préparé, le cas
échéant, avant de commencer une coupe. Le chemin de
retraite devrait sétendre vers l’arrière et diagonalement
par rapport à la ligne de chute prévue (figure P).
DIRECTION
DE LA
CHUTE
RETRAITE
45°
ARBRE
Fig. P
45°
RETRAITE
Avant de commencer l’abattage, observez vers où l’arbre
penche naturellement, où se trouve les plus grosses
branches et la direction du vent pour jauger où l’arbre
tombera. Ayez des cales (bois, plastique ou aluminium)
et un maillet lourd à portée de main. Retirez saleté,
pierres, écorce détachée, clous, agrafes et fils métalliques
de l’arbre là où les entailles d’abattage serontfaites.
Entaille d’abattage – Faites une entaille de 1/3 du
diamètre de l’arbre, perpendiculairement à la direction
de la chute. Faites tout d’abord la sole de l’entaille
d’abattage horizontale. Cela permettra d’éviter le
pincement de la chaîne coupante ou du guide-chaîne
lorsque la deuxième partie de l’entaille sera faite
(figureQ).
Trait d’abattage – Effectuez le trait d’abattage 51mm
(2po) plus haut que l’entaille d’abattage. Maintenez
le trait d’abattage parallèle à l’entaille dabattage
horizontale. Faites le trait d’abattage de façon à laisser
assez de bois pour servir de charnière. La charnière de
bois empêchera l’arbre de se tordre ou de tomber dans
la mauvaise direction. Ne la coupez pas de part en part
(figure Q).
Alors que le trait d’abattage se rapprochera de la
charnière, l’arbre devrait commencer à tomber. S’il y a
possibilité que l’arbre ne tombe pas dans la direction
désirée ou se balance et pince la chaîne coupante,
arrêtez de couper sans finir le trait d’abattage, et
utilisez les cales pour ouvrir la coupe et obliger l’arbre à
tomber dans la ligne de chute désirée. Lorsque l’arbre
commence à tomber, retirez la scie à chaîne de la coupe,
arrêtez le moteur, posez la scie à chaîne, puis utilisez le
chemin de retraite choisi. Faites attention aux branches
qui pourraient tomber sur votre tête et à ne pastomber.
2" (51 mm)
DIRECTION DE LA
CHUTE
51 mm (2")
CHARNIÈRE
ENTAILLE
TRAIT D’ABATTAGE
Fig. Q
Ébranchage
Le retrait des branches d’un arbre abattu. Lors de
l’ébranchage, laissez les larges branches inférieures soutenir
le tronc hors du sol. Retirez les petites branches d’un seul
trait. Les branches sous tension devraient être coupées du
bas de la branche vers le haut pour éviter de coincer la scie
à chaîne, comme illustré en figure R. Ébranchez à l’opposé,
en gardant le tronc d’arbre entre vous et la scie. Ne coupez
jamais avec la scie entre vos jambes ou à cheval sur la
branche àcouper.
Fig. R
Tronçonnage
AVERTISSEMENT: il est recommandé que les
débutants s’entraînent en coupant sur unchevalet.
Découpage d’un arbre au sol ou un tronc en morceaux. La
façon de couper dépend de comment le tronc est soutenu.
Utilisez un chevalet (figure S) chaque fois quepossible.
FRANÇAIS
32
Fig. S
Commencez systématiquement une coupe alors que la
chaîne tourne à pleinrégime.
Placez la griffe inférieure
22
de la scie à chaîne derrière
la zone de la coupe initiale, comme illustré en figureT.
Démarrez la scie à chaîne puis faites pivoter la
chaîne et le guide dans l’arbre, en utilisant la griffe
commecharnière.
Lorsque la scie à chaîne se trouve à un angle de
45degrés, relevez la scie à chaîne et répétez ces étapes
jusqu’au bout dutronçonnage.
Lorsque larbre est soutenu de bout en bout, tronçonnez
par le dessus (tronçonnage supérieur), mais évitez de
toucher le sol, car cela émousserait rapidement lascie.
TRONÇONNER PAR LE DESSUS
(TRONÇONNAGE SUPÉRIEUR)
ÉVITER DE COUPER LE SOL
Fig. T
22
FigureU – Lorsque soutenu à une extrémité:
Coupez d’abord 1/3 du diamètre par en dessous
(tronçonnage inférieur). Puis terminez par un
tronçonnage supérieur pour rejoindre le premiertrait.
1
1
2
2
e
ENTAILLE: TRONÇONNAGE
SUPÉRIEUR (2/3 DU
DIAMÈTRE) POUR
RENCONTRER LA 1
ere
ENTAILLE (POUR ÉVITER LES
PINCEMENTS)
1
ere
ENTAILLE:
TRONÇONNAGE INFÉRIEUR
(1/3 DU DIAMÈTRE) POUR
ÉVITER LES ÉCLATS
Fig. U
FigureV – Lorsque soutenu aux deux extrémités:
Tout d’abord, faites un tronçonnage supérieur sur
1/3. Puis terminer les 2/3 restant par un tronçonnage
inférieur pour rencontrer la premièreentaille.
2
e
ENTAILLE:
TRONÇONNAGE INFÉRIEUR
(2/3 DIAMÈTRE) POUR
RENCONTRER LA 1
ere
ENTAILLE (POUR ÉVITER
LES PINCEMENTS)
1
ere
ENTAILLE:
TRONÇONNAGE SUPÉRIEUR
(1/3 DU DIAMÈTRE) POUR
ÉVITER LES ÉCLATS
Fig. V
Lorsque situé sur une pente, positionnez-vous
systématiquement en amont du tronc. Lorsque vous
découpez de bout en bout, pour maintenir le contrôle
de l’opération, réduisez la pression en fin de coupe sans
pour autant relâcher votre prise sur les poignées de la
scie à chaîne. Ne laissez pas la chaîne entrer en contact
avec le sol. Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt
complet de la chaîne coupante avant de déplacer la scie
à chaîne. Arrêtez systématiquement le moteur avant de
passer d’une coupe à l’autre.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez l’outil seulement avec un savon doux et un chiffon
humide. N’utilisez aucun solvant pour nettoyer le boîtier
plastique de la scie. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans
l’outil. Ne jamais immerger aucune partie de l’outil dans
unliquide.
IMPORTANT: pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
du produit, toute réparation, tout entretien et tout réglage
doivent être effectués dans un centre de service agréé
DeWalt en utilisant systématiquement des pièces de
rechangeidentiques.
Une maintenance régulière assurera productivité et longue
vie à la scie àchaîne.
Chaîne et guide-chaîne
Après quelques heures de travail, retirez le cache de dent
de pignon, le guide-chaîne et la chaîne et nettoyez-les
soigneusement à l’aide d’une brosse à poils souples.
Assurez-vous que l’orifice à huile sur le guide n’est obstrué
par aucun débris. Lors du remplacement d’une chaîne
émoussée par une chaîne acérée, il est recommandé de
tourner le guide-chaîne du bas vers lehaut.
Affûtage de la chaîne coupante
ATTENTION: chaîne acérée. Porter
systématiquement des gants de protection pour
manipuler la chaîne. La chaîne est acérée et coupante
même lorsqu’elle ne fonctionnepas.
AVERTISSEMENT: chaîne mobile acérée. Pour
prévenir toute activation accidentelle, s’assurer que le
bloc-piles a bien été retiré de l’outil avant d’effectuer les
opérations suivantes. Tout manquement à cette règle
pose des risques de dommages corporelsgraves.
REMARQUE: les organes de coupe en fonctionnement
s’émousseront immédiatement en cas de contact avec le sol
ou unclou.
Pour optimiser le rendement de votre scie à chaîne, il est
important de maintenir les dents de la chaîne bien affûtées.
Suivez ces conseils pratiques pour affûter correctement
votre chaîne coupante:
1. Pour optimiser les résultats, utilisez une lime de 4,5mm
et un porte-lime ou un guide de lime pour affûter votre
chaîne. Cela garantira systématiquement un angle
d’affûtagecorrect.
FRANÇAIS
33
2. Placez le porte-lime à plat sur la plaque supérieure et le
limiteur de profondeur de ladent.
3. FigureW – Maintenez le bon angle d’affûtage à
30° de la plaque supérieure
19
sur votre guide-lime
parallèle à votre chaîne (limage à 60° de la chaîne vu
de côté).
4. Affûtez d’abord les dents sur un des côtés de la chaîne.
Limez chaque dent depuis l’intérieur vers l’extérieur. Puis
tournez votre scie et répétez le processus (2, 3, 4) pour
les dents de l’autre côté de lachaîne.
REMARQUE: utilisez une lime plate pour limer la partie
supérieure des dents traçantes (portion du maillon de
chaîne à l’avant de la dent) pour quelles soient d’environ
0,635mm (0,025po) inférieures aux pointes des dents
coupantes, comme illustré en figureX.
5. FigureY – Assurez-vous que toutes les dents soient de
la mêmelongueur.
6. Si la surface chromée sur les plaques supérieures ou
latérales est endommagée, limez jusqu’à l’élimination
desdommages.
ATTENTION: après l’affûtage, les dents seront
acérées, prendre des précautions extrêmes pendant
leprocessus.
REMARQUE: à chaque affûtage de la chaîne, celle-ci
perd un peu de ses propriétés anti-rebonds, aussi faire
extrêmement attention. Il est recommandé de ne pas affûter
la chaîne plus de quatrefois.
60°
Fig. W
19
.025"
(0.635mm)
Fig. X
Fig. Y
Accessoires
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’accessoires non
recommandés dans ce manuel peut êtredangereuse.
Chaîne et guide de rechange sont vendus séparément
chez votre centre de service agréé DeWalt le plus proche. À
utiliser seulement avec des guides et chaîne anti-rebonds.
Guides et chaînes disponibles pour le modèle DCCS620:
Guide-chaîne: pièce numéro N507300
Chaîne: pièce numéro 90586162
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
FRANÇAIS
34
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
ESPAÑOL
35
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Interruptor de gatillo
ON/OFF (Encendido/
Apagado)
2
Palanca de bloqueo en
apagado
3
Freno de cadena /
protector delantero de
la mano
4
Barra de guía
5
Cadena de la sierra
6
Cubierta de rueda
dentada
7
Batería
8
Perilla de bloqueo de
ajuste de la barra
9
Perilla de tensión de la
cadena
10
Indicador de nivel de
aceite
11
Funda de la barra de guía
12
Mango trasera
13
Mango delantero
14
Caja protectora de la
batería
15
Botón de liberación de
la batería
16
Tapón del aceite
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
11
16
ESPAÑOL
36
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
37
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Advertencias de seguridad de sierra de
cadena
ADVERTENCIA: Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras de cadena.
Cuando la motosierra esté funcionando, mantenga
todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de
la sierra. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese
de que la cadena de la sierra no esté en contacto con
nada. Un momento de descuido al utilizar motosierras
puede provocar que su ropa o su cuerpo queden
atrapados en la cadena de lasierra.
Sostenga siempre la motosierra con la mano
derecha en el mango trasero y la mano izquierda
en el mango delantero. Sostener la motosierra con
las manos en la posición contraria aumenta el riesgo de
lesión corporal y no debería hacersenunca.
Sostenga la herramienta eléctrica solamente por
la superficies de agarre aisladas, porque la cadena
de la sierra puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. Si la cadena de la sierra entra en
contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse
las partes metálicas de la herramienta expuestas a la
corriente y producir una descarga eléctrica aloperador.
Utilice lentes de seguridad y protección auditiva.
Se recomienda utilizar un equipo protector
adicional para la cabeza, las manos y los pies.
La ropa de protección adecuada reducirá las lesiones
corporales producidas por la proyección de fragmentos o
el contacto accidental con la cadena de lasierra.
No utilice una motosierra mientras se encuentre en
un árbol. El uso de una motosierra al estar subido a un
árbol puede provocar lesionescorporales.
Siempre mantenga una posición firme y adecuada,
y utilice la motosierra únicamente cuando esté
parado sobre una superficie fija, firme y nivelada.
Las superficies resbalosas o inestables, como las escaleras,
pueden provocar una pérdida del equilibrio o del control
de lamotosierra.
Al cortar una rama que esté bajo tensión,
manténgase alerta al efecto de rebote. Cuando
se libera la tensión de las fibras de la madera, la rama
cargada puede golpear al operador con el efecto de rebote
y/o hacer que se pierda el control de lamotosierra.
Tenga extremo cuidado cuando corte pequeñas
malezas y árboles jóvenes. El material largo y delgado
puede quedar atrapado en la cadena de la sierra y
azotarle o hacerle perder elequilibrio.
ESPAÑOL
38
Transporte la motosierra sosteniendo el mango
delantero con la herramienta apagada y alejada de
su cuerpo. Al transportar o guardar la motosierra
siempre coloque la cubierta de la barra de guía.
El manejo apropiado de la motosierra reducirá la
probabilidad de un contacto accidental con la cadena de
la sierra enmovimiento.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
mal lubricada puede romperse o aumentar la posibilidad
derebote.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los mangos con grasa o aceite pueden
resbalarse y provocar la pérdida decontrol.
Corte madera solamente. No utilice la motosierra
para fines no previstos. Por ejemplo, no utilice la
motosierra para cortar plástico, mampostería o
materiales de construcción que no sean de madera.
El uso de la motosierra para aplicaciones distintas de las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
Causas del rebote y su prevención por
parte del operador:
El retroceso puede producirse cuando el extremo o la punta
de la barra guía tocan un objeto o cuando la madera se
cierra y pellizca la cadena de la sierra durante el corte.
En algunos casos, el contacto con la punta puede provocar
una repentina reacción inversa, empujando la barra de guía
hacia arriba y hacia atrás en dirección al operador.
El pellizco de la cadena de la sierra a lo largo de la parte
superior de la barra de guía puede empujar la barra de guía
rápidamente hacia atrás en dirección aloperador.
Cualquiera de estas reacciones puede resultar en que usted
pierda el control de la sierra, lo cual puede resultar en
graves lesiones corporales. No confíe exclusivamente de los
dispositivos de seguridad incorporados en su sierra. En su
condición de usuario de una motosierra, usted debe realizar
varias acciones para mantener sus trabajos de corte libres de
accidentes olesiones.
El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta
y/o de procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos de operación y se puede evitar tomando las
debidas precauciones que se indican a continuación:
Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los
dedos rodeando los mangos de la motosierra, con
ambas manos sobre la sierra y con su cuerpo y brazo
ubicados de manera que le permitan resistir las
fuerzas de rebote. Si se toman las debidas precauciones,
el operador puede controlar las fuerzas de rebote. No
suelte la motosierra.
No se estire demasiado y no corte por encima de la
altura de los hombros. Esto ayuda a evitar un contacto
no deseado con la punta y hace posible un mejor control
de la motosierra en situacionesimprevistas.
Utilice solamente barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas
de repuesto incorrectas pueden provocar rotura de la
cadena y/orebote.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
del fabricante para la cadena de la sierra. La
reducción de la altura del calibrador de profundidad
puede resultar en un incremento delrebote.
Características de seguridad durante el
rebote
ADVERTENCIA: las siguientes características se
incluyen en su sierra para ayudar a reducir el peligro
durante el rebote; sin embargo, dichas características
no eliminarán totalmente esta reacción peligrosa.
Como usuario de la sierra de cadena, no confíe
solamente en los dispositivos de seguridad. Debe
seguir todas las precauciones de seguridad, las
instrucciones y el mantenimiento según se describe
en este manual para ayudar a evitar el rebote y otras
fuerzas que pueden provocar lesionesgraves.
Barra de guía de rebote reducido, diseñada con una
pequeña punta de empuje que reduce el tamaño de la
zona de rebote en la punta de la barra. Una barra de guía
de rebote reducido es una que se ha demostrado que
reduce considerablemente el número y la gravedad de los
rebotes cuando se cuando se la pone a prueba según las
normas de seguridad para las sierras de cadenaeléctricas.
Cadena de rebote bajo, diseñada con un calibre de
profundidad contorneado y un enlace de seguridad
que desvía la fuerza de rebote y permite que la madera
se deslice gradualmente en la cortadora. Una cadena
de rebote bajo es una cadena que cumple con los
requisitos de rendimiento de rebotes según la norma
ANSIB175.1-2012.
Nombres y términos de las sierras de
cadena
Tronzado - El proceso de realizar cortes transversales en
un árbol caído o troncos en trozos.
Freno de motor - Un dispositivo que se utiliza para detener
la sierra de cadena cuando se libera eldisparador.
Cabezal eléctrico de la sierra de cadena - Una motosierra
sin la cadena de la sierra ni la barra deguía.
Rueda dentada de accionamiento o rueda dentada - La
pieza dentada que acciona la cadena de la sierra.
Tala - El proceso de cortar un árbol.
Corte de destronque - El corte final en una operación de
tala de árboles que se realiza en el lado opuesto del árbol
del corte demuesca.
Mango delantero - El mango de apoyo ubicado en o hacia
la parte delantera de la sierra de cadena.
Protector delantero de la mano - Una barrera estructural
entre el mango delantero de una sierra de cadena y la
barra de guía, que habitualmente se encuentra cerca de la
posición de la mano en el mango delantero.
Barra de guía - Una estructura resistente con rieles que
soporta y guía la cadena de la sierra.
Funda de la barra de guía - Cubierta que se coloca en la
barra de guía para evitar el contacto con la pieza dentada
cuando no se utiliza la sierra.
ESPAÑOL
39
Rebote - El movimiento hacia atrás o adelante, o ambos,
de la barra de guía que se produce cuando la cadena de
la sierra cerca de la boquilla en el área superior de dicha
barra entra en contacto con un objeto como un tronco
o una rama, o cuando la madera se acerca y muerde la
cadena de la sierra durante elcorte.
Rebote, pellizco - El rápido movimiento hacia atrás de la
sierra que puede producirse cuando la madera se acerca
y muerde la cadena de la sierra en movimiento durante el
corte a lo largo de la parte superior de la barra de guía.
Rebote, giratorio -El rápido movimiento hacia arriba y
hacia atrás de la sierra que puede producirse cuando
la cadena de la sierra en movimiento cerca de la parte
superior de la punta de la barra de guía entra en contacto
con un objeto, como un tronco o unarama.
Escamonda - La extracción de las ramas de un
árbolcaído.
Cadena de rebote bajo - Una cadena que cumple con los
requisitos de rendimiento de rebote según la norma ANSI
B175.1–2012 (al someterse a prueba en una muestra
representativa de sierras de cadena).
Posición de corte normal - Las posiciones adoptadas al
realizar los cortes de tronzado ytala.
Muesca de entallado - Un corte de muesca en un árbol
que dirige la caída delmismo.
Mango trasero - El mango de apoyo ubicado en o hacia la
parte trasera de la sierra decadena.
Barra de guía de rebote reducido - Una barra
de guía que se ha demostrado que reduce el
reboteconsiderablemente.
Cadena de sierra de repuesto - Una cadena que cumple
con los requisitos de rendimiento de rebote según la
norma ANSI B175.1–2000 cuando se somete a prueba con
sierras de cadena específicas. Posiblemente no cumpla
con los requisitos de rendimiento de la norma ANSI
cuando se utiliza con otras sierras.
Cadena de sierra - Un bucle de la cadena que posee
dientes de corte para realizar cortes en madera y que está
accionado por el motor y apoyado sobre la barra deguía.
Parachoques acanalado - Los canales se utilizan durante
la tala o tronzado para girar la sierra y mantener la
posición mientrascorta.
Interruptor - Un dispositivo que durante el funcionamiento
completará o interrumpirá un circuito eléctrico al motor
de la sierra decadena.
Mecanismo del interruptor - El mecanismo que transmite
el movimiento desde un disparador alinterruptor.
Seguro del interruptor - Un tope móvil que evita el
funcionamiento accidental del interruptor hasta que se lo
acciona en formamanual.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Mantenga el área de trabajo libre de obstrucciones
como otros árboles, ramas, rocas, cercas, troncos, etc.
Elimine o evite cualquier obstrucción que su sierra de cadena
pudiera golpear mientras está cortando a través de un tronco
o rama particular.
Corte un tronco a la vez.
ESPAÑOL
40
Tenga mucha precaución cuando vuelva a entrar al
corte anterior. Coloque topes con costillas en la madera
y permita que la cadena alcance la velocidad competa
antes de continuar con el corte.
No intente cortes de caída o cortes de barreno.
Observe respecto a troncos que cambien de posición
u otras fuerzas que pudieran cerrar un corte y
atrapar o caer en la cadena.
No intente operaciones mayores a su capacidad
o experiencia. Lea minuciosamente y entienda por
completo todas las instrucciones de estemanual.
¡No opere una sierra de cadena con una mano!
Lesiones serias al operador, asistentes, o transeúntes
pueden resultar a partir de la operación de una mano.
Una sierra de cadena está diseñada para uso con las dos
manos únicamente.
Detenga la sierra de cadena antes de bajarla.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
CSPM .................. Pasadas de corte
por minuto
..................... No la exponga a la
lluvia.
..................... El contacto de la
punta puede hacer
que la barra de
guía se mueva
repentinamente
hacia arriba y hacia
atrás, lo cual puede
ocasionar graves
lesiones
..................... El contacto de
la punta de la
barra de guía con
cualquier objeto
debería evitarse
................... Dirección rotativa
de la cadena de la
sierra
.............. Utilice siempre dos
manos al operar la
sierra de cadena
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
ESPAÑOL
41
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
ESPAÑOL
42
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ESPAÑOL
43
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Certificaciones inalámbricas e
información de seguridad
Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las
normas RSS de exención de licencia del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
ʵ Este dispositivo no puede causar interferencia dañina,
y
ʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales de
Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas,
puede producir una interferencia dañina a la comunicación
radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si
este equipo produce interferencia dañina a la recepción
radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar
y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las
siguientesmedidas:
ʵ Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada
la antena receptora.
ʵ Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
ʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en
un circuito diferente al circuito al que esté conectado
el receptor.
ʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio
y televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados
expresamente por el fabricante podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el dispositivo.
Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma
canadiense ICES-003.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de
Canadá, este transmisor de radio puede funcionar
solamente con una antena del tipo y de la máxima (o
menor) ganancia aprobados para el transmisor por
el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la
posible interferencia radioeléctrica a otros usuarios,
el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de
manera que la potencia isotrópica radiada equivalente
(p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una
comunicaciónsatisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a radiación de
radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de
Industria de Canadá para la población general, la antena
utilizada para este dispositivo no debe ser coubicada ni
funcionar junto con cualquier otra antena o transmisor.
Para productos con Bluetooth®
Al viajar en avión, asegúrese de cumplir con las
restricciones de las líneas aéreas acerca del uso de
dispositivos electrónicos personales y Bluetooth®.
La función de alerta de fuera de alcance ha sido diseñada
para servir de ayuda para evitar la pérdida o robo de
productos. No es un sistema de seguridad.
El rango de conectividad es de hasta 30.5 m (100 pies)
dependiendo del entorno y la ubicación.
Las señales de radiofrecuencia de onda corta de un
dispositivo Bluetooth® pueden afectar el funcionamiento
de otros dispositivos médicos y electrónicos (como
marcapasos o audífonos).
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc.
y todo uso de dichas marcas por
DeWALT
se hace bajo
licencia. Otras marca y nombres comerciales son de sus
respectivospropietarios.
Este producto cumple con estas normas cuando se pone
en funcionamiento con un alargador de 1.82 m (6 pies) o
máscorto.
Carga de una batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir la batería.
ESPAÑOL
44
7
15
Fig. C
2. Inserte la batería
7
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
15
de la batería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador
indicará que la unidad de batería es defectuosa al no
iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad
o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
ESPAÑOL
45
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Su sierra de cadena
DeWALT
DCCS620 es ideal para
aplicaciones de poda y para cortar troncos de hasta 254 mm
(10") dediámetro.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta sierra de cadena es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
ENSAMBLAJE
Instalación de la barra de guía y la cadena
de la sierra (Fig. A, D–F, H)
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarlo cuando no está
enfuncionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesionescorporales.
Si la cadena de la sierra
5
y la barra de guía
4
vienen
en paquetes separados en la caja, la cadena debe estar
instalada en la barra y ambas deben estar colocadas en el
cuerpo de laherramienta.
Coloque la sierra en una superficie plana yfirme.
Levante la palanca de bloqueo y gire la perilla de
bloqueo de ajuste de la barra
8
en sentido antihorario,
como se muestra en la Figura D para quitar la cubierta
de la rueda dentada
6
.
Con los guantes de protección, tome la cadena de la
sierra
5
y enróllela alrededor de la barra de guía
4
asegurándose de que los dientes estén mirando hacia la
dirección correcta (véase la Figura H).
Asegúrese de que la cadena esté bien instalada en la
ranura alrededor de toda la barra deguía.
Coloque la cadena de la sierra alrededor de la rueda
dentada
18
. Simultáneamente, alinee la ranura de la
barra de guía con la clavija tensora de la cadena
20
y el perno
19
en la base de la herramienta como se
muestra en la FiguraE.
Una vez en su lugar, sujete la barra con firmeza y vuelva
a colocar la cubierta de la rueda dentada
6
. Asegúrese
de que el orificio para el perno del ensamblaje tensor sin
herramientas en la cubierta se alinee con el perno
19
en la carcasa principal. Levante la palanca de bloqueo
y gire la perilla de bloqueo de ajuste de la barra
8
en
sentido horario hasta que se escuche un clic; luego,
afloje la perilla una vuelta completa, de manera que la
cadena de la sierra pueda tensarse debidamente.
Gire la perilla tensora de la cadena
9
en sentido horario
para incrementar la tensión, como se muestra en la
ESPAÑOL
46
Figura F. Asegúrese de que la cadena de la sierra
5
se encuentre ceñida alrededor de la barra de guía
4
.
Ajuste la perilla de bloqueo de ajuste de la barra hasta
que se escuche un clic. La barra está asegurada después
de que se escuchan con claridad tres clics. No se
requiere ajuste adicional.
Fig. D
Fig. E
18
19
20
Fig. F
Ajuste de la tensión de la cadena
(Fig. A, G)
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre use guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarlo cuando no está
enfuncionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesionescorporales.
Verifique la tensión de la cadena de la sierra
5
mientras
la sierra todavía está en una superficie plana y firme. La
tensión es la adecuada si la cadena encaja nuevamente
después de separarla 3 mm (1/8") de la barra de guía
4
ejerciendo leve fuerza con el dedo índice y el pulgar
como se muestra en la figura I. No debe haber ninguna
“curvatura” entre la barra de guía y la cadena en la parte
inferior como se muestra en la figuraG.
Para ajustar la tensión de la cadena de la sierra, levante
la lengüeta de bloqueo y gire la perilla de bloqueo de
ajuste de la barra
9
en sentido antihorario una vuelta
completa. Gire la perilla para tensar la cadena
9
en
sentido horario hasta que la tensión de la cadena sea la
adecuada según se indica másarriba.
No tensione en exceso la cadena ya que provocará
un desgaste excesivo y reducirá la vida de la barra y
lacadena.
Una vez que la tensión de la cadena sea correcta, ajuste
firmemente la perilla de bloqueo de ajuste de labarra.
NOTA: La perilla de bloqueo de ajuste de la barra tiene
un sistema de ajuste de retención. La cubierta de la rueda
dentada está asegurada después de que se escuchan con
claridad tres clics. No se requiere ajusteadicional.
Cuando la cadena es nueva verifique la tensión con
frecuencia (después de desconectar la batería) durante
las 2 primeras horas de uso ya que una cadena nueva es
levemente flexible.
Fig. G
1/8” (3mm)
Reemplazo de la cadena de sierra
(Fig. A, H)
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre utilice guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarle cuando no está
enfuncionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesionescorporales.
Para liberar la tensión de la cadena, levante la lengüeta
de bloqueo y gire la perilla de bloqueo de ajuste de la
barra
8
en sentidoantihorario.
Retire la cubierta de la rueda dentada
6
como se
describe en la sección Instalación de la barra de guía y
la cadena de lasierra.
Levante la cadena de la sierra desgastada
5
para
sacarla de la ranura en la barra de guía
4
.
ESPAÑOL
47
Coloque la cadena nueva en la ranura de la barra de
guía asegurándose de que los dientes de la sierra
apunten en la dirección correcta haciendo coincidir la
flecha en la cadena con el gráfico en la cubierta de la
rueda dentada
6
como se muestra en la figura H.
Siga las instrucciones para la lnstalación de la barra de
guía y la cadena de lasierra.
Fig. H
La cadena y la barra de repuesto pueden obtenerse en
su centro de servicio
DeWALT
máscercano.
La DCCS620 requiere la cadena de repuesto #
DWRC1200, pieza de mantenimiento número 90586162.
Barra de repuesto de 12", pieza de mantenimiento
númeroN507300.
Aceitado de la cadena de la sierra y la barra
de guía (Fig. I)
Sistema de aceitado automático
Esta sierra de cadena está equipada con un sistema de
aceitado automático que mantiene la cadena de la sierra y
la barra de guía lubricadas constantemente. El indicador de
nivel de aceite
10
muestra el nivel del aceite en la sierra de
cadena. Si el nivel de aceite es menos de un cuarto, retire la
batería de la sierra de cadena y rellene con el tipo de aceite
correcto. Vacíe siempre el depósito de aceite cuando acabe
decortar.
NOTA: Utilice un aceite de buena calidad para una
lubricación adecuada de la cadena y la barra. Como
sustituto temporal pude usarse un aceite de motor de peso
SAE30 sin detergente. Se recomienda utilizar un aceite
vegetal para lubricar la barra y la cadena cuando se poden
árboles. No se recomienda usar aceite mineral porque
puede dañar los árboles. Nunca use aceite de desecho
ni aceites demasiado gruesos. Podrían dañar su sierra
decadena.
Llenado del depósito de aceite
Baje la palanca de bloqueo y desenrosque en sentido
antihorario un cuarto de vuelta y luego retire la tapa
del depósito de aceite
16
. Llene el depósito con el
aceite recomendado para la barra y la cadena hasta que
el nivel de aceite haya llegado a la parte superior del
indicador de nivel de aceite
10
.
Vuelva a poner el tapón al depósito de aceite y ajústelo
en sentido horario un cuarto de vuelta. Levante la
palanca de bloqueo hasta su posiciónbloqueada.
Apague la sierra de cadena periódicamente y
compruebe el indicador de nivel de aceite para
asegurarse de que la barra y la cadena estén
aceitadasadecuadamente.
Fig. L
16
10
Transporting Saw (Fig. A, J)
Always remove the battery from the tool and cover the
guide bar
4
with the scabbard
11
(see FigureJ) when
transporting thesaw.
Engage chain brake by pushing chain brake / front hand
guard
3
forward.
Fig. J
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. K, L)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
7
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el
interior del mango de la herramienta (Fig.K)y deslícela en
el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
15
y tire firmemente
de la unidad de batería para sacarla del mango de la
herramienta (Fig.L). Insértela en el cargador tal como se
describe en la sección del cargador de estemanual.
ESPAÑOL
48
Fig. K
7
Fig. L
15
Posición adecuada de las manos
(Fig. A, M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
la mano izquierda en el mango delantero
13
y la mano
derecha en el mango trasero
12
.
Fig. M
12
13
Operación de la sierra de cadena
(Fig. A, N–O)
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación podría provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
corporalesgraves.
Prevenga los rebotes que pueden provocar
lesiones graves o la muerte. Consulte las
Instrucciones de seguridad importantes
Prevenga los rebotes, para evitar el riesgo
derebotes.
No estire el cuerpo demasiado. No corte por
encima de la altura del pecho. Asegúrese de
estar parado correctamente. Mantenga sus
pies separados. Distribuya su peso de manera
uniforme en ambospies.
Sujete firmemente el mango delantero
13
con
su mano izquierda y el mango trasero
12
con su
mano derecha de modo que su cuerpo esté a la
izquierda de la barra deguía.
No sujete la sierra de cadena del protector
delantero de la mano/freno de la cadena
3
.
Mantenga el codo del brazo izquierdo fijo para
que el brazo izquierdo esté derecho a fin de resistir
unrebote.
ADVERTENCIA: Nunca sujete la sierra con las manos
en posición cruzada (mano izquierda en el mango
trasero y mano derecha en el mango delantero)
ADVERTENCIA: Nunca permita que ninguna parte
del cuerpo esté en la línea de la barra de guía
4
cuando opera la sierra decadena.
Nunca opere mientras está en un árbol, en
cualquier posición complicada o en una escalera
u otra superficie inestable. Puede perder el control
de la sierra y provocar lesionesgraves.
Mantenga la sierra de cadena funcionando a
máxima velocidad todo el tiempo quecorte.
Permita que la cadena corte por usted. Sólo ejerza
poca presión. No aplique presión sobre la sierra de
cadena al final delcorte.
ADVERTENCIA: Cuando no esté usándola tenga
siempre activado el freno de la cadena y la
bateríasacada.
Interruptor de encendido/apagado
Siempre asegure la posición de sus pies y sujete la sierra de
cadena firmemente con ambas manos con el pulgar y los
dedos rodeando ambas manijas.
Para encender la unidad, asegúrese que el freno de la
cadena no esté conectado. Deslice la palanca de bloqueo
de apagado
2
, que se muestra en la FiguraN, y apriete
el interruptor de gatillo
1
. Una vez que la unidad esté en
operación, puede liberar la palanca de bloqueo de apagado.
Para mantener la unidad en operación, debe continuar
oprimiendo el gatillo. Para apagar la unidad, libere el gatillo.
NOTA: Si se aplica demasiada fuerza mientras realiza un
corte, la sierra se apagará. Para volver a arrancar la sierra,
debe liberar el interruptor de gatillo
1
antes que vuelva a
arrancar la sierra. Comience su corte de nuevo, esta vez con
menos fuerza. Permita que la sierra corte a su propio ritmo.
ADVERTENCIA: No intente nunca bloquear un
interruptor en la posición deencendido.
ESPAÑOL
49
Fig. N
2
1
Fijación del freno de la cadena
Su sierra de cadena está equipada con un sistema de freno
de la cadena a motor que detendrá la cadena rápidamente
en caso derebote.
Saque la batería de laherramienta.
Para activar el freno de la cadena, empuje el freno de
la cadena / protector delantero de la mano
3
hacia
adelante hasta esté en su sitio y se oiga unclic.
Tire del freno de la cadena / protector delantero de la
mano
3
hacia el mango delantero
13
en la posición de
“fijado», como se muestra en la FiguraO.
La herramienta está ahora lista parausarse.
NOTA: En caso de rebote, su mano izquierda entrará en
contacto con el protector delantero, empujándolo hacia
adelante, hacia la pieza de trabajo. Esto hará que se pare
laherramienta.
Fig. O
3
13
Comprobación del freno de la cadena
Compruebe el freno de la cadena antes de cada uso para
verificar que funcionacorrectamente.
Coloque la herramienta en una superficie plana y firme.
Asegúrese de que la cadena de la sierra
5
no esté en
el piso.
Agarre la herramienta firmemente con ambas manos y
encienda la sierra decadena.
Gire su mano izquierda hacia adelante alrededor del
mango delantero
13
de manera que la parte trasera
de la mano entre en contacto con el freno de la cadena
/ protector delantero de la mano
3
y empújelo hacia
adelante, hacia la pieza de trabajo. La cadena de la sierra
debería pararseinmediatamente.
NOTA: Si la sierra no se para inmediatamente, deje de
utilizar la herramienta y llévela al centro de servicio
DeWALT
máscercano.
ADVERTENCIA: Asegúrese de fijar el freno de la
cadena antes decortar.
Técnicas de corte comunes
(Fig. A, P, Q, R, S, T)
Tala
Es el proceso de cortar un árbol. Asegúrese de que la batería
esté totalmente cargada antes de talar un árbol para que
pueda terminar en una sola carga. No tale árboles cuando
haya vientosfuertes.
ADVERTENCIA: La tala puede provocar lesiones. Solo
debe realizarla una persona capacitada.
Se debe planificar un trayecto de retirada y se debe
despejar según sea necesario antes de comenzar los
cortes. El trayecto de retirada se debe extender hacia
atrás y en diagonal de la parte trasera de la línea de
caída prevista (véase la FiguraP).
DIRECCIÓN
DE LA
CAÍDA
RETROCESO
45°
ÁRBOL
Fig. P
45°
RETROCESO
Antes de empezar la tala, considere la inclinación
natural del árbol, la ubicación de las ramas más grandes
y la dirección del viento para juzgar de qué lado caerá
el árbol. Tenga a mano cuñas (de madera, plástico o
aluminio) y un mazo pesado. Retire la suciedad, piedras,
cortezas sueltas, clavos, grapas y alambre del árbol
donde se realizarán los cortes detala.
Muesca de entallado - Haga la muesca de 1/3 del
diámetro del árbol, perpendicular a la dirección de
caída. Primero realice un corte de muesca bajo y
horizontal. Esto ayudará a evitar que la madera muerda
la cadena de la sierra o la barra de guía cuando se haga
la segunda muesca (véase la Figura Q).
Corte de destronque - Haga el corte de destronque de
al menos 51 mm (2") más alto que el corte de muesca
horizontal. Mantenga el corte de destronque paralelo
al corte de muesca horizontal. Realice un corte de
destronque para dejar madera suficiente a fin de que
funcione como una bisagra. La madera en función de
bisagra hace que el árbol ni gire ni caiga en la dirección
errónea. No corte en la bisagra (véase la FiguraQ).
A medida que se acerca el corte de tala a la bisagra
el árbol debería comenzar a caerse. Si existe alguna
posibilidad de que el árbol no caiga en la dirección
deseada o se balancee hacia atrás y trabe la cadena de
la sierra, detenga el corte antes de que el corte de tala
se complete y utilice cuñas para abrir el corte y tirar el
árbol hacia a línea de caída deseada. Cuando el árbol
comience a caer retire la sierra de cadena del corte,
detenga el motor, deposite la sierra de cadena en el
piso y luego utilice el trayecto de retirada planificado.
ESPAÑOL
50
Esté atento a la caída de ramas y también mire
cuidadosamente dondecamina.
51 mm (2")
DIRECCIÓN DE LA
CAÍDA
51 mm (2")
BISAGRA
MUESCA
CORTE DE
DESTRONQUE
Fig. Q
Escamonda
La extracción de las ramas de un árbol caído. Cuando
realice una escamonda, deje las ramas más grandes que
se encuentran más abajo para separar el tronco del piso.
Extraiga las ramas pequeñas con un solo corte. Las ramas
tensadas se deben cortar desde abajo hacia arriba para
evitar que la sierra de cadena se trabe, como se muestra en
la Figura R. Rebaje las ramas del lado opuesto manteniendo
el tronco del árbol entre usted y la sierra. Nunca realice
cortes con la sierra entre las piernas ni se siente a horcajadas
sobre la rama quecortará.
Fig. R
Tronzado
ADVERTENCIA: se recomienda que las personas que
utilicen la sierra por primera vez practiquen cortar con
un caballete deaserrado.
Cortar un árbol caído o tronco en largos. La forma de corte
depende de la manera en que el tronco esté apoyado.
Utilice un caballete (véase la Figura S) cuando seaposible.
Fig. S
Siempre comience un corte con la cadena funcionando
a máximavelocidad.
Coloque la punta inferior
22
de la sierra de cadena por
detrás del área del corte inicial, como se muestra en la
FiguraT.
Encienda la sierra de cadena y gire la cadena y la
barra hacia abajo en el árbol, utilizando la punta
comobisagra.
Cuando la sierra de cadena alcance un ángulo de 45
grados, nivele la sierra de nuevo y repita los pasos hasta
que realice el cortecompleto.
Cuando el árbol está apoyado sobre su largo completo,
realice un corte de la parte superior del tronco
(overbuck), pero evite cortar la tierra ya que esto
desafilará su sierrarápidamente.
CORTE DE LA PARTE
SUPERIOR DEL TRONCO
(OVERBUCK) PERO EVITE
CORTAR LA TIERRA
Fig. T
22
FiguraU- Cuando está apoyado sobre un extremo
Primero, corte 1/3 del diámetro de la parte inferior
(underbuck). Luego, realice el corte de acabado
cortando hacia arriba para llegar al primercorte.
1
1
2
SEGUNDO CORTE DE
LA PARTE SUPERIOR
DEL TRONCO (2/3DEL
DIÁMETRO) A FIN DE LLEGAR
AL PRIMER CORTE (PARA
EVITAR QUE LA MADERA
MUERDA LA CADENA)
PRIMER CORTE DE LA PARTE
INFERIOR DEL TRONCO
(UNDERBACK) (1/3 DEL
DIÁMETRO) PARA EVITAR
LAS ASTILLAS
Fig. U
FiguraV- Cuando está apoyado sobre ambosextremos.
Primero, corte 1/3 hacia abajo desde la parte superior.
Después, realice el corte de acabado cortando hacia
abajo los 2/3 inferiores para llegar al primercorte.
SEGUNDO CORTE DE
LA PARTE INFERIOR
DEL TRONCO (2/3 DEL
DIÁMETRO) A FIN DE
LLEGAR AL PRIMER CORTE
(PARA EVITAR QUE LA
MADERA MUERDA LA
CADENA)
PRIMER CORTE DE LA PARTE
SUPERIOR DEL TRONCO
(1/3 DEL DIÁMETRO) PARA
EVITAR LAS ASTILLAS
Fig. V
Cuando esté en una pendiente párese siempre en
el lado cuesta arriba del tronco. Cuando “corte” para
mantener un control total reduzca la presión de corte
cerca del final del corte sin relajar la sujeción de los
ESPAÑOL
51
mangos de la sierra de cadena. No permita que la sierra
entre en contacto con el piso. Después de finalizar el
corte, espere que la cadena de la sierra se detenga antes
de mover la sierra de cadena. Siempre detenga el motor
antes de trasladarse de pasar de un corte aotro.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para limpiar la herramienta utilice solamente jabón suave
y un paño húmedo. No utilice solventes para limpiar la
cubierta plástica de la sierra. Jamás permita que le entre
líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna de sus
piezas en unlíquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes se deben realizar en un centro
de servicio autorizado de
DeWALT
, utilizando siempre piezas
de repuesto idénticas
El mantenimiento regular asegura una vida larga y eficaz
para su sierra decadena.
Cadena y barra
Después de varias horas de uso, extraiga la cubierta de la
rueda dentada, la barra de guía y la cadena y límpielas a
fondo utilizando un cepillo de cerdas suaves. Asegúrese de
que el orificio de aceitado en la barra no tenga residuos. Al
reemplazar las cadenas desafiladas por cadenas filosas es
conveniente voltear la barra de la cadena de la parte inferior
a lasuperior.
Afilado de la cadena de la sierra
ATENCIÓN: Cadena filosa. Siempre utilice guantes
de protección cuando maneje la cadena. La
cadena es filosa y puede cortarle cuando no está
enfuncionamiento.
ADVERTENCIA: cadena filosa en movimiento. Para
evitar el funcionamiento accidental, asegúrese de
que la batería esté desconectada de la herramienta
antes de realizar las siguientes operaciones. El
incumplimiento de esta instrucción puede provocar
graves lesionescorporales.
NOTA: Las cortadoras se desafilarán inmediatamente si
tocan el suelo o un clavo al cortar.
Para obtener el mejor rendimiento posible de su sierra de
cadena es importante mantener los dientes de la cadena
filosos. Siga estos consejos útiles para el afilado apropiado
de la cadena de la sierra:
1. Para obtener mejores resultados utilice una lima de
4,5mm y un sujetador de lima o una guía de limado
para afilar su cadena. Esto seguramente hará que
siempre obtenga los ángulos de afiladocorrectos.
2. Coloque el sujetador de lima en forma plana sobre
la placa superior de y el calibre de profundidad de
lacortadora.
3. FiguraW- Mantenga la línea del ángulo de limado
correcta de la placa superior
19
de 30° de su guía de
limado paralela a su cadena (lima a 60° de la cadena
vista desde el lado).
4. Afile las cortadoras primero de un lado de la cadena.
Lime desde la cara interna de cada cortadora hacia
afuera. Después gire la sierra y repita los procesos (2,3,4)
para las cortadoras del otro lado de lacadena.
NOTA: Utilice una lima plana para limar las partes
superiores de los dientes rastrilladores (parte de la unión
de la cadena en el frente de la cortadora) para que
estén a 0,63 mm (0,025") por debajo de las puntas de
lascortadoras.
5. FiguraY- Mantenga todas las longitudes de las
cortadorasiguales.
6. Si las superficies cromadas de las placas superiores o
laterales presentan daños, lime otra vez hasta eliminar
el daño
ATENCIÓN: Después del limado, la cortadora estará
filosa, tenga extremo cuidado durante esteproceso.
NOTA: cada vez que se afila la cadena, pierde algo de las
cualidades de bajo rebote y se debe tener extremo cuidado.
No se recomienda afilar la cadena más de cuatroveces.
60°
Fig. W
19
.025"
(0.635mm)
Fig. X
Fig. Y
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
ESPAÑOL
52
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
ADVERTENCIA: el uso de accesorios no
recomendados en este manual puede serpeligroso.
La cadena y la barra de repuesto pueden obtenerse en su
centro de servicio autorizado
DeWALT
más cercano. Para
utilizarse únicamente con la barra y cadena de bajorebote.
Barras y cadenas disponibles para la DCCS670:
Barra: pieza de mantenimiento de 16" número
90641855
pieza de mantenimiento de 18" número
N500117
Cadena: pieza de mantenimiento de 16" número
90618541
pieza de mantenimiento de 18" número
N500152
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
ESPAÑOL
53
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-
433-9258 (1-800-4-
DeWALT
) para que se le
reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCCS620 20 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUN17) Part No. N518512 DCCS620 Copyright © 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx* combinadas).
DCHT820 20V Max* Lithium Hedge Trimmer
Taille-haie au lithium-ion de 20 V max.* DCHT820
Cortasetos con batería de iones de litio de 20 V Máx* DCHT820
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
1
English
Denitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal
word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
eWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
2
English
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs,
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
3
English
CAUTION: Do not expose to rain.
WARNING:Remove plug from the outlet
immediately if the extension cord becomes damaged or cut.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety
equipment such as dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ...................volts
A ...................amperes
Hz ................. hertz
W ..................watts
min ............... minutes
or AC ....... alternating
current
or DC ... direct current
................. Class I
Construction
(grounded)
n
o ................. no load speed
................. Class
II Construction
(double
insulated)
…/min .......... per minute
RPM ............. revolutions per
minute
................. earthing terminal
.................. safety alert
symbol
CSPM ........... cut strokes per
minute
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hedge Trimmer Safety Warnings
Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast after turn off. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer may
result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
DANGER: Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter
blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use both hands when operating the hedge trimmer. Using
one hand could cause loss of control and result in serious
personal injury.
Keep extension cord away from cutting area. During
operation the extension cord may be hidden in shrubs and can
be accidentally cut by the blade.
Check the hedge for foreign objects, e.g. wire fences.
4
English
damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage
the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way
(e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged
battery packs should be returned to the service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place the battery pack in
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
Transportation
Your DeWALT batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards, including
UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;
International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods
Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
Regulations, and U.S. Department of Transportation Regulations.
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the
UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual
of Tests and Criteria.
The shipping or transportation of the battery in this product is restricted
and may be classified as a Class 9 Hazardous material.
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a non-
compatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
Charge the battery packs only in designated D
eWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. If appliance
does get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours before using.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 °C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the
ON position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or
5
English
The information provided in this section of the manual is provided in
good faith and believed to be accurate at the time the document was
created. However, no warranty, expressed or implied, is given. The
shipper is responsible to comply with the applicable regulations.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corp-
oration) Seal on the lithium-ionbatteries (or battery
packs) indicates that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have
already been paid by BLACK+DECKER. In some areas,
it is illegal to place spent lithium-ion batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an
environmentally conscious alternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with BLACK+DECKER and other
battery users, has established the program in the United States and
Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion batteries. Help
SHIPPING BY AIRPLANE (BY AIR) OR SHIP (BY SEA)
Contact your carrier for up to date instructions. Have your contents
(including the battery) with you when contacting them. The
specifications written on them will be needed to prepare them for
shipment, pack them in a compliant box, and properly label the
box.
SHIPPING BY GROUND (HIGHWAY OR RAIL)
• The original product box and its packing material can be used for
shipping by ground within the United States and Canada with the
following stipulations:
1. The battery and all other contents must be in their original
packing materials and arranged as received (including the
battery in its original plastic bag and battery box).
2. The original product box and all other packing materials must
be undamaged.
3. The shipment must be include a document which contains the
following:
The package contains lithium-ion cells or batteries.
The package must be handled with care and that a
flammability hazard exists if the package is damaged.
Special procedures should be followed in the event the
package is damaged, to include inspection and repacking if
necessary.
The telephone numbers for additional information (US and
Canada 1-888-698-2571, Elsewhere +1-410-329-9200).
To ship by ground in a generic box, contact your carrier for
up to date instructions. Have your contents (including the
battery) with you when contacting them. The specifications
written on them will be needed to prepare them for shipment,
pack them in a compliant box, and properly label the box.
It is forbidden to fly with these batteries even if the batteries are in
checked baggage.
6
English
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the
charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
protect our environment and conserve natural resources by returning
the spent lithium-ion batteries to an authorized BLACK+DECKER
service center or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent
battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
Before using the charger, read all instructions and cautionary markings
on the charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only D
eWALT rechargeable battery packs. Other types of
batteries may overheat and burst resulting in personal injury and
property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
eWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
7
English
blink continuously indicating that the charging process has
started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be
used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
Charge Indicators
This charger has a hot/cold delay feature. When the charger detects
a battery that is hot, it automatically delays charging until the battery
has cooled. When the charger detects a battery that is cold, it
automatically delays charging until the battery has warmed.
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will
be illuminated during this operation. Once the battery has cooled,
the yellow light will turn off and the charger will resume the charging
procedure.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing
to light.
Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage.
Chargers
Be sure to read all safety instructions before using your charger.
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers
and battery packs.
Charging Procedure (Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate
I
FIG. 1
outlet before inserting the battery
pack.
2. Insert the battery pack into the
charger, as shown in Figure 1, making
sure the pack is fully seated in the
charger. The red (charging) light will
8
English
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F 75 °F
(18° – 24 °C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use it under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean it.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in
any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return it to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct
sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on
a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet.
Mount the charger securely using drywall screws at least 1” (25.4 mm)
long, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately
7/32” (5.5 mm) of the screw exposed.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F and
75 °F (18° 24 °C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +104 °F (+40 °C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of the receptacle by plugging in a lamp or
other appliance;
b. Check to see if the receptacle is connected to a light switch
which turns the power off when you turn out the lights;
9
English
FIG. 3
H
I
FIG. 4
J
To remove battery pack: Depress thebattery release button (J) in
the back of the battery housing and pull battery pack out of tool as
shown in Figure 4.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 5)
Some D
eWALT battery packs include a
5A
FIG. 5
fuel gauge which consists of three
green LED lights that indicate the level
of charge remaining in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and
hold the fuel gauge button (5A). A
combination of the three green LED
lights will illuminate designating the
level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery
pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation
based on product components, temperature and end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please call
1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Components (Fig. 2)
A. Trigger switch F. Blade
B. Lock-off switch G Sheath
C. Switch handle H. Battery housing
D. Blade guard I. Battery pack
E. Bail handle J. Battery release button
D
F
E
B
FIG. 2
A
H I
G
C
J
OPERATION
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. 3–4)
WARNING: Before removing or installing battery,
make
certain the lock-off lever is engaged
to prevent switch actuation.
To install battery pack: Insert battery pack (I) into battery housing
(H) as shown in Figure 3 until fully seated and an audible click is heard.
Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position.
10
English
E
C
D
FIG. 7
FIG. 8
3.
LEVEL HEDGES (Fig. 9)
– To obtain exceptionally level hedges a
piece of string can be stretched along the length of the hedge as a
guide.
4.
SIDE TRIMMING HEDGES (Fig. 10)
– Orient the trimmer as
shown and begin at the bottom and sweep up.
FIG. 9
FIG. 10
DANGER: KEEP HANDS AWAY FROM BLADES.
WARNING: To guard against injury, observe the
following:
Switch
To turn the unit on, push the lock off
A
B
FIG. 6
switch (B) forward as shown in Figure6,
and squeeze the trigger switch (A). Once
the unit is running, you may release the
lock off switch.
In order to keep the unit running you
must continue to squeeze the trigger. To
turn the unit off, fully release the trigger and allow the lock-off switch
(B) to engage.
WARNING: Never attempt to lock a switch in the
ON position.
CAUTION: Do not cut stems greater than
3/4 inch (19 mm). Use the trimmer only for cutting normal
shrubbery around houses and buildings.
Trimming Instructions
1. WORKING POSITION (fig. 7) Maintain proper footing and
balance and do not overreach. Wear safety goggles, non-skid
footwear when trimming. Hold the unit firmly in both hands and
turn the unit on. Always hold the trimmer as shown in Figure 7,
with one hand on the switch handle (C) and one hand on the bail
handle (E). Never hold the unit by the blade guard (D).
2. TRIMMING NEW GROWTH (Fig. 8) – Using a wide, sweeping
motion, feeding the blade teeth through the twigs, is most
effective. A slight downward tilt of the blade in the direction of
motion gives the best cutting.
11
English
The cutting blades are made from high quality, hardened steel and with
normal usage, they will not require
FIG. 12
resharpening. However, if you
accidentally hit a wire fence (Fig. 12),
stones, glass, or other hard objects,
you may put a nick in the blade. There
is no need to remove this nick as long
as it does not interfere with the
movement of the blade. If it does
interfere, remove the battery and use a
fine toothed file or sharpening stone to
remove the nick. If you drop the
trimmer, carefully inspect it for damage.
If the blade is bent, housing cracked,
handles broken or if you see any other
condition that may affect the trimmer’s operation contact your local
DeWALT authorized service center
for repairs before putting it back into
use.
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly
accelerate the corrosion of metals. Do not store the unit on or adjacent
to fertilizers or chemicals.
With the battery removed, use only mild soap and a damp cloth to
clean the unit. Never let any liquid get inside the unit; never immerse
any part of the unit into a liquid. Prevent the blades from rusting by
applying a film of light machine oil after cleaning.
Accessories
WARNING: DO NOT use the hedge trimmer
with any type of accessory or attachment. Such usage might
be hazardous.
READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING. SAVE
INSTRUCTION MANUAL.
Check the hedge for foreign objects such as wires or fences before
each use.
KEEP HANDS ON HANDLES. DON’T OVERREACH.
DO NOT USE UNDER WET CONDITIONS.
CAUTION: BLADE MAY COAST AFTER TURN OFF.
MAINTENANCE
WARNING: Remove battery pack before servicing,
cleaning or removing material from the hedge trimmer.
Your D
eWALT tool has been designed to operate over a long period
of time with minimum maintenance.
Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and
regular cleaning.
WARNING: Before performing any maintenance,
switch off tool and remove battery.
Lubrication (Fig.11)
1. After use, carefully clean the blades with a resin solvent.
2. After cleaning, apply a light film of lubrication to the exposed blade.
3. Insert the battery and turn the trimmer vertical with the blades
toward the ground and run the trimmer for a few seconds to fully
disperse the lubrication.
4. Keeping your hands away from the
FIG. 11
G
blade, slide the sheath (G) over the
blade until it snaps into place as
shown in Figure 11.
12
English
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our:
3 YEAR FREE SERVICE
D
eWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
D
eWALT BATTERY PACKS
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any
way. D
eWALT is not responsible for any injury caused by tampering and
may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
eWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
SER.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 U.S.A.
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com MADE IN CHINA
DCHT820
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET
RESPIRATOIRE ADÉQUATE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES. UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS.
GARDENING
APPLIANCE
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or battery pack.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments (including brush inspection and replacement) should
be performed by a D
eWALT factory service center, a DeWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
13
English
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
Unit will not start. • Check battery installation.
• Check battery charging requirements.
• Check that lock off is fully pushed
down prior to moving main trigger.
Battery won’t charge. Insert battery into charger until red
charging light illuminates. Charge up
to 8 hours if battery is totally drained.
Plug charger into a working outlet. Refer
to
Important Charging Notes
for
more details.
Check current at receptacle by
plugging an appliance.
Check to see if receptacle is
connected to a light switch which
turns power off when you turn out the
lights.
Move charger and appliance to a
surrounding air temperature of above
40°F (4.5°C) or below 105°F
(40.5°C).
Slow running, noisy,
or hot blades.
• Inspect for nicks and remove if possible.
• Lubricate blades.
• Bring to a D
eWALT factory service
center to straighten blade, blade
support, or teeth.
• Tighten bolts on the blade.
Français
14
Dénitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
eWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements
et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Français
15
brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier
l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-
piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou
Français
16
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors
du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également
des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité pour le
taille-haie
Tenir toutes les parties du corps loin de la lame de l’outil de
coupe. Ne pas enlever la matière coupée ni tenir la matière
à couper lorsque les lames fonctionnent. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt lors du dégagement de la
matière coincée. Les lames continuent de fonctionner après
l’arrêt de l’outil. Un moment d’inattention, durant l’utilisation d’un
taille-haie, peut se solder par de graves blessures corporelles.
Transporter le taille-haie par sa poignée une fois la lame de
l’outil de coupe arrêtée. Une manutention adéquate du taille-
haie permet de réduire les blessures corporelles possibles avec les
lames de l’outil de coupe
DANGER: Tenir les mains loin de la lame. Tout
contact avec la lame risque de causer de graves blessures corporelles.
Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise
isolée, car la lame de l’outil de coupe pourrait entrer en
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par
le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec
un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-
piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles
risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
Français
17
approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................... volts
A ................... ampères
Hz ................. hertz
W .................. watts
min ............... minutes
ou AC ...... courant alternatif
ou DC ... courant continu
................. classe I
fabrication (mis
à la terre)
................. fabrication
classe II (double
isolation)
n
o ................. vitesse à vide
…/min .......... par minute
................. borne de terre
.................. symbole
d’avertissement
r/min ............. tours par minute
CSPM ........... couper les
coups par
minute
Consignes de sécurité importantes propres à
tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant,
en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides
inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles de son chargeur
pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Une
lame qui entre en contact avec un fil sous tension peut mettre sous
tension des pièces métalliques dénudées de l’outil électrique et
ainsi donner une décharge électrique à l’opérateur.
Utiliser les deux mains pour faire fonctionner le taille-haie.
Utiliser une main seulement risque d’entraîner la perte
de maîtrise de l’outil et de causer de graves blessures
corporelles.
Rallonge éloigner de la zone de coupe. Au cours de
l'opération, la rallonge peut être cachée dans les buissons et peut
être accidentellement coupée par la lame.
Vérifier la couverture pour les corps étrangers, par exemple
les clôtures de fil.
ATTENTION: Ne pas exposer à la pluie.
AVERTISSEMENT : Retirer
immédiatement la fiche de la prise si la rallonge électrique est
endommagée ou coupée.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou
autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces
types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques :
travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité
Français
18
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes
à découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc.
contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels que : clés,
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les
produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à
main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout
court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Transport
Les blocs-piles DeWALT sont conformes à tous les règlements
d’expédition applicables, prescrits par les normes industrielles et
juridiques, dont notamment les Recommandations de l’ONU relatives
au transport des marchandises dangereuses, la Réglementation des
marchandises dangereuses de l’Association du Transport Aérien
International (IATA), la réglementation du Code maritime international
des marchandises dangereuses (IMDG) et le règlement du département
des Transports des É.-U. Les cellules et les blocs-piles au lithium-ion
ont été testés selon l’article 38.3 des Recommandations de l’ONU
relatives au transport de marchandises dangereuses, Manuel des
essais et des critères.
L’expédition ou le transport du bloc-piles dans ce produit fait l’objet
de restrictions, et il peut être classé comme un matériau dangereux
de classe 9.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le
faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se
briser et causer des dommages corporels graves. Consulter
le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
eWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Si l’appareil est mouillé, le laisser sécher
pendant au moins 48heures.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont
la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais
bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les
blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie.
Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer
Français
19
En vue d’une expédition par voie terrestre dans une
boîte ordinaire, contacter le transporteur pour obtenir des
instructions à jour. Il est préférable d’avoir le contenu (y
compris le bloc-piles) sous la main lors de la prise de
contact. Les indications qu’il porte seront nécessaires pour
préparer le produit à l’envoi dans une boîte conforme et
appliquer les étiquettes appropriées dessus.
Il est interdit de prendre l’avion avec ces bloc-piles, même si le bloc-
piles se trouve dans les bagages enregistrés.
Les renseignements fournis dans cette section du manuel sont fournis
de bonne foi et considérés comme exacts au moment où le document
a été créé. Cependant, aucune garantie, expresse ou implicite, n’est
donnée. L’expéditeur est responsable de se conformer aux règlements
applicables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (LI-ION)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air
libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure.
Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
EXPÉDITION PAR AVION (VOIE AÉRIENNE) OU PAR BATEAU
(VOIE MARITIME)
Contacter le transporteur pour obtenir des instructions à jour. Il
est préférable d’avoir le contenu (y compris le bloc-piles) sous la
main lors de la prise de contact. Les indications qu’il porte seront
nécessaires pour préparer le produit à l’envoi dans une boîte
conforme et appliquer les étiquettes appropriées dessus.
EXPÉDITION PAR VOIE TERRESTRE (CAMION OU VOIE
FERRÉE)
• La boîte originale du produit et son matériau d’emballage peuvent
servir à l’expédition par voie terrestre aux États-Unis et au Canada.
Les instructions suivantes doivent être suivies :
1. Le bloc-piles et le reste du contenu doivent être emballés dans
leur matériau d’origine et placés de la même façon (ainsi, le
bloc-piles doit être mis dans sa boîte et son sac en plastique
originaux).
2. La boîte originale du produit et tous les autres matériaux
d’emballage ne doivent pas être endommagés.
3. L’envoi doit être accompagné d’un document fournissant les
indications suivantes :
Le paquet contient des cellules et des blocs-piles au
lithium-ion.
Le paquet doit être manipulé avec soin; il présente un danger
d’inflammabilité s’il est endommagé.
Il faut suivre une démarche spéciale si le paquet est
endommagé, qui comprend une inspection et un réemballage
au besoin.
Les numéros de téléphone à composer pour en savoir
davantage (aux É.-U. et au Canada : 1 888 698-2571;
ailleurs : 1 410 329-9200).
Français
20
AVERTISSEMENT : risques de chocs
électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles
rechargeables D
eWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas
limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier,
feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
eWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada)apposé sur une pile au nickel-
cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-
ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
D
eWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DeWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
eWALT ou
chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes propres à
tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux chargeurs
de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
Français
21
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou
une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela
réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le
bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques
de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau
ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts
Longeur totale de cordon
en metres (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Français
22
Le voyant rouge continuera de clignoter, mais un voyant jaune
s’illuminera pendant l’opération. Le voyant jaune s’éteint lorsque le
chargeur reprend procédure de charge normale.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour
être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à
placoplâtre d’au moins 25,4mm (1po) de long. Vissez-les dans le bois
en laissant une longueur d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc–piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18
à 24 °C (65 à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C
(+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au
bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
Procédure de charge (Fig. 1)
1. Branchez le chargeur dans la prise
I
FIG. 1
appropriée avant d’y insérer le bloc-
piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur,
comme illustré en figure 1, en vous
assurant qu’il y est correctement calé.
Le voyant rouge (charge) clignotera de
façon continue indiquant que le cycle
de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut être
utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Ce chargeur a une fonctionnalité de délai chaud/froid : Lorsque le
chargeur détecte un bloc-piles chaud, il suspend automatiquement
le chargement du bloc-piles jusqu’à son refroidissement. Lorsque le
chargeur détecte un bloc-piles froid, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son réchauffement.
Français
23
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles
dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne
jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans
un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée comme dans
un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18et 24°C (65et
75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-
piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
Français
24
bien l’enfoncer et à entendre un déclic. Assurez-vous que le bloc-piles
est bien logé et enclenché en place.
Retrait du bloc-piles : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-
piles situé à l’arrière du compartiment des piles, puis retirer le bloc-
piles de l’outil comme dans la figure 4.
FIG. 3
H
I
FIG. 4
J
TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 5)
Certains blocs-piles
DeWALT
5A
FIG. 5
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois
voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Pour activer le témoin de
charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge
(5A). Une combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant
le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint
la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra aussi
Description (Fig. 2)
D
F
E
B
FIG. 2
A
H I
G
C
J
A. Détente
B. Levier de blocage
C. Poignée de la détente
D. Pare-main
E. Anse
F. Lame
G Gaine
H. Compartiment des piles
I. Bloc-piles
J. Bouton de dégagement du
bloc-piles
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait du bloc-piles
(g. 3, 4)
AVERTISSEMENT : avant la pose ou le
retrait du bloc-piles, s’assurer que le levier de blocage est bien engagé
pour empêcher l’utilisation de la détente.
Installation du bloc-piles : Insérez le bloc-piles (I) dans le
compartiment des piles (H) comme le montre la figure3, de manière à
Français
25
main sur la poignée de la détente (C) et une main sur l’anse (E). Ne
jamais tenir l’outil par le pare-main (D).
2. TAILLE DE NOUVELLES POUSSES (fig. 8) – La méthode la
plus efficace consiste à imprimer un large mouvement de balayage
où les dents de la lame rentrent dans les brindilles. Une légère
inclinaison descendante de la lame dans le sens du mouvement
assure la meilleure coupe.
E
C
D
FIG. 7
FIG. 8
3. NIVELAGE DES HAIES (Fig. 9) – Pour bien niveler les haies, on
peut étirer une ficelle le long de la haie comme guide.
4. COUPE LATÉRALE DES HAIES (Fig. 10) – Saisir l’outil de la
manière illustrée et commencer à tailler dans le bas en remontant
vers le haut.
FIG. 9
FIG. 10
varier en fonction des composants produit, de la température et de
l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,
veuillez appeler le 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre
sur notre site www.dewalt.com.
Détente
Pour mettre l’appareil en marche,
A
B
FIG. 6
pousser vers l’avant l’interrupteur de
verrouillage (B), comme illustré en figure
6, et appuyer sur la gâchette (A). Une fois
l’outil en marche, relâcher le levier de
blocage.
Pour que l’outil continue de fonctionner, il
faut maintenir la détente enfoncée. Pour
l’éteindre, relâcher la détente.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter de
verrouiller un interrupteur en position de marche.
ATTENTION : ne pas se servir du taille-haie
pour couper des tiges de plus de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur.
Utiliser le taille-haie seulement pour tailler les buissons qu’on
retrouve habituellement autour d’une maison ou d’un édifice.
Directives de taillage
1. POSITION DE TRAVAIL (fig. 7) – Garder le pied sûr, avoir un
bon équilibre et ne pas trop tendre les bras. Porter des lunettes
de sécurité et des chaussures antidérapantes pour tailler. Tenir
fermement l’outil entre les deux mains, puis l’allumer. Toujours
tenir le taille-haie comme l’indique la figure7, c’est-à-dire avec une
Français
26
Graissage (Fig.11)
1. Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames avec un
solvant de résine.
2. Après le nettoyage, appliquez une fine couche de lubrification de
la lame exposée.
3. Insérer le bloc-piles et mettre le taille-haie à la verticale, les lames
vers le sol, et le laisser tourner quelques secondes pour répandre
pleinement le lubrifiant.
4. En maintenant les mains éloignées
FIG. 11
G
de la lame, pousser la gaine (G) sur
la lame jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place, comme
illustré en figure 11.
Les lames sont faites d’acier trempé
FIG. 12
de qualité supérieure qui ne nécessite
pas d’affûtage suite à une utilisation
dans des conditions normales.
Toutefois, la lame peut s’émousser si
on touche par inadvertance au fil
d’une clôture (Fig. 12), àdes pierres,
àdu verre ou àtout autre objet dur. Il
n’est pas nécessaire d’enlever la faille
si elle ne nuit pas au mouvement de la
lame. Le cas échéant, enlever la pile
de l’outil et se servir d’une lime fine ou
d’une meule pour l’affûter.
En cas de chute, examiner attentivement le taille-haie pour s’assurer
qu’il n’est pas endommagé. Lorsque la lame est croche, le boîtier est
craqué, les poignées sont brisées ou en cas de tout autre dommage
qui peut nuire au bon fonctionnement de l’outil, en confier les
DANGER : TENIR LES MAINS ÉLOIGNÉES DES
LAMES.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute
blessure, observer les énoncés suivants :
LIRE LE GUIDE AVANT L’UTILISATION; CONSERVER LE GUIDE
D’UTILISATION.
• Vérifier la haie pour la présence de tout objet étranger comme du
fil de fer ou des clôtures avant chaque utilisation.
LAISSER LES MAINS SUR LES POIGNÉES. NE PAS DÉPASSER
SA PORTÉE.
• NE PAS UTILISER DANS DES CONDITIONS MOUILLÉES.
ATTENTION : LA LAME CONTINUE DE BOUGER
APRÈS AVOIR MIS L’OUTIL HORS TENSION.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : Retirer le bloc-piles
avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au retrait de matière
de l’appareil de jardinage.
Votre outil D
eWALT a été conçu pour fonctionner longtemps et
demander un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du
nettoyage régulier de l’outil.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout
entretien, éteindre l’outil et retirer le bloc-piles.
Français
27
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
eWALT).
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-
ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une
province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
eWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
réparations à un centre de réparation agréé de DeWALT avant de s’en
servir de nouveau.
Les engrais et autres produits chimiques pour le jardinage contiennent
des ingrédients qui contribuent à accélérer fortement la corrosion des
métaux. Ne pas ranger l’outil sur de tels produits ni àproximité de
ceux-ci.
Après avoir retiré la pile de l’outil, se servir d’un savon doux et d’un
chiffon humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser un liquide
s’infiltrer dans l’outil; ne jamais immerger l’outil. Empêcher les lames
de rouiller en les enduisant d’une mince pellicule d’huile légère pour
machines après les avoir nettoyées.
Accessoires
AVERTISSEMENT : NE PAS Utiliser
le taille-haie avec un accessoire. Une telle utilisation peut être
dangereuse.
Réparations
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le
bloc-piles ne comportent aucune pièce réparable.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine
D
eWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres
techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
Français
28
DEPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION POSSIBLE
L’appareil ne
fonctionne pas.
Vérifier l’installation de la batterie.
Vérifier les exigences de charge pour la pile.
S’assurer que le dispositif de
verrouillage reculé complètement avant
de déplacer la détente principale..
Battery won’t charge. Insérer le bloc-piles dans le chargeur
de sorte que le voyant de charge rouge
s’allume. Charger jusqu’à 8heures si le
bloc-piles est complètement épuisé.
Brancher le chargeur dans une prise
sous tension. Se reporter à Remarques
importantes sur le chargement pour
obtenir plus de renseignements.
Vérifier le courant à la prise en branchant
un appareil électrique.
Vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur qui coupe le courant au
moment d’éteindre la lumière
• Déplacer le chargeur et l’outil à une
température ambiante de plus de 4,5
°C (40 °F) ou sous les 40,5 °C (105°F).
Slow running, noisy,
or hot blades.
Recherchez les pseudos et supprimer
est possible.
Lubrifier les lames.
Apporter à un centre de service DeWalt
pour redresser la lame, support de
lame ou des dents.
• Serrer les boulons de lame.
BLOCS-PILeS D
eWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. D
eWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
eWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
SER.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 U.S.A.
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com MADE IN CHINA
DCHT820
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET
RESPIRATOIRE ADÉQUATE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES. UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS.
GARDENING
APPLIANCE
Español
29
Deniciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con
cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías
(inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse
al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Español
30
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o
una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete
de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar,
tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo
es imposible de evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas,
el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
Español
31
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión
desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales
de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado
de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad para cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
hoja cortadora. No retire el material cortado ni sostenga
el material que va a cortar mientras las hojas están en
movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado al
retirar material atascado. Después de apagar la herramienta
las hojas continúan moviéndose durante unos momentos.
Un momento de descuido al operar el cortasetos podría provocar
graves lesiones personales.
Transporte el cortasetos sosteniéndolo por el mango con
la hoja cortadora inmóvil. Coloque siempre la cubierta del
dispositivo de corte al transportar o guardar el cortasetos. Una
correcta manipulación del cortasetos reducirá la posibilidad de
lesiones personales provocadas por las hojas cortadoras.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas
o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes
a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada
podría originar una situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y
lesiones.
Español
32
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en
función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min ............. minutos
o AC ...... corriente alterna
o DC .. corriente directa
............... Construcción de
Clase I (tierra)
n
o ............... velocidad sin
carga
............... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
…/min ....... por minuto
RPM ........... revoluciones por
minuto
............... terminal de
conexión a tierra
................ símbolo de
advertencia de
seguridad
CSPM ......... corte golpes por
minuto
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la
hoja. El contacto con la hoja provocará graves lesiones personales.
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por las
superficies de agarre aisladas, ya que la hoja de corte podría
entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su
propio cable. El contacto de las hojas de corte con un cable
con corriente eléctrica puede provocar que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica también conduzcan la
corriente y que el operador sufra una descarga eléctrica.
Utilice ambas manos al operar el cortasetos. Si utiliza
una sola mano podría perder el control y provocar graves
lesiones personales.
Aléjate del área de corte de cable de extensión. Durante la
operación el cable de extensión puede ser ocultado en arbustos
y puede ser cortado accidentalmente por la hoja.
Compruebe la cobertura por objetos extraños, por ejemplo
cercas de alambre.
ATENCIÓN: No lo exponga a la lluvia.
ADVERTENCIA: Desenchúfelo del
inmediatamente si se convierte en dañarse o cortarse el cable de extensión.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas
eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
Español
33
de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer,
atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de
batería dañadas al centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No
guarde ni transporte la unidad de batería de manera que
objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc.,
sueltos. El transporte de baterías puede causar incendios si sus
terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR)
del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos actualmente
prohíbe el transporte de baterías en el comercio o en aviones (por
ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que
estén debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo
tanto, cuando transporte unidades de batería individuales, asegúrese
de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
Transporte
Sus baterías DeWALT cumplen con todos los reglamentos de envío
correspondientes según lo establecido por las normas legales y de
la industria, las que incluyen las recomendaciones de las Naciones
Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas, los reglamentos
para mercancías peligrosas de la Asociación Internacional de
Transporte Aéreo (International Air Transport Association, IATA), los
reglamentos del código Marítimo Internacional para Mercancías
Peligrosas (International Maritime Dangerous Goods, IMDG) y los
reglamentos de Departamento de Transporte de EE. UU. Las celdas y
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados
por
DeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. Si el aparato
se moja, déjelo secar 48horas como mínimo.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta
con el interruptor de gatillo en posición encendida fija.
Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de
gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca
intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior
de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador.
No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad
Español
34
Los números de teléfono para información adicional (EE. UU.
y Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-329-
9200).
Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese
con la empresa de transporte para obtener instrucciones
actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con
usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones
impresas en estos elementos serán necesarias para
prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que
cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
Está prohibido volar con estas baterías, incluso si las baterías se
encuentran en el equipaje chequeado.
La información provista en esta sección del manual se entrega
de buena fe y se considera exacta al momento en que se creó el
documento. Sin embargo, no se ofrece ninguna garantía, explícita o
implícita. La empresa de transporte es responsable de cumplir con los
reglamentos correspondientes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de
litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo con la sección
38.3 de las recomendaciones de las Naciones Unidas en el manual de
pruebas y criterios para el transporte de mercancías peligrosas.
El envío o transporte de la batería de este producto está restringido y
puede clasificarse como un material peligroso clase 9.
ENVÍO EN AVIÓN (POR AIRE) O EN BARCO (POR MAR)
Comuníquese con la empresa de transporte para obtener
instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería)
con usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones
impresas en estos elementos serán necesarias para prepararlos
para el envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos y
etiquetar la caja debidamente.
ENVÍO POR TIERRA (CARRETERA O FERROCARRIL)
La caja original del producto y su material de empaque pueden
utilizarse para enviarlo por tierra dentro de los Estados Unidos y
Canadá con las siguientes estipulaciones:
1. La batería y el resto del contenido deben estar en sus
materiales de empaque originales y encontrarse ordenados
como se recibieron (lo que incluye la batería en su bolsa de
plástico y su caja de batería originales).
2. La caja original del producto y el resto de los materiales de
empaque no deben presentar daños.
3. El envío debe incluir un documento que contenga lo siguiente:
El paquete contiene celdas o baterías de iones de litio.
El paquete debe manipularse con cuidado y que existe un
peligro de inflamabilidad si el paquete se daña.
Deben seguirse procedimientos especiales en caso de
que el paquete se dañe, los que deben incluir inspección y
reempaque si es necesario.
Español
35
Instrucciones importantes de seguridad para
todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador.
Puede producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
D
eWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de
las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando
no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
eWALT.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El
líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o
unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por D
eWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC
proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con D
eWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por D
eWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Español
36
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde Hasta AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable
de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea
dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la
placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
Español
37
Indicadores de carga
Este cargador tiene una función de retardo de caliente/fría. Cuando
el cargador detecta una batería caliente, automáticamente retrasa
la carga hasta que la batería se haya enfriado. Cuando el cargador
detecta una batería fría, automáticamente retrasa la carga hasta que
la batería se haya calentado.
La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla
estará iluminada durante esta operación. La luz amarilla se apagará
cuando el cargador reanuda proceso de carga normal.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la
luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
Montaje en la pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o
colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma
de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para
muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, atornillados en
madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32”).
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Asegúrese de leer todas
las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte
el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma de
I
FIG. 1
corriente apropiada antes de insertar
la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería en el
cargador, como se muestra en la
Figura 1, comprobando que quede
bien colocado dentro del mismo.
La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha
iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se
haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces
completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato o
dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Español
38
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas
circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se
triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiental
de 18 a 24 °C (65 a 75 °F). NO cargue la unidad de batería a
una temperatura ambiental inferior a +4,5 ºC (+40 °F) o superior
a +40 ºC (+104°F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la unidad de batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la
unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico
o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 24 °C
(65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
Español
39
FUNCIONAMIENTO
Instalación y extracción del paquete de
baterías (Fig. 3–4)
ADVERTENCIA: Antes de quitar o instalar la
batería, asegúrese de que la palanca de bloqueo en apagado esté
accionada para evitar el funcionamiento del interruptor.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías
(I) en la caja de la batería (H) como se muestra en la Figura3 hasta
que esté completamente asentado y se escuche un clic. Asegúrese
de que el paquete de baterías esté bien asentado y completamente
asegurado en su lugar.
FIG. 3
H
I
FIG. 4
J
Para quitar el paquete de baterías: Oprima el botón de liberación
de la batería (J) en la parte posterior de la caja de la batería y extraiga
el paquete de baterías de la herramienta como se muestra en la
Figura4.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN CON INDICADOR DE CARGA
(FIG. 5)
Algunas unidades de alimentación D
eWALT incluyen un indicador de
carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de
carga que queda en la unidad de alimentación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR
EN EL FUTURO
Componentes (Fig. 2)
D
F
E
B
FIG. 2
A
H I
G
C
J
A. Interruptor de gatillo
B. Palanca de bloqueo en
apagado
C. Mango del interruptor
D. Protector de la hoja
E. Mango de suspensión
F. Hoja
G. Funda
H. Caja de la batería
I. Paquete de baterías
J. Botón de liberación de la
batería
Español
40
ATENCIÓN: No utilice la podadora para cortar
tallos con diámetro mayor a 19 mm (3/4 pulg.). Use la podadora para
cortar setos normales, del tipo de los que se encuentran afuera de
casas y edificios.
Instrucciones de poda
1. POSICIÓN DE TRABAJO (Fig. 7): Conserve la estabilidad y
el equilibrio y no se estire demasiado. Al podar, use anteojos de
seguridad y calzado antideslizante. Sostenga firmemente la unidad
con ambas manos y enciéndala. Siempre sostenga la podadora
como se muestra en la Figura7, con una mano sobre el mango
del interruptor (C) y una mano sobre el mango de suspensión (E).
Nunca sostenga la unidad por el protector de la hoja (D).
2. PODA DE LAS RAMAS NUEVAS (Fig. 8): Lo más efectivo
es realizar un movimiento amplio y de barrido, introduciendo los
dientes de la hoja a través de las ramas. El mejor corte se logra
con una ligera inclinación hacia abajo de la hoja, en la dirección
del movimiento.
E
C
D
FIG. 7
FIG. 8
3.
LEVEL HEDGES (Fig. 9)
– To obtain exceptionally level hedges a
piece of string can be stretched along the length of the hedge as a
guide.
Para activar el indicador de
5A
FIG. 5
carga, presione y sostenga el
botón del indicador (5A). Se
iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que
indicará el nivel de carga que
queda. Cuando el nivel de carga
esté por debajo del nivel útil, el
indicador no se iluminará, y la batería deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga
de la unidad de alimentación. No indica el nivel de funcionalidad de
la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto,
la temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores
de carga, por favor llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Interruptor
Para encender la unidad, empuje el
A
B
FIG. 6
interruptor de bloqueo en apagado (B)
hacia adelante, como se muestra en la
Figura 6, y apriete el interruptor de gatillo
(A). Una vez que la unidad esté
funcionando, puede soltar la palanca de
bloqueo en apagado.
Para mantener la unidad funcionando, debe seguir oprimiendo el
gatillo. Para apagar la unidad, suelte el gatillo.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor en la posición de encendido.
Español
41
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Retire el paquete de
baterías antes del efectuar el mantenimiento, limpiar o retirar material
del artefacto para jardinería.
Su herramienta de D
eWALT ha sido diseñada para funcionar durante
un período prolongado con un mínimo mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
tipo de mantenimiento, apague la herramienta y quite la batería.
Lubricación (Fig.11)
1. Después del uso, limpie cuidadosamente las hojas con un
solvente de la resina.
2. Después de limpiar, aplique una capa delgada de lubricación a la
hoja expuesta.
3. Inserte la batería y coloque la podadora en posición vertical con
las hojas hacia el suelo y haga funcionar la podadora por unos
segundos para dispersar la lubricación por completo.
4. Manteniendo las manos alejadas de
FIG. 11
G
la hoja, deslice la funda (G) por
encima de la hoja hasta que encaje
en su sitio, como se muestra en la
Figura 11.
4.
SIDE TRIMMING HEDGES (Fig. 10)
– Orient the trimmer as
shown and begin at the bottom and sweep up.
FIG. 9
FIG. 10
PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE
LAS HOJAS.
ADVERTENCIA: Para proteger contra
lesiones, tenga en cuenta lo siguiente:
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA
PODADORA, CONSERVE EL MANUAL.
Compruebe si existen objetos extraños en el seto como cables o
cercos antes de cada uso.
CONSERVE LAS MANOS EN LOS MANGOS. NO SE SOBRE
EXTIENDA.
NO SE UTILICE EN CONDICIONES DE MUCHA HUMEDAD.
ATENCIÓN: LA CUCHILLA GIRA DESPUES DE
APAGAR.
Español
42
Accesorios
ADVERTENCIA: NO utilice la podadora con
ningún tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El
cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
eWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado D
eWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
Las hojas de corte están hechas de
FIG. 12
acero templado de gran calidad y no
requieren ser afiladas si se les da un
empleo normal. Sin embargo, si
golpea accidentalmente una cerca de
alambre, piedras, vidrios u otros
objetos de dureza similar, la hojas
pueden resultar con mellas (Fig. 12).
No hay necesidad de eliminar las
melladuras mientras no interfieran con
el movimiento de las hojas; si lo
hacen, desconecte la batería y utilice
una lima o una piedra de afilar para
eliminar la o las melladuras.
Si accidentalmente suelta la podadora, revísela con cuidado en
busca de daños. Si la hoja se dobla, se cuartea la cubierta
o se rompen el asa o la empuñadura, o si encuentra alguna
otra condición que afecte la operación de la podadora, lleve la
unidad a un centro de mantenimiento autorizado de D
eWALT
para que la reparen antes de volverla a utilizar. Los fertilizantes y
otros productos químicos para jardinería contienen agentes que
aceleran la corrosión en los metales. No guarde la herramienta
en lugares adyacentes a fertilizantes u otros productos químicos.
Después de quitar la batería, utilice únicamente jabón suave y un
trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se
introduzcan líquidos en la herramienta, ni sumerja ninguna parte de
ella en ningún líquido. Evitar que las cuchillas se oxide aplicando una
capa de aceite de máquina de luz después de la limpieza.
Español
43
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo,
el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
eWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________ Mod./Cat.: _________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Español
44
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
SER.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 U.S.A.
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT www.DEWALT.com MADE IN CHINA
DCHT820
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL. USE PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI. UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET
RESPIRATOIRE ADÉQUATE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES. UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS.
GARDENING
APPLIANCE
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
eWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
eWALT están cubiertas por:
3 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
eWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN D
eWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de alimentación
ha sido alterada de cualquier manera. D
eWALT no es responsable
de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un
procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado
permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
eWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
Español
45
DETECCION DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no
funciona.
• Verifique la instalación de la batería.
• Verifique los requisitos de carga de la
batería.
• Revise que el bloqueo esté
completamente atrás antes de mover
el gatillo principal.
La batería no carga.. Inserte la batería en el cargador hasta
que se encienda la luz roja de carga.
Cargue hasta 8horas si la batería está
totalmente agotada.
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione. Para
conocer más detalles, consulte Notas
importantes sobre la carga.
• Compruebe que haya corriente en el
receptáculo enchufando un aparato.
• Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta
la energía cuando usted apaga la luz.
Mueva el cargador y la herramienta
a un mbiente con una temperatura
superior a 4.5 °C (40 °F) o inferior a
40.5 °C (105 °F).
Funcionamiento lento
y ruidoso u hojas
calientes.
Inspeccione los nicks y quitar es
posible
• Lubrique las hojas.
Lleve a un centro de servicio de
fábrica DeWalt para enderezar dientes,
soporte de la hoja o cuchilla
Ajuste los pernos de la hoja.
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404 40 X X X X X X X X X X X X 90 X X X X X X X X X X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X X X 130 X X X X X X X X X X X X X X
DC9360 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 X X 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X X
DCB200 20 X X X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203/BT* 20 X X X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204/BT* 20 X X X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205 20 X X X X X X 90 90 90 240 150 112 X 75 X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207 20 X X X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 X X X X X X X X X X X X X
DC9096 18 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60
X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DC9099 18 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9182 18 X X X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X 40
DW9096 18 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X 60 60
DW9098 18 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X 30 30
DW9099 18 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X 45 45
DC9091 14.4 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DC9094 14.4 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9091 14.4 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9094 14.4 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X X X X X X X X 45 X X X
DCB127 12 X X X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071 12 60 60 X 60 60 X X X 60 X X X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X 60 60
DW9050 12 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9071 12 45 45 X 45 45 X X X 45
X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9072 12 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DW9048 9.6 X X X X X X X X X X X X X X X 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 45 45 X 45 45 X X X 45 X X X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X 45 45
DW9062 9.6 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
DCB080 8 X X X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 30 30 X 30 30 X X X 30 X X X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X 30 30
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Towson, MD 21286
(NOV15) Part No. 90632558 DCHT820 Copyright © 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on
the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DeWalt DCCS620P1DCHT820B Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario