Ryobi ACRM018 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT WITH BOOST
TROUSSE D’ENSEMBLE
D’ENSACHAGE AVEC
SURALIMENTATION
KIT DE EMBOLSADO
CON IMPULSOR
ACRM018
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 3-4
Assembly ........................................ 4-6
Operation ........................................ 7-8
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-3
Symboles ........................................ 3-4
Assemblage .................................... 4-6
Utilisation ........................................ 7-8
Entretien ..............................................8
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 3-4
Armado ........................................... 4-6
Funcionamiento .............................. 7-8
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Bagging Kit with Boost only. Lawnmower not included.
Trousse d’ensachage avec suralimentation seulement. Tondeuse non inclus.
Kit de embolsado con impulso únicamente. No se incluye la podadora de césped.
2 — English
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their zero turn mower
before using this accessory. Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct other
users. If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
WARNING!
This attachment was designed to be operated according
to the safe operating practices in this manual. Mowers
are capable of amputating hands and feet and throw-
ing objects. Failure to comply with the following safety
instructions, as well as the safety instructions provided
with your mower, could result in serious injury or death.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE BLOWER BOOSTER. To reduce
the risk of electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Do not operate the mower without the side discharge
cover or full grass catcher assembly properly installed.
A missing or damaged side discharge cover or bagger
attachment component may result in thrown objects or
blade contact injuries.
The bagger assembly is subject to deterio ration and wear
which could expose moving parts or allow thrown objects.
The assembly should be checked each time the mower
is used. If replacement is needed, make sure the new
bagger meets original manufacturer’s recommenda tions
and specifications.
Stop engine, set the parking brake, and wait for all moving
parts to stop before opening bagger cover.
Stop engine, set the parking brake, remove start key,
and wait for all moving parts to stop before unclogging
discharge opening or bagger components.
Stop engine, set the parking brake, remove start key, and
wait for all moving parts to stop before removing tubes
or other bagger assembly components.
Slopes are a major factor related to loss of control and
tip-over accidents, which can result in severe injury or
death. Operation on all slopes requires extra caution. If
you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it,
do not mow it. Do not reverse down a slope. When using
the bagger, never use on steep slopes greater than 10°.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
As the bagger fills, extra weight is added to the back of
the machine. Use extra care while operating machine with
bagger, which can affect the stability of the machine. A
heavy bagger could cause loss of control or overturn the
machine.
For your safety, measure any slope before using the ma-
chine on the sloped area. Use a slope measuring device
in addition to the slope gauge at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could overturn the machine. Tall
grass can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope. Rapid accel-
eration or braking on a slope could cause the front of the
machine to lift and roll over, resulting in serious personal
injury or death. Avoid uphill starts.
Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
Always keep the joystick in the forward position when
going down slopes. Do not move to neutral and coast
downhill, which may cause you to lose control of the
mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the tires
lose traction, disengage the blades and proceed slowly
straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction, which could
cause the machine to roll over.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
Do not permit children to use blower booster. It is not a
toy. Close attention is necessary when used near children.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one blower booster
may create a risk of injury when used on another blower
booster. Use only as described in this manual.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Do not operate blower boosters in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Blower boosters create sparks which may ignite
the dust or fumes.
Disconnect battery pack from blower booster or place
the switch in the locked or off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the blower
booster. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the blower booster accidentally.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack except as indicated in the instructions for
use and care.
Don’t expose blower boosters to rain or wet conditions.
Water entering a blower booster will increase the risk of
electric shock.
When not in use, blower booster should be stored indoors
in a dry, locked up place—out of the reach of children.
Blower booster service must be performed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a blower booster, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
For household use only.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 when operating this equipment.
Impeller Blades Rotating impeller blades can cause severe injury.
Long Hair Failure to keep long hair away from the air inlet could result in
personal injury.
Loose Clothing Failure to keep loose clothing from being drawn into air intake
could result in personal injury.
Electricity This product is considered to have hazardous voltage.
ASSEMBLY
KNOW YOUR BAGGING KIT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their zero turn lawnmower
before using this accessory. Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct other
users. If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
5 — English
PACKING LIST
Bagging Blades (2) Bagger Bracket
Bagger Bracket Nut Grass Bag
Upper Bagger Tube Lower Bagger Tube
Upper Bag Supports (2) Lower Bag Supports (2)
Rear Support Gate Release Lever
Gate Lever Support Gate
Y supports (2) Bag of Fasteners
Wrenches (2)
INSTALLING THE BAGGING KIT
The ACRM018 Bagging Kit is compatible with the RYOBI
RYRM8001 ZTR riding mowers. This kit includes a bagger
and special mower blades designed to be used when bag-
ging. Install the blades first, then install the bagging kit.
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figure 2.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Disconnect the cables that connect the cutting deck to
the mower.
Lower the cutting deck to its lowest position.
Remove the 4 hitch pins and washers that secure the
cutting deck in place.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
INSTALLING BAGGING BLADES
See Figures 3 - 4.
DANGER:
Only use replacement blades and nuts authorized by
the manufacturer of your riding mower. Use of blades
and nuts not authorized is hazardous and may result in
serious personal injury or damage to your riding mower.
Make sure the blade is not engaged.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift
or using a jack and jack stands, or remove the cutting
deck as described in the previous section to gain access
to the blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in possible death or seri-
ous personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blade.
Place the new blade on the shaft against the correspond-
ing blade posts. Ensure blade is properly seated with
shaft going through center blade hole and the two blade
posts inserted into their respective holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat against
the blade posts.
Replace the spring washer.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
Thread the blade nut on the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
600 650 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second blade.
ASSEMBLING THE BAGGER FRAME
See Figures 5 - 8.
Before assembling the bagger frame, the right, rear side
panel must be removed.
Press the button located on the bottom of the panel as
shown.
Pull the panel outward and up to release it from the lawn-
mower’s body. Slight force may be needed.
NOTE: Be sure to store the panel in a safe place for future
use if the bagger kit should be removed.
ASSEMBLY
6 — English
Insert the front bagger bracket into the hole on the rear
of the mower as shown.
Install the nut and finger tighten to steady the bracket
during assembly. Do not tighten securely at this time.
Install the left and right lower supports. Be sure the but-
tons release into the holes in the frame to lock securely.
Place upper bag supports on the rear support. Be sure
the buttons release into the holes in the frame to lock
securely.
Align the upper bag supports and the lower rear support
so the assembly slides onto both the front bagger bracket
and lower bag supports at the same time. Be sure the
buttons release into the holes in the supports to lock
securely.
ASSEMBLING THE GATE LEVER SUPPORT
AND GATE
See Figures 9 - 11.
The connector plate for the lever support comes loosely
installed onto the gate release lever allowing the plate to be
easily mounted onto the gate lever support.
Locate the two hex head bolts and nuts.
Hold the lever with one hand and spread the plate with
your fingers of your other hand to allow the plates to slide
over and under the gate lever support.
Insert the bolts through the top plate, through the support
and out through the bottom plate.
Install the nuts onto the bolts and securely tighten all four
bolts and set aside.
Locate the gate and the two Y supports.
Position the Y support to the outside of the gate with the
crimped end facing outward.
NOTE: The two Y supports are not identical. Be sure the
crimped side of the tube is facing to the outside of the
gate and leaning in the correct direction as shown before
fastening.
Insert the bolt from the inside of the gate and through
the Y support. Attach the washer, acorn nut, and tighten
securely.
Repeat these steps for remaining side.
Attach the gate lever support to the top of the Y supports
as shown and set the gate assembly aside.
INSTALLING THE GRASS BAG
See Figures 12 - 14.
The grass bag is easier to install when the frame assembly
is removed from the lawnmower.
Remove the nut from the bottom of the frame assembly
and lift it from the lawnmower. Set the frame on its side
as shown.
ASSEMBLY
Unfold the grass bag and place it over the frame assembly.
Pull one of the side clips over the frame rail and secure
it in place as shown.
Fasten the clip on the other side and proceed to fasten
the remaining clips around the frame.
NOTE: One clip is located inside the bag. Be sure it is
attached before proceeding to the next step.
Adjust the hook and loop straps to make sure they are
closed around the frame assembly mounting bracket.
Avoid any large openings that would allow the grass
clippings and debris to escape during operation.
INSTALLING THE GATE ASSEMBLY
See Figure 15 .
Place the completed gate assembly on a flat, level surface.
Position the grass bag assembly over the gate.
NOTE: The grass bag assembly is in the correct position
when the magnetic latch connects.
Insert a bolt through a sleeve and slide it through the gate
assembly, washer, and top hole of the tab on the frame.
Install the nut and tighten securely. Repeat steps for other
side.
INSTALLING THE BAGGING ASSEMBLY
See Figure 6 and 16.
Lift the bag assembly and align the bolt of the frame to
the hole on the bagger bracket on the back of the lawn-
mower.
Install the nut and tighten securely.
Locate the cable inside the grass bag and secure it to
the center of the gate as shown using the bolt and nut.
INSTALLING THE UPPER AND LOWER TUBES
See Figures 17 - 20.
Lift and hold the mulch cover. Remove the side discharge
chute if installed.
Install lower bagger tube to side discharge outlet by plac-
ing opening over tab on mower deck frame, then hooking
the latches to the frame as shown.
Install the top end of the upper bagger tube (side with
bag full indicator) into the inlet sleeve in the back of the
grass catcher cover.
NOTE: Make sure the inlet sleeve is pulled out and the
upper tube is completely inserted inside the bagger top.
Pull the upper tube back out of the cover just far enough
to connect the two tubes together, lining up the hole in
lower tube latch with tab on upper tube. Push the lower
tube latch over the upper tube tab to secure.
Locate the boost connector port, open the cap, and con-
nect the quick connector cable from the lower tube.
7 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use.
If any guard, part, or tube is damaged or missing, do not
use the bagging kit until it has been repaired or replaced
by a qualified service center. Use of the bagging kit with
damaged or missing guards, parts, or tubes can result
in serious personal injury or further damage to the unit.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Collecting leaves and grass clippings from your lawn
USING THE BAGGING KIT
See Figure 21.
WARNING:
Added accessories can affect the stability of the mower
when operating on slopes. Use additional care when
mowing on slopes with the bagging kit installed.
WARNING:
Be especially careful before and when backing with the
bagging kit installed, as it may limit visibility. Always look
closely behind and down for small children, bystanders,
and pets and move the mower slowly to prevent back
over accidents that can cause death or serious personal
injury.
Install bagging kit as previously described.
Mow as desired, keeping aware of the status of the bag
full indicator. When the red ball in the indicator floats to the
highest position, the bag is full and needs to be emptied.
NOTE: If the red ball in the indicator floats to the highest
position and the bag is not full, check for a clog in the
tubes. If clogged, raise the mowing deck to the highest
position and, with the blades engaged, press the “clear
bagger chute button” on the lawnmower’s control panel.
The fan will activate for 30 seconds to clear the debris
from the tubes. The fan can be activated again a second
time, if necessary. Wait approximately 60 seconds before
pressing the button a third time.
EMPTYING THE GRASS BAG
See Figures 22 - 23.
The lever allows the user to empty the grass bag without
leaving the lawnmower seat.
Carefully back the mower to the designated location for
emptying.
Make sure the blade is not engaged.
Stop the mower, place the joystick in the neutral and
locked position, secure the parking brake, and remove
the start key.
8 — English
Using your left hand, grasp the lever and force the handle
down to release the magnetic catch.
NOTE: Be sure the cable is connected to the gate. If the
cable is not connected, the lever may strike the left, rear
panel of the mower when being activated and could cause
damage to the panel.
The clippings and debris should fall into a pile beneath
the bagger opening.
Pull up on the lever to close and latch the gate. Be sure
the magnet is engaged before moving the mower.
Reinstall start key and restart mower when you are ready
to return to mowing.
NOTE: Always empty the grass bag before storing the mower.
The magnetic catch should be sufficient to safely keep the
gate closed, however, when operating on rough terrain, the
hook and loop strap may be installed as shown to help hold
the gate in its closed position.
OPERATING TIPS
Avoid cutting wet grass or grass that is heavy with dew.
Grass that is wet will be sticky and could adhere to bag-
ger parts.
If the bagger fails to pick up cut grass or leaves when the
bag is not full, it may indicate that a clog has occurred.
Stop the motor, remove the start key, set the parking brake,
and check all parts of the bagger for clogged material.
OPERATION
WARNING:
To avoid serious personal injury, always stop the mower,
place the joystick in the neutral and locked position, set
the parking brake, and remove the start key when clean-
ing or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri-
ous personal injury. Remove any buildup of dirt and debris
by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE :
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
The bagger assembly is subject to deterioration and wear
and should be checked each time the mower is used. If
replacement is needed, make sure the new bagger meets
original manufacturer’s recommendations and specifications.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the grass bag.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.
Register your product: www.ryobitools.com or
call toll-free 1-800-525-2579
This product has a 30-day Warranty.
MAINTENANCE
NOTES / NOTAS
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation de sa tondeuse à rayon
de braquage nul avant d’utiliser cet accessoire. Conserver
les présentes instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour informer les autres utilisateurs. Si on prête
ce produit à quelqu’un, lui prêter également les présentes
instructions.
AVERTISSEMENT !
Cet accessoire a été conçu pour être utilisé conformément
aux pratiques de fonctionnement sécuritaires incluses dans
le présent guide. Les tondeuses peuvent causer l’amputation
des mains et des pieds, en plus de projeter des objets. Le
non-respect des instructions de sécurité suivantes, ainsi que
des instructions de sécurité fournies avec sa tondeuse, peut
causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CETTE SURALIMENTATION POUR
SOUFFLEUR. Pour réduire le risque de décharge électrique,
et/ou de feu blessure personnelle sérieuse.
Utiliser uniquement la tondeuse si le couvercle de la
décharge latérale ou l’ensemble complet du bac à herbe est
correctement installé. Si le couvercle de la décharge latérale
ou le composant de l’accessoire d’ensachage est manquant
ou endommagé, des objets pourraient être projetés ou des
blessures pourraient survenir en raison du contact avec la
lame.
L’ensemble d’ensachage est susceptible de se détériorer et de
s’user, ce qui pourrait causer l’exposition de pièces mobiles
ou la projection d’objets. Il faut vérifier l’ensemble chaque
fois qu’on utilise la tondeuse. Si une pièce de rechange est
requise, s’assurer que la nouvelle ensacheuse respecte les
recommandations et les spécifications du fabricant d’origine.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement et attendre
que toutes les pièces mobiles soient arrêtées avant d’ouvrir
le couvercle de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer la
clé de démarrage et attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées avant de débloquer l’ouverture de la décharge
ou les composants de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer la clé
de démarrage et attendre que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées avant de retirer les tubes ou d’autres composants
d’assemblage de l’ensacheuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur
des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise,
ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans
une pente. Ne jamais utiliser l’ensacheuse sur des pentes
abruptes de plus de 10°
Au fur et à mesure que l’ensacheuse se remplit, du poids
s’ajoute à l’arrière de la machine. Faire particulièrement
attention lorsqu’on utilise la machine avec l’ensacheuse,
car elle peut en affecter la stabilité. Une ensacheuse lourde
peut causer une perte de contrôle ou le basculement de la
machine.
Pour sa propre sécurité, mesurer chaque pente avant d’utiliser
la machine dans une zone en pente. Utiliser un appareil de
mesure des pentes, en plus de l’indicateur de pente qui se
trouve à l’arrière du présent manuel.
Tondre les pentes de haut en bas, et non pas de côté.
Faire attention aux trous, ornières, bosses, roches ou autres
objets cachés. Un terrain inégal représente un risque de
basculement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler
des obstacles.
Sur une pente, aller à basse vitesse afin de ne pas avoir
à arrêter brusquement ou de ne pas accélérer de façon
accidentelle. Le fait d’accélérer ou de freiner rapidement
sur une pente pourrait faire en sorte que l’avant de la
machine se soulève et se renverse, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou la mort. Éviter de démarrer sur une
pente ascendante.
Ne pas tondre le gazon mouillé. Ceci peut causer la perte
de traction des pneus et une perte de contrôle.
Toujours garder la manette de commande en position avant
lorsqu’on descend une pente. Ne pas mettre en position
neutre et descendre une pente, ce qui pourrait entraîner la
perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner dans une pente. Si
la traction des pneus diminue, arrêter les lames et descendre
lentement la pente en ligne droite.
Toujours effectuer des mouvements lents et graduels sur
les pentes. Ne pas changer brusquement de vitesse ou de
direction pour éviter le capotage de la machine.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant son pied
au sol.
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation de sa tondeuse à rayon
de braquage nul avant d’utiliser cet accessoire.
Interdire l’utilisation du suralimentation pour souffleur aux
enfants. Ce n’est pas un jouet. Une surveillance étroite est
impérative lorsqu’il est utilisé à proximité d’enfants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec
un autre. Utiliser exclusivement selon les instructions de ce
manuel.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le
produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée. Enlever
toute la poussière, toutes les peluche et tous les cheveux,
ou tout autre élément pouvant réduire la circulation de l’air.
3 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel du suralimentation pour souffleur.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener
un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °C) peut provoquer
une explosion.
Ne pas modifier, ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-
piles, sauf comme indiqué dans les instructions d’utilisation
et d’entretien.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Quand la tondeuse n’est pas utilisée, elle devrait être
entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire
loin de la portée des enfants.
Le dépannage de l’outil doit exclusivement être confié à un
personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués
par des personnes non qualifiées présentent des risques de
blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. Suivez les instruction contenues dans
la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
Pour utilisation domestique seulement.
SYMBOLES
4 — Français
SYMBOLS
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
Pales de ventilateur
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des blessures graves
Cheveux longs Ne pas garder les cheveux longs à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Vêtements amples Ne pas garder les vêtements amples à l’écart de l’entrée d’air peut
entraîner des blessures.
Électricité Ce produit est considéré avoir une tension dangereuse.
ASSEMBLY
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE TROUSSE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation de sa tondeuse à rayon
de braquage nul avant d’utiliser cet accessoire. Conserver
ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser
pour instruire les autres utilisateurs. Si cet produit est prêté,
il doit être accompagné de ces instructions.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Lames d’ensachage (2) Support d’ensacheuse
Écrou de la fixation
de l’ensacheuse Sac à herbe
Tube d’ensacheuse supérieur Tubo superior de embolsadora
Supports du sac supérieurs (2) Supports du sac inférieur (2)
Support arrière Levier de dégagement de la porte
Support du levier de la porte Porte
Supports en Y (2) Sac d’attaches
Clés (2)
5 — Français
INSTALLATION LA TROUSSE D’ENSACHAGE
Le trousse d’ensachage ACRM013 est compatible avec les
tondeuses RYOBI ZTR qui ont un 30 po. plateau de coupe.
Cette trousse inclut une ensacheuse et des lames de tondeuse
spéciales conçues pour être utilisées lors de l’ensachage.
Installer d’abord les lames puis installer la trousse d’ensachage.
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir la figure 2.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
 Arrêterlemoteur,retirerlaclédedémarrageetenclencher
le frein à main.
 Débrancherlescâblesraccordantleplateaudecoupeàla
tondeuse.
 Abaisserleplateaudecoupeàlapositionlaplusbasse.
 Retirerles 4goupillesd’attelage etlesrondellesfixant le
plateau de coupe.
 Glisserleplateauhorsdudessousdelatondeuse.
 Inverserlaprocédurepourréinstallerleplateaudecoupeà
la tondeuse.
INSTALLATION DES LAMES D’ENSACHAGE
Voir les figures 3 à 4.
DANGER :
Utiliser seulement les ecrous et lames autorisés par le
fabricant de la tondeuse autoportée. L’utilisation d’autres
lames et boulons de lame non autorisés représente un risque
des blessures graves oude bris de la tondeuse autoportée.
Vérifier que la lame n’est pas engagée.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant sur
un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et des
chandelles ou retirer le plateau de coupe comme décrit au
chapitre précédent afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre cette
précaution représente un risque de chute de la tondeuse
et causer possiblement des blessures graves ou mortelles.
 Mettezunepiècedeboisentrelalameetlechâssisdela
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée sur
l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la lame
et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans leur trou
respectif sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soientorientésendirectionduchâssisdelatondeuseetnon
en direction du sol. Une fois bien appuyée, la lame devrait
être à plat contre les tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Vissez l’écrou de lame sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 600 650 po lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement la lame peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
Répéter avec la deuxième lame.
ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE DE
L’ENSACHEUSE
Voir les figures 5 à 8.
Avant d’assembler la structure de l’ensacheuse, il faut retirer
le panneau arrière droit.
Appuyer sur le bouton qui se trouve sur le bas du panneau,
comme illustré.
Tirer le panneau vers l’extérieur et vers le haut pour le
dégager du corps de la tondeuse. Il faudra peut-être forcer
légèrement.
NOTE : S’assurer de conserver le panneau dans un endroit
sécuritaire pour un usage futur si on devait retirer la trousse
d’ensemble d’ensachage.
Insérer la fixation avant de l’ensacheuse dans le trou qui se
trouve à l’arrière de la tondeuse, comme illustré.
Installer l’écrou et le serrer à la main pour stabiliser la fixation
pendant l’assemblage. Ne pas serrer fermement pour le
moment.
Installer les supports inférieurs gauche et droit. S’assurer
quelesboutonsserelâchentdanslestrousdelastructure
afin qu’ils soient bien verrouillés.
Placer les supports du sac supérieurs en haut des supports
defixationsupérieursS’assurerquelesboutonsserelâchent
dans les trous de la structure afin qu’ils soient bien verrouillés.
Aligner les supports du sac supérieurs avec le support inférieur
arrière de façon à ce que l’ensemble glisse en même temps
dans la fixation avant de l’ensacheuse et les supports du
sacinférieurs.S’assurerquelesboutonsserelâchentdans
les trous des supports afin qu’ils soient bien verrouillés.
ASSEMBLY
6 — Français
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DU LEVIER DE
LA PORTE ET DE LA PORTE
Voir les figures 9 à 11.
La plaque de raccordement du support du levier est installée
defaçonlâchedanslelevierdedégagementdelaporteafinde
permettre à la plaque d’être facilement montée sur le support
de levier de la porte.
Localiser les deux boulons et écrous à tête hexagonale.
Tenir le levier avec une de ses mains et étaler la plaque avec
les doigts de son autre main pour permettre aux plaques de
glisser par-dessus et en dessous du support du levier de la
porte.
Insérer les boulons à travers la plaque supérieure, à travers le
support et, lorsqu’ils ressortent, à travers la plaque inférieure.
Installer les écrous sur les boulons et serrer fermement les
quatre boulons, puis les réserver.
Localiser la porte et les deux supports en Y.
Placer le support en Y à l’extérieur de la porte en s’assurant
que le bord rabattu est vers l’extérieur.
NOTE : Les deux supports en Y ne sont pas identiques.
S’assurer que le bord rabattu du tube est face à l’extérieur de
la porte et qu’il est appuyé dans la bonne direction, comme
illustré, avant d’installer les attaches.
Insérer le boulon par l’intérieur de la porte et à travers le
support en Y. Fixer la rondelle et l’écrou à borgne, puis serrer
fermement.
Répéter ses étapes pour l’autre côté.
Fixer le support du levier de la porte au haut des supports
en Y, comme illustré, et réserver l’ensemble de la porte.
INSTALLATION DU SAC À GAZON
Voir les figures 12 à 14.
Il est plus facile d’installer le sac à gazon lorsqu’on a retiré
l’ensemble de la structure de la tondeuse à gazon.
Retirer l’écrou du bas de l’ensemble de la structure et le
soulever de la tondeuse. Placer la structure sur le côté,
comme illustré.
Déplier le sac à gazon et le placer par-dessus l’ensemble
de la structure.
Placer une des pinces latérales par-dessus le rail de la
structure et la fixer en place, comme illustrée.
Fixer la pince de l’autre côté et fixer les pinces restantes
autour de la structure.
NOTE : Une pince se trouve à l’intérieur du sac. S’assurer
de la fixer avant de passer à l’étape suivante.
Ajuster les courroies à boucles et à crochets pour s’assurer
qu’elles sont fermées autour de la fixation de montage de
l’ensemble de la structure. Éviter de laisser de grandes
ouvertures qui permettraient aux déchets de coupes et aux
débris de s’échapper pendant le fonctionnement.
ASSEMBLY
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE LA
PORTE
Voir la figure 15.
Placer l’ensemble de la porte terminé sur une surface plate
et de niveau.
Positionner l’ensemble du sac à pelouse par-dessus la porte.
NOTE : L’ensemble du sac à gazon se trouve dans la bonne
position lorsque les verrous magnétiques sont reliés.
Insérer un boulon à travers la manche, la rondelle et le glisser
à travers l’ensemble supérieur de la porte et le trou du le
languettedulechâssis.
Installer l’écrou et serrer fermement. Répéter ses étapes
pour l’autre côté.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 6 et 16.
Soulever l’ensemble du sac et aligner le boulon de la structure
avec le trou qui se trouve sur la fixation de l’ensacheuse à
l’arrière de la tondeuse à gazon.
Installer l’écrou et serrer fermement.
 Localiserlecâbleàl’intérieurdusacàpelouseetlefixerau
centre de la porte, comme illustré, à l’aide du boulon et de
l’écrou.
INSTALLATION DES TUBES SUPÉRIEUR ET
INFÉRIEUR
Voir les figures 17 à 20.
Soulever et tenir le couvercle de la déchiqueteuse. Retirer
la chute de décharge latérale, si elle est installée.
Installer le tube d’ensachage inférieur sur la sortie de la
décharge latérale en plaçant l’ouverture sur l’onglet de la
structureduchâssisdelatondeuse,puisenaccrochantles
verrous à la structure, comme illustrée.
Installer l’extrémité supérieure du tube d’ensachage supérieur
(sur le côté avec l’indicateur de sac plein) dans la manche
d’admission à l’arrière du couvercle du bac à herbe.
NOTE : S’assurer que la manche d’admission est sortie et
que le tube supérieur est entièrement inséré dans la partie
supérieure de l’ensacheuse.
Retirer le tube supérieur du couvercle, juste assez pour
relier les deux tubes ensemble, en alignant le trou dans le
verrou du tube inférieur à la languette sur le tube supérieur.
Pousser le verrou du tube inférieur par-dessus la languette
du tube supérieur pour fixer le tout.
Localiser le port de connexion de la suralimentation, ouvrir
lecapuchonetconnecterlecâbleàconnexionrapidedu
tube inférieur.
7 — Français
OPERATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés
correctement avant l’utilisation. Si un protecteur, une pièce
ou un tube est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le
souffleur tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé
par un centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un
souffleur comportant des protecteurs, des pièces ou des
tubes endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le produit.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Ramassage des feuilles et des déchets de coupe de sa
pelouse
UTILISATION DE LA TROUSSE
D’ENSACHAGE
Voir la figure 21.
AVERTISSEMENT :
Les accessoires ajoutés peuvent nuire à la stabilité de
la tondeuse pendant la coupe effectuée sur des pentes.
Effectuer les déplacements de tondeuse sur les pentes
avec grande prudence lorsque la trousse d’ensachage est
installée.
AVERTISSEMENT :
Une prudence accrue est requise avant et pendant la marche
arrière lorsque la trousse d’ensachage est installée, car
cette dernière nuit au champ de vision. Toujours regarder
attentivement derrière en vers le bas pour éviter tout contact
avec les petits enfants, les spectateurs et les animaux et
déplacer lentement la tondeuse pour éviter les accidents
en marche arrière pouvant causer des blessures graves ou
mortelles.
Installer la trousse d’ensachage comme décrit auparavant.
Tondre au besoin. Surveiller l’état de l’indicateur de sac plein.
Quand la boule rouge dans l’indicateur flotte à la position la
plus haute, les sacs sont pleins et doivent être vidés.
NOTE : Si la boule rouge dans l’indicateur flotte à la position
la plus haute lorsque les sacs ne sont pas pleins, vérifier si
les tubes sont bouchés. Le ventilateur s’activera pendant 30
secondes pour déloger les débris des tubes. Le ventilateur
peut être activé à nouveau, une deuxième fois, si nécessaire.
Attendre environ 60 secondes avant d’appuyer sur le bouton
une troisième fois.
VIDAGE DU SAC À HERBE
Voir les figures 22 et 23.
Le levier permet à l’utilisateur de vider le sac à herbe sans avoir
à quitter le siège de la tondeuse.
Ramener soigneusement la tondeuse à l’emplacement
désigné pour le vidage.
Vérifier que la lame n’est pas engagée.
Arrêter la tondeuse, placer la manette de commande
en position neutre et verrouillée, sécuriser le frein de
stationnement et retirer la clé de démarrage.
À l’aide de sa main gauche, saisir le levier et forcer la poignée
vers le bas pour dégager le fermoir aimanté.
NOTE : S’assurer que le câble est relié à la porte. Si le
câblen’estpasrelié,lelevierpeutheurterlepanneauarrière
gauche de la tondeuse lorsqu’il est activé et endommager
le panneau.
Les déchets de coupes et les débris devraient tomber et
former une pile sous l’ouverture de l’ensacheuse.
8 — Français
Tirer le levier vers le haut pour fermer et verrouiller la porte.
S’assurer que l’aimant est enclenché avant de déplacer la
tondeuse.
Réinsérer la clé de contact et redémarrer la tondeuse dès
que vous êtes prêt à tondre.
NOTE : Toujours vider le sac de l’herbe avant de ranger la
tondeuse.
Le fermoir aimanté devrait être suffisant pour garder la porte
fermée de façon sécuritaire. Cependant, lors d’une utilisation
sur un terrain accidenté, la courroie à boucles et à crochets
peut être installée, comme illustrée, pour aider à garder la porte
en position fermée.
CONSEILS D’UTILISATION
Éviter de couper une pelouse ou de l’herbe humide ou
imprégnée de rosée. L’herbe humide est collante et peut
adhérer aux pièces de l’ensacheuse.
Si l’ensacheuse ne recueille pas l’herbe coupée ou les
feuilles même lorsque le sac n’est pas plein, ceci indique la
présence d’une obstruction. Arrêter le moteur, retirer la clé
de contact, enclencher le frein à main et s’assurer qu’aucune
pièce n’est obstruée par des débris.
OPERATION
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours arrêter la
tondeuse, placer la manette de commande en position
neutre et verrouillée régler le frein de stationnement et retirer
la clé de démarrage lors du nettoyage ou de toute autre
tâched’entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec.
Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques
peuvent s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou
le compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et
les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user
et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse
à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le nouveau
collecteur d’herbe répond aux exigences et aux spécifications
du fabricant d’origine.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement le sac de l’herbe.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La tenir à
l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques
de jardinage et le sel de dégivrage.
MAINTENANCE
Enregistrer le produit : www.ryobitools.com ou nous téléphoner au 1-800-525-2579
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trente (30) jours.
NOTES / NOTAS
2 — Español
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador de la podadora de
césped de giro cero antes de usar este accesorio. Guarde
estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si le presta este producto a
alguien, entréguele también estas instrucciones.
ADVERTENCIA!
Este accesorio se diseñó para usarse de acuerdo con
las prácticas de operación segura de este manual. Las
podadoras de césped pueden amputar manos y pies, y
despedir/arrojar objetos. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones
de seguridad provistas con la podadora, podría provocar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE IMPULSOR DE SOPLADORA.
Para reducir el riesgo de calambre, el fuego y/o la herida
personal grave.
No opere la podadora sin la cubierta de descarga lateral o
el conjunto del colector de césped completo correctamente
instalado. Una cubierta de descarga lateral o un componente
de accesorio de embolsadora faltantes o dañados podrían
resultar en objetos arrojados o lesiones por contacto con la
cuchilla.
El conjunto de la embolsadora está sujeto a deterioro y
desgaste, lo que podría exponer las piezas móviles o resultar
en objetos arrojados. El conjunto debe revisarse cada vez
que se utilice la podadora. Si es necesario reemplazarlo,
asegúrese de que la nueva embolsadora cumpla con las
recomendaciones y especificaciones del fabricante original.
Detenga el motor, ponga el freno de mano y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes de abrir la
cubierta de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de mano, retire la llave de
arranque y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de desatascar la abertura de descarga o
los componentes de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de estacionamiento, retire la
llave de arranque y espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento antes de retirar los tubos u otros componentes
del conjunto de la embolsadora.
Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El uso en pendientes
requiere mayor precaución. Si no puede dar marcha atrás en
la pendiente o si se siente incómodo, no pode. No retroceda
en una pendiente hacia abajo. Cuando utilice la embolsadora,
nunca la utilice en pendientes pronunciadas de más de 10°.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A medida que se llena la embolsadora, se agrega peso adicional
a la parte trasera de la máquina. Tenga mucho cuidado al
operar la máquina con la embolsadora, ya que esta puede
afectar la estabilidad de la máquina. Una embolsadora pesada
podría causar la pérdida de control o hacer que la máquina
vuelque.
Para su seguridad, mida cualquier pendiente antes de usar
la máquina en el área en cuestión. Utilice un dispositivo de
medición de pendientes además del indicador de pendientes
que se encuentra en la parte posterior de este manual.
Pode hacia arriba y hacia abajo en pendientes, no
transversalmente.
Esté atento a agujeros, surcos, baches, rocas u otros objetos
ocultos. El terreno desparejo podría hacer que la máquina
vuelque. El pasto alto puede esconder obstáculos.
Conduzca a baja velocidad para que no tenga que detenerse
repentinamente o acelerar accidentalmente en una pendiente.
Acelerar o frenar rápidamente en una pendiente podría hacer
que la parte delantera de la máquina se levante y vuelque, lo
que podría provocar lesiones personales graves o la muerte.
Evite los arranques cuesta arriba.
No pode sobre hierba mojada. Los neumáticos pueden perder
tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre la palanca de mando en posición delantera
cuando baje pendientes. No pase a punto muerto ni se deslice
cuesta abajo, ya que esto puede hacer que pierda el control
de la podadora de césped.
Evite arrancar, detenerse o girar en una pendiente. Si los
neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas y
proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
Muévase lenta y gradualmente en pendientes. No haga
cambios repentinos en la velocidad o la dirección, ya que
podría provocar que la máquina se dé vuelta.
No intente estabilizar la máquina apoyando el pie en el suelo.
No permita que los niños usen la impulsor de sopladora. No
es un juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se
use cerca de niños.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra herramienta. Sólo utilice
el producto de la forma descrita en este manual.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice la unidad
si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, cabello y cualquier otra cosa que pueda reducir
el flujo de aire.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Desconecte el paquete de pilas de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición de aseguramiento o de apagado
antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar
la herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
impulsor de sopladora.
3 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °C) puede provocar
explosiones.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de
uso y mantenimiento.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en el
interior, en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance
de los niños.
La reparación de la herramienta la debe realizar solamente el
personal calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en
la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
Para uso doméstico únicamente.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Hojas del impulsor Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves lesiones
Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire, puede
producirse lesiones.
Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada, Tpuede
producirse lesiones.
Electricidad Este producto tiene un voltaje peligroso.
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON LA JUEGO PARA
EMBOLSAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador de la podadora de
césped de giro cero antes de usar este accesorio. Guarde
estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
chaqueta, facilítele también las instrucciones.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cuchillas para embolsar (2) Soporte para embolsadora
Tuerca de soporte de embolsadora Bolsa para césped
Tubo superior para embolsadora Tubo inferior para embolsadora
Soportes de bolsa superiores (2) Soportes de bolsa inferiores (2)
Soporte trasero Palanca de liberación de
Llaves (2) compuerta
Soporte de palanca de compuerta Compuerta
Soportes en Y (2) Bolsa de sujetadores
5 — Español
INSTALACIÓN DEL JUEGO PARA EMBOLSAR
El juego para embolsar ACRM018 es compatible con podadoras
ZTR RYOBI que tienen una base de corte 30 pulg. Este juego
incluye una embolsadora y cuchillas para podadora especiales
diseñadas para usar al embolsar. Instale las cuchillas primero,
luego instale el juego para embolsar.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea la figura 2.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se
reemplacen.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el
freno de estacionamiento.
Desconecte los cables que conectan la base de corte con la
podadora.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Remueva los 4 pasadores de enganche y las arandelas para
asegurar la base de corte en su lugar.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte en
la podadora.
INSTALACIÓN DE CUCHILLAS PARA
EMBOLSAR
Vea las figuras 3 y 4.
PELIGRO:
Utilice únicamente tuercas et cuchillas de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. El
uso de cuchillas y pernos de no autorizados es peligroso y
puede lesiones personales graves o dañar su podadora tipo
tractor.
Asegúrese de que la cuchilla no esté activada.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un
elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador,
o remueva la base de corto tal como se describe en la sección
anterior antes de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese
de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y
el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder.
Si no asegura la podadora correctamente puede provocar
una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones
físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y
el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela elástica y la cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes de
cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla esté
correctamente asentada con el eje pasando por el orificio
central de la cuchilla y los dos postes insertados en los
respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté
instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba,
donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo, donde
está el suelo. Si está asentada correctamente, la cuchilla
permanecerá plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar la arandela elástica.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los
dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda cuchilla.
MONTAJE DE ARMAZÓN DE EMBOLSADORA
Vea las figuras 5 a 8.
Antes de ensamblar el armazón de la embolsadora, se debe
quitar el panel lateral trasero derecho.
Presione el botón ubicado en la parte inferior del panel como
se muestra.
Tire del panel hacia afuera y hacia arriba para liberarlo del
cuerpo de la podadora de césped. Puede ser necesario que
haga una ligera fuerza.
NOTA: Asegúrese de guardar el panel en un lugar seguro
para usarlo en el futuro en caso de que deba retirar el kit de
embolsado.
Inserte el soporte de embolsadora delantero en el orificio de
la parte trasera de la podadora, como se muestra.
Install the nut and finger tighten to steady the bracket during
assembly. Do not tighten securely at this time.
Instale los soportes inferiores del lado izquierdo y derecho.
Asegúrese de que los botones se suelten en los orificios del
armazón para bloquearlo de forma segura.
Coloque los soportes superiores de la bolsa en la parte superior
de los soportes superiores. Asegúrese de que los botones se
suelten en los orificios del armazón para bloquearlo de forma
segura.
ARMADO
6 — Español
Alinee los soportes superiores de la bolsa y el soporte trasero
inferior de modo que el conjunto se deslice sobre el soporte
delantero de la embolsadora y los soportes inferiores de la
bolsa al mismo tiempo. Asegúrese de que los botones se
suelten en los orificios de los soportes para bloquearlos de
forma segura.
MONTAJE DEL SOPORTE DE PALANCA DE
LA COMPUERTA Y LA COMPUERTA
Vea las figuras 9 a 11.
La placa conectora del soporte de la palanca viene instalada
sin apretar en la palanca de liberación de la compuerta, lo que
permite montar la placa fácilmente en el soporte de la palanca
de la compuerta.
Localice los dos pernos de cabeza hexagonal y las tuercas.
Sostenga la palanca con una mano y extienda la placa con
los dedos de la otra mano para que las placas se deslicen
por encima y por debajo del soporte de la palanca de la
compuerta.
Inserte los pernos en la placa superior, atravesando el soporte
y la placa inferior.
Instale las tuercas en los pernos y apriete firmemente los
cuatro pernos; deje la pieza a un lado.
Localice la compuerta y los dos soportes en Y.
Coloque el soporte en Y hacia el exterior de la compuerta
con el extremo ondulado hacia afuera.
NOTA: Los dos soportes en Y no son idénticos. Asegúrese
de que el lado ondulado del tubo mire hacia el exterior de
la compuerta y se incline en la dirección correcta, como se
muestra, antes de sujetarlo.
Inserte el perno desde el interior de la compuerta por el
soporte en Y. Coloque la arandela, la tuerca ciega y apriete
firmemente.
Repita estos pasos en el lado restante.
Fije el soporte de la palanca de la compuerta a la parte superior
de los soportes en Y como se muestra en la imagen y deje el
conjunto de la compuerta a un lado.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA PARA CÉSPED
Vea las figuras 12 a 14.
La bolsa para césped es más fácil de instalar cuando se retira el
conjunto del armazón de la podadora de césped.
Retire la tuerca de la parte inferior del conjunto del armazón
y levántelo de la podadora de césped. Coloque el armazón
de costado como se muestra en la imagen.
Despliegue la bolsa para césped y colóquela sobre el conjunto
del armazón.
Tire de uno de los sujetadores laterales sobre el riel del armazón
y asegúrelo en su lugar como se muestra en la imagen.
Asegure el sujetador del otro lado y proceda a asegurar los
sujetadores restantes alrededor del armazón.
NOTA: Un sujetador se encuentra dentro de la bolsa. Asegúrese
de engancharlo antes de continuar con el siguiente paso.
ARMADO
Ajuste las correas de gancho y lazada para asegurarse de que
estén cerradas alrededor del soporte de montaje del conjunto
del armazón. Evite cualquier abertura grande que permita que
los recortes de césped y los desechos se escapen durante
la operación.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA
COMPUERTA
Vea la figura 15.
Coloque el conjunto de la compuerta completo sobre una
superficie plana y nivelada.
Coloque el conjunto de la bolsa para césped sobre la
compuerta.
NOTA: El conjunto de la bolsa para césped está en la posición
correcta cuando se conecta el cerrojo magnético.
Inserte un perno en una camisa de anclaje y deslícelo en el
conjunto de la compuerta superior, la arandela y el lengüeta
superior del el bastidor.
Instale la tuerca y apriete firmemente. Repita los pasos del
otro lado.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE
EMBOLSADO
Vea la figura 6 y 16.
Levante el conjunto de la bolsa y alinee el perno del armazón
con el orificio del soporte de la embolsadora en la parte trasera
de la podadora de césped.
Instale la tuerca y apriete firmemente.
Ubique el cable dentro de la bolsa para césped y asegúrelo
al centro de la compuerta como se muestra usando el perno
y la tuerca.
INSTALACIÓN DE LOS TUBOS SUPERIOR E
INFERIOR
Vea las figuras 17 a 20.
Levante y sostenga la cubierta de mantillo. Retire el tubo de
descarga lateral si está instalado.
Instale el tubo inferior de la embolsadora en la salida de
descarga lateral colocando la abertura sobre la lengüeta en
el marco de la plataforma de la podadora de césped y luego
enganchando los pestillos al armazón como se muestra en
la imagen.
Instale el extremo superior del tubo superior de la embolsadora
(lado con el indicador de bolsa llena) en la manga de entrada
en la parte posterior de la cubierta del colector de césped.
NOTA: Asegúrese de que la manga de entrada esté tirada
hacia afuera y de que el tubo superior esté completamente
insertado en la parte superior de la embolsadora.
Saque el tubo superior de la cubierta lo suficiente para
conectar los dos tubos, alineando el orificio en el pestillo
del tubo inferior con la lengüeta del tubo superior. Empuje el
pestillo del tubo inferior sobre la lengüeta del tubo superior
para asegurarlo.
Localice el puerto del conector del impulsor, abra la tapa y
conecte el cable del conector rápido del tubo inferior.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en su
lugar ante de usar. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó
o falta, no use la sopladora hasta que haya sido reparada
por un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con
protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede
causar lesiones personales graves o mayores daños a la
sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
You may use this product for the purposes listed below:
Recolección de hojas y recortes de césped de su césped
CÓMO USAR EL JUEGO PARA EMBOLSAR
Vea la figura 21.
ADVERTENCIA:
Los accesorios agregados pueden afectar la estabilidad de
la podadora si se usa en pendientes. Tenga sumo cuidado
cuando pode en pendientes si el juego para embolsar está
instalado.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado cuando retroceda si el juego para
embolsar está instalado, ya que puede limitar la visión.
Siempre controle que atrás o debajo no haya niños,
transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente
para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden
causar la muerte o lesiones personales graves.
Instale el juego para embolsar tal como se describió
anteriormente.
Corte el pasto como desee. Esté atento al estado del indicador
de bolsa llena. Cuando la bola roja en el indicador flota hasta
la posición más alta, significa que las bolsas están llenas y
deben vaciarse.
NOTA: Si la bola roja en el indicador flota hasta la posición
más alta cuando las bolsas no están llenas, verifique que no
haya obstrucciones en los tubos. Si está obstruido, presione
el botón para limpiar el conducto de embolsado en el panel
de control de la podadora de césped. El ventilador se activará
durante 30 segundos para limpiar los desechos de los tubos.
El ventilador se puede activar de nuevo una segunda vez, si
es necesario. Espere aproximadamente 60 segundos antes
de presionar el botón por tercera vez.
VACIAR LA BOLSA DE CÉSPED
Vea las figuras 22 y 23.
La palanca permite al usuario vaciar la bolsa de césped sin
abandonar el asiento de la podadora.
Con cuidado, retroceda con la podadora hasta la ubicación
designada para vaciar la bolsa.
Asegúrese de que la cuchilla no esté activada.
Detenga la podadora, coloque la palanca de mando en la
posición neutra y bloqueada, ponga el freno de mano y retire
la llave de arranque.
Con la mano izquierda, sujete la palanca y fuerce el mango
hacia abajo para liberar el cerrojo magnético.
NOTA: Asegúrese de que el cable esté conectado a la
compuerta. Si el cable no está conectado, la palanca podría
golpear el panel trasero izquierdo de la podadora cuando se
activa y dañar el panel.
8 — Español
Los recortes y los desechos deben caer amontonados debajo
de la abertura de la embolsadora.
Tire hacia arriba la palanca para cerrar y trabar la compuerta.
Asegúrese de que el imán esté enganchado antes de mover
la podadora.
Vuelva a instalar la llave de arranque y encienda la podadora
cuando esté listo para reiniciar la poda.
NOTA: Siempre vacíe las bolsas antes de almacenar la podadora.
El cerrojo magnético debe mantener la compuerta cerrada con
suficiencia; sin embargo, cuando usa la máquina en terreno
irregular, se puede instalar la correa de velcro como se muestra
en la imagen para ayudar a mantener la compuerta en su posición
cerrada.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Evite cortar pasto húmedo o pasto que esté pesado debido
al rocío. El pasto que está húmedo es pegajoso y puede
adherirse a las piezas de la embolsadora.
Si la embolsadora no levanta el pasto cortado o las hojas
cuando las bolsas no están llenas, esto puede indicar que
se ha producido una obstrucción. Detenga el motor, retire
la llave de arranque, active el freno de estacionamiento y
controle que no haya material obstruido en alguna parte de
la embolsadora.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, detenga siempre
la podadora, coloque la palanca de mando en la posición
neutra y bloqueada, ponga el freno de mano y retire la llave
de arranque cuando limpie o realice tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco.
Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto
y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los
residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera
ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
autorizado para obtener ayuda.
ALMACENAMIENTO
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a
desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora.
Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de
hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones
del fabricante.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Registre el producto: www.ryobitools.com o
llámenos a la línea gratuita 1-800-525-2579
Este producto tiene una garantía limitada
de treinta días.
MAINTENANCE
NOTES / NOTAS
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 10 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 10*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
 Repérerunobetverticalsurouderrièrelapenteàtondreex.poteau,édifice,clture,arbre,etc..
 Alignerl’undesctésduguidedepenteavecl’obetvertical.
 Alignerlegabaritusqu’àcequelebasducoingauchetouchelapente.
 epastenterdetondredespentesaantuneinclinaisonsupérieureàdegrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 10 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
 oloqueunobetoverticalodetrsdesupendienteesdecir,unposte,unaconstruccin,uncerco,unrbol,etc..
 Alineecualquierpuntadelapendienteguaconelobetovertical.
 Austeelcalibrehastaquelaesquinainferiorizquierdatoquelapendiente.
 ointentepodarpendientesdemsdegrados.
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
Line
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
Ligne de 10° / Línea de 10°
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT WITH BOOST
TROUSSE D’ENSEMBLE D’ENSACHAGE AVEC SURALIMENTATION
KIT DE EMBOLSADO CON IMPULSOR
ACRM018
999000018
6-15-22 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi ACRM018 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas