Ryobi ACRM035 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT
TROUSSE D’ENSEMBLE
D’ENSACHAGE
KIT DE EMBOLSADO
ACRM035
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ..............2
Symbols ..............................................3
Assembly ........................................ 3-5
Operation ............................................6
Maintenance .......................................7
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité.........................2
Symboles ............................................3
Assemblage .................................... 3-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ..............................................7
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes .........................................2
mbolos .............................................3
Armado ........................................... 3-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ....................................7
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Bagging Kit only. Lawnmower not included.
Trousse d’ensachage seulement. Tondeuse non inclus.
Kit de embolsado únicamente. No se incluye la podadora de césped.
ii
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
A - Cable (câble, cable)
A
Fig. 2
A - Deck height adjustment lever (levier de réglage de hauteur du plateau,
palanca de ajuste de altura de base inferior)
Fig. 3
Fig. 1
A - Cover (couvercle, cubierta)
B - Bag frame (structure du sac, armazón de la bolsa)
C - Grass bag (sac à herbe, bolsa de césped)
D - Bag full indicator (indicateur de sac plein, indicador de bolsas llenas)
E - Upper tube (tube supérieur, tubo superior)
F - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior)
G - Counterweight assembly (ensemble de contrepoids, conjunto del
contrapeso)
A
B
D
C
E
F
G
x3
A
iii
Fig. 4
A - J-hook (crochet en J, gancho J)
B - Deck release handle (poignée de dégagement du plateau, mango de
liberación de la plataforma)
Fig. 5 J-HOOK ORIENTATION
ORIENTATION DU CROCHET EN J
ORIENTACIÓN DEL GANCHO J
A - Wrench (clé, llave)
B - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera)
C - Blades (rondelle, arandela)
B
C
A
A - Blade half circle post (tige pour lame demi-cercle, montante de la cuchilla
semicircular)
B - Shaft (arbre, eje)
C - Blade circle post (tige pour lame cercle, montante de la cuchilla circular)
D - Blade circle hole (trou cercle de la lame, orificio circular de la cuchilla)
E - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la cuchilla)
F - Spring washer (rondelle élastique, arandela elástica)
G - Center blade hole (trou du centre de la lame, orificio de la cuchilla central)
H - Blade half circle hole (trou demicercle de la lame, orificio semicircular de la
cuchilla)
I - Blade (lame, cuchilla)
I
C
B
A
D
H
G
EF
Fig. 7
Fig. 6
1
2
3
A
B
BA
iv
A
B
C
D
Fig. 9
A - Counterweight assembly (ensemble de contrepoids, conjunto del
contrapeso)
B - Hitch point (point d’attache approuvé, punto del enganche aprobado)
C - Hitch pin (goupille d’attelage, pasador de enganche)
D - Clip (pince d’attelage, gancho)
Fig. 8
A
B
D
E
A - Bagger bracket (support d’ensacheuse, soporte para embolsadora)
B - Square tube (tube carré, tubo cuadrada)
C - Triangle plate (plaque triangulaire, placa triangular)
D - Bolt (boulon, perno)
E - Nut (écrou, tuerca)
C
Fig. 11
A - Bagger bracket assembly (ensemble de support d’ensacheuse, conjunto de
soporte para embolsadora)
B - Hitch point (point d’attache approuvé, punto del enganche aprobado)
C - Hitch pin (goupille d’attelage, pasador de enganche)
D - Clip (pince d’attelage, gancho)
A
C
B
D
A
Fig. 10
A - Hitch tightener plate assembly (ensemble de la plaque de serrage de
l’attelage, conjunto de la placa tensora del enganche)
B - Plate lip (lèvre de la plaque, borde de la placa)
C - Square tube (tube carré, tubo cuadrada)
BC
v
A - Cover frame (cadre du couvercle, marco de la cubierta)
B - Frame openings (ouvertures du cadre, aberturas del marco)
C - Bracket shafts (tiges de support, barras del soporte)
Fig. 13
A - Hitch tightener plate assembly (ensemble de la plaque de serrage de
l’attelage, conjunto de la placa tensora del enganche)
B - Hitch point (point d’attache approuvé, punto del enganche aprobado)
C - Nut (écrou, tuerca)
A
Fig. 12
C
B
B
A
C
A - Cover (couvercle, cubierta)
B - Cover frame (cadre du couvercle, marco de la cubierta)
C - Clip (attache, clip)
A - Cover (couvercle, cubierta)
B - Bags (sacs, bolsas)
C - Cover frame (cadre du couvercle, marco de la cubierta)
Fig. 15
B
C
A
Fig. 14
A
BC
vi
A - Sleeve (manchon, manga)
B - Hole (trou, orificio)
C - Upper tube (tube supérieur, tubo superior)
A - Elastic cord (cordon élastique, cable elástico)
Fig. 17
Fig. 16
A
A
B
C
Fig. 18
A - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Latch (loquet, pestillo)
A - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior))
B - Upper tube (tube supérieur, tubo superior)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Tab (languette, lengüeta)
B
A
A
B
C
D
D
Fig. 19
D
C
vii
Fig. 21
A - Bag full indicator (indicateur de sac plein, indicador de bolsas llenas)
Fig. 20
A
2 — English
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their lawn tractor before
using this accessory. Save these instructions. Refer to
them frequently and use them to instruct other users. If
you loan someone this product, loan them these instruc-
tions also.
WARNING!
This attachment was designed to be operated according
to the safe operating practices in this manual. Mowers
are capable of amputating hands and feet and throw-
ing objects. Failure to comply with the following safety
instructions, as well as the safety instructions provided
with your mower, could result in serious injury or death.
Do not operate the mower without the side discharge
cover or full grass catcher assembly properly installed.
A missing or damaged side discharge cover or bagger
attachment component may result in thrown objects or
blade contact injuries.
The bagger assembly is subject to deterio ration and wear
which could expose moving parts or allow thrown objects.
The assembly should be checked each time the mower
is used. If replacement is needed, make sure the new
bagger meets original manufacturer’s recommenda tions
and specifications.
Stop engine, set the parking brake, and wait for all moving
parts to stop before opening bagger cover.
Stop engine, set the parking brake, remove start key,
and wait for all moving parts to stop before unclogging
discharge opening or bagger components.
Stop engine, set the parking brake, remove start key, and
wait for all moving parts to stop before removing tubes
or other bagger assembly components.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Slopes are a major factor related to loss of control and
tip-over accidents, which can result in severe injury or
death. Operation on all slopes requires extra caution. If
you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it,
do not mow it. Do not reverse down a slope. When using
the bagger, never use on steep slopes greater than 10°.
As the bagger fills, extra weight is added to the back of
the machine. Use extra care while operating machine with
bagger, which can affect the stability of the machine. A
heavy bagger could cause loss of control or overturn the
machine.
For your safety, measure any slope before using the ma-
chine on the sloped area. Use a slope measuring device
in addition to the slope gauge at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could overturn the machine. Tall
grass can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope. Rapid accel-
eration or braking on a slope could cause the front of the
machine to lift and roll over, resulting in serious personal
injury or death. Avoid uphill starts.
Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
Always apply the brake when going down slopes. Do not
coast downhill, which may cause you to lose control of
the mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the tires
lose traction, disengage the blades and proceed slowly
straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction, which could
cause the machine to roll over.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
For household use only.
3 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 when operating this equipment.
KNOW YOUR BAGGING KIT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their lawn tractor before
using this accessory. Save these instructions. Refer to
them frequently and use them to instruct other users. If
you loan someone this product, loan them these instruc-
tions also.
4 — English
ASSEMBLY
PACKING LIST
Bagging Blades (3)
Bagger Bracket
Square Tube
Counterweight Assembly
Hitch Tightener Plate Assembly
Cover Frame
Bagger Cover
Bags (2)
Upper Bagger Tube
Lower Bagger Tube
Hitch Pins (2)
Clips (2)
Operator’s Manual
INSTALLING THE BAGGING KIT
The ACRM035 Bagging Kit is compatible with the RYOBI
RYRM8007 lawn tractors. This kit includes a bagger and
special mower blades designed to be used when bagging.
Install the blades first, then install the bagging kit.
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figures 2 - 5.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
WARNING:
Wear heavy gloves at all times while handling the cutting
deck. Keep hands and fingers clear of pinch points.
Move the mower to a level surface. Make sure the blade
engage knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Move the deck height adjustment lever to the deck release
position.
WARNING:
The cutting deck lift is spring-assisted and under tension.
Serious personal injury can occur if the spring-assisted
deck lift is released suddenly. Always use the deck release
position to secure the deck height adjustment lever in
place while removing or installing the deck. Always keep
hands and fingers below and away from deck lift.
Disconnect the power cables (3) that connect the cutting
deck to the mower.
Pull the deck release handle out and rotate toward the
back of the mower.
NOTE: To release tension on the quick release handle,
it may be necessary to pull up on the front of the deck
while pulling the handle back. You may also place a 3 in.
high block of wood under the middle of the front edge
of the deck to release the tension. See Figure 4, A and
B for hand placement.
Repeat on the opposite side of the mower.
Lift the deck and slide forward to detach the deck clip
from the J-hook.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
INSTALLING BAGGING BLADES
See Figures 6 - 7.
WARNING:
Only use replacement blades and blade bolts authorized
by the manufacturer of your riding mower. Unauthorized
blades and/or blade bolts could break, allowing the blade
to come loose, resulting in possible serious personal
injury and damage to the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order
in which they were removed.
Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.
Stop the motor and remove the start key.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift or
using a jack and jack stands to gain access to the blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in death or possible seri-
ous personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blade.
5 — English
Place the new blade on the shaft against the corresponding
blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft
going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the straight sides should be aligned and
the blade should be flat against the blade posts.
Replace the spring washer, then thread the blade nut on
the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut
is 455 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second and third blades, if needed.
INSTALLING THE COUNTERWEIGHT
See Figure 8.
WARNING:
The counterweight assembly is required when operating
the tractor equipped with a grass collector. Failure to
install the counterweight assembly may result in serious
injury or death.
Insert counterweight assembly into hitch point on front
of the tractor until holes are aligned as shown.
Insert hitch pin through holes.
Secure with clip.
INSTALLING THE BAGGER
See Figures 9 - 19.
Remove two bolts from long side of triangle plate on
square tube as shown and set aside.
Align holes in triangle plate over holes in bagger bracket.
NOTE: When fully assembled, the straight tube of the
bagger bracket assembly will be on the same side as the
mower discharge outlet.
Reinstall bolts (2) into holes and secure with nuts.
NOTE: Tighten all four bolts in triangle plate.
Locate hitch tightener plate assembly.
Slide the assembly over the square tube as shown, with
the lip of the plate facing upward and toward the bagger
bracket.
Insert bagger bracket assembly into the hitch point on
the rear side of the mower until the holes are aligned as
shown.
Insert hitch pin through holes.
Secure with clip.
Slide hitch tightener plate assembly fully against hitch.
Tighten nuts (2) on U-bolt to secure.
Place cover frame on top of bracket shafts with the open-
ings on cover frame sliding over the bracket shafts.
Unfold the cover and place on top of the cover frame.
Pull one of the back clips over the frame rail and secure
it in place as shown.
Fasten the other back clip and proceed to fasten the
remaining clips around the frame.
Raise the cover all the way up and slide bags onto bagger
frame.
Lower cover and secure using elastic cord.
Remove mulch cover from mower, if installed.
Lower tractor deck to its lowest position.
Install the upper end of the top bagger tube (side with
bag full indicator) into the hole in the back of the grass
catcher cover.
Install bottom bagger tube to side discharge outlet by
placing opening over tab on mower deck frame, then
hooking the fasteners to the frame as shown.
Pull the top tube back out of the cover just far enough to
connect the two tubes together, lining up hole in bottom
tube latch with tab on upper tube. Push bottom tube latch
over top tube tab to secure.
Secure with rubber straps.
Make sure inlet sleeve is pulled out and upper tube is
completely inserted inside the bagger top.
ASSEMBLY
6 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
If any guard, part, or tube is damaged or missing, do not
use the bagging kit until it has been repaired or replaced
by a qualified service center. Use of the bagging kit with
damaged or missing guards, parts, or tubes can result
in serious personal injury or further damage to the unit.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Collecting leaves and grass clippings from your lawn
USING THE BAGGING KIT
See Figures 20 - 21.
WARNING:
Added accessories can affect the stability of the mower
when operating on slopes. Use additional care when
mowing on slopes with the bagging kit installed.
WARNING:
Be especially careful before and when backing with the
bagging kit installed, as it may limit visibility. Always look
closely behind and down for small children, bystanders,
and pets and move the mower slowly to prevent back
over accidents that can cause death or serious personal
injury.
Install bagging kit as previously described.
Mow as desired, keeping aware of the status of the bag
full indicator. When the red ball in the indicator floats to
the highest position, the bags are full and need to be
emptied.
Make sure the blade is not engaged.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Lift the cover and empty the clippings from the bags.
Replace the bags and close the cover fully.
Reinstall start key and restart mower when you are ready
to return to mowing.
NOTE: Always empty the bags before storing the mower.
OPERATING TIPS
Avoid cutting wet grass or grass that is heavy with dew.
Grass that is wet will be sticky and could adhere to bag-
ger parts.
If the bagger fails to pick up cut grass or leaves when the
bags are not full, it may indicate that a clog has occurred.
Stop the motor, remove the start key, set the parking brake,
and check all parts of the bagger for clogged material.
If desired, plastic trash bags can be inserted inside bag-
ger for ease of debris disposal.
7 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always stop the mower,
set the parking brake, and remove the start key when
cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri-
ous personal injury. Remove any buildup of dirt and debris
by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE :
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
The bagger assembly is subject to deterioration and wear
and should be checked each time the mower is used. If
replacement is needed, make sure the new bagger meets
original manufacturer’s recommendations and specifications.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the grass bag.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Register your product: www.ryobitools.com or
call toll-free 1-800-525-2579
This product has a 30-day Warranty.
MAINTENANCE
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d’utilisation de sa tracteur de
pelouse avant d’utiliser cet accessoire. Conserver les
présentes instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour informer les autres utilisateurs. Si on prête ce
produit à quelqu’un, lui prêter également les présentes
instructions.
AVERTISSEMENT !
Cet accessoire a été conçu pour être utilisé conformément
aux pratiques de fonctionnement sécuritaires incluses
dans le présent guide. Les tondeuses peuvent causer
l’amputation des mains et des pieds, en plus de projeter
des objets. Le non-respect des instructions de sécurité
suivantes, ainsi que des instructions de sécurité fournies
avec sa tondeuse, peut causer des blessures graves ou
la mort.
Utiliser uniquement la tondeuse si le couvercle de la
décharge latérale ou l’ensemble complet du bac à herbe
est correctement installé. Si le couvercle de la décharge
latérale ou le composant de l’accessoire d’ensachage
est manquant ou endommagé, des objets pourraient être
projetés ou des blessures pourraient survenir en raison
du contact avec la lame.
L’ensemble d’ensachage est susceptible de se détériorer
et de s’user, ce qui pourrait causer l’exposition de
pièces mobiles ou la projection d’objets. Il faut vérifier
l’ensemble chaque fois qu’on utilise la tondeuse. Si
une pièce de rechange est requise, s’assurer que la
nouvelle ensacheuse respecte les recommandations et
les spécifications du fabricant d’origine.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement et
attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées
avant d’ouvrir le couvercle de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer
la clé de démarrage et attendre que toutes les pièces
mobiles soient arrêtées avant de débloquer l’ouverture
de la décharge ou les composants de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer
la clé de démarrage et attendre que toutes les pièces
mobiles soient arrêtées avant de retirer les tubes ou
d’autres composants d’assemblage de l’ensacheuse.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération
sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est
impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez
pas à l’aise, ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens
inverse dans une pente. Ne jamais utiliser l’ensacheuse
sur des pentes abruptes de plus de 10°
Au fur et à mesure que l’ensacheuse se remplit, du poids
s’ajoute à l’arrière de la machine. Faire particulièrement
attention lorsqu’on utilise la machine avec l’ensacheuse,
car elle peut en affecter la stabilité. Une ensacheuse lourde
peut causer une perte de contrôle ou le basculement de
la machine.
Pour sa propre sécurité, mesurer chaque pente avant
d’utiliser la machine dans une zone en pente. Utiliser un
appareil de mesure des pentes, en plus de l’indicateur
de pente qui se trouve à l’arrière du présent manuel.
Tondre les pentes de haut en bas, et non pas de côté.
Faire attention aux trous, ornières, bosses, roches ou
autres objets cachés. Un terrain inégal représente un
risque de basculement de la machine. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
Sur une pente, aller à basse vitesse afin de ne pas avoir
à arrêter brusquement ou de ne pas accélérer de façon
accidentelle. Le fait d’accélérer ou de freiner rapidement
sur une pente pourrait faire en sorte que l’avant de la
machine se soulève et se renverse, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou la mort. Éviter de démarrer sur
une pente ascendante.
Ne pas tondre le gazon mouillé. Ceci peut causer la perte
de traction des pneus et une perte de contrôle.
Toujours actionner le frein lorsqu’on descend des pentes.
Ne pas descendre une pente en roue libre, car cela pourrait
entraîner une perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner dans une
pente. Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames
et descendre lentement la pente en ligne droite.
Toujours effectuer des mouvements lents et graduels sur
les pentes. Ne pas changer brusquement de vitesse ou
de direction pour éviter le capotage de la machine.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant son
pied au sol.
Pour utilisation domestique seulement.
3 — Français
SYMBOLES
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE TROUSSE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
4 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d’utilisation de sa tracteur de
pelouse avant d’utiliser cet accessoire. Conserver ces
instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser
pour instruire les autres utilisateurs. Si cet produit est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Lames d’ensachage (3)
Support d’ensacheuse
Tube carré
Ensemble de contrepoids
Ensemble de la plaque de serrage de l’attelage
Cadre du couvercle
Couvercle
Sacs (2)
Tube d’ensacheuse supérieur
Tube d’ensacheuse inférieur
Goupille d’attelage (2)
Pince d’attelage (2)
Manuel d’utilisation
INSTALLATION LA TROUSSE D’ENSACHAGE
Le trousse d’ensachage ACRM035 est compatible avec les
tracteurs de pelouse RYOBI RYRM8007. Cette trousse inclut
une ensacheuse et des lames de tondeuse spéciales conçues
pour être utilisées lors de l’ensachage. Installer d’abord les
lames puis installer la trousse d’ensachage.
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir las figures 2 à 5.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants robustes en tout temps au moment de
manipuler le plateau de coupe. Maintenir les mains et les
doigts à l’écart des points de pincement.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que
le bouton d’embrayage de la lame est placé vers le bas.
Arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Déplacer le levier de réglage de la hauteur du plateau en
position de dégagement du plateau.
AVERTISSEMENT :
Le levage du plateau de coupe est à ressorts et est sous
tension. Un dégagement soudain du levage du plateau
à ressorts peut entraîner une blessure grave. Toujours
utiliser la fiche d’arrêt automatique pour sécuriser le levier
de réglage de la hauteur du plateau au moment de retirer
ou installer le plateau. Maintenir en tout temps les mains
et les doigts en dessous et à l’écart du levage du plateau.
Débrancher les câbles (3) d’alimentation qui raccordentle
plateau de coupe à la tondeuse.
Tirer sur la poignée de dégagement du plateau et la faire
tourner vers l’arrière de la tondeuse.
NOTE : Pour relâcher la tension sur la poignée de dégagement
rapide, il peut être nécessaire de tirer l’avant du plateau vers
le haut, tout en tirant la poignée vers l’arrière. Un bloc de
bois de 7,62 cm peut aussi être placé sous le milieu du bord
avant du plateau pour relâcher la tension. Voir la figure 4, A
et B pour le positionnement des mains.
Répéter cette étape du côté opposé de la tondeuse.
Soulever le plateau et le faire glisser pour détacher la
pince du plateau du crochet en J.
Glisser le plateau hors du dessous de la tondeuse.
Inverser la procédure pour réinstaller le plateau de coupe
à la tondeuse.
INSTALLATION DES LAMES D’ENSACHAGE
Voir les figures 6 à 7.
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons
de lame autorisés par le fabricant de la tondeuse
autoportée. Des lames ou boulons pour lames non
autorisés pourraient briser et causer un délogement de
la lame pouvant provoquer des blessures graves ou des
dommages à la tondeuse.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et
des chandelles afin d’avoir accès aux lames.
5 — Français
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre
cette précaution représente un risque de chute de la
tondeuse et causer possiblement des blessures graves
ou mortelles.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée
sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la
lame et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans
leur trou respectif sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, les côtés droits doivent être alignés et la lame
devrait être à plat contre les tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique, puis vissez l’écrou de
lame sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour
l’écrou de lame est de 455 po-lb.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que
l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
Répéter avec la deuxième et troisièmement lame, le cas
échéant.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE
CONTREPOIDS
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
L’ensemble de contrepoids est nécessaire pour utiliser le
tracteur équipé d’un collecteur d’herbe. Ne pas installer
l’ensemble de contrepoids peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Insérer l’ensemble de contrepoids dans le point d’attelage
à l’avant du tracteur jusqu’à ce que les trous soient alignés,
comme il est illustré.
Insérer la goupille d’attelage dans les trous.
Sécuriser avec la pince.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 9 à 19.
Retirer les deux boulons du côté long de la plaque
triangulaire sur le tube carré, comme il est illustré, puis
les mettre de côté.
Aligner les trous de la plaque triangulaire sur les trous du
support d’ensacheuse.
NOTE : Lorsqu’il est entièrement assemblé, le tube droit
du support d’ensacheuse se trouve du même côté que
la sortie d’éjection de la tondeuse.
Remettre les boulons (2) dans les trous et sécuriser avec
les écrous.
NOTE : Serrer les quatre boulons de la plaque triangulaire.
Localiser l’ensemble de la plaque de serrage de l’attelage.
Glisser l’ensemble sur le tube carré comme il est illustré,
avec la lèvre de la plaque tournée vers le haut et vers le
support d’ensacheuse.
Insérer l’ensemble du support d’ensacheuse dans le point
d’attelage à l’arrière de la tondeuse jusqu’à ce que les
trous soient alignés, comme il est illustré.
Insérer la goupille d’attelage dans les trous.
Sécuriser avec la pince.
Glisser l’ensemble de la plaque de serrage de l’attelage
à fond contre l’attelage.
Serrer les écrous (2) sur le boulon en U pour sécuriser.
Placer le cadre du couvercle sur les tiges de support en
insérant ces dernières dans les ouvertures du cadre du
couvercle.
Déplier le couvercle et placer sur le cadre du couvercle.
Tirer une des barrettes arrière sur le rail du cadre et
sécuriser en place, comme il est illustré.
Attacher l’autre barrette et continuer à attacher le reste
des barrettes le long du cadre.
Ouvrir complètement le couvercle et glisser les sacs sur
le cadre de l’ensacheuse.
Abaisser le couvercle et fixer le avec le cordon élastique.
Retirer le couvercle d’éjecteur d’herbe de la tondeuse s’il
est installé.
Abaisser le plateau du tracteur jusqu’à sa position la plus
basse.
Installer l’extrémité supérieure du tube d’ensacheuse (côté
avec indicateur de sac plein) dans le trou situé derrière
le couvercle du bac de ramassage.
ASSEMBLAGE
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés
correctement avant l’utilisation. Si un protecteur, une
pièce ou un tube est endommagé ou manquant, ne pas
utiliser le souffleur tant que ce dernier n’est pas réparé ou
remplacé par un centre de réparations qualifié. L’utilisation
d’un souffleur comportant des protecteurs, des pièces
ou des tubes endommagés ou manquants représente un
risque de blessures graves et d’endommager le produit.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Ramassage des feuilles et des déchets de coupe de sa
pelouse
UTILISATION DE LA TROUSSE
D’ENSACHAGE
Voir les figures 20 et 21.
AVERTISSEMENT :
Les accessoires ajoutés peuvent nuire à la stabilité de
la tondeuse pendant la coupe effectuée sur des pentes.
Effectuer les déplacements de tondeuse sur les pentes
avec grande prudence lorsque la trousse d’ensachage
est installée.
AVERTISSEMENT :
Une prudence accrue est requise avant et pendant
la marche arrière lorsque la trousse d’ensachage est
installée, car cette dernière nuit au champ de vision.
Toujours regarder attentivement derrière en vers le bas
pour éviter tout contact avec les petits enfants, les
spectateurs et les animaux et déplacer lentement la
tondeuse pour éviter les accidents en marche arrière
pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
Installer la trousse d’ensachage comme décrit auparavant.
Tondre au besoin. Surveiller l’état de l’indicateur de sac
plein. Quand la boule rouge dans l’indicateur flotte à la
position la plus haute, les sacs sont pleins et doivent être
vidés.
Vérifier que la lame n’est pas engagée.
Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et enclencher
le frein à main.
Soulever le couvercle et vider l’herbe coupée des sacs.
Réinstaller les sacs et fermer complètement le couvercle.
Réinsérer la clé de contact et redémarrer la tondeuse dès
que vous êtes prêt à tondre.
NOTE : Toujours vider les sacs avant de ranger la tondeuse.
ASSEMBLAGE
Installer le tube d’ensachage inférieur du côté de la buse
de décharge en plaçant l’ouverture sur la languette du
châssis de la tondeuse puis en accrochant les loquets
aux châssis, comme illustré.
Tirer suffisamment le tube supérieur vers l’arrière du
couvercle de manière à pouvoir raccorder les deux tubes
ensemble et en alignant le trou de la languette du tube
inférieur avec la languette du tube supérieur. Pousser la
languette du tube inférieur par-dessus le tube supérieur
pour fixer ensemble.
Sécuriser avec des sangles en caoutchouc.
S’assurer que la gaine d’entrée est retirée et que tube
supérieur est complètement inséré dans le couvercle de
l’ensacheuse.
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours arrêter la
tondeuse, régler le frein de stationnement et retirer la
clé de démarrage lors du nettoyage ou de toute autre
tâche d’entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie
ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un
endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits
chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur
la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et
s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la
tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le
nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et aux
spécifications du fabricant d’origine.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement le sac de l’herbe.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Enregistrer le produit : www.ryobitools.com ou
nous téléphoner au 1-800-525-2579
Ce produit est couvert par une garantie limitée
de trente (30) jours.
ENTRETIEN
UTILISATION
CONSEILS D’UTILISATION
Éviter de couper une pelouse ou de l’herbe humide ou
imprégnée de rosée. L’herbe humide est collante et peut
adhérer aux pièces de l’ensacheuse.
Si l’ensacheuse ne recueille pas l’herbe coupée ou les
feuilles même lorsque le sac n’est pas plein, ceci indique
la présence d’une obstruction. Arrêter le moteur, retirer
la clé de contact, enclencher le frein à main et s’assurer
qu’aucune pièce n’est obstruée par des débris.
Si désiré, les sacs à poubelle en plastique peuvent être
insérés dans l’ensacheuse afin de faciliter la cueillette.
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador de la tractor de
césped antes de usar este accesorio. Guarde estas
instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si le presta este producto
a alguien, entréguele también estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Este accesorio se diseñó para usarse de acuerdo con
las prácticas de operación segura de este manual. Las
podadoras de césped pueden amputar manos y pies,
y despedir/arrojar objetos. El incumplimiento de las
siguientes instrucciones de seguridad, así como de las
instrucciones de seguridad provistas con la podadora,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No opere la podadora sin la cubierta de descarga
lateral o el conjunto del colector de césped completo
correctamente instalado. Una cubierta de descarga
lateral o un componente de accesorio de embolsadora
faltantes o dañados podrían resultar en objetos arrojados
o lesiones por contacto con la cuchilla.
El conjunto de la embolsadora está sujeto a deterioro
y desgaste, lo que podría exponer las piezas móviles o
resultar en objetos arrojados. El conjunto debe revisarse
cada vez que se utilice la podadora. Si es necesario
reemplazarlo, asegúrese de que la nueva embolsadora
cumpla con las recomendaciones y especificaciones del
fabricante original.
Detenga el motor, ponga el freno de mano y espere a
que se detengan todas las piezas en movimiento antes
de abrir la cubierta de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de mano, retire la llave de
arranque y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de desatascar la abertura de descarga
o los componentes de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave de arranque y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de retirar los tubos
u otros componentes del conjunto de la embolsadora.
Las pendientes son un factor importante relacionado
con la pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
puede provocar heridas graves o la muerte. El uso en
pendientes requiere mayor precaución. Si no puede dar
marcha atrás en la pendiente o si se siente incómodo, no
pode. No retroceda en una pendiente hacia abajo. Cuando
utilice la embolsadora, nunca la utilice en pendientes
pronunciadas de más de 10°.
A medida que se llena la embolsadora, se agrega peso
adicional a la parte trasera de la máquina. Tenga mucho
cuidado al operar la máquina con la embolsadora, ya
que esta puede afectar la estabilidad de la máquina. Una
embolsadora pesada podría causar la pérdida de control
o hacer que la máquina vuelque.
Para su seguridad, mida cualquier pendiente antes de usar
la máquina en el área en cuestión. Utilice un dispositivo
de medición de pendientes además del indicador de
pendientes que se encuentra en la parte posterior de
este manual.
Pode hacia arriba y hacia abajo en pendientes, no
transversalmente.
Esté atento a agujeros, surcos, baches, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desparejo podría hacer
que la máquina vuelque. El pasto alto puede esconder
obstáculos.
Conduzca a baja velocidad para que no tenga que
detenerse repentinamente o acelerar accidentalmente
en una pendiente. Acelerar o frenar rápidamente en
una pendiente podría hacer que la parte delantera de la
máquina se levante y vuelque, lo que podría provocar
lesiones personales graves o la muerte. Evite los arranques
cuesta arriba.
No pode sobre hierba mojada. Los neumáticos pueden
perder tracción, y usted puede perder el control.
Use siempre el freno al bajar pendientes. No se deslice cuesta
abajo, ya que podría perder el control de la podadora.
Evite arrancar, detenerse o girar en una pendiente. Si los
neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas y
proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
Muévase lenta y gradualmente en pendientes. No haga
cambios repentinos en la velocidad o la dirección, ya que
podría provocar que la máquina se dé vuelta.
No intente estabilizar la máquina apoyando el pie en el
suelo.
Para uso doméstico únicamente.
3 — Español
SÍMBOLOS
FAMILIARÍCESE CON LA JUEGO PARA
EMBOLSAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
4 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador de la tractor de
césped antes de usar este accesorio. Guarde estas
instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
chaqueta, facilítele también las instrucciones.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cuchillas para embolsar (3)
Soporte para embolsadora
Tubo cuadrada
Conjunto del contrapeso
Conjunto de la placa tensora del enganche
Marco de la cubierta
Cubierta
Bolsas (2)
Tubo superior para embolsadora
Tubo inferior para embolsadora
Pasador de enganche (2)
Gancho (2)
Manual del operador
INSTALACIÓN DEL JUEGO PARA EMBOLSAR
El juego para embolsar ACRM035 es compatible con tractors
de césped RYRM8007 RYOBI. Este juego incluye una
embolsadora y cuchillas para podadora especiales diseñadas
para usar al embolsar. Instale las cuchillas primero, luego
instale el juego para embolsar.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 2 a 5.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
ADVERTENCIA:
Use guantes gruesos en todo momento mientras manipula
la plataforma de corte. Mantenga las manos y los dedos
alejados de los puntos de agarre.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de que la perilla de activación de la cuchilla esté hacia
abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Mueva la palanca de ajuste de altura de la plataforma a la
posición de liberación de la plataforma.
ADVERTENCIA:
El elevador de la plataforma de corte funciona con un resorte
y bajo tensión. Podría sufrir lesiones personales graves si el
elevador de plataforma a resorte se suelta repentinamente.
Utilice siempre la clavija de detención automática para asegurar
la palanca de ajuste de altura de la plataforma en su lugar al
retirar o instalar la plataforma. Mantenga las manos y los dedos
debajo y lejos del elevador de plataforma en todo momento.
Desconecte los cables (3) que conectan la plataforma de
corte a la podadora.
Tire del mango de liberación de la plataforma hacia afuera
y gírelo hacia la parte trasera de la podadora.
NOTA: Para liberar la tensión en el mango de liberación
rápida, puede ser necesario tirar hacia arriba de la parte
delantera de la plataforma mientras tira del mango hacia
atrás. También puede colocar un bloque de madera de
7,62 cm de alto debajo del centro del borde delantero de la
plataforma para aliviar la tensión. Consulte la Figura 4, A y
B para ver la colocación de las manos.
Repita en el lado opuesto de la podadora.
Levante la plataforma y deslícela hacia adelante para separar
el gancho de la plataforma del gancho en J.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
INSTALACIÓN DE CUCHILLAS PARA
EMBOLSAR
Vea las figuras 6 y 7.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados
podrían romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar
lesiones personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando
un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato
estabilizador pour de tener acceso a las cuchillas.
5 — Español
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas,
asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada
correctamente y el freno de estacionamiento esté
colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora
correctamente puede provocar una caída, lo que podría
causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en
los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los
lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá
plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
455 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda y tercer cuchillas, si es
necesario.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE
CONTRAPESO
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
El conjunto de contrapeso es necesario cuando se opera
el tractor con un recolector de césped. Si no se instala
el conjunto de contrapeso, puede sufrir lesiones graves
o la muerte.
Inserte el conjunto del contrapeso en el punto de enganche
de la parte delantera del tractor hasta que los agujeros
queden alineados como se muestra en la imagen.
Inserte el pasador de enganche en los agujeros.
Asegure los pasadores con un gancho.
INSTALACIÓN DE LA EMBOLSADORA
Vea las figuras 9 a 19.
Retire dos pernos del lado largo de la placa triangular en
el tubo cuadrado como se muestra y déjelos a un lado.
Alinee los orificios de la placa triangular con los orificios
del soporte de la embolsadora.
NOTA: Cuando esté completamente ensamblado, el tubo
recto del conjunto del soporte de la embolsadora estará
del mismo lado que la salida de descarga del cortacésped.
Vuelva a colocar los pernos (2) en los orificios y asegúrelos
con tuercas.
NOTA: Ajuste los cuatro pernos en la placa triangular.
Ubique el conjunto de la placa del tensor del enganche.
Deslice el conjunto sobre el tubo cuadrado como se
muestra, con el borde de la placa mirando hacia arriba
y hacia el soporte de la embolsadora.
Inserte el conjunto del soporte de la embolsadora en el
punto de enganche de la parte trasera de la podadora
hasta que los agujeros queden alineados como se muestra
en la imagen.
Inserte el pasador de enganche en los agujeros.
Asegure los pasadores con un gancho.
Deslice el conjunto de la placa tensora del enganche
completamente contra el enganche.
Ajuste las tuercas (2) en el perno en U para asegurarlo.
Coloque el marco de la cubierta sobre las barras del
soporte con las aberturas del marco de la cubierta
deslizándose sobre las barras del soporte.
Abra la cubierta y colóquela sobre el marco.
Jale uno de los clips traseros sobre el riel del marco y
asegúrelo en su lugar como se muestra.
Sujete el otro clip trasero y proceda a sujetar los clips
restantes alrededor del marco.
Levante la cubierta hasta su nivel más alto y deslice las
bolsas en el bastidor de la embolsadora.
Baje la cubierta y asegurar con el cordón elástico.
Retire la cubierta de la trituradora de la podadora, si está
instalada.
Baje la plataforma del tractor a su posición más baja.
Instale la parte superior del tubo superior para embolsadora
(deslice con el indicador de bolsa llena) en el orificio de
la parte posterior de la cubierta del receptor de pasto.
Instale el tubo inferior para embolsadora en la salida
de descarga lateral colocando la abertura sobre la
lengüeta del bastidor de la podadora, luego enganche
los sujetadores en el bastidor, tal como se muestra.
ARMADO
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén
en su lugar ante de usar. SI alguna protección, pieza o
tubo se dañó o falta, no use la sopladora hasta que haya
sido reparada por un centro de servicio calificado. Usar
la sopladora con protecciones, piezas o tubos dañados
o faltantes puede causar lesiones personales graves o
mayores daños a la sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
You may use this product for the purposes listed below:
Recolección de hojas y recortes de césped de su césped
CÓMO USAR EL JUEGO PARA EMBOLSAR
Vea las figuras 20 y 21.
ADVERTENCIA:
Los accesorios agregados pueden afectar la estabilidad
de la podadora si se usa en pendientes. Tenga sumo
cuidado cuando pode en pendientes si el juego para
embolsar está instalado.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado cuando retroceda si el juego para
embolsar está instalado, ya que puede limitar la visión.
Siempre controle que atrás o debajo no haya niños,
transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente
para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden
causar la muerte o lesiones personales graves.
Instale el juego para embolsar tal como se describió
anteriormente.
Corte el pasto como desee. Esté atento al estado del
indicador de bolsa llena. Cuando la bola roja en el indicador
flota hasta la posición más alta, significa que las bolsas
están llenas y deben vaciarse.
Asegúrese de que la cuchilla no esté activada.
Detenga el motor, retire la llave de arranque y active el
freno de estacionamiento.
Levante la cubierta y saque los residuos de las bolsas.
Vuelva a colocar las bolsas y cierre la cubierta por
completo.
Vuelva a instalar la llave de arranque y encienda la
podadora cuando esté listo para reiniciar la poda.
NOTA: Siempre vacíe las bolsas antes de almacenar la
podadora.
ARMADO
Saque el tubo superior de la cubierta lo suficiente para
conectar los dos tubos, alineando el orificio del pestillo
del tubo inferior con lengüeta del tubo superior. Empuje
el pestillo del tubo inferior sobre la lengüeta del tubo
superior y asegúrelo.
Asegúrelo con correas de goma.
Asegúrese de tirar hacia fuera la manga de entrada e
insertar completamente el tubo en la parte superior del
empacador.
7 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, detenga
siempre la podadora, ponga el freno de mano y retire
la llave de arranque cuando limpie o realice tareas de
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
ALMACENAMIENTO
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
Registre el producto: www.ryobitools.com o
llámenos a la línea gratuita 1-800-525-2579
Este producto tiene una garantía limitada de
treinta días.
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Evite cortar pasto húmedo o pasto que esté pesado
debido al rocío. El pasto que está húmedo es pegajoso
y puede adherirse a las piezas de la embolsadora.
Si la embolsadora no levanta el pasto cortado o las hojas
cuando las bolsas no están llenas, esto puede indicar que
se ha producido una obstrucción. Detenga el motor, retire
la llave de arranque, active el freno de estacionamiento y
controle que no haya material obstruido en alguna parte
de la embolsadora.
Si lo desea, puede insertar bolsas plásticas para la basura
dentro de la embolsadora para facilitar la eliminación de
los residuos.
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 10 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 10*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 10 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 10 grados.
10˚ SLOPE
PENTE DE 10°
PENDIENTE DE 10°
10˚ Line
10˚ SLOPE
PENTE DE 10°
PENDIENTE DE 10°
Ligne de 10° / Línea de 10°
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
999000201
4-17-23 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT
TROUSSE D’ENSEMBLE D’ENSACHAGE
KIT DE EMBOLSADO
ACRM035
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ryobi ACRM035 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario