Campbell Hausfeld Pressure Washers Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
BUILT TO LAST
TM
Hidrolavadoras
Manual del Producto
Lea con cuidado y comprenda estas
instrucciones antes de operar esta hidrolavadora
© 2000 Campbell Hausfeld
IN457800AV 1/00/2
1500 PSI
Pressure Washer
3.75 HP 2.0 GPM
Garant
ía limitada
de 1 años
Limited
Warranty
Garantie
limit
ée de
1 ans
1850 PSI
Pressure Washer
1.9 GPM
G
a
ra
n
tía
lim
itad
a
d
e
2
a
ñ
o
s
Limited
Warranty
Garantie
limit
ée
de 2
ans
Pregúntele a Joe Campbell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Medidas de Seguridad y Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 4
Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5
Operación, Cómo Apagar y Almacenar la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 7
Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Índice Página
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para EVI-
TAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
indica que
hay una situación inmediata que LE OCA-
!
PELIGRO
SIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
NOTA: Información que requiere aten-
ción especial.
Instrucciones Importantes de
Seguridad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Se deben tomar ciertas precauciones bási-
cas cuando se use esta hidrolavadora,
incluyendo las siguientes:
!
ADVERTENCIA
Hidrolavadoras
2 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
Pregúntele a Joe Campbell ...
Cómo enciendo la hidrolavadora?
1. Cerciórese de que la unidad tenga gasolina y aceite
2. Abra la llave de agua, oprima el gatillo de la pistola y cerciórese de que el flujo de agua por la boquilla sea constante
3. Coloque el obturador del motor en la posición “Fast/Start”(Rápido/Encendido). Coloque el interruptor en “ON” (ENCENDIDO)
4. Oprima tres veces el interruptor para cebar la unidad (de haberlo) o coloque el ahogador en “ON” (ENCENDIDO)
5. Oprima el gatillo (para liberar la presión en la bomba) mientras hala el cordel para encender la unidad
6.Si la unidad no se enciende después de tres intentos, repita los pasos 4 y 5
Qué tipo de aceite debo usar?
La bomba de la hidrolavadora usa aceite sin-detergente de viscosidad 30 . La tabla de mantenimiento de la unidad (en el Manual de
Instrucciones) le indica con que frecuencia debe cambiar el aceite. El aceite del motor se debe cambiar según las instrucciones del
manual de instrucciones del motor (usando aceite con detergente de viscosidad 30)
Por qué no hay presión de agua?
La llave está abierta? (Aunque sea obvio- debo preguntarlo)
Cerciórese de que la manguera no esté enrollada, no haya fugas ni la boquilla esté obstruída
La boquilla ajustable está en la posición de baja presión, (Vea la página 6)
Cómo aumento la presión?
Para aumentar la presión, coloque la boquilla en la posición de alta presión(Vea la página 6)
Cómo funciona el sistema de succión de detergente?
1. Conecte a la bomba el tubo de plástico transparente del sistema para succionar químicos.
2. Introduzca el extremo del tubo, donde se encuentra el filtro, en la botella de detergente. Cerciórese de que el filtro quede com-
pletamente sumergido en el detergente
3. Coloque la boquilla en la posición de baja presión (Vea la página 6)
Por qué la hidrolavadora no aplica detergente a alta presión?
La razón por la que no se debe aplicar detergente a lata presión es porque al hacerlo el detergente “salpicaría” de la superficie que
desea limpiar tan pronto lo aplique. El detergente surte efecto cuando permance cierto tiempo sobre la superficie que desea limpiar.
Para obtener mejores resultados: aplique el detergente a baja presión, espere de 1-3 minutos para que surta efecto, enjuague la
superficie a alta presión
Qué tipo de mantenimiento debo darle a la hidrolavadora?
1. Después de apagar la hidrolavadora y cerrar el flujo de agua, depresurice la manguera oprimiendo el gatillo de la pistola
2. Desconecte las manguera de jardín y alta presión de la bomba
3. Hale lentamente cinco veces el cordel para encender la unidad, para purgar el agua de la bomba. Ésto ayuda a proteger la bomba
contra daños
4. No almacene la hidrolavadora en un área donde la temperatura baje a menos de O˚ C ( 32˚ F)
Qué puedo hacer si le faltan piezas a la unidad?
Llame a Campbell Hausfeld al 1-800-330-0712 (sólo desde EUA) y le enviaremos de inmediato las piezas que hacen falta. NO DEVUEL-
VA LA HIDROLAVADORA AL MINORISTA!
Dónde puedo comprar accesorios para mi hidrolavadora?
Si no puede encontrar los accesorios en la tienda donde compró la unidad, llame a Campbell Hausfeld al 1-800-330-0712
Dónde llamo si tengo preguntas o problemas?
1-800-330-0712 (EUA)
bustible ni llene el tanque de com-
bustible cuando el motor esté caliente
o en funcionamiento. (Deje enfriar el
motor durante dos minutos antes de
volverlo a llenar de combustible).
No rocíe
artefactos
ni alambres eléctricos.
Nunca desconecte la manguera de
descarga de alta presión de la unidad
mientras el sistema esté presurizado.
Para despresurizar la unidad, corte los
suministros de electricidad y agua, y
luego, presione 2-3 veces el gatillo de
la pistola.
Nunca enganche de manera perma-
nente el mecanismo del gatillo de la
pistola.
Nunca opere la unidad sin que todos
los componentes estén debidamente
conectados a ella. (Mango, conjunto
de pistola/varilla, boquilla, etc.)
DAÑOS
EN EL
EQUIPO
SIEMPRE abra el suministro de agua
antes de encender la hidrolavadora.
La operación de la bomba en seco
causa daños muy serios.
No opere la hidrolavadora con el filtro
de la entrada de agua removido.
Mantenga el filtro libre de basuras y
sedimentos.
NUNCA opere la hidrolavadora con
piezas rotas o si le faltan piezas.
Revise el equipo con regularidad y
repare o cambie inmediatamente las
piezas gastadas o dañadas.
Use solamente la boquilla suministra-
da con esta unidad.
Nunca suelte la varilla mientras la
unidad esté funcionando.
Nunca interfiera con el regulador del
motor ni intente alterar los ajustes de
fábrica. La alteración de los ajustes de
fábrica podría dañar la unidad y anu-
lará la garantía.
Siempre sujete firmemente la pistola y
varilla cuando inicie el funcionamien-
to y opere la unidad.
NUNCA permita que la unidad fun-
cione por más de dos minutos con el
gatillo suelto. El calor producido
durante ese tipo de funcionamiento
dañará la bomba.
NUNCA guarde la hidrolavadora a la
intemperie o donde se pueda conge-
lar. La bomba se dañaría seriamente.
Suelte el gatillo cuando vaya a cam-
biar de alta a baja presión. De no
hacerlo podría dañar la boquilla.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
(protección para los oídos, guantes,
botas de goma, ropa de protección)
cuando esté operando o efectuando
mantenimiento
Nunca coloque la mano o los dedos
sobre la boquilla mientras esté
operando la unidad.
Nunca intente parar o desviar fugas
con ninguna parte del cuerpo.
Siempre enganche el seguro del gatillo
en la posición de seguridad cuando
deje de rociar, así sea por un momento.
Siga siempre las recomendaciones del
fabricante que aparecen en la etiqueta
del detergente, para el uso adecuado
de éste. Protejase siempre los ojos, la
piel y el sistema respiratorio durante el
uso de detergentes.
COMO REPARAR UN APARATO DE
DOBLE AISLAMIENTO (SOLO EN LAS
UNIDADES ELECTRICAS)
Los productos de doble aislamiento con-
tienen dos sistemas de aislamiento en
lugar de una conexión a tierra. No hay
forma de conectar a tierra un producto
con doble aislamiento, ni se le debe insta-
lar ninguna forma de hacerlo. La
reparación de un producto con doble ais-
lamiento requiere un gran cuidado y
conocimiento del sistema y se debe hacer
solamente por personal de servicio debida-
mente calificado. Las piezas de repuesto
para un producto con doble aislamiento
deben ser idénticas a las piezas que van a
substituir. Un producto con doble ais-
lamiento, fabricado en los Estados Unidos,
está marcado con las palabras “DOUBLE
INSULATION” (DOBLE AIS-
LAMIENTO) o “DOUBLE INSU-
LATED” (AISLADO DOBLE-
MENTE). El símbolo también
puede estar marcado sobre el
producto.
Riesgode
inyección o
lesión severa. Evite rociar hacia Ud. u otras
personas. Este producto lo deben usar
solamente operadores adiestrados.
Siempre desconéctele la varilla antes de
limpiar la boquilla.
Peligro de
Explosión.
NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni
use la hidrolavadora en áreas donde
haya residuos líquidos o vapores com-
bustibles.
Nunca opere esta unidad en un edificio
cerrado o en un ambiente explosivo o
cerca del mismo.
No retire la tapa del tanque de com-
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
1. Lea todas las instrucciones antes de
usar la hidrolavadora.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, se
necesita una supervisión muy cercana
cuando se use la hidrolavadora cerca
de niños.
3. SIEMPRE desconecte el suministro de
energía eléctrica (unidades eléctricas)
antes de desarmar o reparar la unidad.
4. Siga todos los reglamentos de seguri-
dad locales así como la Ley de
Seguridad y Salud Ocupacional
(“OSHA” en inglés).
5. Cerciórese de que los mecanismos de
seguridad estén funcionando debida-
mente antes de cada uso. NO remue-
va o modifique ninguna pieza de la
pistola o unidad.
6. Sepa como apagar la hidrolavadora y
liberar la presión rápidamente.
Familiarícese con todos los controles.
7. Permanezca alerta. Esté consciente de
lo que está haciendo.
8. No opere esta hidrolavadora cuando
esté fatigado o bajo la influencia del
alcohol o de drogas.
9. Mantenga todas las personas alejadas
del área de trabajo.
10. No trate de alcanzar cosas que estén
fuera de su alcance ni se pare sobre
una superficie inestable. Manténgase
siempre en buen equilibrio, con los
pies sobre una superficie segura.
11. Siga las instrucciones de mantenimien-
to especificadas en los manuales.
12. Este producto debe conectarse a un
tomacorrientes protegido con un dis-
positivo de conexión a tierra (sólo las
hidrolavadoras eléctricas).
13. Si el producto está provisto de un un
dispositivo de conexión a tierra,
asegúrese de inspeccionar dicho dis-
positivo y el cordón antes del uso.
Cualquier reparación o cambio del
cordón eléctrico debe ser efectuada
por un técnico electricista calificado
(autorizado o certificado).
Peligro
de inyec-
ción o lesión grave - Aléjese de la boquilla
- No descargue chorros sobre personas o
animales - Este producto debe ser utiliza-
do sólo por operadores entrenados.
Siempre retire la lanza de la pistola antes
de limpiar la boquilla.
Manténgase alejado de la boquilla.
NUNCA rocíe agua a alta presión hacia
ninguna persona, animal o hacia Ud.
Use siempre lentes o gafas de
seguridad y equipo de protección
!
ADVERTENCIA
3 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
4 Sp
Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación)
Esta unidad siempre se debe usar en
posición horizontal.
Mantenga
la
manguera lejos de objetos cortantes. Las
mangueras que se revíentan pueden oca-
sionar lesiones. Examine las mangueras
con regularidad y cámbielas si están
dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
CORDONES DE EXTENSION
Si va a
utilizar un
cordón de extensión, sólo use un cordón
que tenga tres cables, para conexión a
tierra, y cerciórese de que esté en buenas
condiciones.
Use sólo cordones de extensión aprobados
para uso a la intemperie. Estas exten-
siones, si son fabricadas en los EUA,
pueden estar identificadas con el sigu-
iente letrero “Acceptable for use with
!
PELIGRO
!
PRECAUCION
outdoor appliances; store indoors while
not in use” (Aceptable para uso con
aparatos eléctricos a la intemperie;
guárdese bajo techo cuando no esté en
uso). Use sólo cordones de extensión con
una capacidad eléctrica que no sea menor
que los requisitos del aparato eléctrico.
No use cordones de extensión dañados.
Examine el cordón de extensión antes de
usarlo y reemplácelo si está dañado.
Tenga cuidado al manipular el cordón de
extensión y no lo hale para desconectarlo.
Mantenga el cordón lejos del calor y bor-
des afilados. Siempre desconecte el
cordón de extensión del tomacorriente
antes de desconectar la hidrolavadora de
la extensión.
NOTA: No use cordones de extensión de
calibre 16 ó 18 AWG con este producto.
El no
cumplir
con estas instrucciones puede ocasionar
lesiones graves, incluso la muerte.
Para dis
minuir el
riesgo de electrocución, mantenga secas
todas las conexiones y sin entrar en con-
tacto con el piso. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE
MONTAJE PARA OBTENER INFOR-
MACIÓN SOBRE LOS PROCED-
IMIENTOS DE MONTAJE, INSTA-
LACIÓN Y CONEXION.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Tamaño del Longitud
cordón de recomendada
extensión 7,62M 15,24M
14 AWG Si No
12 AWG Si Si
Pre-Operación
AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO
EN ABANICO
El ángulo de rociado que sale de la varilla
puede graduarse girando la boquilla. Esto
hará variar el patrón de rociado desde
aproximadamente un chorro angosto de
alto impacto de hasta un abanico de
rociado de 6de ancho (vea la figura 2)
Un chorro angosto tiene una fuerza de
alto impacto sobre la superficie y da
como resultado una limpieza máxima en
una zona concentrada. Sin embargo, este
chorro angosto de alto impacto debe
usarse con precaución, pues puede dañar
algunas superficies.
Un patrón en "abanico" ancho distribuye
el impacto del agua sobre un área mayor,
lo que da como resultado una excelente
acción de limpieza con un menor riesgo
de daño a la superficie. Las áreas de
superficie amplias se pueden limpiar más
rápido con el uso de un patrón en abani-
co más ancho.
ANGULO A LA SUPERFICIE DE
LIMPIEZA
Cuando se rocía agua contra una superfi-
cie, el impacto máximo se genera cuando
el agua golpea la superficie "de frente".
Sin embargo, este tipo de impacto tiende
a empotrar las partículas de suciedad en
la superficie, impidiendo así la acción de
limpieza deseada.
El ángulo óptimo para rociar agua contra
una superficie de limpieza es de 45 gra-
dos.
El rociar agua contra una superficie a este
ángulo proporciona la fuerza de impacto
más beneficiosa combinada con una
remoción eficiente de los desechos en la
superficie.
DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE
LIMPIEZA
Otro factor que determina la fuerza de
impacto del agua es la distancia entre la
boquilla y la superficie que desea limpiar.
La fuerza de impacto del agua aumenta a
medida que se acerca la boquilla a la
superficie.
COMO EVITAR DAÑOS EN LAS
SUPERFICIES
El daño a las superficies de limpieza
ocurre debido a que la fuerza de impacto
del agua excede la durabilidad de la
superficie. La fuerza de impacto puede
variarse controlando los tres puntos ya
mencionados. Nunca use un chorro angos-
to de alto impacto o una boquilla
turbo/rotativa sobre una superficie suscep-
tible al daño. Evite rociar las ventanas con
un chorro angosto de alto impacto o con
una boquilla turbo, pues puede ocasionar
roturas. La manera más segura de evitar el
Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto
Figura 4 - Patrón en abanico ancho
Figura 5 - Ángulo óptimo a la superficie
de limpieza
Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pat-
tern
Hidrolavadoras
significativa. La boquilla turbo combina
la fuerza de limpiar con un chorro
angosto de alto impacto, con la eficien-
cia de limpieza que tiene un patrón en
abanico de 25 grados Esto se logra uti-
lizando un chorro angosto y cónico,de
alto impacto, que le permita limpiar un
área mayor. Precaución: ya que la
boquilla turbo usa un chorro angosto de
alto impacto, utilice una lanza turbo sólo
en aplicaciones donde el rociado angosto
de alto impacto no pueda dañar la super-
ficie. Además, la boquilla turbo NO se
puede graduar y no puede utilizarse para
aplicar detergentes.
DETERGENTES
El uso de detergentes puede reducir
notablemente el tiempo de limpieza y
ayudar en la remoción de manchas difí-
ciles. Muchos detergentes han sido adap-
tados para utilizarlos con hidrolavadoras
en trabajos de limpieza específicos. Estos
detergentes son aproximadamente tan
daño a las superficies es seguir estos
pasos:
1. Antes de presionar el gatillo de la pis-
tola, ajuste la boquilla a un patrón en
abanico ancho.
2. Coloque la boquilla aproximada-
mente de 1,22 a 1,52 metros de la
superficie de limpieza y en ángulo de
45 grados con la misma, y presione el
gatillo.
3. Varíe el ángulo de rociado en abanico
y la distancia a la superficie de
limpieza, hasta lograr una eficiencia
óptima de limpieza sin dañar la
superficie.
BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA
CON TODOS LOS MODELOS)
Una boquilla turbo, a veces llamada
boquilla giratoria, puede ser una her-
ramienta muy eficaz que puede dis-
minuir el tiempo de limpieza en forma
5 Sp
densos como el agua. El uso de deter-
gentes más densos, como el jabón para
vajilla, atorará el sistema de inyección
química e impedirá la aplicación del deter-
gente.
La fuerza limpiadora de los detergentes
proviene de aplicarlos a una superficie y
darle a sus ingredientes químicos tiempo
de atacar el polvo y la suciedad. Los deter-
gentes actúan mejor cuando se les aplica a
baja presión.
La combinación de la acción química con
el enjuague a alta presión es muy eficaz.
En las superficies verticales, aplique el
detergente comenzando desde abajo y
avanzando hacia arriba. Ésto evitará que
el detergente se escurra y cause vetas. El
enjuague a alta presión también debe
efectuarse de abajo hacia arriba. En las
manchas especialmente difíciles, puede ser
necesario utilizar un cepillo junto con los
detergentes y el enjuague a alta presión.
Pre-Operación (Continuación)
1. Preparación de la superficie
Operación
El siguiente procedimiento de limpieza le
ayudará a organizar su trabajo de
limpieza, y asegurará que obtenga los
mejores resultados en el menor tiempo
posible. No olvide utilizar las técnicas de
rociado/limpieza previamente indicadas.
Antes de empezar un trabajo de limpieza
con una hidrolavadora, es importante
preparar la superficie que se va a limpiar.
Para hacerlo, retire los muebles del área, y
cerciórese de que todas las ventanas y
puertas estén bien cerradas. Además, debe
asegurarse de que todas las plantas y
árboles adyacentes al área de limpieza
estén protegidos con una tela de cobertu-
ra. Ésto impedirá que sus plantas sean roci-
adas con detergentes.
El siguiente paso es rociar la superficie de
limpieza con agua para desprender la
mugre o suciedad acumulada en la super-
ficie. Ésto permitirá que el detergente
ataque la suciedad que se ha penetrado
en la superficie. Antes de presionar el
gatillo de la pistola, ajuste la boquilla para
un patrón en abanico ancho y lentamente
gradúe hasta obtener el patrón de rociado
deseado. Esto le ayudará a evitar la apli-
cación de un rociado muy concentrado a
la superficie, lo cual podría ocasionar
daños.
SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPI-
ADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO
NOTA: Solamente use detergentes for-
mulados para hidrolavadoras.
NOTA: Pruebe el detergente en una
zona poco visible antes de usarlo.
PARA LOS MODELOS SIN
TANQUE DE DETERGENTE
1. Destornille la parte supe-
rior del aplicador de
detergente y llene el
recipiente con deter-
gente sin diluir.
2. Vuelva a colocar la parte
superior al aplicador.
3. Desconecte la varilla de
la pistola.
4. Conecte el aplicador de detergente a la
pistola como se muestra en la figura 7.
5. Aplique el detergente de modo que
cubra por completo la superficie.
Aplique el detergente de abajo hacia
arriba para evitar que se chorree
hacia abajo dejando rastros.
6. Deje que el detergente permanezca
unos minutos en la superficie. Este es
un buen momento para utilizar un
cepillo a fin de restregar ligeramente
las zonas muy sucias. Nunca deje que
el detergente se seque sobre la super-
ficie.
7. Desconecte el aplicador de detergente
de la pistola, y conecte la varilla.
8. Enjuague el detergente de la superfi-
cie.
Nota: Enjuague el aplicador de deter-
gente con agua limpia después de cada
uso.
ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN
APLICADOR DE DETERGENTE
1. Destape el tanque de detergente y
vierta en su interior detergente SIN
DILUIR para hidrolavadoras. Tape el
tanque.
Figura 6 - Aplicación del detergente
Aplicador
de
Detergente
Figura 7
2. Enjuague inicial de alta presión
Unidades eléctricas con tanque de
detergente
3. Aplicación del detergente
Unidades eléctricas con apli-
cador de detergente (incluido)
de comenzar a rociar. Reemplace la
boquilla con la adecuada para
enjuagar la superficie.
Nunca
opere la
unidad sin que la boquilla esté bien
conectada al acoplador rápido.
2. Permita que el detergente permanez-
ca en la superficie un tiempo corto y
después comience a enjuagar la super-
ficie con alta presión, de arriba hacia
abajo. Si la superficie aún está sucia,
repita el proceso, permitiendo que el
detergente permanezca más tiempo
en la superficie. Si aún no logra
limpiar la superficie, puede utilizar
una solución caliente más fuerte.
Proteja las superficies que se podrían
dañar al utiizar una solución más
fuerte o la presión alta. CERCIORESE
de enjuagar el área de trabajo antes
de que el detergente se seque.
3. Después de usar detergentes, sumerja
el tubo de succión de detergente den-
tro de un balde con agua limpia y
lávelo hasta eliminar todos los residu-
os de detergente.
El enjuague final debe hacerse de abajo
hacia arriba. Cerciórese de enjuagar bien
la superficie de modo que no queden
residuos de detergente.
1. Cerciórese de que no queden residuos
de detergente en el sistema.
2. Apague el motor.
3 Cierre el suministro de agua.
4. Después de apagar el motor y cerrar
el suministro de agua, presione el
gatillo para liberar la presión del sis-
tema.
NUNCA
cierre el
suministro de agua antes de apagar el
motor. Ésto podría ocasionarle daños
serios a la bomba y/o al motor.
NUNCA
de-
sconecte la manguera de descarga de alta
presión de la unidad mientras el sistema
esté presurizado. Para liberar la presión,
apague el motor y presione el gatillo de la
pistola 2-3 veces.
5. Después de cada uso, limpie todas las
superficies de la hidrolavadora con un
trapo limpio y húmedo.
No almacene la hidrolavadora a la
intemperie.
No almacene la hidrolavadora en un
área donde la temperatura pueda
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
posición de baja presión. Esto permite
también la aplicación del detergente
sin gran pérdida por exceso de rocia-
do.
4. Aplique el detergente de modo que
cubra por completo la superficie de
limpieza. Aplique el detergente de
abajo hacia arriba para evitar que se
chorree hacia abajo dejando rastros.
Espere un par de minutos para que el
detergente afloje la mugre y la
suciedad. Este es un buen momento
para utilizar un cepillo a fin de restre-
gar ligeramente las zonas muy sucias.
Nunca deje que el detergente se
seque sobre la superficie de limpieza.
5. Para enjuagar o volver a alta presión,
suelte el gatillo y corra la boquilla a la
posición de alta presión.
Nunca
haga el
ajuste de presión de la boquilla con el
gatillo de la pistola presionado. El
ajuste de la boquilla de alta-baja pre-
sión cuando el gatillo está presionado
puede ocasionarle daños a los sellos de
la boquilla.
6. Después de utilizar detergentes,
enjuague el sistema de succión
metiendo el tubo de succión de deter-
gente en un balde con agua limpia.
BOQUILLA CON CONECTOR RAPIDO
(DE HABERLA)
iPara
evitar
heridas de gravedad o inyección de
fluídos, debe colocarle el seguro al
gatillo antes de ajustar o cambiar la
boquilla
Mantenga
las manos
y dedos alejados de la boquilla. Libere
la presión del sistema y mantenga la
pistola apuntada en dirección opuesta
a personas o animales mientras esté
cambiando las boquillas.
1. Para activar el sistema de succión de
detergente, debe usar la boquilla de
mayor diámetro (negra). Hale hacia
atrás el anillo del acoplador para
desconectar la boquilla (Vea la
Figura 9). Instale la boquilla negra y
suelte el anillo. Cerciórese de que la
boquilla esté bien conectada antes
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
2. Coloque el interruptor OFF/ON en la
posición ON (ENCENDIDO).
3. Coloque la boquilla en la posición de
baja presión, como se muestra en la
figura 8, y aplique el detergente de
modo que cubra por completo la
superficie.
Aplique el detergente de abajo hacia
arriba para evitar que se chorree
hacia abajo dejando rastros. Espere un
par de minutos para que el deter-
gente afloje la mugre y la suciedad.
Este es un buen momento para utilizar
un cepillo a fin de restregar ligera-
mente las zonas muy sucias. Nunca
deje que el detergente se seque sobre
la superficie.
IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el
detergente cuando se utilice una boquilla
regulable y cuando la boquilla esté en la
posición de baja presión.
4. Para enjuagar o volver a la alta pre-
sión, suelte el gatillo y coloque la
boquilla en la posición de alta presión.
Nunca
mueva la
boquilla de baja a alta presión o vicev-
ersa cuando esté presionado el gatillo.
LAS UNIDADES CON MOTOR A
GASOLINA NO NECESITAN UN APLI-
CADOR DE DETERGENTE NI TIENEN
TANQUE DE DETERGENTE
1. Siga las indicaciones que aparecen en
la etiqueta del fabricante para mezclar
las concentraciones correctas de jabón
o detergentes. La proporción de
jabón/detergentes con el agua a través
de la hidrolavadora es de aproximada-
mente 12%.
2. Inserte el extremo con filtro del tubo
plástico transparente de detergente
en el recipiente del detergente.
3. Para succionar el jabón o detergente,
suelte el gatillo y mueva la boquilla a
la posición de baja presión (vea la
figura 8). La succión del detergente
funcionará SÓLO con la boquilla en
!
AVISO
Operación (Continuación)
4. Enjuague Final
5. Para apagar la unidad
Unidades eléctricas equipadas con
boquillas ajustables
Unidades con motor a gasolina
equipadas con boquillas ajustables
Baja presión
Alta presión
Figura 8 - Ajuste de la boquilla para
presión
Figure 9
Anillo del acoplador
Boquilla con conector rápido
6 Sp
6. Almacenamiento
Hidrolavadoras
7 Sp
Operación (Continuación)
1. Chequée el enchufe, el tomacorrientes y los fusibles
2. Cerciórese de que el voltaje sea adecuado
3. Gire el motor con la mano
4. Apague la unidad y espere hasta que el motor se enfríe.
Deje la varilla de extensión abierta.
1. Limpie el filtro de la entrada de agua
2. Cerciórese de que las conexiones y los anillos estén bien
apretados
3. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
5. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
1. Cerciórese de que las conexiones y las mangueras estén
bien apretadas
2. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
3. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
4. Limpie la punta (de la boquilla) con un limpiador de
puntas
Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA)
1. Cerciórese de que el voltaje sea adecuado según las
especificaciones
2. Apague la unidad y espere a que se enfríe
1. El enchufe del cordón eléctrico no está bien conecta-
do o el tomacorrientes está dañado
2. El voltaje es muy bajo
3. La bomba está obstruída
4. El protector térmico se activó
1. El filtro de la entrada de agua está obstruído
2. Está entrado aire al sistema a través de las conexiones
o mangueras
3. Las válvulas del sistema de succión están obstruídas o
desgastadas
4. La boquilla de la varilla de extensión no está conecta-
da o está dañada
5. El descargador está obstruido o desgastado
1. La bomba está absorviendo aire
2. Las válvulas están sucias, desgastadas o atascadas
3. Sellos deagua están desgastados
4. La punta (de la boquilla) está obstruida
Sellos deagua están desgastados
El dispositivo contra cortocircuitos se activó debido a que
la unidad está sobrecalentada
La hidrolavadora no se
enciende
La bomba no alcanza la
presión necesaria
La presión fluctua
Fuga excesiva de agua
El motor se apaga ines-
peradamente
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente para las hidrolavadoras eléctricas
Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar
El motor no funciona o
funciona con dificultad
El motor falla o le falta
potencia
Presión baja y/o la
bomba funciona de
manera irregular
1. No hay gasolina en el tanque de combustible o en
el carburador
2. Bajo nivel de aceite
3. Interruptor de funcionamiento/ parada en posición
“parada”
4. Agua en la gasolina o combustible viejo
5. Filtro de air sucio
6. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o
tipo de bujía incorrecto
7. Pistola de rocia do cerrado
8. Otras causas
1. Filtro de aire parcialmente atorado
2. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o
tipo de bujía incorrecto
1. Punta de boquilla gastada o de tamaño incorrect
2. Filtro de entrada atorado
3. Empaques incorrectos, abrasivos en el aguao des-
gaste natural
4. Válvulas de admisión y descarga atascadas o sucias
5. Entrada restringida
6. Válvulas de admisión o descarga gastadas
7. Manguera de alta presión con fugas
8. La bomba entá aspirando aire
9. Asiento de válvula de descarga defectuoso o gastado
1. Llene el tanque con gasolina y abra la llave de paso de com-
bustible. Revise la línea de combustible y el carburador
2. Revise el nivel de aceite. Reabastezca si es necesario
3. Mueva el interruptor a la posición “funcionamiento”
4. Drene el tanque de combustible y el carburador. Use com-
bustible nuevo y seque la bujía
5. Remueva y limpie
6. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie
7. Presione el gatillo de la pistola de rociado
8. Consulte el manual de propietario del motor
1. Remueva y limpie
2. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie
1. Cambie por punta de tamaño adecuado
2. Limpie. Revise con más frecuencia
3. Revise el filtro. Cambie los empaques. Consulte con el cen-
tro de servicio
4. Limpie los conjuntos de válvula de admisión y descarga.
Revise el filtro
5. Revise la manguera de jardín,puede estar aplastada o retor-
cida Revise el flujo de agua de entrada
6. Cambie las válvulas gastadas
7. Cambie la manguera de alta presión
8. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien
apretadas
9. Revise y cambie
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente para las hidrolavadoras con motor a gasolina
Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar
bajar a 0 grados a menos que la haya
preparado para ello. Hay equipos espe-
ciales disponibles para almacenar la
unidad a bajas temperaturas.
IDEAS PARA PROLONGAR LA DURA-
CION DE LA HIDROLAVADORA
1. Nunca opere la unidad sin agua.
2. Estas hidrolavadoras no están dis-
eñadas para utilizar agua caliente.
Nunca conecte la unidad a una fuente
de agua caliente ya que reduciría dras-
ticamente la duración de la bomba.
3. Operar la unidad por más de 2 minu-
tos sin rociar agua hace que la bomba
se recaliente. Ésto le ocasiona daños a
muchas de las piezas de la bomba y
por ende debe evitarse.
4. Suelte el gatillo antes de cambiar de
alta a baja presión. De no hacerlo,
podría reducir la duración de los anil-
los en O de la varilla.
Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina
Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar
Fuga de agua por
debajo del múltiple de
la bomba
Agua en el cárter de la
bomba (aceite lechoso)
Falla frecuente o pre-
matura de las empa-
quetaduras
Agitación fuerte en la
entrada y baja presión
Fuga de aceite entre el
motor y la bomba
Presión fluctuante
La presión baja
después de un período
de uso normal
Bomba ruidosa/bomba
funciona de manera
irregular
Sellos de agua desgastados
1. El aire húmedo se condensa dentro del cárter
2. Hay fugas por los sellos de aceite o de agua
1. Émbolos rayados, dañados o gastados
2. Material abrasivo en el líquido
3. La temperatura del agua de entrada es muy alta
4. La bomba está sobrepresurizada.
5. Presión excesiva debida a una punta parcialmente
atorada o dañada.
6. La bomba está funcionando mucho tiempo sin
rociar.
7. La bomba está funcionando en seco.
Partículas extrañas en la válvula de entradao de descar-
ga, o válvulas de entrada y/o descarga gastadas
Juntas de aceite y/o anillo en "O" gastados
1. Válvula gastada, sucia o atascada
2. La bomba está aspirando aire
3. Punta de boquilla atorada
1. Empaquetadura de émbolo gastada
2. Boquilla gastada
3. Válvula gastada, sucia o atascada
4. Asiento de válvula de descarga gastado o sucio
5. Boquilla en posición de baja presión
1. La bomba está aspirando aire/bajo suministro de
agua
2. Válvulas sucias o gastadas
3. Cojinetes gastados
4. Agua muy caliente
Instale sellos nuevos. Consulte al centro de servicio
1. Cambie el aceite según se especifica en el programa de
mantenimiento
2. Instale sellos de aceite y de agua nuevos. Consulte al centro
de servicio
1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de servicio
2. Instale filtro adecuado en la cañería de entrada de la bomba
3. Compruebe la temperatura del agua; no debe exceder de
38,1˚C (100ºF)
4. No modifique ningún ajuste fijado en la fábrica
5. Limpie o cambie la punta
6. Nunca haga funcionar la bomba más de dos minutos sin
rociar
7. No haga funcionar la bomba sin agua
Limpie o cambie las válvulas. Consulte al centro de servicio
Cambie las juntas de aceite y/o el anillo en "O". Consulte al
centro de servicio
1. Revise y cambie
2. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien
apretadas Purgue el aire de la manguera de jardín
3. Revise y cambie
1. Revise y cambie
2. Revise y cambie
3. Revise, limpie o cambie
4. Revise, limpie o cambie
5. Mueva la boquilla a la posición de alta presión
1. Asegure que las conexiones estén bien apretadas. Aumente
la presión del agua
2. Revise, limpie o cambie
3. Revise y cambie
4. Baje la temperatura a menos de 38˚ C (100ºF)
Garantía Limitada
1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas (Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años,
Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años.
2. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712.
3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante.
5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo.
6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo
DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el
manual suministrado con el producto.
D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc.
E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión.
F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante origi-
nal o a su taller de reparación autorizado.
G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía:
1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray.
2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente).
3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento.
4. Componentes oxidados.
5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de manten-
imiento.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre
defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento.
B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán paga-
dos por el comprador.
C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de
refacciones.
B. Si el Comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio, el comprador debe ponerse en contacto con Campbell Hausfeld (ver párrafo 2).
La garantía limitada se aplica en los EUA y el Canadá solamente y le da las derechas legales específicas. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o
de país a país.
Hidrolavadoras

Transcripción de documentos

Hidrolavadoras TM BUILT TO LAST Manual del Producto 1500 PSI Pressure Washer 3.75 HP 2.0 GPM Limited Warranty Gara ntie limit da ée de 1 tía ans de 1años limita Garan 1850 PSI Pressure Washer 1.9 GPM Índice Warranty Limited Garantie 2 años de limitée de limitada 2 ans Garantía Página Pregúntele a Joe Campbell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Medidas de Seguridad y Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 4 Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5 Operación, Cómo Apagar y Almacenar la Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 7 Guía de Diagnóstico de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Lea con cuidado y comprenda estas instrucciones antes de operar esta hidrolavadora © 2000 Campbell Hausfeld IN457800AV 1/00/2 Hidrolavadoras Pregúntele a Joe Campbell ... Cómo enciendo la hidrolavadora? 1. Cerciórese de que la unidad tenga gasolina y aceite 2. Abra la llave de agua, oprima el gatillo de la pistola y cerciórese de que el flujo de agua por la boquilla sea constante 3. Coloque el obturador del motor en la posición “Fast/Start”(Rápido/Encendido). Coloque el interruptor en “ON” (ENCENDIDO) 4. Oprima tres veces el interruptor para cebar la unidad (de haberlo) o coloque el ahogador en “ON” (ENCENDIDO) 5. Oprima el gatillo (para liberar la presión en la bomba) mientras hala el cordel para encender la unidad 6.Si la unidad no se enciende después de tres intentos, repita los pasos 4 y 5 Qué tipo de aceite debo usar? La bomba de la hidrolavadora usa aceite sin-detergente de viscosidad 30 . La tabla de mantenimiento de la unidad (en el Manual de Instrucciones) le indica con que frecuencia debe cambiar el aceite. El aceite del motor se debe cambiar según las instrucciones del manual de instrucciones del motor (usando aceite con detergente de viscosidad 30) Por qué no hay presión de agua? • La llave está abierta? (Aunque sea obvio- debo preguntarlo) • Cerciórese de que la manguera no esté enrollada, no haya fugas ni la boquilla esté obstruída • La boquilla ajustable está en la posición de baja presión, (Vea la página 6) Cómo aumento la presión? • Para aumentar la presión, coloque la boquilla en la posición de alta presión(Vea la página 6) Cómo funciona el sistema de succión de detergente? 1. Conecte a la bomba el tubo de plástico transparente del sistema para succionar químicos. 2. Introduzca el extremo del tubo, donde se encuentra el filtro, en la botella de detergente. Cerciórese de que el filtro quede completamente sumergido en el detergente 3. Coloque la boquilla en la posición de baja presión (Vea la página 6) Por qué la hidrolavadora no aplica detergente a alta presión? La razón por la que no se debe aplicar detergente a lata presión es porque al hacerlo el detergente “salpicaría” de la superficie que desea limpiar tan pronto lo aplique. El detergente surte efecto cuando permance cierto tiempo sobre la superficie que desea limpiar. Para obtener mejores resultados: aplique el detergente a baja presión, espere de 1-3 minutos para que surta efecto, enjuague la superficie a alta presión Qué tipo de mantenimiento debo darle a la hidrolavadora? 1. Después de apagar la hidrolavadora y cerrar el flujo de agua, depresurice la manguera oprimiendo el gatillo de la pistola 2. Desconecte las manguera de jardín y alta presión de la bomba 3. Hale lentamente cinco veces el cordel para encender la unidad, para purgar el agua de la bomba. Ésto ayuda a proteger la bomba contra daños 4. No almacene la hidrolavadora en un área donde la temperatura baje a menos de O˚ C ( 32˚ F) Qué puedo hacer si le faltan piezas a la unidad? Llame a Campbell Hausfeld al 1-800-330-0712 (sólo desde EUA) y le enviaremos de inmediato las piezas que hacen falta. NO DEVUELVA LA HIDROLAVADORA AL MINORISTA! Dónde puedo comprar accesorios para mi hidrolavadora? • Si no puede encontrar los accesorios en la tienda donde compró la unidad, llame a Campbell Hausfeld al 1-800-330-0712 Dónde llamo si tengo preguntas o problemas? 1-800-330-0712 (EUA) Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) Medidas de seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Ésto le ! indica que hay una situación inmediata que LE OCA- PELIGRO SIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Ésto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. ! PRECAUCION 2 Sp NOTA: Información que requiere atención especial. Instrucciones Importantes de Seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ! ADVERTENCIA Se deben tomar ciertas precauciones básicas cuando se use esta hidrolavadora, incluyendo las siguientes: Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) 1. Lea todas las instrucciones antes de usar la hidrolavadora. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita una supervisión muy cercana cuando se use la hidrolavadora cerca de niños. 3. SIEMPRE desconecte el suministro de energía eléctrica (unidades eléctricas) antes de desarmar o reparar la unidad. 4. Siga todos los reglamentos de seguridad locales así como la Ley de Seguridad y Salud Ocupacional (“OSHA” en inglés). (protección para los oídos, guantes, botas de goma, ropa de protección) cuando esté operando o efectuando mantenimiento • Nunca coloque la mano o los dedos sobre la boquilla mientras esté operando la unidad. • Nunca intente parar o desviar fugas con ninguna parte del cuerpo. Siempre enganche el seguro del gatillo en la posición de seguridad cuando deje de rociar, así sea por un momento. • • Siga siempre las recomendaciones del fabricante que aparecen en la etiqueta del detergente, para el uso adecuado de éste. Protejase siempre los ojos, la piel y el sistema respiratorio durante el uso de detergentes. 5. Cerciórese de que los mecanismos de seguridad estén funcionando debidamente antes de cada uso. NO remueva o modifique ninguna pieza de la pistola o unidad. 6. Sepa como apagar la hidrolavadora y liberar la presión rápidamente. Familiarícese con todos los controles. 7. Permanezca alerta. Esté consciente de lo que está haciendo. 8. No opere esta hidrolavadora cuando esté fatigado o bajo la influencia del alcohol o de drogas. 9. Mantenga todas las personas alejadas del área de trabajo. 10. No trate de alcanzar cosas que estén fuera de su alcance ni se pare sobre una superficie inestable. Manténgase siempre en buen equilibrio, con los pies sobre una superficie segura. 11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en los manuales. 12. Este producto debe conectarse a un tomacorrientes protegido con un dispositivo de conexión a tierra (sólo las hidrolavadoras eléctricas). 13. Si el producto está provisto de un un dispositivo de conexión a tierra, asegúrese de inspeccionar dicho dispositivo y el cordón antes del uso. Cualquier reparación o cambio del cordón eléctrico debe ser efectuada por un técnico electricista calificado (autorizado o certificado). Peligro de inyección o lesión grave - Aléjese de la boquilla - No descargue chorros sobre personas o animales - Este producto debe ser utilizado sólo por operadores entrenados. Siempre retire la lanza de la pistola antes de limpiar la boquilla. ! • • ADVERTENCIA Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA rocíe agua a alta presión hacia ninguna persona, animal o hacia Ud. Use siempre lentes o gafas de seguridad y equipo de protección ! Riesgode inyección o lesión severa. Evite rociar hacia Ud. u otras personas. Este producto lo deben usar solamente operadores adiestrados. Siempre desconéctele la varilla antes de limpiar la boquilla. • • PELIGRO Peligro de Explosión. NUNCA rocíe líquidos inflamables, ni use la hidrolavadora en áreas donde haya residuos líquidos o vapores combustibles. Nunca opere esta unidad en un edificio cerrado o en un ambiente explosivo o cerca del mismo. No retire la tapa del tanque de com3 Sp ADVERTENCIA No rocíe artefactos ni alambres eléctricos. • Nunca desconecte la manguera de descarga de alta presión de la unidad mientras el sistema esté presurizado. Para despresurizar la unidad, corte los suministros de electricidad y agua, y luego, presione 2-3 veces el gatillo de la pistola. • Nunca enganche de manera permanente el mecanismo del gatillo de la pistola. • Nunca opere la unidad sin que todos los componentes estén debidamente conectados a ella. (Mango, conjunto de pistola/varilla, boquilla, etc.) ! ADVERTENCIA DAÑOS EN EL EQUIPO • • • • • • ADVERTENCIA ! • ! ADVERTENCIA COMO REPARAR UN APARATO DE DOBLE AISLAMIENTO (SOLO EN LAS UNIDADES ELECTRICAS) Los productos de doble aislamiento contienen dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. No hay forma de conectar a tierra un producto con doble aislamiento, ni se le debe instalar ninguna forma de hacerlo. La reparación de un producto con doble aislamiento requiere un gran cuidado y conocimiento del sistema y se debe hacer solamente por personal de servicio debidamente calificado. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que van a substituir. Un producto con doble aislamiento, fabricado en los Estados Unidos, está marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” (DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (AISLADO DOBLEMENTE). El símbolo también puede estar marcado sobre el producto. ! bustible ni llene el tanque de combustible cuando el motor esté caliente o en funcionamiento. (Deje enfriar el motor durante dos minutos antes de volverlo a llenar de combustible). • • • • SIEMPRE abra el suministro de agua antes de encender la hidrolavadora. La operación de la bomba en seco causa daños muy serios. No opere la hidrolavadora con el filtro de la entrada de agua removido. Mantenga el filtro libre de basuras y sedimentos. NUNCA opere la hidrolavadora con piezas rotas o si le faltan piezas. Revise el equipo con regularidad y repare o cambie inmediatamente las piezas gastadas o dañadas. Use solamente la boquilla suministrada con esta unidad. Nunca suelte la varilla mientras la unidad esté funcionando. Nunca interfiera con el regulador del motor ni intente alterar los ajustes de fábrica. La alteración de los ajustes de fábrica podría dañar la unidad y anulará la garantía. Siempre sujete firmemente la pistola y varilla cuando inicie el funcionamiento y opere la unidad. NUNCA permita que la unidad funcione por más de dos minutos con el gatillo suelto. El calor producido durante ese tipo de funcionamiento dañará la bomba. NUNCA guarde la hidrolavadora a la intemperie o donde se pueda congelar. La bomba se dañaría seriamente. Suelte el gatillo cuando vaya a cambiar de alta a baja presión. De no hacerlo podría dañar la boquilla. Hidrolavadoras Medidas de Seguridad y Advertencias (Continuación) • Esta unidad siempre se debe usar en posición horizontal. Mantenga la manguera lejos de objetos cortantes. Las mangueras que se revíentan pueden ocasionar lesiones. Examine las mangueras con regularidad y cámbielas si están dañadas. No intente reparar una manguera dañada. ! PRECAUCION CORDONES DE EXTENSION PELIGRO Si va a utilizar un cordón de extensión, sólo use un cordón que tenga tres cables, para conexión a tierra, y cerciórese de que esté en buenas condiciones. ! Use sólo cordones de extensión aprobados para uso a la intemperie. Estas extensiones, si son fabricadas en los EUA, pueden estar identificadas con el siguiente letrero “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use” (Aceptable para uso con aparatos eléctricos a la intemperie; guárdese bajo techo cuando no esté en uso). Use sólo cordones de extensión con una capacidad eléctrica que no sea menor que los requisitos del aparato eléctrico. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. Tenga cuidado al manipular el cordón de extensión y no lo hale para desconectarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y bordes afilados. Siempre desconecte el cordón de extensión del tomacorriente antes de desconectar la hidrolavadora de la extensión. NOTA: No use cordones de extensión de calibre 16 ó 18 AWG con este producto. Tamaño del cordón de extensión Longitud recomendada 7,62M 15,24M 14 AWG 12 AWG Si Si No Si El no cumplir con estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves, incluso la muerte. ! ! PELIGRO dis ADVERTENCIA Para minuir el riesgo de electrocución, mantenga secas todas las conexiones y sin entrar en contacto con el piso. No toque el enchufe con las manos mojadas. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA OBTENER INFORMACIÓN SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE, INSTALACIÓN Y CONEXION. Pre-Operación AJUSTE DEL PATRÓN DE ROCIADO EN ABANICO El ángulo de rociado que sale de la varilla puede graduarse girando la boquilla. Esto hará variar el patrón de rociado desde aproximadamente un chorro angosto de alto impacto de 0˚ hasta un abanico de rociado de 60˚ de ancho (vea la figura 2) Figura 3 - Chorro angosto de alto impacto Figura 5 - Ángulo óptimo a la superficie de limpieza Figura 4 - Patrón en abanico ancho Figure 2 - Adjusting nozzle for fan pattern Un chorro angosto tiene una fuerza de alto impacto sobre la superficie y da como resultado una limpieza máxima en una zona concentrada. Sin embargo, este chorro angosto de alto impacto debe usarse con precaución, pues puede dañar algunas superficies. Un patrón en "abanico" ancho distribuye el impacto del agua sobre un área mayor, lo que da como resultado una excelente acción de limpieza con un menor riesgo de daño a la superficie. Las áreas de superficie amplias se pueden limpiar más rápido con el uso de un patrón en abanico más ancho. ANGULO A LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Cuando se rocía agua contra una superficie, el impacto máximo se genera cuando el agua golpea la superficie "de frente". Sin embargo, este tipo de impacto tiende a empotrar las partículas de suciedad en la superficie, impidiendo así la acción de limpieza deseada. El ángulo óptimo para rociar agua contra una superficie de limpieza es de 45 grados. El rociar agua contra una superficie a este ángulo proporciona la fuerza de impacto más beneficiosa combinada con una remoción eficiente de los desechos en la superficie. 4 Sp DISTANCIA DE LA SUPERFICIE DE LIMPIEZA Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia entre la boquilla y la superficie que desea limpiar. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que se acerca la boquilla a la superficie. COMO EVITAR DAÑOS EN LAS SUPERFICIES El daño a las superficies de limpieza ocurre debido a que la fuerza de impacto del agua excede la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto puede variarse controlando los tres puntos ya mencionados. Nunca use un chorro angosto de alto impacto o una boquilla turbo/rotativa sobre una superficie susceptible al daño. Evite rociar las ventanas con un chorro angosto de alto impacto o con una boquilla turbo, pues puede ocasionar roturas. La manera más segura de evitar el Pre-Operación (Continuación) daño a las superficies es seguir estos pasos: 1. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla a un patrón en abanico ancho. 2. Coloque la boquilla aproximadamente de 1,22 a 1,52 metros de la superficie de limpieza y en ángulo de 45 grados con la misma, y presione el gatillo. 3. Varíe el ángulo de rociado en abanico y la distancia a la superficie de limpieza, hasta lograr una eficiencia óptima de limpieza sin dañar la superficie. BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDA CON TODOS LOS MODELOS) Una boquilla turbo, a veces llamada boquilla giratoria, puede ser una herramienta muy eficaz que puede disminuir el tiempo de limpieza en forma significativa. La boquilla turbo combina la fuerza de limpiar con un chorro angosto de alto impacto, con la eficiencia de limpieza que tiene un patrón en abanico de 25 grados Esto se logra utilizando un chorro angosto y cónico,de alto impacto, que le permita limpiar un área mayor. Precaución: ya que la boquilla turbo usa un chorro angosto de alto impacto, utilice una lanza turbo sólo en aplicaciones donde el rociado angosto de alto impacto no pueda dañar la superficie. Además, la boquilla turbo NO se puede graduar y no puede utilizarse para aplicar detergentes. DETERGENTES El uso de detergentes puede reducir notablemente el tiempo de limpieza y ayudar en la remoción de manchas difíciles. Muchos detergentes han sido adaptados para utilizarlos con hidrolavadoras en trabajos de limpieza específicos. Estos detergentes son aproximadamente tan densos como el agua. El uso de detergentes más densos, como el jabón para vajilla, atorará el sistema de inyección química e impedirá la aplicación del detergente. La fuerza limpiadora de los detergentes proviene de aplicarlos a una superficie y darle a sus ingredientes químicos tiempo de atacar el polvo y la suciedad. Los detergentes actúan mejor cuando se les aplica a baja presión. La combinación de la acción química con el enjuague a alta presión es muy eficaz. En las superficies verticales, aplique el detergente comenzando desde abajo y avanzando hacia arriba. Ésto evitará que el detergente se escurra y cause vetas. El enjuague a alta presión también debe efectuarse de abajo hacia arriba. En las manchas especialmente difíciles, puede ser necesario utilizar un cepillo junto con los detergentes y el enjuague a alta presión. Operación 1. Preparación de la superficie El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar su trabajo de limpieza, y asegurará que obtenga los mejores resultados en el menor tiempo posible. No olvide utilizar las técnicas de rociado/limpieza previamente indicadas. Antes de empezar un trabajo de limpieza con una hidrolavadora, es importante preparar la superficie que se va a limpiar. Para hacerlo, retire los muebles del área, y cerciórese de que todas las ventanas y puertas estén bien cerradas. Además, debe asegurarse de que todas las plantas y árboles adyacentes al área de limpieza estén protegidos con una tela de cobertura. Ésto impedirá que sus plantas sean rociadas con detergentes. 2. Enjuague inicial de alta presión El siguiente paso es rociar la superficie de limpieza con agua para desprender la mugre o suciedad acumulada en la superficie. Ésto permitirá que el detergente ataque la suciedad que se ha penetrado en la superficie. Antes de presionar el gatillo de la pistola, ajuste la boquilla para un patrón en abanico ancho y lentamente gradúe hasta obtener el patrón de rociado deseado. Esto le ayudará a evitar la aplicación de un rociado muy concentrado a la superficie, lo cual podría ocasionar daños. SIGA LAS INSTRUCCIONES APROPIADAS PARA EL MODELO ADQUIRIDO NOTA: Solamente use detergentes formulados para hidrolavadoras. Figura 7 Figura 6 - Aplicación del detergente NOTA: Pruebe el detergente en una zona poco visible antes de usarlo. Unidades eléctricas con aplicador de detergente (incluido) PARA LOS MODELOS SIN TANQUE DE DETERGENTE 1. Destornille la parte superior del aplicador de detergente y llene el recipiente con detergente sin diluir. Aplicador 2. Vuelva a colocar la parte de Detergente superior al aplicador. 3. Desconecte la varilla de la pistola. 4. Conecte el aplicador de detergente a la pistola como se muestra en la figura 7. 3. Aplicación del detergente 5 Sp 5. Aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que se chorree hacia abajo dejando rastros. 6. Deje que el detergente permanezca unos minutos en la superficie. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie. 7. Desconecte el aplicador de detergente de la pistola, y conecte la varilla. 8. Enjuague el detergente de la superficie. Nota: Enjuague el aplicador de detergente con agua limpia después de cada uso. Unidades eléctricas con tanque de detergente ESTOS MODELOS NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE 1. Destape el tanque de detergente y vierta en su interior detergente SIN DILUIR para hidrolavadoras. Tape el tanque. Hidrolavadoras Operación (Continuación) 2. Coloque el interruptor OFF/ON en la posición ON (ENCENDIDO). 3. Coloque la boquilla en la posición de baja presión, como se muestra en la figura 8, y aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie. Baja presión Alta presión Figura 8 - Ajuste de la boquilla para presión Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que se chorree hacia abajo dejando rastros. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la suciedad. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie. IMPORTANTE: La unidad sólo aplicará el detergente cuando se utilice una boquilla regulable y cuando la boquilla esté en la posición de baja presión. 4. Para enjuagar o volver a la alta presión, suelte el gatillo y coloque la boquilla en la posición de alta presión. AVISO Nunca mueva la boquilla de baja a alta presión o viceversa cuando esté presionado el gatillo. ! Unidades eléctricas equipadas con boquillas ajustables LAS UNIDADES CON MOTOR A GASOLINA NO NECESITAN UN APLICADOR DE DETERGENTE NI TIENEN TANQUE DE DETERGENTE 1. Siga las indicaciones que aparecen en la etiqueta del fabricante para mezclar las concentraciones correctas de jabón o detergentes. La proporción de jabón/detergentes con el agua a través de la hidrolavadora es de aproximadamente 12%. 2. Inserte el extremo con filtro del tubo plástico transparente de detergente en el recipiente del detergente. 3. Para succionar el jabón o detergente, suelte el gatillo y mueva la boquilla a la posición de baja presión (vea la figura 8). La succión del detergente funcionará SÓLO con la boquilla en posición de baja presión. Esto permite también la aplicación del detergente sin gran pérdida por exceso de rociado. 4. Aplique el detergente de modo que cubra por completo la superficie de limpieza. Aplique el detergente de abajo hacia arriba para evitar que se chorree hacia abajo dejando rastros. Espere un par de minutos para que el detergente afloje la mugre y la suciedad. Este es un buen momento para utilizar un cepillo a fin de restregar ligeramente las zonas muy sucias. Nunca deje que el detergente se seque sobre la superficie de limpieza. 5. Para enjuagar o volver a alta presión, suelte el gatillo y corra la boquilla a la posición de alta presión. Nunca haga el ajuste de presión de la boquilla con el gatillo de la pistola presionado. El ajuste de la boquilla de alta-baja presión cuando el gatillo está presionado puede ocasionarle daños a los sellos de la boquilla. ! PRECAUCION 6. Después de utilizar detergentes, enjuague el sistema de succión metiendo el tubo de succión de detergente en un balde con agua limpia. Unidades con motor a gasolina equipadas con boquillas ajustables BOQUILLA CON CONECTOR RAPIDO (DE HABERLA) iPara evitar heridas de gravedad o inyección de fluídos, debe colocarle el seguro al gatillo antes de ajustar o cambiar la boquilla ! ADVERTENCIA Mantenga ! las manos y dedos alejados de la boquilla. Libere la presión del sistema y mantenga la pistola apuntada en dirección opuesta a personas o animales mientras esté cambiando las boquillas. PRECAUCION Boquilla con conector rápido de comenzar a rociar. Reemplace la boquilla con la adecuada para enjuagar la superficie. Nunca opere la unidad sin que la boquilla esté bien conectada al acoplador rápido. ! 2. Permita que el detergente permanezca en la superficie un tiempo corto y después comience a enjuagar la superficie con alta presión, de arriba hacia abajo. Si la superficie aún está sucia, repita el proceso, permitiendo que el detergente permanezca más tiempo en la superficie. Si aún no logra limpiar la superficie, puede utilizar una solución caliente más fuerte. Proteja las superficies que se podrían dañar al utiizar una solución más fuerte o la presión alta. CERCIORESE de enjuagar el área de trabajo antes de que el detergente se seque. 3. Después de usar detergentes, sumerja el tubo de succión de detergente dentro de un balde con agua limpia y lávelo hasta eliminar todos los residuos de detergente. 4. Enjuague Final El enjuague final debe hacerse de abajo hacia arriba. Cerciórese de enjuagar bien la superficie de modo que no queden residuos de detergente. 5. Para apagar la unidad 1. Cerciórese de que no queden residuos de detergente en el sistema. 2. Apague el motor. 3 Cierre el suministro de agua. 4. Después de apagar el motor y cerrar el suministro de agua, presione el gatillo para liberar la presión del sistema. NUNCA cierre el suministro de agua antes de apagar el motor. Ésto podría ocasionarle daños serios a la bomba y/o al motor. ! Figure 9 1. Para activar el sistema de succión de detergente, debe usar la boquilla de mayor diámetro (negra). Hale hacia atrás el anillo del acoplador para desconectar la boquilla (Vea la Figura 9). Instale la boquilla negra y suelte el anillo. Cerciórese de que la boquilla esté bien conectada antes 6 Sp PRECAUCION NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la unidad mientras el sistema esté presurizado. Para liberar la presión, apague el motor y presione el gatillo de la pistola 2-3 veces. ! Anillo del acoplador PRECAUCION ADVERTENCIA 5. Después de cada uso, limpie todas las superficies de la hidrolavadora con un trapo limpio y húmedo. 6. Almacenamiento • • No almacene la hidrolavadora a la intemperie. No almacene la hidrolavadora en un área donde la temperatura pueda Operación (Continuación) bajar a 0 grados a menos que la haya preparado para ello. Hay equipos especiales disponibles para almacenar la unidad a bajas temperaturas. IDEAS PARA PROLONGAR LA DURACION DE LA HIDROLAVADORA 1. Nunca opere la unidad sin agua. 2. Estas hidrolavadoras no están diseñadas para utilizar agua caliente. Nunca conecte la unidad a una fuente de agua caliente ya que reduciría drasticamente la duración de la bomba. 3. Operar la unidad por más de 2 minutos sin rociar agua hace que la bomba se recaliente. Ésto le ocasiona daños a muchas de las piezas de la bomba y por ende debe evitarse. 4. Suelte el gatillo antes de cambiar de alta a baja presión. De no hacerlo, podría reducir la duración de los anillos en O de la varilla. Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente para las hidrolavadoras eléctricas Problema La hidrolavadora no se enciende Posible(s) Causa(s) 1. 2. 3. 4. La bomba no alcanza la presión necesaria 1. 2. El enchufe del cordón eléctrico no está bien conectado o el tomacorrientes está dañado El voltaje es muy bajo La bomba está obstruída El protector térmico se activó 1. Chequée el enchufe, el tomacorrientes y los fusibles 2. 3. 4. Cerciórese de que el voltaje sea adecuado Gire el motor con la mano Apague la unidad y espere hasta que el motor se enfríe. Deje la varilla de extensión abierta. 1. 2. 3. Limpie el filtro de la entrada de agua Cerciórese de que las conexiones y los anillos estén bien apretados Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 4. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) 5. Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) Cerciórese de que las conexiones y las mangueras estén bien apretadas Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) Limpie la punta (de la boquilla) con un limpiador de puntas 5. El filtro de la entrada de agua está obstruído Está entrado aire al sistema a través de las conexiones o mangueras Las válvulas del sistema de succión están obstruídas o desgastadas La boquilla de la varilla de extensión no está conectada o está dañada El descargador está obstruido o desgastado 1. La bomba está absorviendo aire 1. 2. 3. 4. Las válvulas están sucias, desgastadas o atascadas Sellos deagua están desgastados La punta (de la boquilla) está obstruida 2. 3. 4. 3. 4. La presión fluctua Acciones a Tomar Fuga excesiva de agua Sellos deagua están desgastados Llame al 1-800-330-0712 (sólo en EUA) El motor se apaga inesperadamente El dispositivo contra cortocircuitos se activó debido a que la unidad está sobrecalentada 1. 2. Cerciórese de que el voltaje sea adecuado según las especificaciones Apague la unidad y espere a que se enfríe Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente para las hidrolavadoras con motor a gasolina Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar El motor no funciona o funciona con dificultad 1. No hay gasolina en el tanque de combustible o en el carburador 2. Bajo nivel de aceite 3. Interruptor de funcionamiento/ parada en posición “parada” 4. Agua en la gasolina o combustible viejo 1. Llene el tanque con gasolina y abra la llave de paso de combustible. Revise la línea de combustible y el carburador 2. Revise el nivel de aceite. Reabastezca si es necesario 3. Mueva el interruptor a la posición “funcionamiento” 5. Filtro de air sucio 6. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o tipo de bujía incorrecto 7. Pistola de rocia do cerrado 8. Otras causas 4. Drene el tanque de combustible y el carburador. Use combustible nuevo y seque la bujía 5. Remueva y limpie 6. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie 7. Presione el gatillo de la pistola de rociado 8. Consulte el manual de propietario del motor El motor falla o le falta potencia 1. Filtro de aire parcialmente atorado 2. Bujía sucia, separación de electrodos incorrecta o tipo de bujía incorrecto 1. Remueva y limpie 2. Limpie, regule la separación de electrodos o cambie Presión baja y/o la bomba funciona de manera irregular 1. Punta de boquilla gastada o de tamaño incorrect 2. Filtro de entrada atorado 3. Empaques incorrectos, abrasivos en el aguao desgaste natural 4. Válvulas de admisión y descarga atascadas o sucias 1. Cambie por punta de tamaño adecuado 2. Limpie. Revise con más frecuencia 3. Revise el filtro. Cambie los empaques. Consulte con el centro de servicio 4. Limpie los conjuntos de válvula de admisión y descarga. Revise el filtro 5. Revise la manguera de jardín,puede estar aplastada o retorcida Revise el flujo de agua de entrada 6. Cambie las válvulas gastadas 7. Cambie la manguera de alta presión 8. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien apretadas 9. Revise y cambie 5. Entrada restringida 6. Válvulas de admisión o descarga gastadas 7. Manguera de alta presión con fugas 8. La bomba entá aspirando aire 9. Asiento de válvula de descarga defectuoso o gastado 7 Sp Hidrolavadoras Guía de Diagnóstico de Averías - Solamente lavadoras a presión con motor a gasolina Problema Posible(s) Causa(s) Acciones a Tomar Fuga de agua por debajo del múltiple de la bomba Sellos de agua desgastados Instale sellos nuevos. Consulte al centro de servicio Agua en el cárter de la bomba (aceite lechoso) 1. El aire húmedo se condensa dentro del cárter 1. Cambie el aceite según se especifica en el programa de mantenimiento 2. Instale sellos de aceite y de agua nuevos. Consulte al centro de servicio 2. Hay fugas por los sellos de aceite o de agua Falla frecuente o prematura de las empaquetaduras 1. Émbolos rayados, dañados o gastados 2. Material abrasivo en el líquido 3. La temperatura del agua de entrada es muy alta 4. La bomba está sobrepresurizada. 5. Presión excesiva debida a una punta parcialmente atorada o dañada. 6. La bomba está funcionando mucho tiempo sin rociar. 7. La bomba está funcionando en seco. 1. Instale émbolos nuevos. Consulte al centro de servicio 2. Instale filtro adecuado en la cañería de entrada de la bomba 3. Compruebe la temperatura del agua; no debe exceder de 38,1˚C (100ºF) 4. No modifique ningún ajuste fijado en la fábrica 5. Limpie o cambie la punta 6. Nunca haga funcionar la bomba más de dos minutos sin rociar 7. No haga funcionar la bomba sin agua Agitación fuerte en la entrada y baja presión Partículas extrañas en la válvula de entradao de descarga, o válvulas de entrada y/o descarga gastadas Limpie o cambie las válvulas. Consulte al centro de servicio Fuga de aceite entre el motor y la bomba Juntas de aceite y/o anillo en "O" gastados Cambie las juntas de aceite y/o el anillo en "O". Consulte al centro de servicio Presión fluctuante 1. Válvula gastada, sucia o atascada 2. La bomba está aspirando aire 3. Punta de boquilla atorada 1. Revise y cambie 2. Asegúrese de que las mangueras y conexiones estén bien apretadas Purgue el aire de la manguera de jardín 3. Revise y cambie La presión baja después de un período de uso normal 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Bomba ruidosa/bomba funciona de manera irregular 1. La bomba está aspirando aire/bajo suministro de agua 2. Válvulas sucias o gastadas 3. Cojinetes gastados 4. Agua muy caliente Empaquetadura de émbolo gastada Boquilla gastada Válvula gastada, sucia o atascada Asiento de válvula de descarga gastado o sucio Boquilla en posición de baja presión Revise y cambie Revise y cambie Revise, limpie o cambie Revise, limpie o cambie Mueva la boquilla a la posición de alta presión 1. Asegure que las conexiones estén bien apretadas. Aumente la presión del agua 2. Revise, limpie o cambie 3. Revise y cambie 4. Baje la temperatura a menos de 38˚ C (100ºF) Garantía Limitada 1. Duracion: De la fecha de compra por el comprador original y de acuerdo a las siguientes clasificaciones: Normas (Standard Duty) – Un Año, Deber Serio (Serious Duty) - Dos Años, Deber Extremo (Extreme Duty) - Tres Años. 2. QUIEN OTORGA DA ÉSTA GARANTÍA (EL GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, Harrison, Ohio, 45030, Teléfono: (800) 330-0712. 3. QUIEN RECIBE ÉSTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea revendedor) de la Lavadora de Presión Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier Lavadora de Presión Campbell Hausfeld fabricada o distribuida por el garante. 5. LO QUÉ ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos de material y/o de manufactura que ocurran dentro del periodo de garantía con las excepciones anotadas abajo. 6. LO QUÉ NO ÉSTA CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comercialización y adecuación para un fin particular, son limitadas a partir de la fecha de compra como se indica en el parrafo DURACIÓN. Si ésta lavadora de presión es usada para trabajos comerciales, industriales o para renta, la garantía aplicada es de (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías, en tal caso esta limitacion no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA, DANO INCIDENTAL INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDE RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA, O MALFUNCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y en tal caso esta limitacion o exclusión no es aplicable. C. Cualquier falla que resulte por daños en la transportación, accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento e instalacion indicadas en el manual suministrado con el producto. D. El servicio al producto antes de la venta. Ejemplo ensamblaje, aceites o lubricantres, ajustes, etc. E. Partes o ajestes requeridos normalmente en el mantenimiento de la lavadora de presión. F. El motor de gasolina y sus componentes están expresamente excluídos de ésta garantía limitada. Estos componentes deben de ser devueltos por el comprador al fabricante original o a su taller de reparación autorizado. G. Partes adicionales no cubiertos en ésta garantía: 1. Desgaste normal en partes tales como mangueras de alta presión, sellos de agua o aceite, anillos, válvulas y boquillas de spray. 2. Escobillas del motor (modelos eléctricos solamente). 3. Defectos esternos que no interfieren con su funcionamiento. 4. Componentes oxidados. 5. Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de aceite inapropiado, contaminación del aceite o por no seguir adecuadamente las recomendaciones de mantenimiento. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ÉSTA GARANTÍA: Repare o reemplazar, como lo decida el garante, ya sea la lavadora de presión o alguna de sus partes que se encuentre defectuoso, no funcione adecuadamente y/o no cumpla de conformidad dentro del periodo de duración de la garantia. 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Proporcionar prueba de la fecha de compra y registros de mantenimiento. B. Entregar o enviar la lavadora de presión o su componente al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de embarque, si son aplicables, serán pagados por el comprador. C. Ser cuidadoso con el funcionamiento y mantenimiento de la lavadora de presión de acuerdo al manual(s) del propietario. 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. La reparación o reemplazo del equipo tomara el tiempo normal y de acuerdo a la carga de trabajo en ese momento el el centro de servicio y de acuerdo a la disponibilidad de refacciones. B. Si el Comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio, el comprador debe ponerse en contacto con Campbell Hausfeld (ver párrafo 2). La garantía limitada se aplica en los EUA y el Canadá solamente y le da las derechas legales específicas. También usted podría tener otros derechos los cuales varían de estado a estado o de país a país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Campbell Hausfeld Pressure Washers Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario