HEYLO HL 400 Manual de usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.heylo.de
Stand: 10/2021
Art.-Nr. 1 960 008
HL 400 LUFTREINIGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL | MODE D'EMPLOI | ISTRUZIONI PER L’USO | MANUAL
DE INSTRUCCIONES | MANUAL DE INSTRUÇÕES | INSTRUKCJA
OBSŁUGI | BEDIENINGSHANDLEIDING | BETJENINGSVEJLEDNING |
BRUKSANVISNING | BRUKSANVISNING | KÄYTTÖOHJE
DE Design-Luftreiniger
EN Design-air cleaner
FR Design du purificateur d’air
IT Purificatore d’aria di design
ES Purificador de aire de diseño
PT Purificador de ar Design
PL Designerski oczyszczacz
powietrza
NL Design-luchtreiniger
DK Design-luftrenser
NO Design-luftrenser
SV Design luftrenare
FI Design-ilmanpuhdistin
2
DE
EG-Konformitätserklärung, IIA
Gemäß der EG-Richtlinie für Maschinen 2006/42/EG,
Für Gerätebaureihe: Luftreiniger
Typ: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, erklärt, dass die genannten Maschinen, wenn sie gemäß
Bedienungsanleitung und nach den anerkannten Regeln der Technik installiert, gewartet und
gebraucht werden, den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie
„Maschinen“ sowie folgenden Bestimmungen und Normen entsprechen.
Zutreffende EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV – Richtlinie 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Bei eigenmächtigen Veränderungen der Maschinen verliert die Erklärung ihre Gültigkeit.
Angewandte oder in Teilen angewandte Normen:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- Geschäftsführer -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeines ......................................................................................................................................... 3
2. Lieferumfang ........................................................................................................................................ 4
3. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................. 4
4. Anwendung / Einsatzbereiche ............................................................................................................. 5
5. Inbetriebnahme / Bedienung ............................................................................................................... 5
6. Filterwechsel (Filter Installation) .......................................................................................................... 7
7. Reinigung und Filterwechsel ............................................................................................................... 8
8. Aufstellrichtlinien .................................................................................................................................. 9
9. Außerbetriebnahme und Entsorgung ................................................................................................ 10
10. Technische Daten ............................................................................................................................ 10
11. Instandhaltung / Fehlersuche .......................................................................................................... 11
12. Optionales Zubehör ......................................................................................................................... 12
13. Schaltplan ........................................................................................................................................ 12
3
DE
1. Allgemeines
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme unbedingt lesen!
Bitte beachten Sie sorgfältig die Hinweise in der Bedienungsanleitung. Bei Nichtbeachtung erlischt der
Gewährleistungsanspruch. Für Schäden bzw. Folgeschäden die daraus entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Der HL 400 ist ein mobiles Luftfiltergerät. Luft wird aus der Umgebung angesaugt und durch ein
mehrstufiges Filtersystem geleitet. Die Filterstufen bestehen aus einem Vorfilter und zwei Kombifiltern
für Gase und Partikel sowie einem Ionisator und einer UV-Lampe.
Die einzelnen Stufen haben die folgenden Funktionen:
1. Stufe
Vorfilter
Als Vorfilter wird ein Aluminiumfilter verwendet. Der Vorfilter filtert grobe Staubpartikel von mehr als 5
Mikrometern, wie z.B. Hausstaub, Schuppen, Pollen. Der Filter kann mit Wasser ausgewaschen
werden und ist somit mehrfach verwendbar. HEYLO empfiehlt, den Vorfilter jährlich auszutauschen.
. + 3. Stufe (Kombifilter)
Kohlefilter:
Der Formaldehydfilter mit Aktivkohle reinigt die Luft von unerwünschten Gerüchen, Gasen und
Stoffen. Außerdem reinigt er die Luft von gesundheitsschädlichem Formaldehyd. Die Stoffe werden
von der Aktivkohle absorbiert.
Variante 1: H14 Filter nach EN1822
HEPA Schwebstofffilter der Klasse H14, werden unter anderem im medizinischen Bereich wie
Intensivstationen und Laboren, in Reinräumen sowie in weiteren hygienischen Bereichen eingesetzt.
Für die Auswahl der Filterklasse ist der jeweilige Einsatzzweck ausschlaggebend.
Die Filter sind EN-konform und zertifiziert. H14 Filter fangen 99,995 % aller Schwebstoffpartikel ab
einer Größe von 0,1 µm auf, so dass dadurch eine Virenfilterung möglich ist und z.B. Coronaviren
unschädlich gemacht werden.
Variante 2: E11 Filter nach EN1822
EPA Schwebstofffilter der Klasse E11, werden unter anderem in Wohn- und Arbeitsbereichen
eingesetzt. Für die Auswahl der Filterklasse ist der jeweilige Einsatzzweck ausschlaggebend.
Die Filter sind EN-konform und zertifiziert. E11 Filter fangen 99,5 % aller Schwebstoffpartikel ab einer
Größe von 0,1 µm auf, so dass dadurch eine Staub-, Bakterien- und Pollenfilterung möglich ist.
4. Stufe
Sterilisierendes UVA-Licht
UV-Sterilisation mit 365 Nanometer UV-Wellenlängen Licht kann eine Vielzahl von luftgetragenen
Bakterien abtöten. Die UV-Desinfektionslampe wird in der Regel für die Luft-, Oberflächen- und
Wasserdesinfektion verwendet. Sie kann die Luft reinigen, muffige Gerüche beseitigen sowie eine
begrenzte Menge an Anionen produzieren. Dies macht die Luft frisch und vermeidet die Ausbreitung
von Viren in der Luft oder auf Oberflächen.
5.Stufe
Ionisierung
Durch das Anlegen starker elektrischer Felder können Ionisatoren einzelne Luftteilchen elektrisch
aufladen und so die Ionenkonzentration in der Raumluft erhöhen. Die geladenen Teilchen sind
reaktiver und können so Geruchsmoleküle und andere Schadstoffe zerstören. Gleichzeitig ziehen sich
verschieden geladene Partikel an und formen größere Klümpchen, die schneller zu Boden sinken und
sich leichter aus der Luft filtern lassen.
4
DE
2. Lieferumfang
1 x Filtergerät HL 400
1 x Vorfilter
1 x Fernbedienung
1 x Gebrauchsanweisung
(Kombifilter H14 / E11 sind nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Sicherheitshinweise
Zielgruppe: Das Handbuch ist für den Benutzer bestimmt, der das Gerät aufstellt und bedient.
Copyright: Die Vervielfältigung des Handbuches im Ganzen oder in Teilen ist nur mit schriftlicher
Genehmigung von HEYLO GmbH gestattet!
Vorbehalt: HEYLO GmbH behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung jederzeit
Änderungen und Verbesserungen am Produkt und Handbuch vorzunehmen.
Entsorgung: Das Gerät ist für langjährigen Betrieb ausgelegt. Wenn es entsorgt werden soll, hat dies
gemäß einschlägiger gesetzlicher Bestimmungen in umweltschonender Weise zu erfolgen.
Von Kindern fernhalten: Kinder nicht mit dem Gerät oder in der Nähe des Geräts spielen lassen.
Elektrischer Anschluss: Der Luftreiniger HL 400 ist für den Betrieb mit 230 V / 50 Hz und 60 Hz
ausgelegt. Der Anschluss muss mit 16 A abgesichert sein.
Nur mit Schukostecker und Schukosteckdosen verwenden! Genutzte Steckdosen müssen geerdet
sein und über einen Fehlerstromschutzschalter mit mind. 30 mA abgesichert sein.
Stromkabel vor Beschädigung schützen: Das Gerät niemals mit beschädigtem Stromkabel
benutzen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel derselben Art und
Bemessung ersetzt werden.
Verlängerungskabel: Nur zugelassene Verlängerungskabel benutzen!
Mit Sorgfalt behandeln: Das Gerät nicht fallen lassen oder werfen, da es sonst zu Beschädigungen
von Bauteilen oder der Verdrahtung kommen kann.
Auf einer festen Fläche arbeiten: Das Gerät immer auf einer festen, ebenen Fläche aufstellen.
Trocken halten: Das Gerät darf nicht in Pfützen oder stehendem Wasser betrieben werden. Nicht im
Freien aufbewahren oder betreiben. Wenn die elektrische Verdrahtung oder Teile des Gerätes nass
werden, ist das Gerät vor der Wiederbenutzung gründlich zu trocken.
Luftöffnungen freihalten: Die Luft-Ein- und Auslässe nicht abdecken oder blockieren.
Umgebung: Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
5
DE
4. Anwendung / Einsatzbereiche
In unbehandelter Raumluft finden sich normalerweise zahlreiche Krankheitserreger. Zu dieser Gruppe
gehören Schimmelsporen, Bakterien, Tierhaare und vor allem Hausstauballergene (Milbenkot,
Exkremente), aber auch Schwermetalle, Ruß und Mineralfasern. Besonders an warmen Tagen oder
während der Heizperiode entwickeln sich große Mengen dieser Schwebstoffe und werden mit dem
Hausstaub in der Raumluft verwirbelt. Nach der Aufnahme über die Atemwege gelangen die Partikel
mit unseren Schleimhäuten in Kontakt und lösen die bekannten Allergiesymptome aus.
Die HEYLO Luftreiniger können die Konzentration dieser Schwebstoffe und Gase deutlich reduzieren,
um eine gesunde Raumluft zu erzeugen.
Die Geräte werden typischerweise in den folgenden Bereichen eingesetzt:
Private Wohnungen, Büroräume, Konferenz- und Schulungsräume, Schulen und Behörden, Praxen
oder Fitnesscenter.
In allen Bereichen, in denen sich Menschen aufhalten, kann mit den Geräten die Luftqualität erheblich
verbessert werden.
In Bereichen, in denen Krankheitserreger wie Bakterien und Viren vorhanden sein können, kann das
Infektionsrisiko vermindert werden.
5. Inbetriebnahme / Bedienung
Zum Ein-/Ausschalten des Gerätes drücken Sie die Power-Taste, um das
Gerät zu starten.
Starten Sie es im automatischen Modus.
In dieser Betriebsart wird die Motordrehzahl durch einen Sensor gesteuert.
Die Geschwindigkeit des Lüftermotors regelt sich automatisch in drei Stufen,
abhängig von der Luftqualität. Je mehr Partikel in der Luft sind, desto höher
ist die Drehzahl des Lüftermotors.
Zum Ausschalten drücken Sie die Taste erneut und das Gerät geht in den
Stand-by-Modus.
Drücken Sie auf die Taste „Speed“, um die Lüfterdrehzahl zu verändern.
Durch wiederholtes Antippen können Sie 3 Luftleistungsstufen wählen.
Ionisierungsfunktion:
Die Taste „Anion“ dient dazu, die Ionisierungsfunktion ein- und
auszuschalten.
Die Taste „UV“ dient dazu, die UV-Sterilisationsfunktion ein- und
auszuschalten.
6
DE
Drücken Sie die Taste „Sleep“, um das Gerät manuell in der leisesten Stufe
zu betreiben. Der Automatik-Modus wird damit beendet. Es schalten sich alle
Lichter und Displays aus und der Lüfter läuft in der kleinsten Stufe.
HINWEIS: Die zweite Funktion des Schlafknopfes besteht darin, die
Filterersatzanzeige zurückzusetzen. Wenn die Lampe leuchtet, drücken Sie
die Taste 3-5 Sekunden und die Filteranzeige ist zurückgesetzt.
HINWEIS: Die Filteranzeige ist nur im Betrieb aktiv. Im Stand-by-Modus zeigt
die Leuchte den WIFI-Status an.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie mit der Taste „Timer“ das
Gerät automatisch für eine bestimmte Zeit laufen lassen. Der Zeitraum lässt
sich von 30 Minuten bis 12 Stunden auswählen. Sie drücken die Taste so oft,
bis die gewünschte Zeit im Display erscheint. 5 Sekunden nach der letzten
Betätigung schaltet das Gerät zurück in die Anzeige der Luftqualität. (PM2.5
Wert). Um die Timer-Funktion wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste 5
Sekunden lang. Drücken Sie nur kurz, können Sie die verbleibende Timer-
Zeit ablesen.
Drücken Sie die Taste „Child Lock“, um die Kindersperre zu aktivieren. Halten
Sie die Kinderschlosstaste 5 Sekunden lang gedrückt, um die Funktion
wieder zu beenden.
HINWEIS: Um die Filterlaufzeit anzuzeigen, halten Sie die „Child Lock“-Taste
gedrückt (vor dem Einschalten eines Betriebsmodus), um zu sehen, dass die
Filter zwischen 0-1500 Stunden verwendet wurden. Nach der Anzeige für 5
Sekunden erlischt die Anzeige automatisch.
Wenn das Produkt eingeschaltet ist, werden durch das Antippen der Taste
„AUTO“ der Negativ-Ionen-Generator und die UV-Lampe aktiviert und die
Arbeitsstufe wird abhängig von den Sensordaten eingestellt. (Das Symbol
leuchtet, während das Gerät im Auto-Modus arbeitet und erlischt andernfalls).
Wenn der Anwender die Gebläse-Geschwindigkeit bei aktivem Auto-Modus
verändert, wird dieser Modus automatisch beendet.
Lüf
terstufe
P
M
2
Lüfterdrehzahl
Anzeigenfarbe
1 kleiner 120 430 grün
2 121-250 600 orange
3
251
-
500
900
r
ot
Lichtsensor:
Im Auto-Modus wird das Produkt in den Ruhemodus versetzt, wenn das
Umgebungslicht den Wert <5× unterschreitet. Es verlässt den Ruhemodus
wieder, nachdem das Umgebungslicht den Wert <5× für 3 Minuten
überschritten hat und wechselt dann wieder in den Auto-Modus.
WIFI Die Bedienung der WIFI-Funktion entnehmen Sie bitte der Kurzanleitung
WIFI, die dem Gerät beiliegt.
Dieses Produkt wird mit einer Fernbedienung
ausgeliefert, die mit 3V Lithium-Trockenzellen
gespeist wird. (Entnehmen Sie die
Trockenzellen bitte, wenn Sie die
Fernbedienung für einen längeren Zeitraum
nicht verwenden.) Die Bedienelemente auf der
Bedienoberfläche am Gerät und auf der
Fernbedienung entsprechen sich unmittelbar:
Alle Funktionen und Betriebsarten sind
grundsätzlich identisch.
7
DE
Anzeigen:
Filteranzeige (im Betrieb)
WIFI Status (Standby)
Lichtsensor
Luftqualitätsanzeige
6. Filterwechsel (Filter Installation)
Der Filterwechsel wird vom Gerät angezeigt.
Alle 320 Stunden (ca. 2 x im Monat) leuchtet die Filteranzeige.
Nach der Reinigung des Vorfilters können Sie die Anzeige zurücksetzen, indem Sie die „Sleep“ Taste
5 Sekunden lang betätigen.
Alle 1500 Stunden (ca. 2 x im Jahr) blinkt die Filteranzeige.
Nach dem Tausch des Hauptfilters setzen Sie die Anzeige zurück, indem Sie die „Sleep“ Taste 5
Sekunden lang betätigen.
Entfernen Sie die Front-Abdeckung.
Entfernen Sie den Vorfilter.
Öffnen Sie die Halteschrauben (nach
oben verdrehen
HINWEIS: Vor der ersten Benutzung
müssen die Filter aus Ihrer
Schutzverpackung genommen werden.
Erstens den Hauptfilter einsetzen
(Kohlefilter/HEPA-Filter H14/E11)
HINWEIS: Bitte darauf achten, dass
das Halteband nach Außen zeigt.
Zweitens den Vorfilter einsetzen.
(Aluminium-Vorfilter)
HINWEIS: Bitte darauf achten, dass
das Halteband nach Außen zeigt.
Wenn alle Filter eingesetzt sind, zwei
Halteschrauben im oberen Bereich
feststellen und Front-Abdeckung
zuklappen.
8
DE
Entsorgung der Filter: Die Filter können im Hausmüll entsorgt werden.
Wurde das Gerät in schadstoffbelasteter Luft eingesetzt, sind die verbrauchten Filter luftdicht in Säcke
zu verpacken und fachgerecht zu entsorgen.
Bei Kontamination mit Viren bitte Wartezeit einplanen, in der die Viren absterben können, oder
Handschuhe und Schutzmaske (mind. FFP2) beim Filterwechsel tragen.
7. Reinigung und Filterwechsel
Vorfilter: Aluminium Vorfilter (Grobstaubfilter)
Vorfilter für die Hauptfilter
Filter für spezifisch große Stäube bis 3 µm
Abscheidegrad 85-98 % bei 10 µm und 30-55 % bei 1 µm
Aufnahme von Grobstäuben
Reinigung und Filterwechsel:
Reinigung 2 x im Monat und Filtertausch alle 2 Jahre
Optionaler H14 Hauptfilter: Virenfilter (H14) und Aktivkohle-Filter
HEPA H14 Filter nach EN1822
Filter für chemische Verbindungen und Gase
Abscheidegrad 99,995 %
Reinigung und Filterwechsel:
Filtertausch ca. 1 x im Jahr
Optionaler E11 Hauptfilter: Feinstaubfilter (E11) und Aktivkohle-Filter
EPA E11 Filter nach EN1822
Filter für chemische Verbindungen und Gase
Abscheidegrad 95 %
Reinigung und Filterwechsel:
Filtertausch ca. 1 x im Jahr
9
DE
Ionisator
Der Ionisator sitzt im Inneren des Gerätes und kann nicht getauscht werden.
Sollten bei Betrieb knackende Geräusche auftreten, sollten Sie den Kopf (wie auf dem Bild
beschrieben) mit einem Pinsel vom Staub befreien.
Partikelsensor
Für die Luftqualitätsanzeige misst ein Sensor die Partikel in der Raumluft. Dieser Sensor sollte
ebenfalls regelmäßig gereinigt werden.
Öffnen Sie hierzu die seitliche Klappe (Bild1) und wischen Sie den Sensor vorsichtig mit einem
Wattestab sauber.
8. Aufstellrichtlinien
Bei gewerblicher Nutzung sind für die Aufstellung und Anwendung des Luftreinigers HL 400 die
gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes zu beachten. In Deutschland sind unter anderem die
folgenden Vorschriften zu beachten:
Arbeitsstättenverordnung §§ 5 und 14
Arbeitsstättenrichtlinie ASR 5
Unfallverhütungsvorschriften VBG 43
Gefahrstoffverordnung vom 01.01.2005
BGR 128 (Berufsgenossenschaft)
TRGS 519 (bei Arbeiten mit Asbest)
(erhältlich bei: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR) im DIN,
Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin).
HEYLO übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus unsachgemäßer und regelwidriger
Aufstellung und Anwendung des Luftreinigers HL 400 entstehen sollten.
Ionisierkopf
10
DE
9. Außerbetriebnahme und Entsorgung
HEYLO-Geräte sind für den langjährigen Betrieb ausgelegt. Eine eventuelle Entsorgung hat gemäß
den aktuellen einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen in umweltschonender Weise zu erfolgen.
Das Gerät kann bei jedem Fachhändler kostenlos zur Entsorgung abgegeben werden.
Die Geräte dürfen nicht im Restmüll entsorgt werden!
10. Technische Daten
Gerätetyp
HL 400
Luftleistung max. (m³/h)
Im S
tandard
/ mit H14 Filter
360
/ 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR in Bezug auf Formaldehyd gereinigte Luft (m³/h) 85
Anionenkonzentration (Mio/cm³)) 1000
Anzeige der Luftqualität
grün (gut),
gelb (schlecht),
rot (sehr schlecht)
Standard Filtertyp / Reinigungsart Vorfilter, UV-Licht,
Ionisierung
Optional HEPA H14 Filter Kombifilter aus Vorfilter,
Kohlefilter und H14 Filter
Filterklasse (Standard / H14 Filter) EPA / HEPA
Raumgröße* (bei 5-facher und 3-facher Luftwechselrate) (m²) 30 - 50 m² (Standardfilter)
Raumgröße* (bei 5-facher und -3facher Luftwechselrate) (m²) 14 – 23 m² (H14 Filter)
Elektrischer Anschluss (V/Hz) 230 / 50
Leistung (W) 90
Lautstärke min (dB(A) / 3 m) 32
Lautstärke max (dB(A) / 3 m) 44
Kabellänge (m) 2,20
IP-Klasse 20
Länge/Breite/Höhe (mm) 400 / 200 / 600
Gewicht (kg) 9,8
*Raumgrößen bei 2,40-m Raumhöhe gerechnet
Achtung: Die technischen Daten können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung
geändert werden. Bei einigen Werten handelt es sich um ca.-Werte.
11
DE
11. Instandhaltung / Fehlersuche
Warnung: Gefahr eines Stromschlags
Das Gerät ist vom Netz zu trennen, ehe Wartungsarbeiten daran ausgeführt werden. Elektrische
Bauteile dürfen nicht mit einem Wasserschlauch oder Druckwaschgerät gesäubert werden, da Wasser
in das Elektroteil eindringen und einen Stromschlag verursachen könnte.
Bei Demontage von Bauteilen bitte die Schrauben per Hand drehen, um Beschädigungen an
den Einziehgewinden zu vermeiden!
Fehler suchen und beheben
Problem mögliche Ursache Lösung
Das Gerät reagiert nicht
auf das Einschalten
Kein Strom zum Gerät
Gerät steht nicht auf
einem ebenen
Untergrund
Frontabdeckung ist
nicht richtig
geschlossen
Kindersicherung aktiv
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
vollständig in die Steckdose eingesteckt ist,
und drücken Sie dann die Power-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
2. Stellen Sie sicher, dass die
Vorderabdeckung korrekt eingesetzt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass das Produkt
ordnungsgemäß auf ebenem Untergrund
aufgestellt ist.
4. Wenn im Display die Kindersicherung
dargestellt wird, drücken Sie die Child-
Lock-Taste für 5 Sek., um die Sperre
auszuschalten und das Gerät zu
verwenden.
Luft ist verschmutzt aber
die Anzeige zeigt sauber
(grün) an
Geräteposition ist
ungünstig
Gerät anders positionieren, so dass die
Raumluft besser aufgenommen werden
kann.
Die Anzeige der
Luftqualität ist immer noch
sehr schlecht (rot),
obwohl das Produkt
bereits lange
eingeschaltet ist.
Luftsensor verschmutzt Partikelsensor, wie in Punkt „Reinigung und
Filterwechsel“ beschrieben, mit einem
Wattestab reinigen.
Wenn ein merkwürdiges
Geräusch (Klopfen,
Zirpen) aus dem Gerät
kommt
Ionisator verstaubt Ionisiererkopf, wie in Punkt „Reinigung und
Filterwechsel“ beschrieben, mit einem
Pinsel reinigen.
Wenn das Produkt
merkwürdig riecht
Filter gesättigt 1. Reinigen Sie die Zuluftöffnung und
internen Filter (Vorfilter, integrierter Filter).
2. Wenn Sie den Filter lange Zeit nicht
ersetzt haben, kaufen Sie einen neuen
Filter und tauschen ihn aus.
Wenn das Produkt die
Luftqualität auch nach
langer Betriebsdauer nicht
merklich verbessert
Filter nicht aus
Schutzverpackung
genommen
Filter nicht richtig
eingesetzt
1. Stellen Sie sicher, dass die Verpackung
des Filters (Plastiktüte) im Inneren des
Produkts ordnungsgemäß entfernt wurde.
2. Stellen Sie sicher, dass die Reihenfolge
der Filterkombination korrekt ist.
Wenn das Produkt
eingeschaltet ist und kurz
danach automatisch in
den Ruhe-Modus versetzt
wird
Falsche Betriebsart Bitte deaktivieren Sie den Sleep-Modus
(Nachtmodus).
12
DE
12. Optionales Zubehör
Beschreib
un
g
HEYLO
Art.
-
Nr.
Vorfilter 1771001
Kombifilter EPA E11 1771025
Kombifilter HEPA H14 1771023
Ersatzfernbedienung 1771004
13. Schaltplan
13
EN
EC Declaration of Conformity, IIA
In conformity with EC Machine Directive 2006/42/EC,
For device series: Air cleaner
Type: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, Germany, declares that, if they are fitted, maintained and
used in conformity with the operating instructions and the generally accepted engineering standards,
the machines mentioned are in keeping with the fundamental safety and health requirements of the
“Machine Ordinance” as well as with the regulations and standards mentioned hereinafter.
Applicable EC directives:
Safety of machines 2006/42/EC
Electro-Magnetic Compatibility (EMC) 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
The declaration loses its validity in case of unauthorized changes to the machines.
Applied or partly applied standards:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020
…………………….…….…………….
Dr. Thomas Wittleder
- Managing Director -
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Table of contents
1. General aspects ................................................................................................................................ 14
2. Scope of delivery ............................................................................................................................... 15
3. Safety instructions ............................................................................................................................. 15
4. Application / Areas of application ...................................................................................................... 15
5. Putting into service / operation .......................................................................................................... 16
6. Filter change (filter installation) ......................................................................................................... 18
7. Cleaning and filter change ............................................................................................................... 19
8. Installation guidelines ........................................................................................................................ 20
9. Decommissioning and disposal ........................................................................................................ 21
10. Technical data ................................................................................................................................. 21
11. Maintenance / Troubleshooting ....................................................................................................... 22
12. Optional accessories ....................................................................................................................... 23
13. Circuit diagram ................................................................................................................................ 23
14
EN
1. General aspects
ATTENTION: Always read before commissioning!
Please carefully follow the instructions in the operating manual. Non-observance will invalidate the
warranty. The manufacturer accepts no liability for any damage or consequential damage arising from
this.
The HL 400 is a mobile air filtration unit. The air is drawn in from the environment and passed through
a multi-stage filtration system. The filter stages consist of a pre-filter, two 2in1 combi-filters for gases
and particles as well as a plasma generator and a UV lamp.
The individual stages have the following functions:
Stage 1
Pre-filter
An aluminium filter is used as a pre-filter. The pre-filter filters coarse dust particles of more than 5
micrometres, such as house dust, dandruff, pollen. The filter can be washed out with water and can
therefore be used several times. HEYLO recommends replacing the pre-filter annually
2nd + 3rd stage
Charcoal filter:
The formaldehyde filter with activated carbon cleans the air of unwanted odours, gases and
substances. It also cleans the air of harmful formaldehyde. The substances are absorbed by the
activated carbon.
Variant 1: H14 filter according to EN1822
HEPA filters of class H14 are used, among other things, in medical areas such as intensive
care units and laboratories, in clean rooms and in other hygienic areas. The respective application is
decisive for the selection of the filter class.
The filters are EN-compliant and certified. H14 filters catch 99.995 % of all suspended particles from
a size of 0.1 µm, so that virus filtering is possible and e.g. coronaviruses are rendered harmless.
Variant 2: E11 filter according to EN1822
EPA filters of class E11 are used in living and working areas, among others. The respective
application is decisive for the selection of the filter class.
The filters are EN-compliant and certified. E11 filters capture 99.5 % of all suspended particles from a
size of 0.1 µm, thus enabling dust, bacteria and pollen filtration.
4th stage
Sterilising UVA light
UV sterilisation with 365 nanometre UV wavelength light can kill a variety of airborne bacteria. The
UV disinfection lamp is usually used for air, surface and water disinfection. It can purify the air,
eliminate musty odours as well as produce a limited amount of anions. This makes the air fresh and
avoids the spread of viruses in the air or on surfaces viruses. According to the World Health
Organization, the corona virus, bird flu virus, influenza virus and legionella bacteria are all larger than
20 nanometers.
5th stage
Ionisation
By applying strong electric fields, ionisers can electrically charge individual air particles and thus
increase the ion concentration in the room air. The charged particles are more reactive and can thus
destroy odour molecules and other pollutants. At the same time, differently charged particles attract
each other and form larger clumps that sink to the ground faster and are easier to filter out of the air.
15
EN
2. Scope of delivery
1 x HL 400 filter unit
1 x prefilter
1 x remote control
1 x instruction manual
(combi filter is not included in the scope of delivery)
3. Safety instructions
Target group: The manual is intended for the user who sets up and operates the device.
Copyright: Reproduction of the manual in whole or in part is only permitted with the written
consent of HEYLO GmbH!
Reservation: HEYLO GmbH reserves the right to make changes and improvements to the
product and manual at any time without prior notice.
Disposal: The device is designed for many years of operation. If it is to be disposed of, this must be
done in an environmentally friendly manner in accordance with the relevant legal regulations.
Keep away from children: Do not allow children to play with or near the device.
Electrical connection: The HL 400 air purifier is designed for operation with 230 V / 50 Hz and
60 Hz. The connection must be fused with 16 A.
Use only with Schuko plugs and Schuko sockets! Sockets used must be grounded and protected
by a residual current circuit breaker with at least 30 mA.
Protect the power cable from damage: Never use the instrument with a damaged power
cable. If the power cable is damaged, it must be replaced with a cable of the same type and
rating.
Extension cords: Use only approved extension cords!
Handle with care: Do not drop or throw the unit, as damage to components or wiring may result.
Work on a solid surface: Always place the device on a firm, level surface.
Keep dry: Do not operate the unit in puddles or standing water. Do not store or operate outdoors. If
the electrical wiring or any part of the unit becomes wet, dry the unit thoroughly before reuse.
Keep air openings clear: Do not cover or block the air inlets and outlets.
Environment: Do not use in potentially explosive atmospheres
4. Application / Areas of application
Numerous pathogens are normally found in untreated indoor air. This group includes mold spores,
bacteria, animal hair and, above all, house dust allergens (mite feces, excrement), but also heavy
metals, soot and mineral fibers. Particularly on warm days or during the heating period, large
quantities of these suspended particles develop and are swirled around with the house dust in the
room air. After being absorbed through the respiratory tract, the particles then come into contact with
our mucous membranes and trigger the familiar allergy symptoms.
HEYLO air purifiers can significantly reduce the concentration of these suspended particles and
gases to produce healthy indoor air.
16
EN
The devices are typically used in the following areas:
Private homes, offices, conference and training rooms, schools and government offices, medical
practices and fitness centers.
In all areas where people are present, the devices can significantly improve air quality.
In areas where pathogens such as bacteria and viruses may be present, the risk of infection can be
reduced.
5. Putting into service / operation
To turn the device on/off, press the power button to start the device.
Start it in automatic mode.
In this operating mode, the motor speed is controlled by a sensor. The
speed of the fan motor regulates itself automatically in three stages,
depending on the air quality. The more particles there are in the air, the
higher the speed of the fan motor.
To switch off, press the key again and the device goes into stand-by
mode
Press the "Speed" button to change the fan speed. You can select 3
air performance levels by tapping repeatedly.
Ionization function:
The "Anion" button is used to switch the ionization function on and off.
The "UV" button is used to switch the UV sterilisation function on and off.
Press the "Sleep" button to manually operate the unit at the quietest
level. The automatic mode is then terminated. All lights and displays will
switch off and the fan will run at the lowest speed.
NOTE: The second function of the sleep button is to reset the filter
replacement indicator. When it is on, press the button for 3-5 seconds
and the filter indicator is reset.
NOTE: the filter indicator is only active during operation. In stand-by
mode, the light indicates the WIFI status.
When the unit is switched on, you can use the "Timer" button to let the
unit run automatically for a certain time. The period can be selected from
30 minutes to 12 hours. You press the button repeatedly until the
desired time appears in the display. 5 seconds after the last press, the
unit switches back to the air quality display. (PM2.5 value). To switch the
timer function off again, press the button for 5 seconds. If you only press
briefly, you can read the remaining timer time.
17
EN
Press theChild Lock” button to activate the child lock. Press and hold the
Child Lock button for 5 seconds to cancel the function
NOTE: To display the filter run time, press and hold the "Child Lock"
(before entering an operating mode) to see that the filter has been used
between 0- 1500 hours. After displaying for 5 seconds, it will
automatically exit the display.
When the product is switched on, pressing the "AUTO" button activates the
negative ion generator and the UV lamp and the working level is set
depending on the sensor data. (The symbol lights up while the product
operating in automatic mode and disappears otherwise). If the user
changes the blower speed while the automatic mode is active, this mode is
automatically terminated.
Fan stage PM2.5 value Fan speed Display colour
1 less than 120 430 green
2 121-250 600 orange
3 251-500 900 red
i
s
Light sensor:
In automatic mode, the product is put into sleep mode when the ambient
light falls below the value <5×. It exits the sleep mode again, after the
ambient light exceeds <5× for 3 minutes and then returns automatic mode.
WIFI For the operation of the WIFI function,
please refer to the WIFI quick start guide
included with the device
This product comes with a remote control
powered by 3V lithium cells. (Please
remove the cells when not using the
remote control for a long period of time).
The controls on the user interface on the
unit and on the remote control are directly
similar: all functions and operating modes
are basically identical.
Display:
Filter display
Light sensor
Air quality display
CURRENT SUPPLY
ON / OFF
18
EN
6. Filter change (filter installation)
The filter change is indicated by the device.
At every 320 hours, the filter replacement light will light up (around 2x per month). After cleaning
the prefilter, press and hold the “sleep” button for 5 seconds to clear the replacement reminder.
When the timer reaches 1500 hours, the filter replacement light will flash (around 2x per year).
After changing the main filter, hold the “sleep” button to clear the reminder and reset the timer
function.
Remove the front cover.
Remove the prefilter.
Open the retaining screws (turn them
upwards) and remove the filters.
NOTE: Before first use, the filters must
be removed from their protective
packag
ing
.
First, insert the main filter (carbon
filter/HEPA filter H14/E11).
NOTE: Please make sure that the
retaining strap points outwards.
Second, insert prefilter
(aluminium prefilter)
NOTE: Please make sure that the
retaining strap points outwards.
When all filters are in place, tighten
the two retaining screws in the
upper section and close the front
cover.
19
EN
Disposal of the filters: The filters can be disposed of in household waste.
If the unit has been used in polluted air, the used filters must be packed airtight in bags and
disposed of properly. In case of contamination with viruses, please allow for a waiting period in
which the viruses can die off or wear gloves and protective mask (min. FFP2) when changing the
filter.
7. Cleaning and filter change
Prefilter: Aluminium prefilter (coarse dust filter)
Prefilter for the main filters
Filter for specific large dusts up to 3 µm
Deposition efficiency 85-98% at 10 µm and 30-55% at 1 µm
Absorption of coarse dust
Cleaning and filter change:
Cleaning 2 x per month and filter change every 2 years
Optional H14 main filter: Virus filter (H14) and active carbon filter
HEPA H14 filter according to EN1822
Filter for chemical compounds and gases
separation efficiency 99,9%
Cleaning and filter change:
Filter change 1 x per year
Optional E11 main filter: Fine dust filter (E11) and active carbon filter
EPA E11 filter according to EN1822
Filter for chemical compounds and gases
separation efficiency 95%
Cleaning and filter change:
Filter change 1 x per year
20
EN
Ionizer
The ionizer sits inside the unit and cannot be replaced
Ionizing head
If cracking noises occur during operation, you should remove dust from the head (as
described in the picture) with a brush.
Particle sensor
For the air quality display, a sensor measures the particles in the room air. This sensor should
also be cleaned regularly.
Cotton swab
Picture 1 Picture 2
To do this, open the side flap (Fig. 1) and carefully wipe the sensor clean with a cotton bud
8. Installation guidelines
For commercial use, the legal regulations of the respective country must be observed for the
installation and use of the HL 400 air purifier. In Germany, the following regulations, among
others,
must be observed:
Workplace Ordinance §§ 5 and 14
Workplace directive ASR 5
Accident prevention regulations VBG 43
Ordinance on Hazardous Substances from 01.01.2005
BGR 128 (Employer's Liability Insurance Association)
TRGS 519 (for work with asbestos)
(available from: German Information Center for Technical Rules (DITR) at DIN,
Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin).
HEYLO does not accept any liability for damage which is caused by incorrect and irregular
installation and use of the air cleaner HL 400.
21
EN
9. Decommissioning and disposal
HEYLO devices are designed for many years of operation. Any disposal must be carried out in
an environmentally friendly manner in accordance with the current relevant legal regulations. The
device can be taken to any specialist dealer for disposal free of charge.
The devices must not be disposed of in the residual waste!
10. Technical data
Type of unit
HL 400
Air flow rate max. (m³/h) in standard / with H14 filter
360 / 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR in terms of formaldehyde purified air (m³/h) 85
Anion concentration (mio/cm³)) 1000
Air quality display
green (good),
yellow (bad),
red (very bad)
Filter type / cleaning method Pre-filter, UV light,
ionization
Optional HEPA H14 filter
Combi filter consisting
of pre-filter, carbon filter
and H14 filter
Filter class (standard / with H14 filter) EPA / HEPA
Room size* (at 5x and 3x air exchange rate) ()
Room size* (at 5x and 3x air exchange rate) (m²)
30 - 50 (standard filter)
14 – 23 m² (H14 filter)
Electrical connection (V/Hz) 230 / 50
Capacity (W) 90
Noise level min (dB(A) / 3 m) 32
Noise level max (dB(A) / 3 m) 44
Cable length (m) 2,20
IP class 20
Length/width/height (mm) 400 / 200 / 600
Weight (kg) 9,8
*Roomsize calculated by 2,40m high
Attention: The technical data can be changed in the course of further development without prior
notice. Some values are approximate values.
22
EN
11. Maintenance / Troubleshooting
Warning: Risk of electric shock
The device must be disconnected from the mains before maintenance work is carried out on it. Do not
clean electrical components with a water hose or pressure washer, as water may enter the electrical
part and cause an electric shock.
When disassembling components, please turn the screws by hand to avoid damage to the
retractable threads!
Search and fix errors
Problem
Possible reason
Solution
The unit does not respond
to switch-on
No power to the
device
Device does not stand
on a plain surface
Front cover is not
closed properly
Child lock is active
1. Make sure that the power plug is fully
inserted into the power outlet, then press
the power button to turn on the unit
2. Make sure that the front cover is inserted
correctly.
3. Make sure that the product is properly
installed on a plain surface.
4. When the display shows the child-proof
lock, press the “Child-Lock” button for 5
seconds to deactivate the lock and use the
device.
Air is polluted but the
display shows clean
(green)
Device position is
unfavourable
Position the unit differently so that the air in
the room can be better absorbed.
The air quality display is
still very poor (red), even
though the product has
been switched on for a
long time.
Air sensor is dirty
Clean the particle sensor with a cotton
bud as described in "cleaning and filter
change".
If a strange noise
(knocking, chirping)
comes out of the device
Ionizer i s dusty
Clean the ionizer head with a brush as
described in section "cleaning and filter
change".
If the product smells
strange
Filter is saturated
1. Clean the air inlet opening and internal
filter (pre-filter, integrated filter).
2 If you have not replaced the filter for a
long time, buy a new filter and replace
it.
If the product does not
noticeably improve air
quality even after a long
period of operation
Filter not removed
from protective
packaging
Filter not inserted
correctly
1. Make sure that the packaging of the filter
(plastic bag) inside the product has been
properly removed
2. Make sure that the order of the filter
combination is correct
When the product is
switched on and shortly
after it is automatically put
into sleep mode
Wrong operating mode
Please deactivate the sleep mode (night
mode).
23
EN
12. Optional accessories
Description HEYLO item no.
Prefilter 1771001
Combi filter EPA E11 1771025
Combi filter HEPA H14 1771023
Replacement remote control 1771004
13. Circuit diagram
24
FR
Déclaration de européennes conformité, IIA
Conformément à la directive CE pour les machines 2006/42/CE,
Pour série d'appareils : Purificateur d'air
Type: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, déclare que les machines mentionnées, lorsqu'elles sont
installées, entretenues et utilisées conformément au mode d'emploi et selon les règles techniques
reconnues, répondent aux exigences fondamentales de sécurité et de santé de la directive
"Machines", ainsi qu'aux dispositions et normes suivantes.
Directives européennes applicables :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/UE
RoHS 2011/65/UE
En cas de modification arbitraire des machines, la déclaration n'est plus valable.
Normes appliquées ou partiellement appliquées :
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-65
Achim, le 27 juillet 2020 …………………….…….………
Dr. Thomas Wittleder
- Directeur -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sommaire
1. En général ......................................................................................................................................... 25
2. Fournitures ........................................................................................................................................ 26
3. Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 26
4. Application / domaines d’utilisation ................................................................................................... 26
5. Mise en service / commande ............................................................................................................. 27
6. Changement du filtre (installation du filtre) ........................................................................................ 29
7. Nettoyage et changement de filtre .................................................................................................... 30
8. Directives de mise en place............................................................................................................... 31
9. Mise hors service et mise au rebut .................................................................................................... 32
10. Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 32
11. Entretien / recherche d’erreur .......................................................................................................... 33
12. Accessoires en option ..................................................................................................................... 34
13. Schéma de connexion ..................................................................................................................... 34
25
FR
1. En général
ATTENTION : à lire impérativement avant la mise en service !
Veuillez suivre attentivement les instructions du mode d'emploi. Le non-respect de ces consignes
annule le droit à la garantie. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou les
dommages consécutifs qui en résultent.
Le HL 400 est un appareil mobile de filtration de l'air. L'air est aspiré de l'environnement et passe par
un système de filtration à plusieurs niveaux. Les niveaux de filtration se composent d'un préfiltre et de
deux filtres combinés pour les gaz et les particules, ainsi que d'un ionisateur et d'une lampe UV.
Les différentes étapes ont les fonctions suivantes :
1ère étape
Préfiltre
Un filtre en aluminium est utilisé comme préfiltre. Le préfiltre filtre les grosses particules de poussière
de plus de 5 microns, comme la poussière domestique, les pellicules, le pollen. Le filtre peut être lavé
à l'eau et peut donc être réutilisé plusieurs fois. HEYLO recommande de remplacer le préfiltre chaque
année.
2e + 3e étapes
Filtre à charbon :
Le filtre à formaldéhyde au charbon actif purifie l'air des odeurs, des gaz et des substances
indésirables. Il purifie également l'air du formaldéhyde nocif pour la santé. Ces substances sont
absorbées par le charbon actif.
Variante 1: Filtre H14 selon EN1822
Les filtres HEPA pour matières en suspension de la classe H14 sont utilisés entre autres dans le
domaine médical comme les unités de soins intensifs et les laboratoires, dans les salles blanches
ainsi que dans d'autres domaines hygiéniques. Le choix de la classe de filtre dépend de l'utilisation
prévue.
Les filtres sont conformes à la norme EN et certifiés. Les filtres H14 capturent 99,995 % de toutes les
particules en suspension à partir d'une taille de 0,1 µm, ce qui permet de filtrer les virus et de rendre
inoffensifs les coronavirus, par exemple.
Variante 2: Filtre E11 selon EN1822
Les filtres EPA pour matières en suspension de classe E11 sont utilisés entre autres dans les zones
d'habitation et de travail. Le choix de la classe de filtre dépend de l'utilisation prévue.
Les filtres sont conformes à la norme EN et certifiés. Les filtres E11 capturent 99,5 % des particules
en suspension à partir d'une taille de 0,1 µm, ce qui permet de filtrer la poussière, les bactéries et le
pollen.
4e étape
Lumière UVA stérilisante
La stérilisation par UV avec une lumière de 365 nanomètres de longueur d'onde UV peut tuer une
grande variété de bactéries en suspension dans l'air. La lampe de désinfection UV est généralement
utilisée pour désinfecter l'air, les surfaces et l'eau. Elle peut purifier l'air, éliminer les odeurs de
renfermé ainsi que produire une quantité limitée d'anions. Cela rend l'air frais et évite la propagation
de virus dans l'air ou sur les surfaces.
5e étape
Ionisation
En appliquant des champs électriques puissants, les ionisateurs peuvent charger électriquement des
particules d'air individuelles et augmenter ainsi la concentration d'ions dans l'air ambiant. Les
particules chargées sont plus réactives et peuvent ainsi détruire les molécules odorantes et autres
polluants. En même temps, les particules chargées différemment s'attirent et forment des grumeaux
plus gros qui tombent plus rapidement au sol et sont plus faciles à filtrer dans l'air.
26
FR
2. Fournitures
1 unité de filtrage HL 400
1 préfiltre
1 télécommande
1 mode d'emploi
(filtres combinés ne sont pas inclus dans la livraison)
3. Consignes de sécuri
Groupe cible : Le manuel est destiné à l'utilisateur qui installe et utilise l'appareil.
Copyright : La reproduction de tout ou partie de ce manuel n'est autorisée qu'avec l'accord écrit de
HEYLO GmbH !
Réserve : HEYLO GmbH se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications et des
améliorations au produit et au manuel sans avis préalable.
Mise au rebut : L'appareil est conçu pour une utilisation de longue durée. S'il doit être mis au rebut, il
doit l'être dans le respect de l'environnement, conformément aux dispositions légales en vigueur.
Tenir hors de portée des enfants : Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou à proximité de
l'appareil.
Raccordement électrique : Le purificateur d'air HL 400 est conçu pour fonctionner à 230 V / 50 Hz et
60 Hz. Le raccordement doit être protégé par un fusible de 16 A.
Utiliser uniquement une fiche de sécurité et des prises de sécurité ! Les prises utilisées doivent être mises à la
terre et protégées par un disjoncteur à courant de défaut d'au moins 30 mA.
Protéger le câble d'alimentation contre les dommages : Ne jamais utiliser l'appareil avec un câble
électrique endommagé. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
de même type et de mêmes dimensions.
Rallonges : n'utiliser que des rallonges autorisées !
Manipuler avec soin : Ne pas laisser tomber ou jeter l'appareil, car cela pourrait endommager les
composants ou le câblage.
Travailler sur une surface solide : Toujours placer l'appareil sur une surface solide et plane.
Tenir au sec : Ne pas utiliser l'appareil dans des flaques d'eau ou de l'eau stagnante. Ne pas ranger
ou faire fonctionner l'appareil à l'extérieur. Si le câblage électrique ou des parties de l'appareil sont
mouillés, l'appareil doit être soigneusement séché avant d'être réutilisé.
Ne pas obstruer les ouvertures d'air : Ne pas couvrir ou bloquer les entrées et sorties d'air.
Environnement : ne pas utiliser dans des zones à risque d'explosion.
4. Application / domaines d’utilisation
L'air ambiant non traité contient normalement de nombreux agents pathogènes. Ce groupe comprend
des spores de moisissures, des bactéries, des poils d'animaux et surtout des allergènes de poussière
de maison (déjections d'acariens, excréments), mais aussi des métaux lourds, de la suie et des fibres
minérales. C'est surtout par temps chaud ou pendant la période de chauffage que de grandes
quantités de ces particules en suspension se développent et sont dispersées dans l'air ambiant avec
la poussière domestique. Après avoir été absorbées par les voies respiratoires, ces particules entrent
ensuite en contact avec nos muqueuses et déclenchent les symptômes d'allergie bien connus.
27
FR
Les purificateurs d'air HEYLO peuvent réduire considérablement la concentration de ces particules en
suspension et de ces gaz afin de produire un air intérieur sain.
Les appareils sont typiquement utilisés dans les domaines suivants :
Habitations privées, bureaux, salles de conférence et de formation, écoles et administrations, cabinets
médicaux et centres de fitness.
Dans tous les endroits où des personnes sont présentes, les appareils permettent d'améliorer
considérablement la qualité de l'air.
Dans les zones où des agents pathogènes tels que des bactéries et des virus peuvent être présents,
le risque d'infection peut être réduit.
5. Mise en service / commande
Pour allumer/éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation pour
démarrer l'appareil.
Démarrez-le en mode automatique.
Dans ce mode, la vitesse du moteur est contrôlée par un capteur.
La vitesse du moteur du ventilateur se règle automatiquement sur trois
niveaux, en fonction de la qualité de l'air. Plus il y a de particules dans l'air,
plus la vitesse du moteur du ventilateur est élevée.
Pour l'éteindre, il suffit d'appuyer à nouveau sur le bouton et l'appareil se met
en mode veille.
Appuyez sur la touche « Speed » pour modifier la vitesse du moteur du
ventilateur. Effleurez la touche à plusieurs reprises pour sélectionner l’un des
3 niveaux de puissance de ventilation.
Fonction ionisante :
La touche « Anion » sert à activer et à désactiver la fonction ionisante.
La touche « UV » sert à activer et à désactiver la fonction de stérilisation aux
UV.
En appuyant sur la touche « Sleep », vous réglez l'appareil manuellement au
niveau le plus silencieux. L’actionnement de cette touche met fin au mode
automatique. Tous les témoins lumineux et affichages s’éteignent et le
ventilateur fonctionne au niveau le plus faible.
NOTA : La seconde fonction de cette touche permet de réinitialiser l’affichage
de remplacement du filtre. Si le témoin lumineux brille, appuyez sur la touche
pendant 3 à 5 secondes et l’affichage du filtre est réinitialisé.
NOTA : L’affichage du filtre est uniquement actif pendant le fonctionnement.
En mode de veille, le témoin lumineux indique l’état du WIFI.
Si l’appareil est activé, vous pouvez utiliser la touche de la minuterie
« Timer » pour faire fonctionner l’appareil automatiquement pendant un
28
FR
certain temps. Vous pouvez sélectionner une durée de fonctionnement entre
30 minutes et 12 heures. Il suffit d’appuyer sur la touche jusqu’à ce que
l’affichage indique l’heure souhaitée. 5 secondes après le dernier
actionnement de la touche, l'appareil revient à l'affichage de la qualité de l'air.
(Valeur PM2.5). Pour désactiver à nouveau la fonction de minuterie
(« Timer »), appuyez sur la touche pendant 5 secondes. En appuyant
brièvement, vous pouvez lire le temps restant de la minuterie.
Appuyez sur la touche du contrôle adulte « Child Lock » afin que les enfants
ne puissent pas accéder aux fonctions de l’appareil. Continuez d’appuyer sur
la touche du contrôle adulte pendant 5 secondes pour annuler le blocage
d’accès.
NOTA : Pour visualiser la durée d'utilisation du filtre, appuyez sur la touche
du contrôle adulte « Child Lock » sans relâcher (avant d’activer un mode de
fonctionnement) pour voir si les filtres ont été utilisés entre 0 et 1500 heures.
L’affichage s'éteint automatiquement au bout de 5 secondes.
Si l’appareil est activé, le fait d'effleurer la touche « AUTO » active le
générateur d'ions négatifs et la lampe aux UV, et règle le niveau de
fonctionnement en fonction des données du capteur. (L’icône brille tant que
l'appareil fonctionne en mode « Auto » et s'éteint sinon). Si l'utilisateur modifie
la vitesse du ventilateur alors que le mode « Auto » est actif, ce mode est
automatiquement annulé.
Niveau du
ventilateur
Valeu
r PM2.5
Vitesse de
rotation du
ventilateur
Coule
ur affichée
1
i
nférieur à 120
430
ve
rt
2
121
à
250
600
orange
3 251 à 500 900 rouge
Capteur de luminosité :
En mode « Auto », le produit passe en mode de veille dès que la luminosité
ambiante est inférieure à la valeur <5×.
Il quitte à nouveau le mode de veille dès que la luminosité ambiance
dépasse la valeur <5× pendant 3 minutes et revient automatiquement en
mode « Auto ».
WIFI En ce qui concerne l’utilisation de la fonction WIFI, veuillez vous référer aux
instructions succinctes WIFI jointes à l’appareil.
Ce produit est fourni avec une télécommande
alimentée par des piles sèches au lithium de
3 volts. (Veuillez retirer les piles sèches si
vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée). Les
éléments de commande de l’interface
utilisateur sur l'appareil et ceux sur la
télécommande concordent directement :
Toutes les fonctions et tous les modes de
fonctionnement sont théoriquement
identiques.
29
FR
Affichages :
Affichage du filtre (en service)
État WIFI (en veille)
Capteur de luminosité
Affichage de la qualité de l’air
6. Changement du filtre (installation du filtre)
Le changement du filtre est indiqué par l’appareil.
Le témoin lumineux d’affichage du filtre brille toutes les 320 heures (environ 2 fois par mois).
Après avoir nettoyé le préfiltre, vous pouvez réinitialiser l'affichage en appuyant sur la touche
« Sleep » pendant 5 secondes.
Le témoin lumineux d’affichage du filtre clignote toutes les 1500 heures (environ 2 fois par an).
Après avoir remplacé le filtre principal, vous pouvez réinitialiser l'affichage en appuyant sur la touche
« Sleep » pendant 5 secondes.
Enlevez le cache frontal.
Retirez le pré-filtre.
Dévissez les vis de fixation (tourner
vers le haut).
NOTA : Vous devez retirer les filtres de
leur emballage de protection avant de
les utiliser pour la première fois.
Commencez par installer le filtre
principal (filtre à charbon/filtre HEPA
H14/E11).
NOTA : Veuillez vérifier que la bande
de maintien pointe vers l’extérieur.
Insérez le pré-filtre (préfiltre en
aluminium)
NOTA: Veuillez vérifier que la bande
de maintien pointe vers l’extérieur.
30
FR
Dès que tous les filtres ont été mis en
place, serrez les deux vis de fixation
dans la zone du haut et fermez le
cache frontal.
Mise au rebut des filtres: Vous pouvez jeter les filtres dans les ordures ménagères.
Si l'appareil a été utilisé dans un air pollué, les filtres usagés doivent être emballés hermétiquement
dans des sacs et éliminés de manière appropriée.
En cas de contamination virale, veuillez prévoir un temps d'attente pendant lequel les virus peuvent
dépérir, ou porter des gants et un masque de protection (au moins FFP2) lors du changement de filtre.
7. Nettoyage et changement de filtre
Préfiltre: Préfiltre en aluminium (Filtre à grosses particules)
Préfiltre pour le filtre principal
Filtre pour grosses particules spécifiques de jusqu’à 3 microns
Degré d’efficacité de 85 à 98 % contre les particules de 10 microns et de
30 à 55 % contre les particules de 1 micron
Absorption de poussières grossières
Nettoyage et remplacement du filtre:
Nettoyage 2 fois par mois et remplacement du filtre tous les 2 ans
Filtre principal H14 en option: filtre antivirus (H14) et filtre à charbon actif
Filtre HEPA H14 selon EN1822
Filtre pour les composés chimiques et les gaz
degré de séparation de 99,995
Nettoyage et remplacement du filtre:
Remplacement du filtre environ 1 fois par an
Filtre principal E11 en option: filtre à poussières fines (E11) et filtre à charbon actif
Filtre EPA E11 selon EN1822
Filtre pour les composés chimiques et les gaz
Degré de séparation 95
Nettoyage et remplacement du filtre:
Remplacement du filtre environ 1 fois par an
31
FR
Ionisateur
L'ionisateur se trouve à l'intérieur de l'appareil et ne peut pas être remplacé.
Si des bruits de claquement se produisent pendant le fonctionnement, servez-vous d’un pinceau pour
dépoussiérer la tête (voir la figure).
Capteur de particules
Pour l'affichage de la qualité de l'air, un capteur mesure les particules dans l'air ambiant. Ce capteur
doit également être nettoyé régulièrement.
Pour ce faire, ouvrez le volet latéral (image1) et nettoyez le capteur avec précaution à l'aide d'un
coton-tige.
8. Directives d'installation
En cas d'utilisation commerciale, les prescriptions légales du pays concerné doivent être respectées
pour l'installation et l'utilisation du purificateur d'air HL 400. En Allemagne, il faut notamment respecter
les prescriptions suivantes:
Paragr. 5 et 14 de l’Ordonnance sur les lieux de travail (Arbeitsstättenverordnung)
Directive sur les lieux de travail ASR 5
Directives de prévention des accidents de la Fédération des associations professionnelles
(VBG) 43
Dispositions relatives aux produits dangereux du 1er janvier 2005
Règle BGR 128 (des associations professionnelles)
Règles Techniques pour Substances Dangereuses TRGS 519 (en travaillant avec de l’amiante)
(disponibles auprès du : Centre d’information allemand pour les règles techniques (DITR) dans DIN,
Burggrafenstrasse 6, 10787 Berlin).
HEYLO décline toute responsabilité pour les dommages causés par une mise en place et une
utilisation incorrectes et non conformes aux règles du purificateur d’air HL 400.
Tête ionisante
32
FR
9. Mise hors service et mise au rebut
Les appareils HEYLO sont conçus pour une utilisation à long terme. Une éventuelle mise au rebut doit
être effectuée de manière respectueuse de l'environnement, conformément aux dispositions légales
en vigueur.
L'appareil peut être remis gratuitement à tout revendeur spécialisé en vue de son élimination.
Les appareils ne doivent pas être jetés avec les autres déchets !
10. Caractéristiques techniques
Modèle de l'appare
il
HL
4
00
Débit d’air maximal (m³/h)
si stan
dard
/ avec filtre H14
360
/ 164
CADR (débit d’air propre) (m³/h) 350
CADR quant à l’air purifié sans formaldéhyde (m³/h) 85
Concentration d’anions (mio/cm³) 1000
Affichage de la qualité de l’air
vert (bon),
jaune (mauvais),
rouge (très mauvais)
Type de filtre standard / filtrage Préfiltre, lumière UV,
ionisation
En option filtre HEPA H14
Filtre combiné composé
d'un préfiltre, d'un filtre à
charbon et d'un filtre H14
Classe de filtrage (standard / filtre H14) EPA / HEPA
Taille de la pièce* (quintuple et triple taux de renouvellement
d'air) (m²) 30 à 50 m² (filtre standard)
Taille de la pièce* (quintuple et triple taux de renouvellement
d'air) (m²) 14 à 23 m² (filtre H14)
Raccordement électrique (V/Hz) 230 / 50
Puissance (W) 90
Niveau sonore minimum (dB(A) / 3 m) 32
Niveau sonore maximum (dB(A) / 3 m) 44
Longueur du câble (m) 2,20
Catégorie IP 20
Longueur / largeur / hauteur (mm) 400 / 200 / 600
Poids (kg) 9,8
*Taille d’une pièce de 2,40 m de haut
Attention : Sous réserve de modification sans préavis des caractéristiques techniques en vue du
perfectionnement du produit. Certaines valeurs sont indiquées à titre approximatif.
33
FR
11. Entretien / recherche d’erreur
Mise en garde : Danger de choc électrique
Débranchez toujours l’appareil du réseau avant de procéder à des travaux d’entretien. Ne nettoyez
pas les composants électriques avec un tuyau d'eau ou un nettoyeur haute pression, car l'eau pourrait
pénétrer dans le composant électrique et provoquer un choc électrique.
Si vous devez déposer des composants, dévissez toujours les vis à la main pour éviter
d’endommager les filetages rétractables !
Recherche d’erreur et dépannage
Problème Cause possible Remède
L’appareil ne réagit pas à
la connexion
Alimentation
électrique fait défaut
Appareil non placé sur
une surface plane
Cache frontal n’est
pas correctement
fermé
Contrôle adulte est
actif
1. Assurez-vous que la fiche est
complètement introduite dans la prise de
courant et appuyez ensuite sur la touche
« Power » pour démarrer l’appareil.
2. Assurez-vous que le cache frontal est
correctement mis en place.
3. Vérifiez que le produit est correctement
placé sur une surface plane.
4. Si l'affichage reproduit le contrôle adulte,
appuyez sur la touche « Child Lock »
pendant environ 5 secondes pour annuler
le blocage et utiliser l’appareil.
L’air est pollué, mais
l’affichage signale qu’il est
propre (témoin vert)
Position défavorable de
l’appareil
Positionner l’appareil différemment de sorte
à améliorer l’absorption d’air.
L’affichage de la qualité
de l’air reste très mauvais
(témoin rouge) bien que le
produit fonctionne depuis
longtemps.
Capteur d'air encrassé Nettoyez le capteur de particules avec un
coton-tige comme indiqué au point
« Nettoyage et changement de filtre ».
Émission d’un bruit
étrange (cognement,
stridulation)
Ioniseur poussiéreux Nettoyez la tête ionisante avec un pinceau
comme indiqué au point « Nettoyage et
changement de filtre ».
Dégagement d’une odeur
étrange
Filtre saturé 1. Nettoyez la prise d’air et les filtres
internes (préfiltre, filtre intégré).
2. Si vous n'avez pas remplacé le filtre
depuis longtemps, achetez un nouveau
filtre et remplacez-le.
Le produit n'améliore pas
sensiblement la qualité de
l'air, même après une
longue période
d'utilisation
Filtre non retiré de
l'emballage de
protection
Filtre non inséré
correctement
1. Assurez-vous que l'emballage du filtre
(sac en plastique) à l'intérieur du produit a
été correctement retiré.
2. Assurez-vous que l'ordre de la
combinaison de filtres est correct.
Le produit est activé, mais
se met automatiquement
en mode de veille peu
après
Mode de fonctionnement
incorrect
Veuillez désactiver le mode de veille (mode
nuit).
34
FR
12. Accessoires en option
Description
Réf.
HEYLO
Préfiltre 1771001
Filtre combiné EPA E11 1771025
Filtre combiné HEPA H14 1771023
Télécommande de remplacement 1771004
13. Schéma électrique
35
IT
Dichiarazione di conformità CE, IIA
Conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE,
Per i dispositivi della serie: Purificatore d’aria
Tipo: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, dichiara che le macchine di cui sopra, se installate,
sottoposte a manutenzione e utilizzate in modo conforme alle istruzioni per l’uso e secondo quanto si
considera a regola d’arte, soddisfano i requisiti fondamentali di sicurezza e salute della Direttiva
“Macchine”, nonché delle seguenti norme e disposizioni.
Direttive CE applicabili:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EMC - Direttiva 2014/30/UE
RoHS 2011/65/UE
In caso di modifiche non autorizzate alle macchine, la dichiarazione perde la sua validità.
Norme applicate o parzialmente applicate:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020 …………………….…….……………..
Dott. Thomas Wittleder
- Amministratore -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Indice
1. Informazioni generali ......................................................................................................................... 36
3. Istruzioni sulla sicurezza.................................................................................................................... 37
4. Impiego / Campi di applicazione ....................................................................................................... 37
5. Messa in funzione / Utilizzo ............................................................................................................... 38
6. Sostituzione del filtro (installazione del filtro) .................................................................................... 40
8. Norme di installazione ....................................................................................................................... 42
9. disattivazione e smaltimento ............................................................................................................. 43
10. Dati tecnici ....................................................................................................................................... 43
11. Manutenzione / Diagnostica ............................................................................................................ 44
12. Accessori opzionali .......................................................................................................................... 45
13. Schema elettrico .............................................................................................................................. 45
36
IT
1. Informazioni generali
ATTENZIONE: Leggere prima della messa in funzione!
Si prega di attenersi scrupolosamente alle indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso. Il mancato
rispetto comporta la perdita della garanzia. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i
danni immediati e successivi dovuti al mancato rispetto delle istruzioni.
L'HL 400 è un'unità mobile di filtraggio dell'aria. L'aria viene aspirata dall'ambiente e fatta passare
attraverso un sistema di filtri multistadio. Gli stadi del filtro consistono in un pre-filtro e due filtri
combinati per i gas e le particelle, così come uno ionizzatore e una lampada UV.
I singoli stadi hanno le seguenti funzioni:
1° livello
Pre-filtro
Un filtro di alluminio è usato come pre-filtro. Il pre-filtro filtra le particelle di polvere grossolane di più di
5 micrometri, come la polvere di casa, la forfora, il polline. Il filtro può essere lavato con acqua e può
quindi essere utilizzato più volte. HEYLO raccomanda di sostituire il prefiltro ogni anno.
2° + 3° livello (filtro combinato)
Filtro a carbone:
Il filtro per la formaldeide con carbone attivo pulisce l'aria da odori, gas e sostanze indesiderate.
Pulisce anche l'aria dalla dannosa formaldeide. Le sostanze vengono assorbite dal carbone attivo.
Variante 1: filtro H14 secondo EN1822
I filtri HEPA di classe H14 sono utilizzati in aree mediche come unità di terapia intensiva e laboratori,
in camere bianche e in altre aree igieniche. La selezione della classe del filtro dipende dalla rispettiva
applicazione.
I filtri sono conformi alle norme EN e certificati. I filtri H14 catturano il 99,995% di tutte le particelle
sospese a partire da una dimensione di 0,1 µm, in modo che il filtraggio dei virus sia possibile e, ad
esempio, i coronavirus siano resi innocui.
Variante 2: filtro E11 secondo EN1822
I filtri EPA di classe E11 sono utilizzati, tra l'altro, negli ambienti di vita e di lavoro. La rispettiva
applicazione è decisiva per la selezione della classe del filtro.
I filtri sono conformi alle norme EN e certificati. I filtri E11 catturano il 99,5% di tutte le particelle
sospese a partire da una dimensione di 0,1 µm, per cui è possibile filtrare polvere, batteri e polline.
4° livello
Luce UVA sterilizzante
La sterilizzazione UV con luce a lunghezza d'onda UV di 365 nanometri può uccidere una varietà di
batteri presenti nell'aria. La lampada di disinfezione UV è comunemente usata per la disinfezione
dell'aria, delle superfici e dell'acqua. Può purificare l'aria, eliminare gli odori di muffa e produrre una
quantità limitata di anioni. Questo rende l'aria fresca ed evita la diffusione di virus nell'aria o sulle
superfici.
5° livello
Ionizzazione
Applicando forti campi elettrici, gli ionizzatori possono caricare elettricamente le singole particelle
d'aria e quindi aumentare la concentrazione di ioni nell'aria della stanza. Le particelle cariche sono più
reattive e possono quindi distruggere le molecole di odore e altri inquinanti. Allo stesso tempo, le
particelle diversamente cariche si attraggono a vicenda e formano grumi più grandi che affondano a
terra più velocemente e sono più facili da filtrare dall'aria.
37
IT
2. Ambito di consegna
1 x unità filtro HL 400
1 x pre-filtro
1 x telecomando
1 x manuale d'istruzioni
( filtro combinato non incluso nella fornitura)
3. Istruzioni sulla sicurezza
Destinatari: Il manuale è destinato all'utente che installa e fa funzionare l'unità.
Copyright: La riproduzione totale o parziale del manuale è consentita solo con il consenso scritto di
HEYLO GmbH!
Riserva: HEYLO GmbH si riserva il diritto di apportare modifiche e miglioramenti al prodotto e al
manuale in qualsiasi momento e senza preavviso.
Smaltimento: L'unità è progettata per molti anni di funzionamento. Se deve essere smaltito, questo
deve essere fatto in modo ecologico in conformità con le norme legali pertinenti.
Tenere lontano dai bambini: Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio o nelle sue
vicinanze.
Allacciamento elettrico: Il purificatore d'aria HL 400 è progettato per funzionare con 230 V / 50 Hz e
60 Hz. Il collegamento deve essere fuso con 16 A.
Utilizzare solo con spine e prese Schuko! Le prese utilizzate devono essere messe a terra e protette
da un interruttore di corrente residua con almeno 30 mA.
Proteggere il cavo di alimentazione da eventuali danni: Non usare mai l'unità con un cavo di
alimentazione danneggiato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo dello stesso tipo e portata.
Cavi di prolunga: utilizzare solo cavi di prolunga approvati!
Maneggiare con cura: Non far cadere o lanciare l'unità, in quanto potrebbero verificarsi danni ai
componenti o al cablaggio.
Lavorare su una superficie solida: Posizionare sempre l'unità su una superficie solida e piana.
Tenere asciutto: Non utilizzare l'unità in pozzanghere o acqua stagnante. Non conservare o utilizzare
all'aperto. Se il cablaggio elettrico o qualsiasi parte dell'unità si bagna, asciugare accuratamente l'unità
prima di riutilizzarla.
Mantenere le aperture per l'aria libere: Non coprire o bloccare le entrate e le uscite dell'aria.
Ambiente: Non utilizzare in atmosfere potenzialmente esplosive.
4. Impiego / Campi di applicazione
Nell’aria ambientale non trattata sono solitamente presenti numerosi agenti patogeni. Tra di essi ci
sono le spore della muffa, batteri, peli di animali e soprattutto allergeni della polvere domestica
(escrementi di acari e di altri organismi), ma anche metalli pesanti, fuliggine e fibre metalliche.
Specialmente nelle giornate calde o nei periodi in cui si accende il riscaldamento si sviluppa una
grande quantità di queste sostanze in sospensione, che volteggiano nell’aria ambientale insieme alla
polvere domestica. In seguito all’inalazione attraverso le vie respiratorie, queste particelle entrano in
contatto con le nostre mucose e scatenano le note reazioni allergiche.
38
IT
I purificatori d’aria HEYLO sono in grado di ridurre la concentrazione di tali sostanze in sospensione e
gas per rendere salubre l’aria ambientale.
Le unità sono tipicamente utilizzate nelle seguenti aree:
Case private, uffici, sale per conferenze e formazione, scuole e uffici governativi, studi medici e centri
fitness.
In tutte le aree in cui sono presenti persone, le unità possono migliorare significativamente la qualità
dell'aria.
Nelle aree in cui possono essere presenti agenti patogeni come batteri e virus, il rischio di infezione
può essere ridotto.
5. Messa in funzione / Utilizzo
Per accendere/spegnere l'unità, premere il pulsante di accensione per avviare
l'unità.
Avviarlo in modalità automatica.
In questa modalità, la velocità del motore è controllata da un sensore.
La velocità del motore del ventilatore si regola automaticamente in tre fasi, a
seconda della qualità dell'aria. Più particelle ci sono nell'aria, più alta è la
velocità del motore del ventilatore.
Per spegnere, premere di nuovo il pulsante e l'unità va in modalità stand-by.
Premere il tasto “Speed” per modificare il numero di giri della ventola.
Premendolo ripetutamente è possibile scegliere tra i 3 livelli di potenza della
ventola.
Funzione di ionizzazione:
Il tasto “Anion” serve ad attivare e disattivare la funzione di ionizzazione.
Il tasto “UV” serve ad attivare e disattivare la funzione di sterilizzazione UV.
Premere il tasto “Sleep” per portare manualmente il dispositivo al livello di
funzionamento con la massima silenziosità. In questo modo viene interrotta la
modalità automatica. Tutte le luci e i display si spengono e la valvola gira al
livello minimo.
AVVERTENZA: La seconda funzione del tasto silenzioso è quella di resettare
la segnalazione della sostituzione del filtro. Quando si accende la lampada,
premere il tasto per 3-5 secondi e la segnalazione della sostituzione del filtro
sarà resettata.
AVVERTENZA: La segnalazione della sostituzione del filtro è attiva solo
quando il dispositivo è in funzione. Nella modalità standby la lampada indica
lo stato del Wi-Fi.
39
IT
Quando il dispositivo è acceso, con il tasto “Timer” è possibile tenere in
funzione automaticamente il dispositivo per un determinato arco di tempo.
Questo periodo può essere impostato da 30 minuti a 12 ore. Premere il tasto
tante volte quante sono necessarie per far apparire sul display il tempo
desiderato. 5 secondi dopo l’ultimo contatto il dispositivo tornerà alla
visualizzazione della qualità dell’aria. (Valore PM2.5) Per disattivare
nuovamente la funzione del timer tenere premuto il tasto per 5 secondi.
Premendolo invece brevemente si potrà visualizzare il tempo residuo del
timer.
Premere il tasto “Child Lock” per attivare il blocco per i bambini. Tenere
premuto il tasto del blocco per i bambini per 5 secondi per disattivare
nuovamente questa funzione.
AVVERTENZA: Per visualizzare il tempo di funzionamento dei filtri, tenere
premuto il tasto “Child Lock” (prima di attivare una modalità operativa) per
vedere per quante ore tra 0 e 1500 sono stati utilizzati i filtri. Dopo 5 secondi,
la visualizzazione termina automaticamente.
Se il prodotto è acceso, premendo il tasto “AUTO” si attivano il generatore di
ioni negativi e la lampada UV e il livello di attività viene impostato
automaticamente in base ai dati rilevati dai sensori. (Il simbolo si illumina
mentre il dispositivo è in funzione nella modalità automatica e si spegne in
caso contrario). Se l’utente modifica la velocità del ventilatore quando la
modalità automatica è attiva, tale modalità sarà automaticamente annullata.
Livello
della
ventola
Valore PM2.5
Numero di
giri della
ventola
Colore delle
segnalazioni
1 meno di 120 430 verde
2 121-250 600 arancione
3
251
-
500
90
0
r
osso
Sensore luminoso:
Nella modalità automatica il prodotto passa alla modalità di riposo quando
la luce ambientale scende al di sotto del valore <5×. Il prodotto esce dalla
modalità di riposo
quando il valore della luce ambientale supera <5× per 3 minuti e quindi torna
nuovamente alla modalità automatica.
Wi-Fi Per il funzionamento del Wi-Fi consultare le istruzioni rapide del Wi-Fi fornite
insieme al dispositivo.
Con il prodotto è incluso alla consegna un un
telecomando alimentato da batterie a secco al
litio 3V. (Rimuovere le batterie a secco se non
si utilizza il telecomando per lunghi periodi.)
Gli elementi di comando presenti sul
dispositivo e sul telecomando corrispondono
esattamente: tutte le funzioni e le modalità
operative sono fondamentalmente identiche.
40
IT
Segnalazioni:
Segnalazione del filtro (durante il funzionamento)
Stato Wi-Fi (Standby)
Sensore luminoso
Segnalazione della qualità dell’aria
6. Sostituzione del filtro (installazione del filtro)
La sostituzione del filtro viene segnalata dal dispositivo.
Ogni 320 ore (ca. 2x al mese) si illumina la segnalazione del filtro.
Successivamente alla pulizia del prefiltro è possibile resettare la segnalazione premendo per 5
secondi il tasto “Sleep”.
Ogni 1500 ore (ca. 2x all’anno) si illumina la segnalazione del filtro.
Successivamente alla sostituzione del filtro principale è possibile resettare la segnalazione premendo
per 5 secondi il tasto “Sleep”.
Rimuovere la copertura anteriore.
Rimuovere il prefiltro.
Aprire le viti di arresto (girare verso
l’alto).
AVVERTENZA: Prima del primo
utilizzo è necessario estrarre i filtri
dall’imballaggio protettivo.
Per prima cosa inserire il filtro
principale (filtro a carbone/filtro HEPA
H14/E11).
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
cinghia di fissaggio sia rivolta verso
l’esterno.
Inserire per ultimo il prefiltro. (Prefiltro
in alluminio)
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
cinghia di fissaggio sia rivolta verso
l’esterno.
41
IT
Una volta che tutti i filtri sono stati
inseriti, fissare due viti di arresto nella
parte superiore e chiudere la copertura
anteriore.
Smaltimento dei filtri: I filtri possono essere smaltiti nei rifiuti domestici.
Se il dispositivo è stato impiegato in un ambiente con aria contenente sostanze tossiche, i filtri usati
devono essere opportunamente smaltiti in sacchetti a chiusura ermetica.
In caso di contaminazione di virus, attendere il periodo di abbattimento dei virus o indossare guanti e
mascherina (almeno FFP2) durante la sostituzione del filtro.
7. Pulizia e cambio del filtro
Prefiltro: Prefiltro in alluminio (filtro per polvere grossolana)
Prefiltri per i filtri principali
Filtri per polveri particolarmente grandi fino a 3 µm
Efficienza di separazione 85-98% a 10 µm e 30-55% a 1 µm
Assorbimento di polvere grossolana
Pulizia e cambio del filtro:
Pulizia 2 volte al mese e sostituzione del filtro ogni 2 anni
Filtro principale H14 opzionale: filtro antivirus (H14) e filtro a carbone attivo
Filtro HEPA H14 secondo EN1822
Filtri per composti chimici e gas
Rendimento filtro 99,9%
Pulizia e cambio del filtro:
Cambio del filtro circa 1 volte all'anno
Filtro principale E11 opzionale: filtro per polveri sottili (E11) e filtro a carbone attivo
Filtro EPA E11 secondo EN1822
Filtro per composti chimici e gas
Efficienza di separazione 95
Pulizia e cambio del filtro:
Cambio del filtro circa 1 volte all'anno
42
IT
Ionizzatore
Lo ionizzatore si trova all'interno dell'unità e non può essere sostituito.
Se si verificano rumori di scricchiolii durante il funzionamento, è necessario rimuovere la polvere dalla
testa (come descritto nell'immagine) con una spazzola.
Sensore di particelle
Per l'indicatore della qualità dell'aria, un sensore misura le particelle nell'aria della stanza. Anche
questo sensore deve essere pulito regolarmente.
Aprire il coperchio laterale (figura1) e spolverare con cautela il sensore con un bastoncino cotonato.
8. Norme di installazione
In caso di utilizzo commerciale, per l’installazione e l’impiego del purificatore d’aria HL 400 devono
essere rispettate le norme di legge del rispettivo paese. In Germania devono essere applicate in
particolare le seguenti norme:
Ordinanza riguardante il luogo di lavoro §§ 5 e 14
Direttiva riguardante il luogo di lavoro ASR 5
Norme di prevenzione antifortunistica VBG 43
Ordinanza sulle sostanze pericolose del 01.01.2005
BGR 128 (cassa previdenza di categoria contro gli infortuni sul lavoro)
TRGS 519 (in caso di lavoro a contatto con l’amianto)
(consultabili presso: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR) im DIN,
Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin).
HEYLO declina qualsiasi responsabilità per i danni derivati da installazione e impiego impropri
e non conformi alle norme del purificatore d’aria HL 400.
Testina
43
IT
9. disattivazione e smaltimento
Le unità HEYLO sono progettate per molti anni di funzionamento. Qualsiasi smaltimento
deve essere effettuato nel rispetto dell'ambiente, in conformità con le norme di legge vigenti
in materia.
L'unità può essere portata a qualsiasi rivenditore specializzato per lo smaltimento gratuito.
Le unità non devono essere smaltite nei rifiuti residui!
10. Dati tecnici
Tipo di dispositivo
HL 400
Volume d’aria max.(m³/h) Nella versione standard / con
filtro H14 360 / 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR in relazione all’aria purificata da formaldeide (m³/h) 85
Concentrazione di anioni (Mio/cm³) 1000
Segnalazione della qualità dell’aria verde (buona),
giallo (scarsa),
rosso (pessima)
Tipo di filtro standard / Tipologia di pulizia Pre-filtro, luce UV,
ionizzazione
Filtro HEPA H14 opzionale
Filtro combinato composto
da pre-filtro,
Filtro a carbone e filtro H14
Classe filtro (standard / filtro H14) EPA / HEPA
Dimensioni dell’ambiente* (con coefficiente di circolazione
d’aria quintuplo o triplo) (m²) 30 - 50 m² (filtro standard)
Dimensioni dell’ambiente* (con coefficiente di circolazione
d’aria quintuplo o triplo) (m²) 14 – 23 m² (filtro H14)
Collegamento elettrico (V/Hz) 230 / 50
Potenza (W) 90
Rumorosità min (dB(A) / 3 m) 32
Rumorosità max (dB(A) / 3 m) 44
Lunghezza del cavo (m) 2,20
Classe IP 20
Lunghezza/larghezza/altezza (mm) 400 / 200 / 600
Peso (kg) 9,8
*Dimensioni dell’ambiente calcolate con un’altezza dell’ambiente di 2,40m
Attenzione: I dati tecnici potranno subire modifiche nel tempo senza preavviso a seguito dello
sviluppo successivo del prodotto. Alcuni valori sono solo approssimativi.
44
IT
11. Manutenzione / Diagnostica
Avvertenza Pericolo di scossa elettrica
Il dispositivo deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di eseguire attività di manutenzione. I
componenti elettrici non devono essere detersi con tubi irroratori né dispositivi di lavaggio a pressione
onde evitare l’infiltrazione d’acqua nel componente elettronico e il conseguente rischio di scossa
elettrica.
Quando si smontano i componenti, girare le viti manualmente al fine di evitare di danneggiare
le filettature di avvitamento!
Diagnostica e risoluzione degli errori
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non reagisce
all'accensione
Assenza di corrente di
alimentazione per il
dispositivo
Il dispositivo non si
trova su una superficie
di appoggio piana
La copertura anteriore
non è chiusa
correttamente
La protezione per i
bambini è attiva
1. Assicurarsi che la spina sia
completamente inserita nella presa di
corrente e premere quindi il tasto di
accensione per avviare il dispositivo.
2. Assicurarsi che la copertura anteriore sia
inserita correttamente.
3. Assicurarsi che il prodotto sia collocato
su una superficie di appoggio piana adatta.
4. Se il display mostra la protezione per i
bambini, tenere premuto il tasto Child-Lock
per 5 sec. per disattivare il blocco e
utilizzare il dispositivo.
L’aria è contaminata ma il
display indica che è pulita
(verde)
La posizione del
dispositivo è scorretta
Posizionare il dispositivo diversamente, in
modo che l’aria ambientale possa essere
raccolta meglio.
La segnalazione della
qualità dell’aria è ancora
pessima (rosso) sebbene
il prodotto sia già acceso
da molto tempo.
Il sensore dell’aria è
sporco
Pulire il sensore particolato con un
bastoncino cotonato come descritto al
punto “Pulizia e sostituzione del filtro”.
Se dal dispositivo
proviene un rumore
inconsueto (colpi, stridio)
Ionizzatore impolverato Pulire la testina ionizzante con un pennello
come descritto al punto “Pulizia e
sostituzione del filtro”.
Se il prodotto emana un
odore particolare
Filtro saturo 1. Pulire l’ingresso dell’aria e i filtri interni
(prefiltro, filtro integrato).
2. Se il filtro non viene utilizzato per un
lungo periodo, acquistarne uno nuovo e
sostituirlo.
Se il prodotto non migliora
più in modo considerevole
la qualità dell’aria
nemmeno dopo un
funzionamento prolungato
Il filtro non è stato
estratto
dall’imballaggio
protettivo
Il filtro non è stato
inserito correttamente
1. Assicurarsi che l’imballaggio del filtro
(busta di plastica) sia stato rimosso
correttamente dall’interno del prodotto.
2. Assicurarsi che l’ordine della
combinazione dei filtri sia rispettato
correttamente.
Se il prodotto è acceso e
poco dopo passa
automaticamente alla
modalità di riposo
Modalità operativa
scorretta
Disattivare la modalità Sleep (modalità
notturna)
45
IT
12. Accessori opzionali
Descrizione
HE
YLO
n. a
rt.
Pre-filtro 1771001
Filtro combinato EPA E11 1771025
Filtro combinato HEPA H14 1771023
Telecomando di ricambio 1771004
13. Schema elettrico
46
ES
Declaración de conformidad CE, IIA
De conformidad con la Directiva CE de máquinas 2006/42/CE,
Para la serie de dispositivos: Purificador de aire
Modelo: HL 400
HEYLO GmbH, con sede en Im Finigen 9, 28832 Achim, declara que las máquinas arriba
mencionadas, cuando se instalan, mantienen y utilizan de acuerdo con el manual de instrucciones y
las normas técnicas reconocidas, cumplen con los requisitos básicos de salud y seguridad de la
Directiva de «Máquinas», así como con los siguientes reglamentos y normas.
Directivas CE aplicables:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
CEM - Directiva 2014/30/UE
RoHS 2011/65/UE
Normas aplicadas o parcialmente aplicadas:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- Director gerente -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Índice de contenidos
1. Aspectos generales ........................................................................................................................... 47
2. Contenido del suministro ................................................................................................................... 48
3. Indicaciones de seguridad ................................................................................................................. 48
4. Aplicación / ámbitos de aplicación .................................................................................................... 49
5. Puesta en marcha / manejo .............................................................................................................. 49
6. Cambio de filtros (instalación de filtros) ............................................................................................ 51
7. Limpieza y cambio de filtro ................................................................................................................ 52
8. Directrices de instalación................................................................................................................... 53
9. Puesta en fuera de servicio y eliminación ......................................................................................... 54
10. Datos técnicos ................................................................................................................................. 54
11. Mantenimiento / Búsqueda de errores ............................................................................................ 55
12. Accesorios opcionales ..................................................................................................................... 56
13. Esquema de circuitos ...................................................................................................................... 56
47
ES
1. Aspectos generales
ATENCIÓN: ¡Es imprescindible leerlo antes de la puesta en marcha!
Siga atentamente las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones. En caso de
incumplimiento, la garantía quedará invalidada. El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por
los daños y perjuicios resultantes.
El HL 400 es una unidad móvil de filtrado de aire. El aire se extrae del ambiente y pasa por un
sistema de filtros de varias etapas. Las etapas de filtrado consisten en un prefiltro y dos filtros
combinados para gases y partículas, así como un ionizador y una lámpara UV.
Las etapas individuales tienen las siguientes funciones:
1ª etapa
Prefiltro
Se utiliza un filtro de aluminio como prefiltro. El prefiltro filtra las partículas de polvo gruesas de más
de 5 micrómetros, como el polvo doméstico, la caspa o el polen. El filtro se puede lavar con agua y,
por tanto, puede utilizarse varias veces. HEYLO recomienda sustituir el prefiltro anualmente.
2ª + 3ª etapa (filtro combinado)
Filtro de carbón:
El filtro de formaldehído con carbón activado limpia el aire de olores, gases y sustancias no
deseadas. También limpia el aire de formaldehído nocivo. Las sustancias son absorbidas por el
carbón activado.
Variante 1: filtro H14 según EN1822
Los filtros HEPA de clase H14 se utilizan en áreas médicas como unidades de cuidados intensivos y
laboratorios, en salas limpias y en otras áreas higiénicas. La selección de la clase de filtro depende
de la aplicación correspondiente.
Los filtros cumplen con la normativa EN y están certificados. Los filtros H14 capturan el 99,995% de
todas las partículas en suspensión a partir de un tamaño de 0,1 µm, por lo que es posible filtrar los
virus y, por ejemplo, los coronavirus quedan inofensivos.
Variante 2: filtro E11 según EN1822
Los filtros de la EPA de la clase E11 se utilizan, entre otras cosas, en las zonas de vivienda y de
trabajo. La aplicación respectiva es decisiva para la selección de la clase de filtro.
Los filtros cumplen con la normativa EN y están certificados. Los filtros E11 capturan el 99,5% de
todas las partículas en suspensión a partir de un tamaño de 0,1 µm, por lo que es posible la filtración
de polvo, bacterias y polen.
4ª etapa
Luz UVA esterilizante
La esterilización por rayos UV con luz de longitud de onda de 365 nanómetros puede eliminar una
gran variedad de bacterias presentes en el aire. La lámpara de desinfección UV suele utilizarse para
la desinfección del aire, la superficie y el agua. Puede purificar el aire, eliminar los olores a humedad
y producir una cantidad limitada de aniones. Esto hace que el aire sea fresco y evita la propagación
de virus en el aire o en las superficies.
48
ES
5ª etapa
Ionización
Mediante la aplicación de fuertes campos eléctricos, los ionizadores pueden cargar eléctricamente las
partículas individuales del aire y aumentar así la concentración de iones en el aire ambiente. Las
partículas cargadas son más reactivas y pueden así destruir las moléculas de olor y otros
contaminantes. Al mismo tiempo, las partículas con cargas diferentes se atraen entre sí y forman
grupos más grandes que se hunden en el suelo más rápidamente y son más fáciles de filtrar del aire.
2. Alcance de la entrega
1 x unidad de filtrado HL 400
1 x prefiltro
1 x mando a distancia
1 manual de instrucciones
(filtro combinado no incluido en el suministro)
3. Indicaciones de seguridad
Destinatarios: El manual está dirigido al usuario que instala y maneja el aparato.
Copyright: La reproducción total o parcial del manual sólo está permitida con el consentimiento por
escrito de HEYLO GmbH.
Reserva: HEYLO GmbH se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras en el producto y en el
manual en cualquier momento sin previo aviso.
Eliminación: La unidad está diseñada para funcionar durante muchos años. Si se va a eliminar, debe
hacerse de forma respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con la normativa legal pertinente.
Mantener fuera del alcance de los niños: No permita que los niños jueguen con o cerca del
aparato.
Conexión eléctrica: El purificador de aire HL 400 está diseñado para funcionar con 230 V / 50 Hz y
60 Hz. La conexión debe tener un fusible de 16 A.
Utilizar sólo con clavijas y enchufes Schuko. Las tomas de corriente utilizadas deben estar
conectadas a tierra y protegidas por un interruptor diferencial de al menos 30 mA.
Proteja el cable de alimentación para que no se dañe: Nunca utilice la unidad con un cable de
alimentación dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por otro del mismo
tipo y capacidad.
Cables de extensión: ¡Utilice sólo cables de extensión aprobados!
Manéjese con cuidado: No deje caer ni lance la unidad, ya que podrían dañarse los componentes o
el cableado.
Trabaje sobre una superficie firme: Coloque siempre la unidad en una superficie firme y nivelada.
Manténgase seco: No utilice la unidad en charcos o agua estancada. No lo almacene ni lo utilice al
aire libre. Si el cableado eléctrico o cualquier parte de la unidad se moja, séquela bien antes de volver
a utilizarla.
Mantenga las aberturas de aire libres: No cubra ni bloquee las entradas y salidas de aire.
Medio ambiente: No utilizar en atmósferas potencialmente explosivas.
49
ES
4. Aplicación / ámbitos de aplicación
El aire ambiente no tratado suele contener numerosos agentes patógenos. Este grupo incluye
esporas de moho, bacterias, pelo de los animales y, sobre todo, alérgenos del polvo doméstico
(ácaros y excrementos de los mismos), pero también metales pesados, hollín y fibras minerales.
Especialmente en los días cálidos o durante la temporada de calefacción, se desarrollan grandes
cantidades de estas partículas en suspensión que se arremolinan con el polvo doméstico del aire
ambiente. Tras su absorción a través de las vías respiratorias, las partículas entran en contacto con
nuestras membranas mucosas y desencadenan los conocidos síntomas de la alergia.
Los purificadores de aire HEYLO pueden reducir significativamente la concentración de estas
partículas y gases en suspensión para generar un aire ambiente saludable.
Estos dispositivos se suelen utilizar en los siguientes ámbitos:
Viviendas particulares, oficinas, salas de conferencias y de formación, escuelas y oficinas
gubernamentales, consultas médicas y gimnasios.
En todas las áreas donde hay personas, estos dispositivos pueden mejorar significativamente la
calidad del aire.
En las zonas en las que puede haber presentes patógenos como bacterias y virus, se puede reducir
el riesgo de infección.
5. Puesta en marcha / manejo
Para encender y apagar la unidad, pulse el botón de encendido para ponerla
en marcha.
Póngalo en marcha en modo automático.
En este modo, la velocidad del motor se controla mediante un sensor.
La velocidad del motor del ventilador se regula automáticamente en tres
etapas, en función de la calidad del aire. Cuantas más partículas haya en el
aire, mayor será la velocidad del motor del ventilador.
Para apagar, pulse de nuevo el botón y el aparato pasará al modo de espera.
Pulse el botón «Speed» para cambiar la velocidad del ventilador. Puede
seleccionar 3 niveles de potencia de aire pulsando repetidamente.
Función de ionización:
El botón «Anion» permite activar y desactivar la función de ionización.
El botón «UV» sirve para activar y desactivar la función de esterilización UV.
50
ES
Pulse el botón «Sleep» para que el dispositivo funcione manualmente en la
etapa más silenciosa. De este modo se finaliza el modo automático. Todas
las luces y displays se apagan y el ventilador funciona en la etapa más baja.
AVISO: la segunda función del botón de sueño es restablecer el indicador de
sustitución del filtro. Cuando la luz esté encendida, pulse el botón durante 3 a
5 segundos y el indicador de filtro se restablecerá.
AVISO: el indicador de filtro solo está activo durante el funcionamiento. En el
modo de espera, la luz indica el estado de Wi-Fi.
Cuando el dispositivo está encendido, puede utilizar el botón «Timer» para
que el aparato funcione automáticamente durante un tiempo determinado. El
periodo puede seleccionarse entre 30 minutos y 12 horas. Pulse el botón
repetidamente hasta que aparezca el tiempo deseado en el display. 5
segundos después de la última operación, el dispositivo vuelve al indicador
de la calidad del aire. (Valor PM2.5) Para volver a desactivar la función del
temporizador, pulse el botón durante 5 segundos. Si se pulsa solo
brevemente, se puede leer el tiempo restante del temporizador.
Pulse el botón «Child Lock» para activar la función de bloqueo para niños.
Mantenga pulsado este botón durante 5 segundos para finalizar la función.
AVISO: para indicar el tiempo de funcionamiento de los filtros, mantenga
pulsado el botón «Child Lock» (antes de encender un modo de
funcionamiento) para poder ver el tiempo utilizado de los filtros entre 0 y 1500
horas. Tras 5 segundos de visualización, el indicador se apaga
automáticamente.
Cuando se enciende el producto, al pulsar el botón «AUTO» se activan el
generador de iones negativos y la lámpara UV, y la etapa de trabajo se ajusta
en función de los datos aportados por el sensor. (El icono se ilumina mientras
el dispositivo funciona en modo automático y se apaga en caso contrario). Si
el usuario cambia la velocidad del ventilador mientras el modo automático
está activo, este modo finalizará automáticamente.
Etapa del
ventilador
Valor PM2.5 Velocidad del
ventilador Color del
indicador
1 inferior a 120 430 verde
2
121
-
250
600
naranja
3
251
-
500
900
ro
jo
Sensor de luz:
En el modo automático, el producto se pone en modo de reposo cuando la
luz ambiental se sitúa por debajo del valor <5×. Vuelve a salir del modo de
reposo después de que la luz ambiental haya superado el valor <5× durante
3 minutos y, a continuación, vuelve a cambiar al modo automático.
Wi-Fi Para el manejo de la función WIFI, consulte la Guía de inicio rápido Wi-Fi que
se adjunta con el dispositivo.
Este producto viene con un mando a distancia
que funciona con pilas secas de litio de 3 V.
(Por favor, retire las pilas secas si no va a
utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo). Los elementos de mando
de la interfaz de usuario del dispositivo y del
mando a distancia se corresponden
directamente entre sí: todas las funciones y
modos de funcionamiento son básicamente
idénticos.
51
ES
Indicadores:
Indicador de filtro (en funcionamiento)
Estado de Wi-Fi (en espera)
Sensor de luz
Indicador de calidad del aire
6. Cambio de filtros (instalación de filtros)
El propio dispositivo indica el momento del cambio de filtros.
Cada 320 horas (aprox. 2 veces al mes) el indicador de filtro se ilumina.
Después de la limpieza del prefiltro, puede reiniciar el indicador pulsando el botón «Sleep» durante 5
segundos.
Cada 1500 horas (aprox. 2 veces al año) el indicador de filtros parpadea.
Después de sustituir el filtro principal, reinicie el indicador pulsando el botón «Sleep» durante 5
segundos.
Retire la cubierta frontal.
Retire el prefiltro.
Abra los tornillos de sujeción (gírelos
hacia arriba).
AVISO: antes del primer uso, los filtros
deben sacarse de su embalaje
protector.
En primer lugar, inserte el filtro
principal (filtro de carbón/filtro HEPA
H14/E11).
AVISO: asegúrese de que la cinta de
sujeción esté orientada hacia el
exterior.
En segundo lugar, inserte el prefiltro
(prefiltro de aluminio)
AVISO: asegúrese de que la cinta de
sujeción esté orientada hacia el
exterior.
Cuando todos los filtros estén
colocados, apriete los dos tornillos de
sujeción en la parte superior y cierre la
tapa frontal.
52
ES
Eliminación de los filtros: los filtros pueden eliminarse con la basura doméstica.
Si el dispositivo ha sido utilizado en aire contaminado, los filtros usados deben ser empaquetados
herméticamente en bolsas y eliminados de forma profesional.
En caso de contaminación con virus, deje pasar un tiempo de espera durante el cual los virus puedan
morir, o use guantes y una mascarilla protectora (mín. FFP2) al cambiar el filtro.
7. Limpieza y cambio de filtro
Prefiltro: Prefiltro de aluminio (filtro de polvo grueso)
Prefiltro para los filtros principales
Filtros para polvos grandes específicos de hasta 3 µm
Eficacia de recogida 85-98% a 10 µm y 30-55% a 1 µm
Absorción de polvos gruesos
Limpieza y cambio de filtro:
Limpieza 2 veces al mes y cambio de filtro cada 2 años
Filtro principal H14 opcional: filtro antivirus (H14) y filtro de carbón activado
Filtro HEPA H14 según EN1822
Filtro para compuestos químicos y gases
Eficiencia de separación 99,995
Limpieza y cambio de filtro:
Cambio de filtro aprox. 1 vez al año
Filtro principal E11 opcional: filtro de polvo fino (E11) y filtro de carbón activado
Filtro EPA E11 según EN1822
Filtro para compuestos químicos y gases
Eficiencia de la separación 95%
Limpieza y cambio de filtro:
Cambio de filtro aprox. 1 vez al año
53
ES
Ionizador
El ionizador se encuentra en el interior de la unidad y no se puede sustituir.
Si escucha ruidos de crujidos durante el funcionamiento, debe eliminar el polvo del cabezal (como se
describe en la imagen) con un pincel.
Sensor de partículas
Para el indicador de la calidad del aire, un sensor mide las partículas del aire ambiente. Este sensor
también debe limpiarse regularmente.
Abra para ello la tapa lateral (figura 1) y limpie cuidadosamente el sensor con un bastoncillo de
algodón.
8. Directrices de instalación
En caso de uso comercial, deben observarse las normas legales del país correspondiente para la
aplicación y el uso del purificador de aire HL 400. En Alemania hay que respetar, entre otras, las
siguientes normas:
Ordenanza sobre lugares de trabajo, artículos 5 y 14
Directriz sobre lugares de trabajo ASR 5
Prescripciones de prevención de accidentes VBG 43
Ordenanza sobre sustancias peligrosas del 01.01.2005
BGR 128 (Asociación profesional)
TRGS 519 (para trabajos con amianto)
(disponibles en: Centro Alemán de Información sobre Normas Técnicas (DITR) en DIN,
Burggrafenstraße 6, 10787 Berlín).
HEYLO no acepta ninguna responsabilidad por los daños resultantes de una colocación y uso
inadecuados o irregulares del purificador de aire HL 400.
Cabezal
54
ES
9. Puesta en fuera de servicio y eliminación
Las unidades HEYLO están diseñadas para funcionar durante muchos años. Cualquier eliminación
debe llevarse a cabo de forma respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con la normativa legal
vigente.
La unidad puede ser llevada a cualquier distribuidor especializado para su eliminación gratuita.
Las unidades no deben ser eliminadas en los residuos residuales.
10. Datos técnicos
Modelo del dispositivo
HL 400
Caudal de aire máximo (m³/h), en modelo estándar / con
filtro H14 360 / 164
CADR (tasa de suministro de aire limpio) (m³/h) 350
CADR en términos de aire purificado para formaldehído (m³/h) 85
Concentración de aniones (Mio/cm³)) 1000
Indicación de la calidad del aire
verde (buena),
amarillo (mala),
rojo (muy mala)
Tipo de filtro estándar / Método de depuración Prefiltro, luz UV, ionización
Filtro HEPA H14 opcional
Filtro combinado compuesto
por un prefiltro, un filtro de
carbón y un filtro H14
Clase de filtro (estándar / filtro H14) EPA / HEPA
Tamaño de espacio* (a 5 veces y 3 veces la tasa de
intercambio de aire) (m²) 30 - 50 m² (filtro estándar)
Tamaño de espacio* (a 5 veces y 3 veces la tasa de
intercambio de aire) (m²) 14 – 23 m² (filtro H14)
Conexión eléctrica (V/Hz) 230 / 50
Potencia (W) 90
Volumen mín. (dB(A) / 3 m) 32
Volumen máximo (dB(A) / 3 m) 44
Longitud del cable (m) 2,20
Clase de IP 20
Longitud/anchura/altura (mm) 400 / 200 / 600
Peso (kg) 9,8
*Tamaño de espacios calculado con 2,40 m de altura de techo
Atención: los datos técnicos pueden modificarse como consecuencia del desarrollo posterior sin
previo aviso. Algunos valores indicados son aproximados.
55
ES
11. Mantenimiento / Búsqueda de errores
Advertencia: ¡Peligro de descarga eléctrica!
El dispositivo debe desconectarse de la red eléctrica antes de realizar trabajos de mantenimiento en
él. No limpie los componentes eléctricos con una manguera de agua o un limpiador a presión, ya que
el agua podría entrar en el componente eléctrico y provocar una descarga eléctrica.
Al desmontar los componentes, gire los tornillos manualmente para no dañar las roscas
retráctiles
Búsqueda y solución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no responde al
encenderlo
No hay corriente en el
dispositivo
El dispositivo no es
sobre una superficie
plana
La cubierta frontal no
está bien cerrada
Bloqueo para niños
activado
1. Asegúrese de que el enchufe de
alimentación esté completamente insertado
en la toma de corriente y, a continuación,
pulse el botón «Power» para encender el
dispositivo.
2. Asegúrese de que la cubierta frontal esté
correctamente insertada.
3. Asegúrese de que el producto esté
correctamente colocado sobre una
superficie plana.
4. Cuando el display muestre que el
bloqueo para niños está activado, pulse el
botón «Child-Lock» durante 5 segundos
para desactivar el bloqueo y utilizar el
dispositivo.
El aire está sucio pero el
indicador muestra que
está limpio (verde)
La posición del dispositivo
es inadecuada Coloque el dispositivo de forma diferente
para que el aire de la habitación pueda
aspirarse mejor.
El indicador de la calidad
del aire sigue siendo muy
pobre (rojo) a pesar de
que el producto lleva
mucho tiempo encendido.
Sensor de aire sucio Limpie el sensor de partículas con un
bastoncillo de algodón como se describe en
la sección «Limpieza y cambio de filtro».
Si el dispositivo emite un
ruido extraño (golpes o
chirridos)
Ionizador cargado de
polvo Limpie el cabezal ionizador con un pincel
como se describe en la sección «Limpieza
y cambio de filtro».
Si el producto huele raro Filtro saturado 1. Limpie la abertura del entrada de aire y
el filtro interno (prefiltro y filtro integrado).
2. Si no ha sustituido el filtro durante mucho
tiempo, compre un filtro nuevo y
sustitúyalo.
Si el producto no mejora
notablemente la calidad
del aire incluso después
de un largo período de
funcionamiento
El filtro no se ha
extraído del embalaje
protector
El filtro no se ha
colocado
correctamente
1. Asegúrese de que el embalaje del filtro
(bolsa de plástico) que se encuentra en el
interior del producto se ha retirado
correctamente.
2. Asegúrese de que el orden de la
combinación de filtros es el correcto.
Cuando el producto se
enciende y poco después
pasa automáticamente al
modo de reposo
Modo de funcionamiento
incorrecto
Por favor, desactive el modo «Sleep»
(modo nocturno).
56
ES
12. Accesorios opcionales
Descripción N.º de art.
HEYL
O
Prefiltro 1771001
Filtro combinado EPA E11 1771025
Filtro combinado HEPA H14 1771023
Mando a distancia de repuesto 1771004
13. Esquema de circuitos
57
PT
S
Declaração CE de Conformidade, IIA
Conforme diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas,
Para grupo de equipamentos: Purificador de ar
Modelo: HL 400
A HEYLO GmbH, em Finigen 9, 28832 Achim, declara que as máquinas acima indicadas, quando
instaladas, mantidas e utilizadas conforme o manual de instruções e segundo as boas práticas de
engenharia, cumprem os principais requisitos de segurança e de saúde previstos na diretiva
“Máquinas”, bem como as disposições e normas seguintes.
Diretivas CE aplicáveis:
Directiva Máquinas 2006/42/CE
CEM - Directiva 2014/30/UE
RoHS 2011/65/UE
Em caso de alterações não autorizadas à máquina, a declaração perde a validade.
Normas aplicadas ou parcialmente aplicadas:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27/07/2020 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- Diretor Executivo -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Índice
1. Geral .................................................................................................................................................. 58
2. âmbito da entrega .............................................................................................................................. 59
3. Instruções de segurança ................................................................................................................... 59
4. Utilização/área de aplicação ............................................................................................................. 59
5. Colocação em funcionamento/Operação .......................................................................................... 60
6. Substituição do filtro (instalação do filtro).......................................................................................... 62
8. Instruções de instalação .................................................................................................................... 64
9. Desativação e eliminação.................................................................................................................. 64
10. Dados técnicos ................................................................................................................................ 65
11. Manutenção/resolução de problemas ............................................................................................. 66
12. Acessórios opcionais ....................................................................................................................... 67
13. Diagrama elétrico ............................................................................................................................ 67
58
PT
1. Geral
ATENÇÃO: Leitura obrigatória antes da colocação em funcionamento!
Cumpra atentamente as indicações incluídas no manual de instruções. O incumprimento anula a
garantia. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos ou danos indiretos daí
decorrentes.
O HL 400 é uma unidade móvel de filtro de ar. O ar é aspirado do ambiente e passa por um sistema
de filtragem em várias fases. As fases de filtragem consistem num pré-filtro e dois filtros combinados
para gases e partículas, assim como um ionizador e uma lâmpada UV.
As fases individuais têm as seguintes funções:
1.º nível
Pré-filtro
Um filtro de alumínio é utilizado como pré-filtro. O pré-filtro filtra partículas de poeira grosseiras de
mais de 5 micrómetros, tais como poeira da casa, caspa, pólen. O filtro pode ser lavado com água e
pode, portanto, ser utilizado várias vezes. A HEYLO recomenda a substituição anual do pré-filtro.
2.º e 3.º níveis
Filtro de carbono:
O filtro de formaldeído com carvão activado limpa o ar de odores indesejados, gases e substâncias.
Também limpa o ar de formaldeído nocivo. As substâncias são absorvidas pelo carvão activado.
Variante 1: Filtro H14 de acordo com a EN1822
Os filtros HEPA da classe H14 são utilizados em áreas médicas tais como unidades de cuidados
intensivos e laboratórios, em salas limpas e em outras áreas higiénicas. A respectiva aplicação é
decisiva para a selecção da classe do filtro.
Os filtros são conformes com EN e certificados. Os filtros H14 capturam 99,995 % de todas as
partículas em suspensão a partir de um tamanho de 0,1 µm, para que a filtragem do vírus seja
possível e, por exemplo, os coronavírus sejam tornados inofensivos.
Variante 2: Filtro E11 de acordo com a EN1822
Os filtros EPA da classe E11 são utilizados, entre outras coisas, nas áreas de vida e de trabalho. A
respectiva aplicação é decisiva para a selecção da classe do filtro.
Os filtros são conformes com EN e certificados. Os filtros E11 capturam 99,5% de todas as partículas
em suspensão a partir de um tamanho de 0,1 µm, para que seja possível a filtragem de pó, bactérias
e pólen.
4.º nível
Esterilização da luz UVA
A esterilização UV com luz UV de 365 nanómetros de comprimento de onda pode matar uma
variedade de bactérias transportadas pelo ar. A lâmpada de desinfecção UV é normalmente utilizada
para a desinfecção do ar, superfície e água. Pode purificar o ar, eliminar odores a mofo, bem como
produzir uma quantidade limitada de ânions. Isto torna o ar fresco e evita a propagação de vírus no ar
ou em superfícies.
5.º nível
Ionização
Ao aplicar fortes campos eléctricos, os ionizadores podem carregar electricamente partículas
individuais do ar e assim aumentar a concentração de iões no ar da sala. As partículas carregadas
são mais reactivas e podem assim destruir moléculas odoríferas e outros poluentes. Ao mesmo
tempo, partículas com cargas diferentes atraem-se umas às outras e formam tufos maiores que se
afundam no solo mais rapidamente e são mais fáceis de filtrar do ar.
59
PT
2. âmbito da entrega
1 x unidade de filtro HL 400
1 x pré-filtro
1 x controlo remoto
1 x manual de instruções
(filtros combinados não estão incluídos no âmbito da entrega)
3. Instruções de segurança
Grupo alvo: O manual destina-se ao utilizador que cria e opera a unidade.
Copyright: A reprodução total ou parcial do manual só é permitida com o consentimento escrito da
HEYLO GmbH!
Reserva: A HEYLO GmbH reserva-se o direito de fazer alterações e melhorias ao produto e ao
manual em qualquer altura sem aviso prévio.
Eliminação: A unidade é concebida para muitos anos de funcionamento. Para ser eliminado, isto
deve ser feito de uma forma amiga do ambiente, de acordo com os regulamentos legais relevantes.
Manter afastado das crianças: Não permitir que as crianças brinquem com o aparelho ou perto
dele.
Ligação eléctrica: O purificador de ar HL 400 é concebido para funcionar com 230 V / 50 Hz e 60
Hz. A ligação deve ser fundida com 16 A.
Use apenas com fichas Schuko e tomadas Schuko! As tomadas utilizadas devem ser ligadas à terra e
protegidas por um disjuntor de corrente residual com pelo menos 30 mA.
Proteger o cabo de alimentação contra danos: Nunca utilizar a unidade com um cabo de
alimentação danificado. Se o cabo de alimentação for danificado, deve ser substituído por um cabo
do mesmo tipo e classificação.
Cabos de extensão: Utilize apenas cabos de extensão aprovados!
Manusear com cuidado: Não deixar cair ou atirar a unidade, pois podem ocorrer danos em
componentes ou fios.
Trabalhar sobre uma superfície firme: Colocar sempre a unidade sobre uma superfície firme e
nivelada.
Manter seco: Não operar a unidade em poças ou água parada. Não armazenar ou operar ao ar livre.
Se a cablagem eléctrica ou qualquer parte da unidade ficar molhada, secar bem a unidade antes de a
reutilizar.
Manter as aberturas de ar livres: Não cobrir ou bloquear as entradas e saídas de ar.
4. Utilização/área de aplicação
No ar ambiente não tratado, são comuns diversos agentes patogénicos. Estes incluem esporos de
bolor, bactérias, pelo de animais e, sobretudo, alergénios do pó doméstico (ácaros, excrementos),
bem como metais pesados, fuligem e fibras minerais. Em particular, em dias quentes ou durante
períodos de aquecimento, desenvolvem-se grandes quantidades destas partículas suspensas que se
misturam com o pó doméstico no ar ambiente. Após inalação através das vias respiratórias, as
partículas entram em contacto com as nossas membranas mucosas e desencadeiam os conhecidos
sintomas alérgicos.
60
PT
Os purificadores de ar HEYLO conseguem reduzir significativamente a concentração de tais
partículas suspensas e gases, gerando um ar ambiente saudável.
As unidades são tipicamente utilizadas nas seguintes áreas:
Casas particulares, escritórios, salas de conferência e formação, escolas e gabinetes
governamentais, consultórios médicos e centros de fitness.
Em todas as áreas onde as pessoas estão presentes, as unidades podem melhorar significativamente
a qualidade do ar.
Em áreas onde agentes patogénicos como bactérias e vírus podem estar presentes, o risco de
infecção pode ser reduzido.
5. Colocação em funcionamento/Operação
Para ligar/desligar a unidade, prima o botão de ligar/desligar para ligar a
unidade.
Inicie-o em modo automático.
Neste modo, a velocidade do motor é controlada por um sensor.
A velocidade do motor do ventilador regula-se automaticamente em três
fases, dependendo da qualidade do ar. Quanto mais partículas houver no ar,
maior será a velocidade do motor do ventilador.
Para desligar, premir novamente o botão e a unidade entra em modo de
espera.
Prima o botão “Speed”, para alterar a rotação do ventilador. Através da
pressão repetida, pode selecionar 3 níveis de débito de ar.
Função de ionização:
O botão “Anion” destina-se a ligar e desligar a função de ionização.
O botão “UV” destina-se a ligar e desligar a função de esterilização UV.
Prima o botão “Sleep”, para operar manualmente o equipamento no nível
mais silencioso. Este interrompe o modo automático. Apagam-se todos os
indicadores luminosos e mostradores e o ventilador funciona no nível mais
baixo.
NOTA: A segunda função do botão “Sleep” consiste na reposição da
indicação de substituição do filtro. Caso a luz se acenda, prima o botão
durante 3 a 5 segundos para repor a indicação do filtro.
NOTA: A indicação do filtro está ativa apenas durante o funcionamento. No
modo de suspensão, a luz indica o estado da ligação Wi-Fi.
Quanto o equipamento está ligado, o botão “Timer” permite o funcionamento
automático do equipamento durante um certo período. Este período pode ser
de 30 minutos a 12 horas. Prima o botão as vezes necessárias até que seja
61
PT
apresentado no mostrador o tempo pretendido. 5 segundos após a última
pressão, o equipamento retoma a indicação da qualidade do ar. (Valor
PM2,5). Para desligar novamente a função do temporizador, prima o botão
durante 5 segundos. A pressão breve permite ler o tempo restante do
temporizador.
Prima o botão “Child Lock”, para ativar o bloqueio contra crianças. Mantenha
o botão de bloqueio contra crianças premido durante 5 segundos, para voltar
a interromper a função.
NOTA: Para apresentar o funcionamento do filtro, mantenha o botão “Child
Lock” premido (antes de ligar um modo de funcionamento) para ver a
utilização dos filtros entre 0 e 1500 horas. Após uma 5 segundos, a indicação
desaparece automaticamente.
Estando o artigo ligado, a pressão do botão “AUTO” ativa o gerador de iões
negativos e a lâmpada UV e define o nível de trabalho em função dos dados
do sensor. (Enquanto o equipamento funcionar no modo automático, o
símbolo ilumina-se; caso contrário, apaga-se). Caso o utilizador altere a
velocidade do ventilador durante o modo automático, este é automaticamente
interrompido.
Nível do
ventilador
Valor PM2,5 Rotação do
ventilador Cor da indicação
1 inferior a 120 430 verde
2
121
-
250
600
laranja
3
251
-
500
900
vermelho
Sensor luminoso:
No modo automático, o artigo assume o modo de repouso, caso
a luz ambiente seja inferior ao valor <5x. O artigo sai do modo de repouso
assim que a luz ambiente ultrapasse o valor <5x durante 3 minutos e retoma
o modo automático.
Wi-Fi Para a operação da função Wi-Fi, consulte o guia rápido de Wi-Fi incluído no
equipamento.
Este artigo é fornecido com um controlo
remoto alimentado por pilhas de lítio de 3V.
(Caso não utilize o controlo remoto durante
um longo período, remova as pilhas.) Os
controlos na interface do utilizador do
equipamento e no controlo remoto são
diretamente correspondentes: todas as
funções e modos de funcionamento são, por
princípio, idênticos.
Indicações:
Indicação do filtro (em funcionamento)
Estado Wi-Fi (modo de suspensão)
Sensor de luz
Indicação da qualidade do ar
62
PT
6. Substituição do filtro (instalação do filtro)
O equipamento indica a substituição do filtro.
A indicação do filtro acende-se a cada 320 horas de funcionamento (aprox. 2 vezes por mês).
Após a limpeza do pré-filtro, pode repor a indicação premindo o botão “Sleep” durante 5 segundos.
A indicação de filtro pisca a cada 1500 horas de funcionamento (aprox. 2 vezes por ano).
Após a substituição do filtro principal, reponha a indicação, premindo o botão “Sleep” durante 5
segundos.
Remova a cobertura frontal.
Remova o pré-filtro.
Desaperte os parafusos de fixação
(rodar para cima).
NOTA: Antes da primeira utilização, é
necessário retirar o filtro da
embalagem protetora.
Primeiro inserir o filtro principal (filtro
de carbono/HEPA filtro H14/E11).
NOTA: Certifique-se de que a cinta de
retenção está virada para fora.
Segundo, instale o pré-filtro (pré-filtro
em alumínio)
NOTA: Certifique-se de que a cinta de
retenção está virada para fora.
Depois de instalados todos os filtros,
fixar dois parafusos de fixação na zona
superior e feche a cobertura frontal.
Eliminação do filtro: Os filtros podem ser eliminados com os resíduos domésticos.
Caso o equipamento tenha sido utilizado em ar contaminado, os filtros usados devem ser
acondicionados em embalagens herméticas e eliminados corretamente.
Em caso de contaminação por vírus, preveja um período de espera que permita a eliminação dos
vírus ou use luvas e máscara de proteção (no mínimo do tipo FFP2) ao substituir o filtro.
63
PT
7. Limpeza e substituição do filtro
Pré-filtro: Pré-filtro de alumínio (filtro de pó grosseiro)
Pré-filtro para filtro principal
Filtros para poeiras especificamente grandes até 3 µm
Eficiência de recolha 85-98% a 10 µm e 30-55% a 1 µm
Absorção de poeiras grosseiras
Limpeza e mudança de filtro:
Limpeza 2 x por mês e mudança de filtro a cada 2 anos
Filtro principal H14 opcional: filtro de vírus (H14) e filtro de carvão activado
Filtro HEPA H14 de acordo com a EN1822
Filtro para compostos químicos e gases
Eficiência de separação 99,995
Limpeza e mudança de filtro:
Mudança de filtro aproximadamente 1 x por ano
Filtro principal E11 opcional: filtro de poeira fina (E11) e filtro de carvão activado
Filtro EPA E11 de acordo com EN1822
Filtro para compostos químicos e gases
Eficiência de separação 95 %
Limpeza e mudança de filtro:
Mudança de filtro aproximadamente 1 x por ano
Ionizador
O ionizador está localizado no interior da unidade e não pode ser substituído.
Caso, durante o funcionamento, seja audíveis estalidos, limpe o pó das cabeças (como indicado na
imagem) com um pincel.
Cabeça de
64
PT
Sensor de partículas
Para efeitos da qualidade do ar, um sensor mede as partículas no ar ambiente. O sensor também
deve ser limpo regularmente.
Para tal, abra a tampa lateral (imagem 1) e limpe cuidadosamente o sensor com uma cotonete.
8. Instruções de instalação
Em caso de utilização comercial, devem ser observadas as disposições legais nacionais relativas à
instalação e à utilização do purificador de ar HL 400. Na Alemanha, devem ser observadas, entre
outras, as seguintes disposições:
Decreto relativo aos locais de trabalho, secção 5.ª e 14.ª
Diretiva relativa aos locais de trabalho, ASR 5.º
Disposições relativas à prevenção de acidentes VBG 43.º
Decreto relativo a substâncias perigosas de 01/01/2005
BGR 128 (associação profissional)
TRGS 519 (trabalhos com amianto)
(disponíveis em: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR), em DIN,
Burggrafenstraße 6, 10787 Berlim).
A HEYLO não assume qualquer responsabilidade por danos decorrentes da instalação e
utilização inadequadas e irregulares do purificador de ar HL 400.
9. Desativação e eliminação
As unidades HEYLO são concebidas para muitos anos de funcionamento. Qualquer eliminação deve
ser efectuada de uma forma amiga do ambiente, de acordo com os regulamentos legais relevantes
em vigor.
A unidade pode ser levada a qualquer revendedor especializado para eliminação gratuita.
As unidades não devem ser eliminadas nos resíduos residuais!
65
PT
10. Dados técnicos
Modelo do equipamento
H
L 400
Débito de ar máx. (m³/h)
Modo padrão
/com filtro H14
3
60
/164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR em relação a ar limpo de formaldeído (m³/h) 85
Concentração de aniões (milhão/cm³) 1000
Indicação da qualidade do ar
verde (boa),
amarelo (má),
vermelho (péssima)
Tipo de filtro/tipo de limpeza padrão Pré-filtro, luz UV, ionização
Filtro HEPA H14 (opcional)
Filtro Combi composto por
pré-filtro, filtro de carbono e
filtro H14
Classificação do filtro (padrão/filtro H14) EPA/HEPA
Área do espaço* (taxa de ventilação 5 ou 3 vezes) (m²) 30 - 50 m² (filtro padrão)
Área do espaço* (taxa de ventilação 5 ou 3 vezes) (m²) 14 – 23 m² (filtro H14)
Ligação elétrica (V/Hz) 230/50
Potência (W) 90
Nível sonoro mín. (dB(A)/3 m) 32
Nível sonoro máx. (dB(A)/3 m) 44
Comprimento do cabo (m) 2,20
Classificação IP 20
Comprimento/largura/altura (mm) 400/200/600
Peso (kg) 9,8
*Área do espaço com altura calculada de 2,40 m
Atenção: No contexto de futuros desenvolvimentos, os dados técnicos podem sofrer alterações sem
aviso prévio. Alguns valores são aproximados.
66
PT
11. Manutenção/resolução de problemas
Aviso: Perigo de choque elétrico
Antes de efetuar trabalhos de manutenção, é necessário desligar o equipamento da alimentação. Os
componentes elétricos não devem ser limpos com mangueira de água ou com lavagem a alta
pressão, pois a água pode penetrar a unidade elétrica e provocar curto-circuito.
Ao desmontar componentes, rode os parafusos manualmente, para evitar danos nos rebites
roscados!
Identificação e correção de problemas
Problema possível causa Resolução
O equipamento não
responde à ligação
Equipamento sem
corrente
O equipamento não
se encontra sobre
uma base regular
A cobertura frontal
não está corretamente
fechada
Bloqueio de crianças
ativo
1. Verifique se a ficha está totalmente
inserida na tomada e, depois, prima o
botão “Power” para ligar o equipamento.
2. Verifique se a cobertura frontal está
corretamente instalada.
3. Verifique se o artigo se encontra
devidamente sobre uma base regular.
4. Caso seja apresentado o bloqueio contra
crianças, prima o botão “Child Lock”
durante 5 segundos para desbloquear e
utilizar o equipamento.
O ar está poluído, mas
surge a indicação de que
está limpo (verde)
Posição desfavorável do
equipamento
Alterar a posição do equipamento, para
uma melhor absorção do ar ambiente.
A indicação da qualidade
do ar mantém-se péssima
(vermelho), apesar de o
artigo estar ligado há
muito tempo.
Sensor do ar sujo Limpar o sensor de partículas com uma
cotonete, conforme descrito em “Limpeza e
substituição do filtro”.
Em caso de ruído
estranho (batida, chiar)
proveniente do
equipamento
Ionizador com pó Limpar a cabeça de ionização com um
pincel, conforme descrito em “Limpeza e
substituição do filtro”.
Em caso de odor
estranho proveniente do
artigo
Filtro saturado 1. Limpe a admissão de ar e os filtros
internos (pré-filtro, filtro integrado).
2. Caso não tenha utilizado o filtro durante
um longo período, adquira um filtro novo e
substitua-o.
Caso seja evidente que o
artigo não melhora a
qualidade do ar após um
longo período de
funcionamento
Filtro não removido
da embalagem
protetora
Filtro instalado
incorretamente
1. Assegure-se de que a embalagem do
filtro (saco de plástico) no interior do artigo
foi devidamente removida.
2. Assegure-se da correta ordem de
combinação dos filtros.
Caso o artigo esteja
ligado e, pouco depois,
passa automaticamente
para o modo de repouso
Modo de funcionamento
incorreto Desative o modo “Sleep” (modo noite).
67
PT
12. Acessórios opcionais
D
escriçã
o
Artig
o HEYLO
n.º
Pré-filtro 1771001
Filtro Combi EPA E11 1771025
Filtro Combi HEPA H14 1771023
Controlo remoto de reserva 1771004
13. Diagrama elétrico
68
PL
S
Deklaracja Zgodności WE, IIA
Zgodnie z dyrektywą maszynową WE 2006/42/WE,
Dla serii urządzeń: Oczyszczacz powietrza
Typ: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, Niemcy, oświadcza, że wyżej wymienione maszyny, gdy
są zainstalowane, konserwowane i używane zgodnie z instrukcją obsługi i uznanymi zasadami
techniki, są zgodne z podstawowymi wymaganiami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy
"Maszynowej", a także z następującymi przepisami i normami.
Obowiązujące dyrektywy WE:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE
EMC - dyrektywa 2014/30/UE
RoHS 2011/65/UE
W przypadku nieautoryzowanych modyfikacji maszyn deklaracja traci ważność.
Standardy zastosowane lub częściowo zastosowane:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020 …………………….…….……………..
dr Thomas Wittleder
- Prezes -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Spis treści
1. Ogólnie .............................................................................................................................................. 69
2. Zakres dostawy ................................................................................................................................. 70
3. Instrukcje bezpieczeństwa................................................................................................................. 70
5. Uruchomienie / obsługa ..................................................................................................................... 71
6. Wymiana filtra (instalacja filtra) ......................................................................................................... 73
7. Czyszczenie i wymiana filtrów ........................................................................................................... 74
8. Wskazówki dotyczące instalacji ........................................................................................................ 75
9. Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja ................................................................................................ 76
10. Dane techniczne .............................................................................................................................. 76
11. Konserwacja / rozwiązywanie problemów ....................................................................................... 77
12. Akcesoria opcjonalne ...................................................................................................................... 78
13. Schemat połącz........................................................................................................................... 78
69
PL
1. Ogólnie
UWAGA: Koniecznie przeczytać przed uruchomieniem!
Należy dokładnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. W przeciwnym razie
gwarancja zostanie unieważniona. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe z tego
powodu szkody lub straty następcze.
HL 400 jest mobilnym urządzeniem filtrującym powietrze. Powietrze jest zasysane z otoczenia i
przepuszczane przez wielostopniowy system filtrów. Stopnie filtracji składają się z filtra wstępnego
oraz dwóch filtrów kombinowanych do gazów i cząstek stałych, a także jonizatora i lampy UV.
Poszczególne etapy pełnią następujące funkcje:
1. stopień
Filtr wstępny
Jako filtr wstępny stosowany jest filtr aluminiowy. Filtr wstępny filtruje duże cząsteczki kurzu o
wielkości powyżej 5 mikrometrów, takie jak kurz domowy, łupież i pyłki. Filtr można wypłukać wodą,
dzięki czemu można go używać wielokrotnie. HEYLO zaleca coroczną wymianę filtra wstępnego.
2 + 3 stopień (filtr kombi)
Filtr węglowy:
Filtr formaldehydowy z węglem aktywnym oczyszcza powietrze z niepożądanych zapachów, gazów i
substancji. Oczyszcza również powietrze ze szkodliwego formaldehydu. Substancje te są
absorbowane przez węgiel aktywny.
Wariant 1: filtr H14 zgodnie z normą EN1822
Filtry HEPA klasy H14 są stosowane w obszarach medycznych, takich jak oddziały intensywnej opieki
medycznej i laboratoria, w pomieszczeniach czystych oraz w innych obszarach higienicznych. Wybór
klasy filtra zależy od danego zastosowania.
Filtry są zgodne z normami EN i posiadają certyfikaty. Filtry H14 wychwytują 99,995% wszystkich
cząstek zawieszonych o wielkości od 0,1 µm, dzięki czemu możliwe jest filtrowanie wirusów, a np.
koronawirusy są unieszkodliwiane.
Wariant 2: filtr E11 zgodnie z normą EN1822
Filtry EPA klasy E11 są stosowane m.in. w pomieszczeniach mieszkalnych i roboczych.
Decydujące znaczenie dla wyboru klasy filtra ma odpowiednie zastosowanie.
Filtry są zgodne z normami EN i posiadają certyfikaty. Filtry E11 wychwytują 99,5 %
wszystkich cząstek zawieszonych o wielkości od 0,1 µm, dzięki czemu możliwa jest filtracja
kurzu, bakterii i pyłków.
4 stopień
Sterylizujące światło UVA
Sterylizacja promieniami UV o długości fali 365 nanometrów może zabijać różne bakterie znajdujące
się w powietrzu. Lampa dezynfekująca UV jest zwykle używana do dezynfekcji powietrza, powierzchni
i wody. Może oczyszczać powietrze, eliminować zapachy stęchlizny, a także wytwarzać ograniczoną
ilość anionów. Dzięki temu powietrze jest świeże, co zapobiega rozprzestrzenianiu się wirusów w
powietrzu lub na powierzchniach.
5 stopień
Jonizacja
Stosując silne pola elektryczne, jonizatory mogą elektrycznie naładować poszczególne cząsteczki
powietrza, a tym samym zwiększyć stężenie jonów w powietrzu w pomieszczeniu. Naładowane
cząsteczki są bardziej reaktywne, dzięki czemu mogą niszczyć cząsteczki zapachów i innych
zanieczyszczeń. Jednocześnie różnie naładowane cząsteczki przyciągają się wzajemnie i tworzą
większe skupiska, które szybciej opadają na ziemię i są łatwiejsze do odfiltrowania z powietrza.
70
PL
2. Zakres dostawy
1 x zespół filtrów HL 400
1 x filtr wstępny
1 x pilot zdalnego sterowania
1 x instrukcja obsługi
(filtry kombinowany nie są dołączone)
3. Instrukcje bezpieczeństwa
Grupa docelowa: Instrukcja przeznaczona jest dla użytkownika, który konfiguruje i obsługuje
urządzenie.
Copyright: Powielanie instrukcji w całości lub w części jest dozwolone tylko za pisemną zgodą firmy
HEYLO GmbH!
Zastrzeżenie Firma HEYLO zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń w produkcie i
instrukcji obsługi w każdej chwili i bez uprzedzenia.
Utylizacja: Urządzenie przeznaczone jest do długotrwałej pracy. Urządzenie należy zutylizować w
sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
Przechowywać z dala od dzieci: Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub przebywać w
jego pobliżu.
Przyłącze elektryczne: Oczyszczacz powietrza HL 400 jest przystosowany do pracy z zasilaniem
230 V / 50 Hz i 60 Hz. Przyłącze musi być zabezpieczone bezpiecznikiem 16A.
Stosować wyłącznie z wtyczkami ochronnymi i gniazdami z wtykiem ochronnym! Stosowane gniazda
muszą być uziemione i zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym o prądzie różnicowym co
najmniej 30 mA.
Chronić kabel zasilający przed uszkodzeniem: Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem zasilającym. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na kabel tego samego
typu i o tych samych parametrach.
Przedłużacze: Stosować wyłącznie zatwierdzone przedłużacze!
Obchodzić się ostrożnie: Nie wolno upuszczać ani rzucać urządzeniem, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie elementów lub przewodów.
Pracować na twardej powierzchni: Urządzenie należy zawsze stawiać na twardej, równej
powierzchni.
Przechowywać w suchym miejscu: Nie używać urządzenia w kałużach lub stojącej wodzie. Nie
przechowywać i nie używać na zewnątrz. Jeśli przewody elektryczne lub jakakolwiek część
urządzenia ulegną zamoczeniu, należy je dokładnie wysuszyć przed ponownym użyciem.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych: Nie wolno zakrywać ani blokować wlotów i wylotów
powietrza.
Środowisko: Nie stosować w strefach zagrożonych wybuchem.
71
PL
4. Zastosowanie / obszary zastosowania
W nieoczyszczonym powietrzu wewnątrz pomieszczeń zwykle występują liczne patogeny. Do tej
grupy należą zarodniki pleśni, bakterie, sierść zwierząt, a przede wszystkim alergeny kurzu
domowego (odchody roztoczy, ekskrementy), ale także metale ciężkie, sadza i włókna mineralne.
Szczególnie w ciepłe dni lub w okresie grzewczym powstają duże ilości tych cząsteczek, które wraz z
kurzem w powietrzu w pomieszczeniu są unoszone w powietrzu pomieszczenia. Po spożyciu przez
drogi oddechowe, cząsteczki wchodzą w kontakt z naszymi błonami śluzowymi i wywołują znane
objawy alergii.
Oczyszczacze powietrza HEYLO mogą znacznie zmniejszyć stężenie tych cząsteczek i gazów, aby
uzyskać zdrowe powietrze w pomieszczeniach.
Urządzenia te są zwykle stosowane w następujących obszarach:
Domy prywatne, biura, sale konferencyjne i szkoleniowe, szkoły i urzędy, gabinety lekarskie i centra
fitness.
We wszystkich miejscach, w których przebywają ludzie, urządzenia te mogą znacząco poprawić
jakość powietrza.
W miejscach, w których mogą występować patogeny, takie jak bakterie i wirusy, można zmniejszyć
ryzyko zakażenia.
5. Uruchomienie / obsługa
Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania.
Uruchomić urządzenie w trybie automatycznym.
W tym trybie prędkość silnika jest kontrolowana przez czujnik.
Prędkość obrotowa silnika wentylatora reguluje się automatycznie w trzech
stopniach, w zależności od jakości powietrza. Im więcej cząstek stałych
znajduje się w powietrzu, tym większa jest prędkość obrotowa silnika
wentylatora.
Aby wyłączyć urządzenie, należy ponownie nacisnąć przycisk, a urządzenie
przejdzie w tryb gotowości.
Nacisnąć przycisk „Speed”, aby zmienić prędkość wentylatora. Można wybrać
3 poziomy wydatku powietrza przez wielokrotne dotknięcie.
Funkcja jonizacji:
Przycisk „Anion” służy do włączania i wyłączania funkcji jonizacji.
Przycisk „UV” służy do włączania i wyłączania funkcji sterylizacji UV.
72
PL
Nacisnąć przycisk „Sleep”, aby ręcznie ustawić urządzenie na najcichszy
poziom głośności. Powoduje to zakończenie trybu automatycznego.
Wszystkie lampki i wyświetlacze są wyłączone, a wentylator pracuje na
najniższym stopniu.
WSKAZÓWKA: Drugą funkcją przycisku uśpienia jest resetowanie wskaźnika
wymiany filtra. Gdy lampka świeci się, naciśnij przycisk przez 3-5 sekund, a
wskaźnik filtra zostanie zresetowany.
WSKAZÓWKA: Wskaźnik filtra jest aktywny tylko podczas pracy. W trybie
gotowości dioda sygnalizuje status WIFI.
Gdy urządzenie jest włączone, można użyć przycisku „Timer”, aby urządzenie
pracowało automatycznie przez określony czas. Okres ten może być wybrany
w zakresie od 30 minut do 12 godzin. Naciskać przycisk do momentu, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądana godzina. Po upływie 5 sekund od ostatniego
uruchomienia urządzenie przełącza się z powrotem na wskazanie jakości
powietrza. (wartość PM2.5). Aby ponownie wyłączyć funkcję timera, należy
nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez 5 sekund. Naciskając tylko krótko,
można odczytać pozostały czas timera.
Nacisnąć przycisk „Child Lock”, aby włączyć funkcję blokady dziecięcej.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady dziecięcej przez 5 sekund, aby
anulować funkcję.
WSKAZÓWKA: Aby wyświetlić czas pracy filtra, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk „Child Lock” (przed włączeniem trybu pracy), aby
sprawdzić, czy filtry były używane przez 0-1500 godzin. Po wyświetleniu
przez 5 sekund, wyświetlacz automatycznie się wyłączy.
Kiedy produkt jest włączony, naciśnięcie przycisku „AUTO” aktywuje
generator jonów ujemnych i lampę UV, a poziom pracy jest ustawiany w
zależności od danych z czujnika. (Symbol świeci się, gdy urządzenie pracuje
w trybie Auto, a w przeciwnym razie gaśnie). Jeśli użytkownik zmieni
prędkość wentylatora, gdy aktywny jest tryb Auto, tryb ten zostanie
automatycznie przerwany.
Stopień
wentylatora
Wartość PM2.5
Prędkość
wentylatora Kolor
wyświetlacza
1 poniżej 120 430 zielony
2
121
-
2
50
600
pomarań
czowy
3
251
-
500
900
czerwony
Czujnik światła:
W trybie Auto produkt przechodzi w tryb uśpienia, gdy
oświetlenie otoczenia spada poniżej wartości <5×. Opuszcza tryb uśpienia
ponownie po przekroczeniu <5× przez 3 minuty, a następnie przełącza się z
powrotem do trybu Auto.
WIFI Informacje na temat obsługi funkcji WIFI można znaleźć w skróconej instrukcji
obsługi WIFI dołączonej do urządzenia.
Produkt wyposażony jest w pilot zdalnego
sterowania zasilany suchymi ogniwami
litowymi 3V. (Proszę wyjąć suche ogniwa, jeśli
nie zamierzają Państwo używać pilota przez
dłuższy czas.) Elementy sterujące na
interfejsie użytkownika w urządzeniu i na
pilocie zdalnego sterowania odpowiadają
sobie bezpośrednio: Wszystkie funkcje i tryby
pracy są zasadniczo identyczne.
73
PL
Wskazania:
Wskaźnik filtra (podczas pracy)
Status WIFI (tryb gotowości)
Czujnik światła
Wskaźnik jakości powietrza
6. Wymiana filtra (instalacja filtra)
Wymiana filtra jest sygnalizowana przez urządzenie.
Co 320 godzin (ok. 2 razy w miesiącu) zaświeca się wskaźnik filtra.
Po wyczyszczeniu filtra wstępnego można zresetować wyświetlacz, naciskając przycisk „Sleep” przez
5 sekund.
Co 1500 godzin (ok. 2 razy w roku) miga wskaźnik filtra.
Po wymianie filtra głównego należy wyzerować wyświetlacz, naciskając przycisk „Sleep” przez 5
sekund.
Zdjąć przednią pokrywę.
Wyjąć filtr wstępny.
Odkręcić śruby mocujące (przekręcić
do góry) i wyjąć filtry.
WSKAZÓWKA: Przed pierwszym
użyciem filtry należy wyjąć z
opakowania ochronnego.
Najpierw włóż filtr główny (filtr
węglowy/ filtr HEPA H14/E11).
WSKAZÓWKA: Upewnić się, że pasek
mocujący jest skierowany na zewnątrz.
Włóż filtr wstępny (aluminiowy filtr
wstępny).
WSKAZÓWKA: Upewnić się, że pasek
mocujący jest skierowany na zewnątrz.
Gdy wszystkie filtry są na swoim
miejscu, dokręcić dwie śruby mocujące
w górnej części i zamknąć przednią
pokrywę.
74
PL
Utylizacja filtrów: Filtry mogą być wyrzucane razem z odpadami domowymi.
Jeśli urządzenie było używane w zanieczyszczonym powietrzu, zużyte filtry należy zapakować
hermetycznie w worki i zutylizować w odpowiedni sposób.
W przypadku skażenia wirusami należy odczekać czas, w którym wirusy mogą obumrzeć, lub przy
wymianie filtra założyć rękawice i maskę ochronną (min. FFP2).
7. Czyszczenie i wymiana filtrów
Filtr wstępny: Aluminiowy filtr wstępny (filtr zgrubny)
Filtry wstępne dla filtrów głównych
Filtry do szczególnie dużych pyłów o wielkości do 3 µm
Wydajność zbierania 85-98% przy 10 µm i 30-55% przy 1 µm
Pochłanianie pyłów gruboziarnistych
Czyszczenie i wymiana filtrów:
Czyszczenie 2 razy w miesiącu i wymiana filtra co 2 lata
Opcjonalny filtr główny H14: filtr antywirusowy (H14) i filtr z węglem aktywnym
Filtr HEPA H14 zgodny z normą EN1822
Filtr do związków chemicznych i gazów
Skuteczność separacji 99,995%
Czyszczenie i wymiana filtrów:
Wymiana filtra ok. 1 raz w roku
Opcjonalny filtr główny E11: filtr dokładnego oczyszczania (E11) i filtr z węglem aktywnym
Filtr EPA E11 zgodny z normą EN1822
Filtr do związków chemicznych i gazów
Skuteczność separacji 95%.
Czyszczenie i wymiana filtrów:
Wymiana filtra ok. 1 raz w roku
75
PL
Jonizator
Jonizator jest umieszczony wewnątrz urządzenia i nie można go wymienić.
Jeśli podczas pracy słychać odgłosy pękania, należy usunąć pędzelkiem kurz z głowicy (jak na
zdjęciu).
Czujnik cząstek
Celem wskazań jakości powietrza, czujnik mierzy cząsteczki w powietrzu w pomieszczeniu. Czujnik
ten należy również regularnie czyścić.
W tym celu należy otworzyć boczną klapkę (Ilustr. 1) i ostrożnie przetrzeć czujnik patyczkiem z watą.
8. Wskazówki dotyczące instalacji
W przypadku zastosowania komercyjnego, przy instalacji i użytkowaniu oczyszczacza powietrza HL
400 należy przestrzegać przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. W Niemczech należy
przestrzegać m.in. następujących przepisów:
Rozporządzenie w sprawie miejsca pracy par. 5 i 14
Dyrektywa w sprawie miejsca pracy ASR 5
Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom VBG 43
Rozporządzenie w sprawie substancji niebezpiecznych z dnia 01.01.2005 r
BGR 128 (stowarzyszenie zawodowe)
TRGS 519 (podczas prac z azbestem)
(dostępne w: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR) w DIN, Burggrafenstraße
6, 10787 Berlin).
Firma HEYLO nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego lub
nieprawidłowego montażu i użytkowania oczyszczacza powietrza HL 400.
Głowica
76
PL
9. Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja
Urządzenia HEYLO zostały zaprojektowane z myślą o wieloletniej eksploatacji. Utylizację należy
przeprowadzać w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
Urządzenie można bezpłatnie przekazać do utylizacji do dowolnego specjalistycznego punktu
sprzedaży.
Urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów resztkowych!
10. Dane techniczne
Typ
urządze
ni
a
HL 40
0
Maks. przepływ powietrza (m³/h) Standardowo / z filtrem
H14 360 / 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR w przeliczeniu na oczyszczone z formaldehydu
powietrze (m³/h) 85
Stężenie anionów (mln/cm³)) 1000
Wskaźnik jakości powietrza
zielony (dobre),
żółty (złe),
czerwony (bardzo złe)
Standardowy typ filtra / metoda czyszczenia
Filtr wstępny,
promieniowanie UV,
jonizacja
Opcjonalnie filtr HEPA H14
Filtr kombi składający się z
filtra wstępnego, filtra
węglowego i filtra H14
Klasa filtra (standard / filtr H14) EPA / HEPA
Wielkość pomieszczenia* (przy 5-krotnym i 3-krotnym
współczynniku wymiany powietrza) (m²)
30 - 50 m² (filtr
standardowy)
Wielkość pomieszczenia* (przy 5-krotnym i 3-krotnym
współczynniku wymiany powietrza) (m²) 14 – 23 m² (filtr H14)
Przyłącze elektryczne (V/Hz) 230 / 50
Moc (W) 90
Głośność min (dB(A) / 3 m) 32
Głośność maks. (dB(A) / 3 m) 44
Długość kabla (m) 2,20
Klasa IP 20
długość/szerokość/wysokość (mm) 400 / 200 / 600
Waga (kg) 9,8
*Wymiary pomieszczeń obliczone przy wysokości pomieszczenia 2,40m
Uwaga: Dane techniczne mogą ulec zmianie w trakcie dalszego rozwoju bez wcześniejszej
zapowiedzi. Niektóre wartości są wartościami przybliżonymi.
77
PL
11. Konserwacja / rozwiązywanie problemów
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo porażenia
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej.
Nie należy czyścić elementów elektrycznych za pomocą węża z wodą lub myjki ciśnieniowej,
ponieważ woda może dostać się do elementów elektrycznych i spowodować porażenie prądem.
Podczas demontażu komponentów należy ręcznie przekręcać śruby, aby uniknąć uszkodzenia
gwintów!
Wyszukiwanie i rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
odpowiada po włączeniu
Brak zasilania
urządzenia
Urządzenie nie stoi na
równej powierzchni
Przednia pokrywa nie
jest prawidłowo
zamknięta
Blokada przed dziećmi
aktywna
1. Upewnić się, że wtyczka zasilania jest
całkowicie włożona do gniazdka, a
następnie nacisnąć przycisk zasilania, aby
włączyć zasilanie.
2. Upewnić się, że pokrywa przednia jest
prawidłowo założona.
3. Upewnić się, że produkt jest prawidłowo
ustawiony na równej powierzchni
4. Gdy na wyświetlaczu pojawi się
zabezpieczenie przed dziećmi, nacisnąć
przycisk Child Lock przez 5 sekund, aby
wyłączyć blokadę i korzystać z urządzenia.
Powietrze jest
zanieczyszczone, ale
wyświetlacz pokazuje
czysty stan (zielony)
Pozycja urządzenia jest
niekorzystna
Ustawić urządzenie w inny sposób, aby
powietrze w pomieszczeniu mogło być
lepiej absorbowane.
Wskaźnik jakości
powietrza jest nadal
bardzo słaby (czerwony),
mimo że produkt jest
włączony od dłuższego
czasu.
Zabrudzony czujnik
powietrza
Oczyścić czujnik cząstek stałych za
pomocą patyczka z watą zgodnie z opisem
w rozdziale „Czyszczenie i wymiana filtra”.
Jeśli z urządzenia
dochodzą dziwne dźwięki
(stukanie, ćwierkanie)
Jonizator zapylony Wyczyść głowicę jonizatora za pomocą
szczotki, jak opisano w rozdziale
„Czyszczenie i wymiana filtra”.
Jeżeli produkt dziwnie
pachnie
Filtr nasycony 1. Wyczyścić otwór powietrza dolotowego i
filtr wewnętrzny (filtr wstępny, filtr
zintegrowany).
2. Jeśli od dłuższego czasu nie wymieniano
filtra, należy zakupić nowy filtr i wymienić.
Jeżeli produkt nie
poprawia jakości
powietrza w sposób
zauważalny nawet po
długim okresie
eksploatacji
Filtr został nie wyjęty
z opakowania
ochronnego
Nieprawidłowo
włożony filtr
1. Upewnić się, że opakowanie filtra
(torebka z tworzywa) wewnątrz produktu
zostało prawidłowo usunięte.
2. Upewnić się, że kolejność kombinacji
filtrów jest prawidłowa.
Gdy produkt jest włączony
i krótko po tym
automatycznie przechodzi
w tryb uśpienia
Nieprawidłowy tryb pracy Proszę wyłączyć tryb uśpienia (tryb nocny).
78
PL
12. Akcesoria opcjonalne
Op
is
Nr art. HEYLO
Filtr wstępny 1771001
Filtr kombi EPA E11 1771025
Filtr kombi HEPA H14 1771023
Zapasowy pilot zdalnego sterowania 1771004
13. Schemat połączeń
79
NL
S
EG-conformiteitsverklaring, IIA
Volgens Machinerichtlijn 2006/42/EG,
Voor apparaatserie: luchtreinigers
Type: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, Duitsland, verklaart dat de bovengenoemde machines,
indien geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en de
erkende regels van de techniek, voldoen aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van
de "Machinerichtlijn", alsmede aan de volgende voorschriften en normen.
Toepasselijke EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG
EMV-richtlijn 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Bij eigenmachtige veranderingen aan de machines verliest deze verklaring haar geldigheid.
Normen toegepast of gedeeltelijk toegepast:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27-07-2020 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- Algemeen directeur -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Inhoudsopgave
1. Algemene informatie .......................................................................................................................... 80
2. Leveringsomvang .............................................................................................................................. 81
3. Veiligheidsaanwijzingen .................................................................................................................... 81
4. Gebruik / toepassingsgebieden ......................................................................................................... 82
5. Inbedrijfstelling / bediening ................................................................................................................ 82
6. Filtervervanging (filterinstallatie) ........................................................................................................ 84
7. Reiniging en filtervervanging ............................................................................................................. 85
8. Opstellingsrichtlijnen .......................................................................................................................... 86
9. Buitenbedrijfstelling en afvoer ........................................................................................................... 87
10. Technische gegevens...................................................................................................................... 87
11. Onderhoud / foutopsporing .............................................................................................................. 88
12. Optioneel toebehoren ...................................................................................................................... 89
13. Schakelschema ............................................................................................................................... 89
80
NL
1. Algemene informatie
LET OP: Vóór inbedrijfstelling absoluut lezen!
Neem de aanwijzingen in de bedieningshandleiding zorgvuldig in acht. Bij het niet in acht nemen
hiervan vervalt de garantie. Voor schade of gevolgschade die hieruit voortvloeit aanvaardt de fabrikant
geen aansprakelijkheid.
De HL 400 is een mobiele luchtfilterunit. De lucht wordt aangezogen uit de omgeving en door een
meerfasig filtersysteem geleid. De filterfasen bestaan uit een voorfilter en twee combinatiefilters voor
gassen en deeltjes, alsmede een ionisator en een UV-lamp.
De afzonderlijke fasen hebben de volgende functies:
1e trap
Voorfilter
Als voorfilter wordt een aluminiumfilter gebruikt. Het voorfilter filtert grove stofdeeltjes van meer dan 5
micrometer, zoals huisstof, roos, pollen. Het filter kan met water worden uitgespoeld en kan dus
verschillende keren worden gebruikt. HEYLO raadt aan het voorfilter jaarlijks te vervangen.
2e + 3e trap (combifilter)
Koolstoffilter:
Het formaldehydefilter met actieve kool zuivert de lucht van ongewenste geuren, gassen en stoffen.
Het zuivert ook de lucht van schadelijk formaldehyde. De stoffen worden geabsorbeerd door de
actieve kool.
Variant 1: H14 filter volgens EN1822
HEPA-filters van klasse H14 worden gebruikt in medische ruimten zoals intensive care-afdelingen en
laboratoria, in cleanrooms en in andere hygiënische ruimten. De keuze van de filterklasse is
afhankelijk van de respectieve toepassing.
De filters voldoen aan de EN-normen en zijn gecertificeerd. H14-filters vangen 99,995 % van alle
zwevende deeltjes met een grootte van 0,1 µm, zodat virusfiltering mogelijk is en bijvoorbeeld
coronavirussen onschadelijk worden gemaakt.
Variant 2: E11 filter volgens EN1822
EPA-filters van klasse E11 worden onder meer gebruikt in woon- en werkruimten. De
respectieve toepassing is bepalend voor de keuze van de filterklasse.
De filters voldoen aan de EN-normen en zijn gecertificeerd. E11-filters vangen 99,5 % van
alle zwevende deeltjes met een grootte van 0,1 µm, zodat filtratie van stof, bacteriën en
pollen mogelijk is.
4e trap
Steriliserend UVA-licht
UV-sterilisatie met UV-licht met een golflengte van 365 nanometer kan een verscheidenheid van in de
lucht voorkomende bacteriën doden. De UV-desinfectielamp wordt gewoonlijk gebruikt voor
desinfectie van lucht, oppervlak en water. Het kan de lucht zuiveren, muffe geuren verwijderen en een
beperkte hoeveelheid anionen produceren. Hierdoor wordt de lucht fris en wordt de verspreiding van
virussen in de lucht of op oppervlakken voorkomen.
81
NL
5e trap
Ionisatie
Door sterke elektrische velden toe te passen, kunnen ionisatoren afzonderlijke luchtdeeltjes elektrisch
opladen en zo de ionenconcentratie in de kamerlucht verhogen. De geladen deeltjes zijn reactiever en
kunnen zo geurmoleculen en andere verontreinigende stoffen vernietigen. Tegelijkertijd trekken
verschillend geladen deeltjes elkaar aan en vormen grotere klonters die sneller naar de grond zinken
en gemakkelijker uit de lucht te filteren zijn.
2. Leveringsomvang
1 x filterunit HL 400
1 x voorfilter
1 x afstandsbediening
1 x gebruiksaanwijzing
(Combifilter niet inbegrepen in de leveringsomvang)
3. Veiligheidsaanwijzingen
Doelgroep: De handleiding is bestemd voor de gebruiker die het apparaat opstelt en bedient.
Copyright: Gehele of gedeeltelijke reproductie van de handleiding is alleen toegestaan met
schriftelijke toestemming van HEYLO GmbH!
Voorbehoud: HEYLO GmbH behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving op
elk moment wijzigingen en verbeteringen in het product en de handleiding aan te brengen.
Afvoer: Het apparaat is voor jarenlang gebruik ontworpen. Wanneer het moet worden afgevoerd,
dient dit volgens de desbetreffende wettelijke bepalingen op milieuvriendelijke wijze te gebeuren.
Uit de buurt van kinderen houden: Kinderen niet met of in de buurt van het apparaat laten spelen.
Elektrische aansluiting: De luchtreiniger HL 400 is ontworpen voor gebruik met 230 V / 50 Hz en 60
Hz. De aansluiting moet met 16A gezekerd zijn.
Alleen met Schuko-stekkers en Schuko-contactdozen gebruiken! De gebruikte contactdozen moeten
geaard zijn en met een aardlekschakelaar van ten minste 30 mA beveiligd zijn.
Stroomkabel tegen beschadiging beschermen: Het apparaat nooit met beschadigde stroomkabel
gebruiken. Wanneer de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een kabel van dezelfde soort en
dimensionering worden vervangen.
Verlengkabels: Alleen goedgekeurde verlengkabels gebruiken!
Voorzichtig behandelen: Het apparaat niet laten vallen en er niet mee gooien, aangezien dit anders
tot beschadiging van onderdelen of de bedrading kan leiden.
Op een stevige ondergrond werken: Het apparaat altijd op een stevige, vlakke ondergrond
opstellen.
Droog houden: Het apparaat mag niet in plassen of stilstaand water worden gebruikt. Niet in de open
lucht opslaan of gebruiken. Wanneer de elektrische bedrading of onderdelen van het apparaat nat
worden, moet het apparaat voordat het weer wordt gebruikt grondig worden drooggemaakt.
Luchtopeningen vrijhouden: De luchtin- en uitlaten niet afdekken of blokkeren.
Omgeving: Niet in explosiegevaarlijke zones gebruiken.
82
NL
4. Gebruik / toepassingsgebieden
In onbehandelde binnenlucht bevinden zich normaal gesproken talrijke ziekteverwekkers. Tot deze
groep behoren schimmelsporen, bacteriën, dierenharen en met name huisstofallergenen
(mijtuitwerpselen), maar ook zware metalen, roet en minerale vezels. Vooral op warme dagen of
tijdens de verwarmingsperiode ontstaan grote hoeveelheden van deze zwevende deeltjes, die samen
met het huisstof in de binnenlucht ronddwarrelen. Na opname via de luchtwegen komen deze deeltjes
dan met onze slijmvliezen in contact en veroorzaken ze de bekende allergiesymptomen.
De HEYLO-luchtreinigers kunnen de concentratie van deze zwevende deeltjes en gassen duidelijk
verminderen om gezonde binnenlucht te produceren.
De eenheden worden gewoonlijk gebruikt in de volgende gebieden:
Privéwoningen, kantoren, conferentie- en opleidingsruimten, scholen en overheidskantoren, medische
praktijken en fitnesscentra.
In alle ruimten waar mensen aanwezig zijn, kunnen de units de luchtkwaliteit aanzienlijk verbeteren.
In gebieden waar ziekteverwekkers zoals bacteriën en virussen aanwezig kunnen zijn, kan het risico
op infectie worden verminderd.
5. Inbedrijfstelling / bediening
Om het toestel aan/uit te zetten, drukt u op de aan/uit-knop om het toestel te
starten.
Start het in de automatische modus.
In deze modus wordt het motortoerental geregeld door een sensor.
De snelheid van de ventilatormotor regelt zichzelf automatisch in drie fasen,
afhankelijk van de luchtkwaliteit. Hoe meer deeltjes er in de lucht zitten, hoe
hoger het toerental van de ventilatormotor.
Om uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets en het toestel gaat in de
stand-by modus.
Druk op de toets ´Speed´ om het toerental van de ventilator te veranderen.
Door herhaald aantikken kunt u 3 luchtcapaciteitsniveaus kiezen.
Ioniseringsfunctie:
De toets ´Anion´ dient ervoor om de ioniseringsfunctie in- en uit te schakelen.
De toets ´UV´ dient ervoor om de UV-sterilisatiefunctie in- en auszuschalten.
83
NL
Druk op de toets ´Sleep´ om het apparaat handmatig op het stilste niveau te
laten werken. De automatische modus wordt hiermee beëindigd. Alle lampen
en displays worden uitgeschakeld en de ventilator draait met de laagste
snelheid.
OPMERKING: De tweede functie van de slaapknop is het resetten van de
filtervervangingsindicator. Wanneer het lampje oplicht, drukt u de toets 3-5
seconden in waarna de filterindicator is gereset.
OPMERKING: De filterindicator is alleen tijdens bedrijf actief. In de stand-by-
modus geeft het lampje de WIFI-status aan.
Wanneer het apparaat is ingeschakeld, kunt u met de toets ´Timer´ het
apparaat automatisch gedurende een bepaalde tijd laten draaien. Deze
periode kan van 30 minuten tot 12 uur worden geselecteerd. U drukt net zo
vaak op de Taste tot de gewenste tijd in de display verschijnt. 5 seconden na
de laatste bediening schakelt het apparaat terug naar indicatie van de
luchtkwaliteit. (PM2.5-waarde). Om de timer-functie weer uit te schakelen,
drukt u de toets 5 seconden lang in. Als u maar kort drukt, kunt u de
overgebleven timer-tijd aflezen.
Druk op de toets ´Child Lock´ om de kindervergrendeling te activeren. Houd de
kinderslot-toets 5 seconden lang ingedrukt om de functie weer uit te
schakelen.
OPMERKING: Om de filterlooptijd weer te geven, houd u de ´Child Lock´-toets
ingedrukt (vóór het inschakelen van een bedrijfsmodus), om te zien dat de
filters tussen 0-1500 uur zijn gebruikt. Na indicatie gedurende 5 seconden gaat
de indicatie automatisch uit.
Wanneer het product is ingeschakeld, worden door het aantikken van de toets
´AUTO´ de negatieve-ionen-generator en de UV-lamp geactiveerd en wordt de
werkfase afhankelijk van de sensorgegevens ingesteld. (Het symbool licht op
terwijl het apparaat in de auto-modus werkt en anders gaat het uit). Wanneer
de gebruiker de ventilatorsnelheid bij actieve auto-modus verandert, wordt
deze modus automatisch beëindigd.
Ventilatorsnelheid
PM2.5-waarde Toerental
van ventilator
Indicatiekleur
1 minder dan 120
430 groen
2
121
-
250
600
ora
nje
3
251
-
5
00
900
roo
d
Lichtsensor:
In de auto-modus wordt het product in de rust-modus gezet wanneer het
omgevingslicht onder de waarde <5× komt. Het product verlaat de rust-modus
weer nadat het omgevingslicht de waarde <5× gedurende 3 minuten heeft
overschreden en schakelt dan weer over naar de auto-modus.
WIFI Voor de bediening van de WIFI-functie wordt verwezen naar de korte
handleiding WIFI die bij het apparaat wordt meegeleverd.
Dit product wordt met een afstandsbediening
geleverd die door 3V Lithium-knoopcellen
wordt gevoed. (Verwijder de knoopcellen
wanneer u de afstandsbediening gedurende
langere tijd niet gebruikt.) De
bedieningselementen op het bedieningspaneel
van het apparaat en op de afstandsbediening
komen met elkaar overeen: Alle functies en
bedrijfsmodi zijn in principe identiek.
84
NL
Indicaties:
Filterindicatie (tijdens bedrijf)
WIFI-status (standby)
Lichtsensor
Luchtkwaliteitsindicatie
6. Filtervervanging (filterinstallatie)
De vervanging van het hoofdfilter wordt door het apparaat aangegeven.
Om de 320 uur (ca. 2x per maand) gaat de filterindicator branden.
Na reiniging van het voorfilter kunt u de indicator resetten door de 'Sleep' toets 5 seconden lang in te
drukken.
Om de 1500 uur (ca. 2x per jaar) knippert de filterindicator.
Na vervanging van het hoofdfilter reset u de indicator door de 'Sleep' toets 5 seconden lang in te
drukken.
Verwijder de voorste afdekking.
Verwijder de voorfilter.
Open de borgschroeven (naar boven
verdraaien).
OPMERKING: Vóór het eerste gebruik
moeten de filters uit hun
beschermende verpakking worden
gehaald.
Plaats eerst het hoofdfilter
(koolstoffilter/HEPA-filter H14/E11).
OPMERKING: Erop letten dat de
bevestigingsband naar buiten is
gericht.
Als tweede voorfilter plaatsen.
(aluminium-voorfilter)
OPMERKING: Erop letten dat de
bevestigingsband naar buiten is
gericht.
85
NL
Wanneer alle filters zijn geplaatst de
twee borgschroeven in het bovenste
gedeelte vastzetten en voorste
afdekking dichtklappen.
Afvoer van de filters: De filters kunnen met het huisvuil worden afgevoerd.
Als het apparaat in met schadelijke stoffen verontreinigde lucht is gebruikt, moeten de gebruikte filters
luchtdicht in zakken worden verpakt en vakkundig worden afgevoerd.
In geval van besmetting met virussen, gelieve een wachttijd in te plannen waarin de virussen kunnen
afsterven of handschoenen en een beschermingsmasker (min. FFP2) te dragen bij het vervangen van
het filter.
7. Reiniging en filtervervanging
Voorfilter: Aluminium voorfilter (grofstoffilter)
Voorfilter voor de hoofdfilters
Filters voor specifiek grof stof tot 3 µm
Opvangrendement 85-98% bij 10 µm en 30-55% bij 1 µm
Absorptie van grove stofdeeltjes
Schoonmaken en filter vervangen:
Reiniging 2 x per maand en filtervervanging om de 2 jaar
Optioneel H14 hoofdfilter 2: virusfilter (H14) en actief koolfilter
HEPA H14 filter volgens EN1822
Filter voor chemische verbindingen en gassen
Scheidingsefficiëntie 99,995%
Schoonmaken en filter vervangen:
Filterwissel ca. 1 x per jaar
Optioneel E11-hoofdfilter 2: fijnstoffilter (E11) en actief koolfilter
EPA E11 filter volgens EN1822
Filter voor chemische verbindingen en gassen
Scheidingsefficiëntie 95%
Schoonmaken en filter vervangen:
Filterwissel ca. 1 x per jaar
86
NL
Ionisator
De ionisator bevindt zich in het toestel en kan niet worden vervangen.
Als u tijdens het gebruik krakende geluiden hoort, moet u stof van de kop verwijderen (zoals in de
afbeelding beschreven) met een kwast.
Deeltjessensor
Voor de luchtkwaliteitsindicatie meet een sensor de deeltjes in de binnenlucht. Deze sensor dient
eveneens regelmatig te worden gereinigd.
Open hiertoe de klep aan de zijkant (afbeelding1) en veeg de sensor voorzichtig met een
wattenstaafje schoon.
8. Opstellingsrichtlijnen
Bij commercieel gebruik moeten voor de opstelling en het gebruik van de luchtreiniger HL 400 de
wettelijke voorschriften van het betreffende land in acht genomen worden. In Duitsland moeten onder
andere de volgende voorschriften in acht worden genomen:
Arbeitsstättenverordnung §§ 5 en 14 (werkplekverordening)
Arbeitsstättenrichtlinie ASR 5 (werkplekrichtlijn)
Unfallverhütungsvorschriften VBG 43 (ongevalspreventievoorschriften)
Gefahrstoffverordnung van 01.01.2005 (verordening gevaarlijke stoffen)
BGR 128 (Berufsgenossenschaft)
TRGS 519 (bij werkzaamheden met asbest)
(verkrijgbaar bij: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR) im DIN,
Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin).
HEYLO aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die door ondeskundige en van de regels
afwijkende opstelling en toepassing van luchtreiniger HL 400 ontstaat.
Ioniseerkop
87
NL
9. Buitenbedrijfstelling en afvoer
HEYLO units zijn ontworpen voor vele jaren gebruik. Elke verwijdering moet gebeuren op een
milieuvriendelijke manier in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften.
Het toestel kan naar elke gespecialiseerde dealer worden gebracht voor gratis verwijdering.
De apparaten mogen niet met het restafval worden afgevoerd!
10. Technische gegevens
A
ppar
aattype
HL 400
Luchtdebiet max. (m³/h)
Standaard
/ met H14-filter
360
/ 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR m.b.t. van formaldehyde gezuiverde lucht (m³/h) 85
Anionenconcentratie (mln/cm³)) 1000
Indicatie van de luchtkwaliteit
groen (goed),
geel (slecht),
rood (zeer slecht)
Standaard filtertype / soort reiniging Voorfilter, UV-licht, ionisatie
Optioneel HEPA H14-filter
Combi filter bestaande uit
voorfilter, koolstoffilter en
H14 filter
Filterklasse (standaard / H14-filter) EPA / HEPA
Grootte van de ruimte* (bij 5-voudige en 3-voudige
luchtverversing) (m²) 30 - 50 m² (standaardfilter)
Grootte van de ruimte* (bij 5-voudige en 3-voudige
luchtverversing) (m²) 14 – 23 m² (H14-filter)
Elektrische aansluiting (V/Hz) 230 / 50
Vermogen (W) 90
Geluidsvolume min. (dB(A) / 3 m) 32
Geluidsvolume max. (dB(A) / 3 m) 44
Kabellengte (m) 2,20
IP-klasse 20
Lengte/breedte/hoogte (mm) 400 / 200 / 600
Gewicht (kg) 9,8
*Ruimtegroottes bij 2,40m ruimtehoogte gerekend
Let op: De technische gegevens kunnen in de loop van de verdere ontwikkeling zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd. Bij enkele waarden gaat het om benadereringswaarden.
88
NL
11. Onderhoud / foutopsporing
Waarschuwing: Risico op elektrische schok
Het apparaat moet van het net worden losgekoppeld voordat hieraan onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd. Elektrische onderdelen mogen niet met een waterslang of hogedrukreiniger
worden schoongemaakt, aangezien water in het elektrische onderdeel zou kunnen binnendringen en
een elektrische schok zou kunnen veroorzaken.
Bij demontage van onderdelen de schroeven met de hand draaien om beschadigingen aan de
schroefdraad te vermijden!
Storingen opsporen en verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat reageert niet
op het inschakelen
Geen stroom naar het
apparaat
Apparaat staat niet op
een vlakke
ondergrond
Voorste afdekking is
niet goed gesloten
Kindervergrendeling
actief
1. Zorg ervoor dat de netstekker volledig in
de contactdoos is gestoken en druk daarna
op de Power-toets om het apparaat in te
schakelen.
2. Zorg ervoor dat de voorste afdekking
correct is geplaatst.
3. Zorg ervoor dat het product naar behoren
op een vlakke ondergrond is opgesteld.
4. Wanneer in de display de
kindervergrendeling wordt weergegeven,
drukt u de Child-Lock-toets gedurende 5
sec. om de vergrendeling uit te schakelen
en het apparaat te gebruiken.
Lucht is verontreinigd
maar de indicatie geeft
schoon (groen) aan
Apparaat is ongunstig
gepositioneerd
Apparaat anders positioneren, zodat de
binnenlucht beter kan worden opgenomen.
De indicatie van de
luchtkwaliteit is nog
steeds zeer slecht (rood),
hoewel het product reeds
lang is ingeschakeld.
Luchtsensor is vuil Deeltjessensor, zoals bij punt ´Reiniging en
filtervervanging´ beschreven, met een
wattenstaafje reinigen.
Wanneer een vreemd
(kloppend, snerpend)
geluid uit het apparaat
komt
Ionisator is stoffig Ionisatorkop, zoals bij punt ´Reiniging en
filtervervanging´beschreven, met een kwast
reinigen.
Wanneer het product
vreemd ruikt
Filter verzadigd 1. Reinig de luchttoevoeropening en interne
filters (voorfilter, geïntegreerd filter).
2. Wanneer u het filter lange tijd niet
vervangen hebt, koopt u een nieuw filter en
vervangt u het.
Wanneer het product de
luchtkwaliteit ook na lange
gebruiksduur niet
merkbaar verbetert
Filter niet uit
beschermende
verpakking gehaald
Filter niet goed
geplaatst
1. Zorg ervoor dat de verpakking van het
filter (plastic zak) binnenin het product naar
behoren is verwijderd.
2. Zorg ervoor dat de volgorde van de
filtercombinatie correct is.
Wanneer het product is
ingeschakeld en kort
daarna automatisch in de
rust-modus wordt gezet
Verkeerde modus Deactiveer de Sleep-modus (nachtmodus).
89
NL
12. Optioneel toebehoren
Besc
hrijv
ing
HEYLO art. nr.
Voorfilter 1771001
Combifilter EPA E11 1771025
Combifilter HEPA H14 1771023
Reserve afstandsbediening 1771004
13. Schakelschema
90
DK
EF-overensstemmelseserklæring, IIA
Iht. EF-maskindirektivet 2006/42/EF,
Til produktserie: Luftrenser
Type: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, erklærer, at ovennævnte maskiner, når de installeres,
vedligeholdes og anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen og de anerkendte tekniske
regler, opfylder de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i "Maskindirektivet" samt følgende
bestemmelser og standarder.
Gældende EF-direktiver:
Maskindirektiv 2006/42/EF
EMC - direktiv 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Erklæringen taber sin gyldighed, hvis maskinerne ændres på eget initiativ.
Anvendte eller delvist anvendte standarder:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- Direktør -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Indholdsfortegnelse
1. Generelt ............................................................................................................................................. 91
2. Leveringsomfang ............................................................................................................................... 91
3. Sikkerhedsanvisninger ...................................................................................................................... 92
4. Anvendelse / anvendelsesområder ................................................................................................... 93
5. Ibrugtagning / betjening ..................................................................................................................... 93
6. Filterskift (filter installation) ................................................................................................................ 95
7. Rengøring og filterskift ....................................................................................................................... 96
8. Opstillingsregler ................................................................................................................................. 97
9. Ud-af-brugtagning og bortskaffelse ................................................................................................... 97
10. Tekniske data .................................................................................................................................. 98
11. Pasning / fejlsøgning ....................................................................................................................... 99
12. Valgfrit tilbehør .............................................................................................................................. 100
13. Tilslutningsdiagram ........................................................................................................................ 100
91
DK
1. Generelt
PAS PÅ: Skal ubetinget læses igennem før ibrugtagning!
Læs og overhold henvisningerne i brugsanvisningen nøje. Garantien bortfalder, hvis disse
henvisninger ikke overholdes. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader og følgeskader, der
måtte opstå som følge af disse.
HL 400 er et mobilt luftfilteranlæg. Luften suges ind fra omgivelserne og ledes gennem et flertrins
filtersystem. Filtertrinnene består af et forfilter og to kombinationsfiltre til gasser og partikler samt en
ionisator og en UV-lampe.
De enkelte trin har følgende funktioner:
1. trin
Forfilter
Der anvendes et aluminiumsfilter som forfilter. Forfilteret filtrerer grove støvpartikler på mere end 5
mikrometer, f.eks. husstøv, skæl og pollen. Filteret kan vaskes ud med vand og kan derfor bruges
flere gange. HEYLO anbefaler, at forfilteret udskiftes årligt.
2. + 3. trin (kombifilter)
Kulfilter:
Formaldehydfilteret med aktivt kul renser luften for uønsket lugt, gasser og stoffer. Det renser også
luften for skadelig formaldehyd. Stofferne absorberes af det aktive kul.
Variant 1: H14-filter i henhold til EN1822
HEPA-filtre i klasse H14 anvendes i medicinske områder som intensivafdelinger og laboratorier, i rene
rum og i andre hygiejniske områder. Valget af filterklasse afhænger af den pågældende anvendelse.
Filtrene er EN-kompatible og certificerede. H14-filtre fanger 99,995 % af alle svævestøvpartikler fra en
størrelse på 0,1 µm, så virusfiltrering er mulig, og f.eks. coronavirus bliver uskadeliggjort.
Variant 2: E11-filter i henhold til EN1822
EPA-filtre i klasse E11 anvendes bl.a. i bolig- og arbejdsområder. Den respektive anvendelse er
afgørende for valget af filterklasse.
Filtrene er EN-kompatible og certificerede. E11-filtre opfanger 99,5 % af alle svævende partikler fra en
størrelse på 0,1 µm, så det er muligt at filtrere støv, bakterier og pollen.
4. trin
Steriliserende UVA-lys
UV-sterilisering med 365 nanometer UV-bølgelængde kan dræbe en række luftbårne bakterier. UV-
desinfektionslampen anvendes almindeligvis til desinfektion af luft, overflade og vand. Den kan rense
luften, fjerne muggen lugt og producere en begrænset mængde anioner. Det gør luften frisk og
forhindrer spredning af virus i luften eller på overflader.
5. trin
Ionisering
Ved at anvende stærke elektriske felter kan ionisatorer oplade de enkelte luftpartikler elektrisk og
dermed øge ionkoncentrationen i luften i rummet. De ladede partikler er mere reaktive og kan derfor
ødelægge lugtmolekyler og andre forurenende stoffer. Samtidig tiltrækker forskelligt ladede partikler
hinanden og danner større klumper, som hurtigere synker til jorden og er lettere at filtrere ud af luften.
2. Leveringsomfang
1 x filterenhed HL 400
1 x forfilter
1 x fjernbetjening
1 x brugsanvisning
(kombinasjonsfilter er ikke inkluderet i leveringsomfanget)
92
DK
3. Sikkerhedsanvisninger
Målgruppe: Manualen er beregnet til at blive læst og forstået af brugeren, der opstiller og bruger
apparatet.
Copyright: En hel eller delvis mangfoldiggørelse af manualen kræver en skriftlig tilladelse fra HEYLO
GmbH!
Forbehold: HEYLO GmbH forbeholder sig ret til - uden forudgående varsel og altid - at foretage
ændringer og forbedringer på produktet og manualen.
Bortskaffelse: Apparatet er beregnet til at blive brugt i mange år. Det skal bortskaffes miljøvenligt og
iht. gældende lovbestemmelser.
Skal opbevares uden for børns rækkevidde: Børn må hverken lege med eller i nærheden af
apparatet.
El-tilslutning: Luftrenseren HL 400 er beregnet til at køre med 230 V / 50 Hz og 60 Hz. Tilslutningen
skal være sikret med 16A.
Må kun bruges med Schuko-stik og Schuko-stikdåser! Anvendte stikdåser skal være jordforbundede
og sikret med mindst 30 mA via et fejlstrømsrelæ.
Strømkabel skal beskyttes mod beskadigelser: Brug aldrig apparatet, hvis strømkablet er
beskadiget. Er strømkablet beskadiget, skal det erstattes af et kabel, der er af samme type og som har
de samme mål som det gamle.
Forlængerledninger: Brug kun godkendte forlængerledninger!
Skal behandles omhyggeligt: Sørg for, at apparatet hverken tabes på gulvet eller kastes, da dette
kan beskadige dele eller trådføring.
Skal arbejde på et fast underlag: Opstil altid apparatet på en fast og lige flade.
Skal holdes tørt: Apparatet må hverken bruges, når det står i vandpytter eller stående vand. Må
hverken opbevares eller bruges ude i det fri. Hvis den elektriske trådføring eller dele af apparatet
bliver vådt, skal apparatet tørres grundigt, før det tages i brug igen.
Luftåbninger skal holdes fri: Undgå at tildække eller blokere luftind- og udgangene.
Omgivelser: Må ikke bruges i eksplosive områder.
93
DK
4. Anvendelse / anvendelsesområder
Talrige patogener findes normalt i ubehandlet rumluft. Denne gruppe omfatter skimmelsporer,
bakterier, dyrehår og frem for alt husstøvallergener (mideudskillelse, ekskrementer), men også
tungmetaller, sod og mineralfibre. Store mængder af disse suspenderede stoffer udvikler sig især
varme dage eller i opvarmningssæsonen og hvirvles rundt med husstøv i rumluften. Efter at være
absorberet via luftvejene kommer partiklerne i kontakt med vores slimhinder og udløser de kendte
allergisymptomer.
HEYLO luftrensere kan reducere koncentrationen af disse suspenderede stoffer og gasser betydeligt
for at generere sund indeluft.
Enhederne anvendes typisk inden for følgende områder:
Private hjem, kontorer, konference- og kursuslokaler, skoler og offentlige kontorer, lægepraksis og
fitnesscentre.
I alle områder, hvor der er mennesker til stede, kan enhederne forbedre luftkvaliteten betydeligt.
I områder, hvor der kan være patogener som f.eks. bakterier og vira, kan risikoen for infektion
reduceres.
5. Ibrugtagning / betjening
For at tænde/slukke for enheden skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at
starte enheden.
Start den i automatisk tilstand.
I denne tilstand styres motorens hastighed af en sensor.
Ventilatormotorens hastighed reguleres automatisk i tre trin, afhængigt af
luftkvaliteten. Jo flere partikler der er i luften, jo højere hastighed
ventilatormotoren.
Hvis du vil slukke, skal du trykke på knappen igen, og apparatet går i
standby-tilstand for at slukke.
Tryk på tasten „Speed“ for at ændre ventilatorens hastighed. De 3
ventilatortrin vælges ved at tippe på dem.
Ioniseringsfunktion:
Tasten „Anion“ bruges til at tænde og slukke for ioniseringsfunktionen.
Tasten „UV“ bruges til at tænde og slukke for UV-sterilisationsfunktionen.
94
DK
Tryk på tasten „Sleep“ for at bruge apparatet manuelt på det støjsvageste trin.
Dermed afsluttes automatik-funktionen. Alle lys og displays slukkes, og
ventilatoren kører på det laveste trin.
BEMÆRK: Med den anden funktion for soveknappen kan
filterreservevisningen nulstilles. Når lampen lyser, trykkes på tasten i 3-5
sekunder, hvorefter filtervisningen er nulstillet.
BEMÆRK: Filtervisningen er kun aktiv under driften. Under stand-by-
funktionen viser lampen WIFI statussen.
Når apparatet er tændt, kan tasten „Timer“ bruges til at lade apparatet køre
automatisk i en bestemt tid. Tidsrummet indstilles fra 30 minutter til 12 timer.
Tryk på tasten, til den ønskede tid ses i displayet. 5 sekunder efter den sidste
betjening springer apparatet tilbage til visning af luftkvalitet. (PM2.5 værdi).
Timer-funktionen slukkes igen ved at trykke på tasten i 5 sekunder. Tryk kort
for at aflæse den resterende timer-tid.
Tryk på tasten „Child Lock“ for at aktivere børnesikringen, hold
børnesikringstasten nede i 5 sekunder for at afslutte funktionen igen.
BEMÆRK: Filterets løbetid vises ved at trykke på „Child Lock“-tasten og
holde den nede (før en driftsfunktion tændes) for at se, at filtrene bruges
mellem 0-1500 timer. Efter 5 sekunder slukker visningen automatisk.
Når produktet er tændt, aktiveres negativ-ion-generatoren og UV-lampen ved
at tippe på tasten „AUTO“, og arbejdstrinnet indstilles afhængigt af
sensordataene. (symbolet lyser, mens apparatet arbejder i auto-funktionen,
ellers er det slukket). Ændrer brugeren blæsehastigheden, mens auto-
funktionen kører, afsluttes denne funktion automatisk.
Ventilatortrin
PM2.5 værdi Ventilatorens
omdrejningstal
Farve
1 under 120 430 grøn
2 121-250 600 orange
3
251
-
500
900
rød
Lyssensor:
I auto-funktionen flyttes produktet til hvilefunktionen, hvis
omgivelseslyset underskrider værdien <5×. Det forlader hvilefunktionen
igen, når omgivelseslyset har overskredet værdien <5× i 3 minutter, hvorefter
det skifter til auto-funktionen igen.
WIFI Betjeningen af WIFI-funktionen er forklaret i kvikguiden WIFI, der følger med
apparatet.
En fjernbetjening, der fungerer med 3V lithium-
tørceller, følger med dette produkt. (tag
tørcellerne ud, hvis fjernbetjeningen ikke skal
bruges i længere tid.) Betjeningselementerne
på apparatets betjeningsoverflade og på
fjernbetjeningen er ens: Alle funktioner og
driftsformer er principielt identiske.
95
DK
Visninger:
Filtervisning (under driften)
WIFI status (standby)
Lyssensor
Luftkvalitetsvisning
6. Filterskift (filter installation)
Filterskiftet vises af apparatet.
Hver 320. time (ca. 2x om måneden) lyser filtervisningen.
Når forfilteret er rengjort, nulstilles visningen ved at betjene „Sleep“ tasten i 5 sekunder.
Hver 1500. time (ca. 2x om året) blinker filtervisningen.
Når hovedfilteret er udskiftet, nulstilles visningen ved at betjene „Sleep“ tasten i 5 sekunder.
Fjern frontafdækningen.
Fjern forfilter.
Åbn holdeskruerne (ved at dreje dem
opad).
BEMÆRK: Filtrene skal tages ud af
deres beskyttelsesemballage, før de
tages i brug første gang.
Indsæt først hovedfilteret
(kulfilter/HEPA-filter H14/E11).
BEMÆRK: Kontroller, at holdebåndet
vender udad.
Så sættes forfilter i. (aluminium-
forfilter)
BEMÆRK: Kontroller, at holdebåndet
vender udad.
Når alle filtre er sat i, spændes to
holdeskruer foroven, hvorefter
frontafdækningen klappes i.
Bortskaffelse af filtrene: Filtrene kan smides ud sammen med det almindelige affald.
96
DK
Blev apparatet brugt i forureningsbelastet luft, skal de gamle filtre pakkes ind i sække og bortskaffes
korrekt.
Er de kontamineret med vira, vent da et stykke tid, så viraene kan dø, eller brug handsker og
beskyttelsesmaske (mindst FFP2), når filtrene skiftes.
7. Rengøring og filterskift
Forfilter: Forfilter af aluminium (groft støvfilter
Forfilter til hovedfiltrene
Filtre til specifikt stort støv op til 3 µm
Separeringseffektivitet 85-98 % ved 10 µm og 30-55 % ved 1 µm
Absorption af groft støv
Rengøring og filterskift:
Rengøring 2 x om måneden og filterskift hvert 2. År
Valgfrit H14-hovedfilter: virusfilter (H14) og aktivt kulfilter
HEPA H14-filter i henhold til EN1822
Filter til kemiske forbindelser og gasser
Separeringseffektivitet 99,995%
Rengøring og filterskift:
Filterskift ca. 1x om året
Valgfrit E11-hovedfilter: fint støvfilter (E11) og aktivt kulfilter
EPA E11-filter i henhold til EN1822
Filter til kemiske forbindelser og gasser
Separeringseffektivitet 95%
Rengøring og filterskift:
Filterskift ca. 1 x om året
97
DK
Ionisator
Ionisatoren er placeret inde i enheden og kan ikke udskiftes.
Opstår der knækkende lyde under brug, renses hovedet (som beskrevet på billedet) for støv med en
pensel.
Partikelsensor
Luftkvaliteten vises vha. en sensor, der måler partiklerne i rumluften. Denne sensor bør ligeledes
renses med regelmæssige mellemrum.
Åbn klappen i siden (billede 1) og tør sensoren forsigtigt af med en vatpind.
8. Opstillingsregler
Bruges luftrenseren HL 400 til erhvervsmæssige formål, skal den opstilles og bruges iht. lovens
bestemmelser, der gælder i brugslandet. I Tyskland skal bl.a. følgende forskrifter overholdes:
Forordning om arbejdssteder (Arbeitsstättenverordnung §§ 5 og 14)
Retningslinje på arbejdssteder (Arbeitsstättenrichtlinie ASR 5)
Ulykkesforebyggende bestemmelser (Unfallverhütungsvorschriften VBG 43)
Forordning om farligt gods (Gefahrstoffverordnung fra den 01.01.2005)
Brancheorganisation (BGR 128 (Berufsgenossenschaft))
TRGS 519 (for arbejde med asbest)
(fås hos: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR) im DIN, Burggrafenstraße 6,
10787 Berlin).
HEYLO fraskriver sig ansvaret for skader, der måtte opstå, hvis luftrenseren HL 400 opstilles
og bruges forkert eller imod reglerne.
9. Ud-af-brugtagning og bortskaffelse
Ioniseringshove
98
DK
HEYLO-enheder er designet til mange års drift. Enhver bortskaffelse skal ske på en miljøvenlig måde i
overensstemmelse med de gældende relevante lovbestemmelser.
Enheden kan afleveres gratis hos en specialforhandler til bortskaffelse.
Enhederne må ikke bortskaffes i restaffaldet!
10. Tekniske data
Produkttype
HL 400
Luftydelse maks. (m³/h)
Som standard
/ med H14 filter
360
/ 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR mht. luft der er renset for formaldehyd (m³/h) 85
Anionkoncentration (Mio/cm³)) 1000
Visning af luftkvaliteten
grøn (god),
gul (dårlig),
rød (meget dårlig)
Standard filtertype / rensningsmåde Forfilter, UV-lys, ionisering
HEPA H14 filter (tilvalg) Kombifilter bestående af
forfilter, kulfilter og H14-filter
Filterklasse (standard / H14 filter) EPA / HEPA
Rumstørrelse* (til 5 x og 3 x luftudskiftningsrate) (m²) 30 - 50 m² (standardfilter)
Rumstørrelse* (til 5 x og 3 x luftudskiftningsrate) (m²) 14 – 23 m² (H14 filter)
Elektrisk tilslutning (V/Hz) 230 / 50
Effekt (W) 90
Lydstyrke min (dB(A) / 3 m) 32
Lydstyrke maks (dB(A) / 3 m) 44
Kabellængde (m) 2,20
IP-klasse 20
Længde/bredde/højde (mm) 400 / 200 / 600
Vægt (kg) 9,8
*Rumstørrelser regnet ved 2,40 m rumhøjde
Pas på: De tekniske data kan uden forudgående varsel ændres i forbindelse med en videreudvikling.
Ved nogle værdier er der tale om ca.-værdier.
99
DK
11. Pasning / fejlsøgning
Advarsel: Fare som følge af elektrisk stød
Apparatet tages fra nettet, før vedligeholdelsesarbejde gennemføres på det. Elektriske dele
hverken rengøres med en vandslange eller et trykvaskeapparat, da vand kan trænge ind i den
elektriske del, hvilket kan føre til elektriske stød.
Afmonteres dele, skal du sørge for, at skruerne drejes manuelt for at undgå beskadigelser på
indtræksgevindene!
Søg og afhjælp fejl
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet reagerer ikke,
når det tændes
Ingen strøm til
apparatet
Apparatet står ikke på
et lige underlag
Frontafdækningen er
ikke lukket rigtigt
Børnesikringen er
aktiv
1. Sikr, at netstikket er sat helt ind i
stikdåsen, og tryk så på Power-tasten for at
tænde for apparatet.
2. Sikr, at frontafdækningen er sat korrekt i.
3. Sikr, at produktet står korrekt på et lige
underlag.
4. Ses børnesikringen i displayet, trykkes
på Child-Lock-tasten i 5 sek. for at slukke
for låsen, så apparatet kan bruges.
Luften er snavset, men
visningen viser ren luft
(grøn)
Apparatets position er
ufordelagtig Stil apparatet på en anden måde, så
rumluften bedre kan optages.
Visningen af luftkvaliteten
er stadigvæk meget dårlig
(rød), selv om produktet
allerede har været tændt i
lang tid.
Luftsensoren er snavset Rengør partikelsensoren med en vatpind
iht. beskrivelsen under punkt „Rengøring og
filterskift“.
Hvis der kommer en
mærkelig støj (bankende,
kvidrende støj) fra
apparatet
Ioniseringsenheden er
støvet Rengør ioniseringshovedet med en pensel
iht. beskrivelsen under punkt „Rengøring og
filterskift“.
Hvis produktet lugter
mærkeligt
Filteret er mættet 1. Rengør tilluftåbningen og det interne filter
(forfilter, integreret filter).
2. Hvis du ikke har erstattet filteret i lang tid,
bør du købe et nyt filter og sætte det i.
Hvis produktet ikke
forbedrer luftkvaliteten
mærkbart efter lang tids
drift
Filteret er ikke taget
ud af
beskyttelsesemballag
en
Filteret er ikke sat
rigtigt i
1. Sikr, at filteremballagen (plastikpose) er
fjernet korrekt inde i produktet.
2. Sikr, at rækkefølgen for
filterkombinationen er korrekt.
Hvis produktet er tændt
og automatisk skifter til
hvile-funktionen efter kort
tid
Forkert driftsform Deaktiver Sleep-funktionen (nat-funktion).
100
DK
12. Valgfrit tilbehør
Beskrivelse
HEYL
O ar
t.nr
.
Forfilter 1771001
Kombifilter EPA E11 1771025
Kombifilter HEPA H14 1771023
Ekstra fjernbetjening 1771004
13. Tilslutningsdiagram
101
NO
EU samsvarserklæring, IIA
Iht. EU-direktivet for maskiner 2006/42/EF,
For apparatserie: Luftrenser
Type: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, erklærer at de nevnte maskinene, hvis de er installert,
vedlikeholdt og brukt i samsvar med bruksanvisningen og i henhold til anerkjente teknologiregler,
overholder de grunnleggende helse- og sikkerhetskravene i "Maskiner" -direktivet, samt følgende
bestemmelser og standarder.
Relevante EF-direktiver:
Maskindirektiv 2006/42/EF
EMC – direktiv 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Foretas det forandringer på maskinen på egen hånd, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Standarder som brukes eller brukes delvis::
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- daglig leder -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Innhold
1. Generelt ........................................................................................................................................... 102
2. Leveranseomfang ............................................................................................................................ 102
3. Sikkerhetsinstrukser ........................................................................................................................ 103
4. Bruk/bruksområde ........................................................................................................................... 103
5. Igangsetting / betjening ................................................................................................................... 104
6. Filterbytte (filterinstallasjon) ............................................................................................................. 105
7. Rengjøring og filterbytte .................................................................................................................. 107
8. Retningslinjer for montering ............................................................................................................ 108
9. Driftsstans og avfallsbehandling ...................................................................................................... 108
10. Tekniske data ................................................................................................................................ 109
11. Reparasjon / feilsøking .................................................................................................................. 110
12. Valgfritt tilbehør ............................................................................................................................. 111
13. Kretsskjema ................................................................................................................................... 111
102
NO
1. Generelt
OBS: Dette må man lese før igangsettingen!
Ta hensyn til alle merknadene i bruksanvisningen. Ved neglisjering slettes alle garantikravene. For
skader hhv. følgeskader som måtte oppstå på grunn av dette er ikke produsenten ansvarlig.
HL 400 er en mobil luftfiltreringsenhet. Luft suges inn fra miljøet og føres gjennom et flertrinns
filtersystem. Filterstadiene består av et forfilter og to kombinasjonsfiltre for gasser og partikler, samt en
istøter og en UV-lampe.
De enkelte nivåene har følgende funksjoner:
1. trinn
Forhåndsfilter
Et aluminiumsfilter brukes som forfilter. Forfilteret filtrerer grove støvpartikler på mer enn 5 mikrometer,
for eksempel . B husstøv, flass, pollen. Filteret kan vaskes ut med vann og kan derfor brukes flere
ganger. HEYLO anbefaler å bytte ut forfilteret årlig.
2. + 3. trinn
Kullfilter:
Formaldehydfilteret med aktivert karbon renser luften av uønskede lukt, gasser og stoffer. Det renser
også luften av skadelig formaldehyd. Stoffene absorberes av det aktiverte karbonet.
Variant 1: H14-filter i henhold til EN1822
HEPA partikkelfiltre i klasse H14 brukes blant annet i medisinsk sektor som intensivavdelinger og
laboratorier, i rene rom og i andre hygieniske områder. For valg av filterklasse er den respektive
applikasjonen avgjørende.
Filtrene er EN-kompatible og sertifiserte. H14-filtre fanger opp 99,995 % av alle suspenderte faste
partikler fra en størrelse på 0,1 μm, slik at virusfiltrering er mulig og e. B koronavirus blir gjort ufarlige
Variant 2: E11-filter i henhold til EN1822
EPA-partikkelfiltre i klasse E11 brukes blant annet i bo- og arbeidsområder. For valg av filterklasse er
den respektive applikasjonen avgjørende.
Filtrene er EN-kompatible og sertifiserte. E11-filtre fanger opp 99,5% av alt svevestøv fra en størrelse
på 0,1 μm, slik at støv, bakterier og pollenfiltrering er mulig.
4. trinn
Sterilisering av UVA-lys
UV-sterilisering med 365 nanometer UV-bølgelengder Lys kan drepe en rekke luftbårne bakterier. UV-
desinfeksjonslampen brukes vanligvis til luft-, overflate- og vanndesinfeksjon. Det kan rense luften,
eliminere muggen lukt, samt produsere en begrenset mengde anioner. Dette gjør luften frisk og
forhindrer spredning av virus i luften eller på overflater.
5. trinn
Ionisering
Ved å bruke sterke elektriske felt kan istøvere lade individuelle luftpartikler elektrisk og dermed øke
ionkonsentrasjonen i romluften. De ladede partiklene er mer reaktive og kan dermed ødelegge
luktmolekyler og andre miljøgifter. Samtidig tiltrekker forskjellige ladede partikler seg og danner større
klumper, som synker til bakken raskere og er lettere å filtrere ut av luften.
2. Leveranseomfang
1 x filterenhet HL 400
1 x forhåndsfilter
1 x fjernkontroll
1 x bruksanvisning
(kombifilter ikke inkludert)
103
NO
3. Sikkerhetsinstrukser
Målgruppe: Håndboken er ment for brukeren som monterer og betjener apparatet.
Copyright: Kopiering av håndboken i sin helhet eller delvis er kun tillatt med skriftlig tillatelse fra
HEYLO GmbH!
Forbehold: HEYLO GmbH forbeholder seg retten til å foreta endringer og forbedre produktet og
håndboken uten å gi beskjed om dette på forhånd.
Avfallsbehandling: Apparatet er ment for bruk i mange år. Når det skal kastes må man følge
gjeldende bestemmelser angående miljøvennlig avfallsbehandling.
Må oppbevares utilgjengelig for barn: Ikke la barn oppholde seg eller leke nær apparatet.
Elektrisk tilkopling: Luftrenseren HL 400 er ment brukt med 230 V / 50 Hz og 60 Hz. Tilkoplingen må
sikres med 16A.
Får kun benyttes med schukostøpsel og schukostikkontakter! Stikkontaktene må være jordet og sikres
med en feilstrømsvernebryter med minst 30 mA.
Beskytte strømkabelen mot skade: Apparatet får aldri benyttes med skadet strømkabel. Hvis
strømkabelen er skadet, må den byttes ut med en kabel av samme type og klassifisering.
Skjøteledning: Bruk kun godkjent skjøteledning!
Behandle forsiktig: Ikke la apparatet falle ned eller kast det, det vil medføre skader på
komponentene eller forkablingen.
Jobb på en fast flate: Still alltid apparatet på en fast og jevn flate.
Hold det tørt: Apparatet får ikke benyttes når det står i en vanndam. Det må ikke stå eller drives
utendørs. Når den elektriske forkablingen eller deler av apparatet er blitt vått, må apparatet tørkes
godt før det benyttes igjen.
Hold luftåpningene åpne: Ikke dekk til eller blokker åpningene hvor luften kommer inn eller går ut.
Omgivelse: Får ikke benyttes i eksplosjonsutstatte områder.
4. Bruk/bruksområde
I ubehandlet romluft finner man vanligvis mange sykdomsfremkallere. Til denne gruppen hører midd,
bakterier, dyrehår og husstøvallergener (middekskrementer), men også tungmetaller, sot og
mineralfibre. Spesielt på varme dager eller i varmeperioder utvikler det seg store mengder av disse
svevestoffene og de virvles opp i romluften med husstøvet. Etter opptaket i gjennomluftveiene
kommer partiklene i kontakt med slimhinnene våre og utløser de kjente allergisymptomene.
En HEYLO luftrenser kan redusere konsentrasjonen av disse svevestoffene og gass betraktelig, noe
som gir et sunt romklima.
Enhetene brukes vanligvis i følgende områder:
Private leiligheter, kontorer, konferanse- og treningsrom, skoler og myndigheter, praksis og
treningssenter.
I alle områder der folk er til stede, kan enhetene brukes til å forbedre luftkvaliteten betydelig.
I områder der patogener som bakterier og virus kan være til stede, kan risikoen for infeksjon
reduseres.
104
NO
5. Igangsetting / betjening
Hvis du vil slå enheten på/av, trykker du på av/på-knappen for å starte
enheten.
Start den i automatisk modus.
I denne driftsmodusen styres motorhastigheten av en sensor.
Viftemotorens hastighet reguleres automatisk i tre trinn, avhengig av
luftkvaliteten. Jo flere partikler i luften, jo høyere hastighet på viftemotoren.
For å slå den av, trykk på knappen igjen og enheten går inn i standby-modus.
Trykk på tasten “Speed” (hastighet), for å endre viftens hastighet. Ved gjentatt
berøring av tasten, kan du velge mellom 3 lufteffekt-trinn.
Ioniseringsfunksjon:
Tasten “Anion” benyttes for å slå ioniseringsfunksjonen av og på.
Tasten “UV“ benyttes for å slå UV-steriliseringsfunksjonen av og på.
Trykk på tasten “Sleep“ (sove), for at apparatet skal gå på det laveste nivået
manuelt. Automatikk-modusen avsluttes. Alle lys og skjermer slås av og viften
går på det laveste trinnet.
INSTRUKS: Den andre funksjonen til soveknappen, er å tilbakestille
filterreservevisningen. Når lampen lyse, trykker du på tasten i 3-5 sekunder
og filtervisningen er tilbakestilt.
INSTRUKS: Filtervisningen er kun aktiv nå apparatet er i drift. I stand-by-
modus viser lampen wifi-statusen.
Når apparatet er slått på, kan du la apparatet gå automatisk over en viss tid
med tasten “Timer”. Man kan velge tidsrom fra 30 minutter til 12 timer. Trykk
på tasten helt til den ønskede tiden vises på skjermen. 5 sekunder etter den
siste aktiveringen kobles apparatet tilbake til visningen av luftkvalitet. (PM2.5-
verdi) For å slå av timer-funksjonen igjen, trykker du på tasten i 5 sekunder.
Hvis du kun trykker kort, kan du lese av den gjenværende timer-tiden.
Trykk på tasten “Child Lock“, for å aktivere barnesikringen. Hold
barnesikringen inne i 5 sekunder, for å avslutte funksjonen igjen.
INSTRUKS: For å vise filterdriftstiden, holder du tasten “Child Lock” inne (før
du kopler til en driftsmodus), for å se at filteret ble brukt mellom 0-1500 timer.
Etter visning i 5 sekunder slettes visningen.
105
NO
Når produktet er på, åpnes negativ-ionegeneratoren ved at man trykker på
tasten “AUTO” og UV-lampen aktiveres. Arbeidstrinnet innstilles avhengig av
sensordataene. (Symbolet lyser, mens apparatet arbeider i auto-modus og
ellers slukker det). Når brukeren endrer vifte-hastigheten ved aktiv auto-
modus, avsluttes denne modusen automatisk.
Viftetrinn PM2.5-verdi Viftehastighet
Visningsfarge
1 Mindre enn 120
430 grønn
2 121-250 600 orange
3
251
-
500
900
rød
Lyssensor:
I Auto-modus settes produktet i hvilemodus, når
omgivelseslyset underskrider verdien <5×. Det forlater hvilemodus igjen,
Etter at omgivelseslyset overskrider verdien <5× i 3 minutter og går da til
Auto-modus.
WIFI Betjeningen av WIFI-funksjonen finner du i kortveiledningen WIFI som er
vedlagt apparatet.
Dette produktet leveres med en fjernkontroll,
som mates med 3V Lithium-tørrceller. (Ta ut
tørrcellene når fjernkontrollen skal ligge ubrukt
over lengre tid). Betjeningselementene på
betjeningsoverflaten på apparatet og på
fjernkontrollen tilsvarer hverandre. Alle
funksjonene og driftstypene er identiske.
Visninger:
Filtervisning (i drift)
Wifi-status (standby)
Lyssensor
Luftkvalitetsvisning
6. Filterbytte (filterinstallasjon)
Filterbytte vises på apparatet.
Hver 320. time (ca. 2 ganger i måneden) blinker filtervisningen.
Etter at forfilteret er rengjort kam du tilbakestille visningen, ved at du trykker på “Sleep”-tasten i 5
sekunder.
Hver 1500. Time (ca. 2 ganger i året) blinket filtervisningen.
Etter at hovedfilteret er byttet ut settes visningen tilbake, ved at du trykker på “Sleep”-tasten i 5
sekunder.
106
NO
Fjern front-tildekningen.
Bruk først forfilter.
Åpne holdeskruene (skru dem
oppover).
INSTRUKS: Før første bruk må filteret
tas ut av beskyttelsesemballasjen.
Sett ført inn filteret
(kullfilter/HEPA-filter H14/E11)
INSTRUKS: Påse at holdebåndet
peker utover.
Sett inn forfilter. (aluminium-forfilter)
INSTRUKS: Påse at holdebåndet
peker utover.
Når alle filtre er satt inn, skru fast to
skruer i det øvre området og lukk
fronttildekningen.
Avhending av filteret: Filteret kan kastes i husholdningsavfallet.
Hvis apparatet ble brukt i helsefarlig luft, må brukte filtre filteret pakkes i sekker og kastes på faglig
korrekt måte.
Ved kontaminering med virus ber vi deg planlegge ventetid, hvor virusene kan drepes eller bruk
hansker og vernemaske (min. FFP2) ved filterbytte.
107
NO
7. Rengjøring og filterbytte
Forfilter: Forfilter i aluminium (grovt støvfilter)
Forfilter for hovedfilteret
Filtre for spesielt store støv opp til 3 μm
Separasjonseffektivitet 85-98% ved 10 μm og 30-55% ved 1 μm
Inntak av grovt støv
Rengjøring og filterbytte:
Rengjøring 2 x i måneden og filterutskifting annethvert år
Valgfritt H14 hovedfilter: Virusfilter (H14) og aktivert kullfilter
HEPA H14-filter i henhold til EN1822
Filtre for kjemiske forbindelser og gasser
Separasjonseffektivitet 99,995 %
Rengjøring og filterbytte:
Filterutskifting ca. 1 x per år
Valgfritt E11 hovedfilter: Fint støvfilter (E11) og aktivert kullfilter
EPA E11-filter i henhold til EN1822
Filtre for kjemiske forbindelser og gasser
Separasjonseffektivitet 95%
Rengjøring og filterbytte:
Filterutskifting ca. 1 x per år
Ionizer
Istøteret sitter inne i enheten og kan ikke byttes ut.
Hvis man hører knakelyder under driften, må man frigjøre hodet med en pensel (som beskrevet i
bildet).
Ionisererhode
108
NO
Partikkelsensor
For luftkvalitetsvisningen måler en sensor partiklene i romluften. Denne sensoren må også rengjøres
regelmessig.
Åpne klaffen på siden av apparatet (bilde 1) og tørk av sensoren forsiktig med en Q-tips.
8. Retningslinjer for montering
Ved kommersiell bruk må man ved montering og bruk av luftrenseren HL 400 følge de rettslige
forskriftene i det respektive landet. I Tyskland må man blant annet følge disse forskriftene:
Arbeitsstättenverordnung §§ 5 og 14 (arbeidsstedforordningen)
Arbeitsstättenrichtlinie ASR 5 (arbeidsstedsdirektivet)
Unfallverhütungsvorschriften VBG 43 (forskrifter for forhindring av ulykker)
Gefahrstoffverordnung fra 01.01.2005 (farestofforordningen)
BGR 128 (yrkesorganisasjon)
TRGS 519 (ved arbeid med asbest)
(Kan fås hos: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR) im DIN, Burggrafenstraße
6, 10787 Berlin).
HEYLO er ikke ansvarlig for skader som oppstår ved feilaktig montering og bruk av
luftrenseren HL 400.
9. Driftsstans og avfallsbehandling
HEYLO-enheter er designet for langvarig drift. Eventuell disponering må utføres på en miljøvennlig
måte i samsvar med gjeldende relevante lovbestemmelser.
Enheten kan leveres gratis hos en hvilken som helst fagforhandler for avhending.
Apparatene må ikke kastes i restavfallet!
109
NO
10. Tekniske data
Apparattype
HL 400
Luftytelse maks. (m³/h)
Standard
/ med H14-filter
360
/ 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR mht. formaldehydrenset luft (m³/h) 85
Anionekonsentrasjon (mio/cm³)) 1000
Visning av luftkvalitet
grønn (god),
gul (dårlig),
rød (svært dårlig)
Standard filtertype / rengjøringstype Forfilter, UV-lys, iionisering
Valgfritt HEPA H14-filter
Kombinasjonsfilter for
forfilter, kullfilter og H14-
filter
Filterklasse (standard / H14-filter) EPA / HEPA
Romstørrelse* (ved 5 ganger og 3 ganger så høy lyftbytterate)
(m²) 30 - 50 m² (standardfilter)
Romstørrelse* (ved 5 ganger og 3 ganger så høy lyftbytterate)
(m²) 14 – 23 m² (H14-filter)
Elektrisk tilkopling (V/Hz) 230 / 50
Ytelse (W) 90
Lydstyrke min (dB(A) / 3 m) 32
Lydstyrke maks (dB(A) / 3 m) 44
Kabellengde (m) 2,20
IP-klasse 20
Lengde/bredde/høyde (mm) 400 / 200 / 600
Vekt (kg) 9,8
*Romstørrelse beregnet ved 2,40 m romhøyde
OBS: I forbindelse med videre utvikling kan de tekniske dataene endres uten at det informeres om
dette på forhånd. For enkelte verdier dreier det seg om ca. – verdier.
110
NO
11. Reparasjon / feilsøking
Advarsel: Elektrisk støt utgjør fare
Apparatet må koples fra strømnettet før man kan utføre reparasjonsarbeid. Elektriske komponenter får
ikke rengjøres med vannslange eller vaskeapparat drevet med trykkluft, da vann kan trenge inn i
elektrodelen og forårsake strømslag.
Ved demontering av komponenter, må skruene dreies for hånd slik at man unngår skader på
inntrekkingsgjengene!
Se etter feil og utbedre dem
Problem Mulige årsaker Løsning
Apparatet reagerer ikke
når det slås på
Ingen strøm i
apparatet
Apparatet står ikke på
et jevnt underlag
Frontdekselet er ikke
lukket
Barnesikringen er
1. Forsikre deg om at nettstøpselet er satt
helt inn i stikkontakten. Trykk så på av/på-
knappen for å slå på apparatet.
2. Forsikre deg om at tildekningen foran er
satt inn riktig.
3. Forsikre deg om at produktet er montert
på et jevnt underlag.
4. Hvis barnesikringen vises på skjermen,
trykker du på Child-Lock-tasten i 5 sek. For
å oppheve sperren og bruke apparatet.
Luften er tilsmusset med
visningen viser ren
(grønn)
Apparatposisjonen er
ugunstig
Plasser apparatet på en annen måte, slik at
romluften lettere kan tas opp.
Visningen av luftkvaliteten
er fremdeles veldig dårlig
(rød), selv om produktet
har vært på lenge.
Luftsensoren er tilsmusset
Rengjør partikkelsensoren med en Q-tips
som vist under “Rengjøring og filterbytte”.
Hvis det kommer en
merkelig lyd fra apparatet
(banking, kvitring)
Ionisereren er tilstøvet Rengjør ioniseringshodet med en pensel
som vist under “Rengjøring og filterbytte”.
Hvis produktet lukter rart Filteret er mettet 1. Rengjør åpningen for tilførselsluften og
de interne filtrene (forfilter, integrert filter).
2. Hvis filtrene ikke har byttet ut filteret på
en stund, kjøp et nytt filter og bytt det.
Hvis produktet ikke
forbedrer luftkvaliteten
selv etter lengre tids drift
Filteret er ikke tatt ut
av beskyttelses-
emballasjen
Filteret er ikke satt inn
riktig
1. Forsikre deg om at forpakningen til
filteret (plastpose) inne i produktet er fjernet
riktig.
2. Forsikre deg om at rekkefølgen til
filterkombinasjonen er riktig.
Når produktet er slått på
og kort tid etterpå settes i
hvilemodus
Feil driftstype Deaktiver sleep-modusen (nattmodus).
111
NO
12. Valgfritt tilbehør
Beskrivelse
HEYLO art.
-
nr.
Forfilter 1771001
Kombi filter EPA E11 1771025
Kombi filter HEPA H14 1771023
Erstatning fjernkontroll 1771004
13. Kretsskjema
112
SV
EG-försäkran om överensstämmelse, IIA
I enlighet med EG-maskindirektivet 2006/42/EG
För enhetsserie: Luftrenare
Typ: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, Tyskland, förklarar att de ovannämnda maskinerna, när
de installeras, underhålls och används i enlighet med bruksanvisningen och de erkända tekniska
reglerna, uppfyller de grundläggande säkerhets- och hälsokraven i maskindirektivet samt följande
bestämmelser och standarder.
Tillämpliga EG-direktiv:
Maskindirektiv 2006/42/EG
EMC - Direktiv 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Vid egenmäktiga ändringar av maskiner förlorar denna deklaration sin giltighet.
Standarder som tillämpas eller delvis tillämpas:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 2020-07-27 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- VD -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Innehållsförteckning
1. Allmänt ............................................................................................................................................. 113
2. Leverans .......................................................................................................................................... 113
3. Säkerhetsanvisningar ...................................................................................................................... 114
4. Tillämpning/tillämpningsområden .................................................................................................... 114
5. Idrifttagning/användning .................................................................................................................. 114
6. Filterbyte (filterinstallation)............................................................................................................... 116
7. Rengöring och filterbyte................................................................................................................... 118
8. Installationsriktlinjer ......................................................................................................................... 119
9. Urdrifttagning och kassering ............................................................................................................ 119
10. Tekniska data ................................................................................................................................ 120
11. Underhåll/felsökning ...................................................................................................................... 121
12. Valfria tillbehör ............................................................................................................................... 122
13. Kopplingsschema .......................................................................................................................... 122
113
SV
1. Allmänt
SE UPP! Läs ovillkorligen bruksanvisningen före idrifttagning!
Observera noggrant informationen i bruksanvisningen. Bristande efterlevnad upphäver garantin. För
skador eller följdskador som orsakas av detta tar tillverkaren inget ansvar.
HL 400 är en mobil luftfilterenhet. Luften sugs in från omgivningen och leds genom ett flerstegs
filtersystem. Filtren består av ett förfilter och två kombinationsfilter för gaser och partiklar samt en
joniserare och en UV-lampa.
De enskilda stegen har följande funktioner:
1. Steg
Förfilter
Ett aluminiumfilter används som förfilter. Förfiltret filtrerar grova dammpartiklar på mer än 5
mikrometer, t.ex. husdamm, mjäll och pollen. Filtret kan tvättas med vatten och kan därför användas
flera gånger. HEYLO rekommenderar att förfiltret byts ut årligen.
2. + 3. Steg
Kolfilter:
Formaldehydfiltret med aktivt kol renar luften från oönskade lukter, gaser och ämnen. Den renar också
luften från skadlig formaldehyd. Ämnena absorberas av det aktiva kolet.
Variant 1: H14-filter enligt EN1822
HEPA-filter av klass H14 används i medicinska områden som intensivvårdsavdelningar och
laboratorier, i renrum och andra hygieniska områden. Valet av filterklass beror på respektive
tillämpning.
Filtren är EN-kompatibla och certifierade. H14-filter fångar upp 99,995 % av alla suspenderade
partiklar från en storlek på 0,1 µm, så att virusfiltrering är möjlig och t.ex. coronavirus oskadliggörs.
Variant 2: E11-filter enligt EN1822
EPA-filter av klass E11 används bland annat i bostads- och arbetsutrymmen. Användningen är
avgörande för valet av filterklass.
Filtren är EN-kompatibla och certifierade. E11-filter fångar upp 99,5 % av alla suspenderade partiklar
från en storlek på 0,1 µm, vilket gör det möjligt att filtrera damm, bakterier och pollen.
4. Steg
Steriliserande UVA-ljus
UV-sterilisering med 365 nanometer UV-ljus kan döda en mängd luftburna bakterier. UV-
desinfektionslampan används ofta för desinfektion av luft, yta och vatten. Den kan rena luften,
eliminera mögellukt och producera en begränsad mängd anjoner. Detta gör luften fräsch och
förhindrar spridning av virus i luften eller på ytor.
5. Steg
Jonisering
Genom att applicera starka elektriska fält kan jonisatorer ladda enskilda luftpartiklar elektriskt och på
så sätt öka jonkoncentrationen i rumsluften. De laddade partiklarna är mer reaktiva och kan därför
förstöra luktmolekyler och andra föroreningar. Samtidigt drar de olika laddade partiklarna till sig
varandra och bildar större klumpar som sjunker ner till marken snabbare och är lättare att filtrera ur
luften.
2. Leverans
1 x filterenhet HL 400
1 x förfilter
1 x fjärrkontroll
1 x bruksanvisning
(kombinationsfilter ingår inte i leveransen)
114
SV
3. Säkerhetsanvisningar
Målgrupp: Handboken är avsedd för användaren som ställer in och använder enheten.
Copyright: Kopiering av bruksanvisningen helt eller delvis är endast tillåten med skriftligt
godkännande från HEYLO GmbH!
Förbehåll: HEYLO GmbH förbehåller sig rätten att göra ändringar och förbättringar av produkten och
manualen när som helst utan föregående meddelande.
Avfallshantering: Enheten är konstruerad för många års drift. Om den ska kasseras måste detta
göras på ett miljövänligt sätt i enlighet med gällande lagbestämmelser.
Förvaras på avstånd från barn: Låt inte barn leka med enheten eller i närheten av enheten.
Elektrisk anslutning: Luftrenaren HL 400 är konstruerad för drift med 230 V / 50 Hz och 60 Hz.
Anslutningen måste vara säkrad med 16A.
Använd endast med jordkontakter och jorduttag! De använda uttagen måste jordas och skyddas av en
jordfelsbrytare med minst 30 mA.
Skydda elkablar från skador: Använd aldrig enheten med en skadad strömkabel. Om strömkabeln är
skadad måste den bytas ut mot en kabel av samma typ och klass.
Förlängningskabel: Använd endast godkända förlängningskablar!
Hantera försiktigt: Tappa eller kasta inte enheten eftersom det kan skada komponenter eller
ledningar.
Arbeta på ett stabilt underlag: Ställ bara upp apparaten på fast och plant underlag.
Håll den torr: Enheten får inte användas stående i vatten. Förvara eller använd inte utomhus. Om de
elektriska ledningarna eller delar av enheten blir våta måste enheten vara torr innan den används
igen.
Håll luftöppningar fria: Täck inte över eller blockera luftinloppen och -utloppen.
Omgivning: Använd inte i explosionsfarliga områden.
4. Tillämpning/tillämpningsområden
Många patogener finns normalt i obehandlad inomhusluft. Denna grupp omfattar mögelsporer,
bakterier, djurhår och framför allt husdammallergener (kvalsteravföring, avföring) men även
tungmetaller, sot och mineralfibrer. Speciellt under varma dagar eller under uppvärmningssäsongen
utvecklas stora mängder av dessa suspenderade ämnen och virvlas runt med husdamm i rumsluften.
Efter att ha absorberats via luftvägarna kommer partiklarna i kontakt med våra slemhinnor och utlöser
de kända allergisymtomen.
HEYLO luftrenare kan avsevärt minska koncentrationen av dessa suspenderade ämnen och gaser för
att generera hälsosam inomhusluft.
Enheterna används vanligtvis inom följande områden:
Privata hem, kontor, konferens- och utbildningslokaler, skolor och offentliga kontor, läkarmottagningar
och fitnesscenter.
I alla områden där människor vistas kan enheterna avsevärt förbättra luftkvaliteten.
I områden där patogener som bakterier och virus kan förekomma kan risken för infektion minskas.
5. Idrifttagning/användning
115
SV
För att slå på/av enheten, tryck på strömknappen för att starta enheten.
Starta den i automatiskt läge.
I det här läget styrs motorns hastighet av en sensor.
Fläktmotorns hastighet regleras automatiskt i tre steg beroende på
luftkvaliteten. Ju fler partiklar som finns i luften, desto högre hastighet på
fläktmotorn.
Om du vill stänga av apparaten trycker du på knappen igen och apparaten
går in i standby-läge.
Tryck på knappen "Speed" för att ändra fläkthastigheten. Du kan välja tre
lufteffektnivåer genom att trycka upprepade gånger.
Joniseringsfunktion:
"Anion" knappen används för att slå på och av joniseringsfunktionen.
"UV"-knappen används för att slå på och av UV-steriliseringsfunktionen.
Tryck på "Sleep"-knappen för att manuellt styra enheten i den tystaste
inställningen. Detta avslutar det automatiska läget. Alla lampor och skärmar
släcks och fläkten går på lägsta nivå.
OBSERVERA: Den andra funktionen för sleep-knappen är att återställa
filterbytesindikatorn. När lampan lyser, tryck på knappen i 3-5 sekunder så
återställs filterindikatorn.
OBSERVERA: Filterdisplayen är endast aktiv under drift. I vänteläge visar
lampan wifi-statusen.
När enheten slås på kan du använda "Timer"-knappen för att låta enheten gå
automatiskt under en viss tidsperiod. Tidsperioden kan väljas från 30 minuter
till 12 timmar. Du trycker flera gånger på knappen tills önskad tid visas på
displayen. 5 sekunder efter den senaste aktiveringen växlar enheten tillbaka
till luftkvalitetsdisplayen. (PM2,5-värde). För att stänga av timerfunktionen
igen, tryck på knappen i 5 sekunder. Om du bara trycker kort kan du avläsa
återstående timer.
Tryckknappen ”Child Lock” för att aktivera barnlåset. Håll barnlåsknappen
intryckt i 5 sekunder för att avsluta funktionen.
OBSERVERA: Om du vill se filtrets körtid håller du ned knappen ”Child Lock”
(innan du går in i driftläge) för att se att filtren har använts mellan 0-1500
timmar. Efter att ha visats i 5 sekunder släcks displayen automatiskt.
När produkten är påslagen aktiveras den negativa jongeneratorn och UV-
lampan genom att trycka på "AUTO"-knappen och arbetsnivån ställs in
beroende på sensordata. (Symbolen är tänd medan enheten arbetar i
autoläge och är släckt annars). Om användaren ändrar fläkthastigheten
medan autoläget är aktivt avslutas detta läge automatiskt.
116
SV
Fläkteffektnivå
PM2,5-värde Fläkthastighet
Visningsfärg
1 mindre än 120 430 grön
2 121-250 600 orange
3
251
-
500
900
röd
Ljussensor:
I auto-läge går produkten i viloläge när
omgivande ljus faller under värdet <5×. Den lämnar viloläge
igen efter att omgivningsljuset har överskridit värdet <5 × i 3 minuter och
växlar sedan tillbaka till auto-läge.
Wifi För information om hur du använder wifi-funktionen, se korta instruktioner om
wifi som medföljer enheten.
Denna produkt levereras med en fjärrkontroll
som drivs av 3V litiumbatterier. (Ta bort
batterierna om du inte kommer att använda
fjärrkontrollen under en längre tid.)
Kontrollelementen på användargränssnittet på
enheten och på fjärrkontrollen motsvarar direkt
varandra: Alla funktioner och driftlägen är i
princip identiska.
Visning:
Filtervisning (i drift)
Wifi-status (standby)
Ljussensor
Indikator för luftkvalitet
6. Filterbyte (filterinstallation)
Filterbytet indikeras av enheten.
Filterindikatorn tänds var 320:e timme (ungefär två gånger i månaden).
Efter rengöring av förfiltret kan du återställa displayen genom att trycka på "Sleep"-knappen i 5
sekunder.
Filterdisplayen blinkar var 1500:e timme (ungefär två gånger om året).
Efter att ha bytt ut huvudfiltret, återställ displayen genom att trycka på "Sleep"-knappen i 5 sekunder.
Ta bort frontluckan.
117
SV
Ta bort förfilter.
Öppna fästskruvarna (vrid uppåt).
OBSERVERA: Innan du använder
filtren för första gången måste de tas ut
ur sin skyddande förpackning.
Sätt först in huvudfiltret (kolfilter/HEPA-
filter H14/E11).
OBSERVERA: Se till att fästbandet
pekar utåt.
Sätt sedan i förfilter. (Aluminium-
förfilter)
OBSERVERA: Se till att fästbandet
pekar utåt.
När alla filter har satts i, dra åt de två
fästskruvarna i det övre området och
stäng frontluckan.
Kassering av filtren: Filtren kan kasseras med hushållsavfallet.
Om enheten användes i förorenad luft måste de använda filtren packas lufttätt i påsar och kasseras på
rätt sätt.
I händelse av kontaminering med virus, planera en väntetid där virusen kan dö, eller använd handskar
och skyddsmask (åtminstone FFP2) när du byter filter.
118
SV
7. Rengöring och filterbyte
Förfilter: Förfilter av aluminium (grovt dammfilter)
Förfilter för huvudfiltret
Filter för specifikt stora dammkorn upp till 3 µm
Insamlingseffektivitet 85-98 % vid 10 µm och 30-55 % vid 1 µm.
Absorption av grovt damm
Rengöring och byte av filter:
Rengöring 2 x per månad och filterbyte vartannat år.
Valfritt H14-huvudfilter: virusfilter (H14) och aktivt kolfilter
HEPA H14-filter enligt EN1822
Filter för kemiska föreningar och gaser
Separationseffektivitet 99,995%
Rengöring och byte av filter:
Byte av filter ca. 1 x per år
Valfritt E11-huvudfilter: finfilter (E11) och aktivt kolfilter.
EPA E11-filter enligt EN1822
Filter för kemiska föreningar och gaser
Separationseffektivitet 95 %
Rengöring och byte av filter:
Byte av filter ca. 1 x per år
Joniser
Jonisatorn är placerad inuti enheten och kan inte bytas ut.
Om sprickor uppstår under drift bör du ta bort damm från huvudet (som beskrivs på bilden) med en
borste.
Joniserande huvud
119
SV
Partikelsensor
För luftkvalitetsdisplayen mäter en sensor partiklarna i rumsluften. Denna sensor bör också rengöras
regelbundet.
För att göra detta, öppna luckan på sidan (bild 1) och torka försiktigt av sensorn med en bomullspinne.
8. Installationsriktlinjer
Vid kommersiell användning måste de lagstadgade föreskrifterna i respektive land följas för installation
och användning av HL 400 luftrenare. I Tyskland måste följande bestämmelser följas:
§§ 5 och 14 om arbetsplatsförordning
Arbetsplatsdirektivet ASR 5
Olycksförebyggande bestämmelser VBG 43
rordning om farliga ämnen av 01/01/2005
BGR 128 (yrkesförening)
TRGS 519 (när du arbetar med asbest)
(tillgänglig på: Tyska informationscentret för tekniska regler (DITR) vid DIN, Burggrafenstrasse 6,
10787 Berlin).
HEYLO ansvarar inte för skador till följd av felaktig eller regelvidrig installation och användning
av luftrenaren HL 400.
9. Urdrifttagning och kassering
HEYLO-enheterna är konstruerade för många års drift. Eventuellt bortskaffande måste ske på ett
miljövänligt sätt i enlighet med gällande relevanta rättsliga bestämmelser.
Enheten kan lämnas in till en specialiserad återförsäljare för gratis bortskaffande.
Enheterna får inte slängas i restavfallet!
120
SV
10. Tekniska data
Apparattyp
HL 400
Luftgenomstmning max. (m³/h)
Som sta
ndard
/ med H14-filter
360
/ 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR i förhållande till formaldehydrenad luft (m³/h) 85
Anjonkoncentration (Mio/cm³)) 1000
Visning av luftkvalitet
grön (bra),
gul (dålig),
röd (mycket dålig)
Standard filtertyp/rengöringstyp Förfilter, UV-ljus, jonisering
Tillval HEPA H14-filter
Kombifilter bestående av
förfilter, kolfilter och H14-
filter
Filterklass (standard/H14-filter) EPA / HEPA
Rumsstorlek * (vid 5 och 3 gånger luftväxlingsfrekvens) (m²) 30-50 m² (standardfilter)
Rumsstorlek * (vid 5 och 3 gånger luftväxlingsfrekvens) (m²) 14-23 m² (H14-filter)
Elektrisk anslutning (V/Hz) 230 / 50
Effekt (W) 90
Ljudnivå min (dB(A) / 3 m) 32
Ljudnivå max (dB(A) / 3 m) 44
Kabellängd (m) 2,20
IP-klass 20
Längd/bredd/höjd (mm) 400 / 200 / 600
Vikt (kg) 9,8
*Rumsstorlekar beräknade till en rumshöjd av 2,40 m
Se upp: Tekniska data kan ändras under vidareutveckling utan föregående meddelande. Vissa
värden är ungefärliga.
121
SV
11. Underhåll/felsökning
Varning: Fara vid elstötar
Enheten måste kopplas bort från elnätet innan något underhållsarbete utförs på den. Elektriska
komponenter får inte rengöras med en vattenslang eller högtryckstvätt, eftersom vatten kan tränga in i
den elektriska komponenten och orsaka en elektrisk stöt.
Vrid skruvarna för hand vid demontering av komponenter för att undvika att skada gängorna!
Fastställ och åtgärda fel
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Enheten svarar inte när
den slås på
Ingen ström till
enheten
Enheten står inte
en plan yta
Frontluckan är inte
ordentligt stängd
Barnlås aktivt
1. Se till att strömkontakten är helt isatt och
tryck sedan på strömbrytaren för att slå på
enheten.
2. Säkerställ att den främre kåpan är
korrekt isatt.
3. Se till att produkten är korrekt installerad
på en plan yta.
4. Om barnlåset visas på displayen, tryck
på barnlåsknappen i 5 sekunder för att
inaktivera låset och använda enheten.
Luften är förorenad men
displayen visar ren (grön) Enhetens position är
olämplig Placera enheten annorlunda så att
rumsluften kan absorberas bättre.
Luftkvalitetsindikeringen
är fortfarande mycket
dålig (röd) trots att
produkten har slagits på
länge.
Smutsig luftsensor Rengör partikelsensorn med en
bomullspinne enligt beskrivningen under
”Rengöring och byte av filter”.
Om ett konstigt ljud
(knackande, gnissel)
kommer från enheten
Joniseraren samlar damm Rengör joniseringshuvudet med en borste
enligt beskrivningen under ”Rengöring och
byte av filter”.
Om produkten luktar
konstigt Filter mättat 1. Rengör luftinloppsöppningen och det inre
filtret (förfilter, integrerat filter).
2. Om du inte har bytt ut filtret på länge, köp
ett nytt filter och byt ut det.
Om produkten inte
förbättrar luftkvaliteten
märkbart även efter en
lång periods drift
Filtret har inte tagits
bort från skyddande
förpackning
Filtret inte rätt insatt
1. Se till att filterförpackningen (plastpåsen)
inuti produkten har tagits bort ordentligt.
2. Kontrollera att filterkombinationens
ordning är rätt.
När produkten slås på och
automatiskt går in i
viloläge strax därefter
Fel driftläge Avaktivera viloläge (nattläge).
122
SV
12. Valfria tillbehör
Beskrivning
HEYLO art
.nr.
Förfilter 1771001
Kombifilter EPA E11 1771025
Kombifilter HEPA H14 1771023
Reservfjärrkontroll 1771004
13. Kopplingsschema
123
FI
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus, IIA
EY-konedirektiivin 2006/42/EY mukaisesti,
Laitemallisarjalle: Ilmanpuhdistin
Tyyppi: HL 400
HEYLO GmbH, Im Finigen 9, 28832 Achim, Saksa, vakuuttaa, että edellä mainitut koneet, kun ne on
asennettu, huollettu ja käytetty käyttöohjeiden ja tunnustettujen teknisten sääntöjen mukaisesti,
täyttävät konedirektiivin "Machinery" (koneet) perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sekä seuraavat
määräykset ja standardit.
Sovellettavat EY-direktiivit:
Konedirektiivi 2006/42/EY
EMC – Direktiivi 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
Jos koneisiin tehdään luvattomia muutoksia, ilmoitus menettää voimassaolonsa.
Sovelletut tai osittain sovelletut standardit:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-65
Achim, 27.07.2020 …………………….…….……………..
Dr. Thomas Wittleder
- toimitusjohtaja -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sisällysluettelo
1. Yleistä .............................................................................................................................................. 124
2. Toimituksen laajuus ......................................................................................................................... 125
3. turvallisuusohjeet ............................................................................................................................. 125
5. Käyttöönotto/käyttö .......................................................................................................................... 126
6. Suodattimen vaihto (suodattimen asennus) .................................................................................... 128
7. Puhdistus ja suodattimen vaihto ...................................................................................................... 129
8. Pystytystä koskevat ohjeet .............................................................................................................. 130
9. Käytöstä poisto ja hävittäminen ....................................................................................................... 131
10. Tekniset tiedot ............................................................................................................................... 131
11. Kunnossapito/vianetsintä............................................................................................................... 132
12. Valinnaiset tarvikkeet..................................................................................................................... 133
13. Kytkentäkaavio .............................................................................................................................. 133
124
FI
1. Yleistä
HUOMIO: Luettava ehdottomasti ennen käyttöönottoa!
Noudata huolellisesti käyttöohjeen tietoja. Jos ohjeita ei noudateta, takuu raukeaa. Valmistaja ei
vastaa vaurioista tai välillisistä vahingoista, jotka ovat seurausta ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
HL 400 on siirrettävä ilmansuodatinyksikkö. Ilma imetään ympäristöstä ja johdetaan monivaiheisen
suodatinjärjestelmän läpi. Suodatusvaiheet koostuvat esisuodattimesta ja kahdesta kaasujen ja
hiukkasten yhdistelmäsuodattimesta sekä ionisaattorista ja UV-lampusta.
Yksittäisillä vaiheilla on seuraavat tehtävät:
1. Vaihe
Esisuodatin
Esisuodattimena käytetään alumiinisuodatinta. Esisuodatin suodattaa karkeat yli 5 mikrometrin
pölyhiukkaset, kuten kotipöly, hilse, siitepöly. Suodattimen voi pestä vedellä, niin että sitä voidaan
käyttää useamman kerran. HEYLO suosittelee esisuodattimen vaihtamista vuosittain.
2. + 3. Vaihe
Hiilisuodatin:
Formaldehydisuodatin aktiivihiilellä puhdistaa ilman ei-toivotuista hajuista, kaasuista ja aineista. Se
myös puhdistaa ilmaa haitallisesta formaldehydistä. Aineet imeytyvät aktiivihiileen.
Vaihtoehto 1: H14-suodatin EN1822:n mukaan.
HEPA-suodattimia, joiden luokka on H14, käytetään lääketieteellisissä tiloissa, kuten
tehohoitoyksiköissä ja laboratorioissa, puhdastiloissa ja muissa hygieenisissä tiloissa. Suodatinluokan
valinta riippuu sovelluksesta.
Suodattimet ovat EN-yhteensopivia ja sertifioituja. H14-suodattimet keräävät 99,995 % kaikista
suspendoituneista hiukkasista 0,1 µm:n koosta alkaen, joten virusten suodattaminen on mahdollista ja
esimerkiksi koronavirukset tehdään vaarattomiksi.
Vaihtoehto 2: E11-suodatin EN1822:n mukaisesti.
EPA:n E11-luokan suodattimia käytetään muun muassa asuin- ja työtiloissa. Suodatinluokan valintaan
vaikuttaa ratkaisevasti sovelluskohde.
Suodattimet ovat EN-yhteensopivia ja sertifioituja. E11-suodattimet keräävät 99,5 % kaikista
suspendoituneista hiukkasista 0,1 µm:n koosta alkaen, joten pölyn, bakteerien ja siitepölyn suodatus
on mahdollista.
4. Vaihe
Steriloiva UVA-valo
UV-sterilointi 365 nanometrin UV-aallonpituuden valolla voi tappaa monia ilmassa olevia bakteereja.
UV-desinfiointilamppua käytetään yleisesti ilman, pinnan ja veden desinfiointiin. Se voi puhdistaa
ilmaa, poistaa homeisia hajuja ja tuottaa rajoitetun määrän anioneja. Tämä tekee ilmasta raikasta ja
estää virusten leviämisen ilmassa tai pinnoilla.
5. Vaihe
Ionisaatio
Ionisaattorit voivat voimakkaiden sähkökenttien avulla ladata sähköisesti yksittäisiä ilmahiukkasia ja
siten lisätä huoneilman ionipitoisuutta. Varautuneet hiukkaset ovat reaktiivisempia ja voivat siten
tuhota hajumolekyylejä ja muita epäpuhtauksia. Samalla eri tavoin varautuneet hiukkaset vetävät
toisiaan puoleensa ja muodostavat suurempia rykelmiä, jotka laskeutuvat nopeammin maahan ja jotka
on helpompi suodattaa ilmasta.
125
FI
2. Toimituksen laajuus
1 x suodatinyksikkö HL 400
1 x esisuodatin
1 x kaukosäädin
1 x käyttöohje
(Yhdistelmäsuodatin ei sisälly toimitukseen)
3. turvallisuusohjeet
Kohderyhmä: Käsikirja on tarkoitettu käyttäjälle, joka asentaa laitteen ja käyttää sitä.
Copyright: Käyttöoppaan kopioiminen kokonaan tai osittain on sallittua vain HEYLO GmbH:n
kirjallisella luvalla!
Varauma: HEYLO GmbH pidättää oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tuotteeseen ja
käyttöoppaaseen milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
Hävittäminen: Laite on tarkoitettu pitkäaikaiseen käyttöön. Kun se on tarkoitus hävittää, se on tehtävä
ympäristöystävällisellä tavalla asiaankuuluvien lakisääteisten määräysten mukaisesti.
Pidä loitolla lapsista: Älä anna lasten leikkiä laitteella tai laiteen lähellä.
Sähköliitäntä: Ilmanpuhdistin HL 400 on suunniteltu käytettäväksi 230 V:n / 50 Hz:n ja 60 Hz: n
jännitteillä. Liitännän suojauksen on oltava 16 A.
Käytä vain sukopistokkeiden ja sukokoskettimien kanssa! Käytettävät pistorasiat on maadoitettava ja
suojattava vähintään 30 mA:n vikavirtasuojakytkimellä.
Suojaa virtajohto vaurioilta: Älä milloinkaan käytä laitetta virtajohdon ollessa vaurioitunut. Jos
virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava saman tyyppiseen ja kokoiseen johtoon.
Jatkojohto: Käytä ainoastaan sallittuja jatkojohtoja!
Käsittele huolella: Älä pudota tai heitä laitetta, koska seurauksena voi muutoin olla komponenttien tai
johdotuksen vaurioituminen.
Työskentele tukevalla pinnalla: Asenna laite aina tukevalle, tasaiselle pinnalle.
Pidä kuivana: Laitetta ei saa käyttää lätäköissä tai seisovassa vedessä. Ei saa säilyttää tai käyttää
ulkotiloissa. Jos sähköjohdot tai laitteen osat kastuvat, laite on kuivattava huolellisesti ennen sen
uudelleenkäyttöä.
Pidä ilma-aukot vapaina: Ilman tulo- ja poistoaukkoja ei saa peittää tai tukkia.
Ympäristö: Ei saa käyttää räjähdysherkillä alueilla.
126
FI
4. Käyttö/käyttöalueet
Käsittelemättömässä sisäilmassa esiintyy normaalisti lukuisia taudinaiheuttajia. Tähän ryhmään
kuuluvat homeitiöt, bakteerit, eläinten karvat ja ennen kaikkea talon pölyallergeenit (punkkien ulosteet,
kuona), mutta myös raskasmetallit, noki ja mineraalikuidut. Etenkin lämpiminä päivinä tai
lämmityskaudella näitä kiintoaineita kehittyy suuret määrät, ja ne pyörivät huoneilmassa yhdessä
pölyn kanssa. Kun nämä hiukkaset ovat kulkeutuneet hengitysteidemme kautta elimistöömme, ne
joutuvat kosketuksiin limakalvojemme kanssa ja aiheuttavat tunnettuja allergiaoireita.
HEYLO-ilmanpuhdistimet voivat vähentää merkittävästi näiden kiintoaineiden ja kaasujen pitoisuutta
terveellisen sisäilman varmistamiseksi.
Yksiköitä käytetään tyypillisesti seuraavilla aloilla:
Yksityisasunnot, toimistot, kokous- ja koulutustilat, koulut ja julkishallinnon toimistot, lääkärin
vastaanotot ja kuntosalit.
Kaikissa tiloissa, joissa on ihmisiä, yksiköt voivat parantaa ilmanlaatua merkittävästi.
Alueilla, joilla voi esiintyä taudinaiheuttajia, kuten bakteereja ja viruksia, tartuntariskiä voidaan
vähentää.
5. Käyttöönotto/käyttö
Kytke laite päälle/pois päältä painamalla virtapainiketta laitteen
käynnistämiseksi.
Käynnistä se automaattitilassa.
Tässä tilassa moottorin nopeutta ohjataan anturin avulla.
Puhallinmoottorin nopeus säätyy automaattisesti kolmessa vaiheessa
ilmanlaadun mukaan. Mitä enemmän ilmassa on hiukkasia, sitä suurempi on
puhaltimen moottorin nopeus.
Sammuta laite painamalla painiketta uudelleen, jolloin laite siirtyy
valmiustilaan.
Paina painiketta ”Speed” tuulettimen kierrosluvun muuttamiseksi. Voit valita 3
nopeustasoa näpäyttämällä painiketta toistuvasti.
Ionisointitoiminto:
Painikkeella ”Anion” kytketään ionisointitoiminto päälle ja pois päältä.
Painikkeella ” UV” kytketään UV-sterilointitoiminto päälle ja pois päältä.
127
FI
Paina painiketta ”Sleep” käyttääksesi laitetta manuaalisesti hiljaisimmalla
tasolla. Tämä päättää automatiikkatilan. Kaikki valot ja näytöt sammuvat ja
tuuletin käy pienimmällä tasolla.
HUOMAUTUS: Unipainikkeen toinen toiminto on nollata suodatinnäyttö. Kun
valo palaa, paina painiketta 3–5 sekunnin ajan, ja suodatinnäyttö on nollattu.
HUOMAUTUS: Suodatinnäyttö on aktiivinen vain käytön aikana.
Valmiustilassa valo ilmaisee WIFI-tilan.
Kun laite on kytketty päälle, voit antaa laitteen käydä automaattisesti tietyn
ajan käyttämällä ”Timer”-painiketta. Aika on vapaasti valittavissa 30 minuutin
ja 12 tunnin välillä. Paina painiketta niin monta kertaa, että haluttu aika tulee
näkyviin näyttöön. Laite kytkeytyy takaisin ilmanlaadun näyttöön 5 sekuntia
viimeisen painalluksen jälkeen. (PM2.5-arvot). Jos haluat kytkeä
ajastintoiminnon jälleen pois päältä, paina painiketta 5 sekunnin ajan. Jos
painat painiketta vain lyhyesti, voit lukea ajastimen jäljellä olevan ajan.
Paina painiketta ”Child Lock” lapsilukituksen aktivoimiseksi. Pidä
lapsilukkopainiketta painettuna 5 sekunnin ajan deaktivoidaksesi toiminnon
jälleen.
HUOMAUTUS: Jos haluat tarkastella suodattimen käyntiaikaa, pidä ”Child
Lock” -painiketta painettuna (ennen käyttötilaan siirtymistä) nähdäksesi, että
suodattimia on käytetty välillä 0–1500 tuntia. Ilmoitus poistuu automaattisesti,
kun se on ollut näkyvissä 5 sekuntia.
Kun tuote on kytketty päälle, AUTO-painikkeen näpäyttäminen aktivoi
negatiivisten ioneiden generaattorin ja UV-lampun ja toimintataso asetetaan
anturitiedoista riippuen. (Symboli palaa, kun laite käy automaattitilassa ja
sammuu muuten.) Jos käyttäjä muuttaa tuulettimen nopeutta, kun
automaattitila on aktiivinen, tämä tila lopetetaan automaattisesti.
Tuuletintaso
PM2.5-arvot Tuulettimen
kierrosluku Näytön väri
1 alle 120 430 vihreä
2
121
250
600
oranssi
3
251
50
0
900
puna
ine
n
Valoanturi:
Automaattitilassa tuote siirtyy lepotilaan, kun
ympäristön valo laskee alle arvon <5×. Se poistuu jälleen lepotilasta,
kun ympäristön valo on ylittänyt arvon <5 × 3 minuutin ajan ja palaa sitten
automaattitilaan.
WIFI Katso lisätietoja WIFI-toiminnon käytöstä laitteen mukana toimitetuista WIFI-
ohjeista.
Tuote toimitetaan varustettuna kauko-
ohjaimella, joka saa virtansa 3 V:n
litiumkuivaparistoista. (Poista kuivaparisto, jos
et käytä kauko-ohjainta pidempään aikaan.)
Laitteen käyttöliittymän ja kauko-ohjaimen
ohjauselementit vastaavat suoraan toisiaan:
Kaikki toiminnot ja käyttötavat ovat identtisiä.
128
FI
Näytöt:
Suodatinnäyttö (käytön aikana)
WIFI-tila (valmiustila)
Valoanturi
Ilmanlaadun näyttö
6. Suodattimen vaihto (suodattimen asennus)
Laite näyttää, kun suodatin on vaihdettava.
Suodatinnäyttö syttyy palamaan 320 tunnin välein (n. 2 x kuukaudessa).
Kun esisuodatin on puhdistettu, voit nollata näytön painamalla ”Sleep”-painiketta 5 sekunnin ajan.
Suodatinnäyttö vilkkuu 1500 tunnin välein (n. 2 x vuodessa).
Kun pääsuodatin on vaihdettu, voit nollata näytön painamalla ”Sleep”-painiketta 5 sekunnin ajan.
Poista etusuojus.
Poista esisuodatin.
Avaa pidinruuvit (kierrä ylöspäin).
HUOMAUTUS: Ennen ensimmäistä
käyttöä suodattimet on poistettava
suojapakkauksestaan.
Aseta ensin pääsuodatin
(hiilisuodatin/HEPA-suodatin H14/E11).
HUOMAUTUS: Varmista, että
pitonauha osoittaa ulospäin.
Aseta esisuodatin paikalleen (Alumiini-
esisuodatin)
HUOMAUTUS: Varmista, että
pitonauha osoittaa ulospäin.
Kun kaikki suodattimet on asetettu
paikoilleen, kiinnitä kaksi yläosan
kiinnitysruuvia ja käännä etusuojus
kiinni.
Suodattimien hävittäminen: Suodattimet voidaan hävittää talousjätteen mukana.
129
FI
Jos laitetta on käytetty saastuneessa ilmassa, käytetyt suodattimet on pakattava ilmatiiviisti pusseihin
ja hävitettävä asianmukaisesti.
Jos suodattimet ovat altistuneet viruksille, varaa riittävä odotusaika, että virukset ehtivät kuolemaan tai
käytä käsineitä ja suojamaskia (ainakin FFP2) suodatinta vaihdettaessa.
7. Puhdistus ja suodattimen vaihto
Esisuodatin: Alumiininen esisuodatin (karkeapölysuodatin)
Pääsuodattimien esisuodattimet
Suodattimet erityisesti suurille pölyille 3 µm:iin asti.
Erotustehokkuus 85-98 % 10 µm:ssä ja 30-55 % 1 µm:ssä.
Karkean pölyn kerääminen
Puhdistus ja suodattimen vaihto:
Puhdistus 2 x kuukaudessa ja suodattimen vaihto 2 vuoden välein.
Valinnainen H14-pääsuodatin: virussuodatin (H14) ja aktiivihiilisuodatin.
HEPA H14 -suodatin EN1822:n mukaan.
Suodatin kemiallisille yhdisteille ja kaasuille
Erotustehokkuus 99,995%
Puhdistus ja suodattimen vaihto:
Suodattimen vaihto noin 1 x vuodessa
Valinnainen E11-pääsuodatin: hienopölysuodatin (E11) ja aktiivihiilisuodatin.
EPA E11 -suodatin EN1822:n mukaisesti
Suodatin kemiallisille yhdisteille ja kaasuille
Erotustehokkuus 95 %
Puhdistus ja suodattimen vaihto:
Suodattimen vaihto noin 1 x vuodessa
130
FI
Ionisaattori
Ionisaattori sijaitsee laitteen sisällä, eikä sitä voi vaihtaa.
Jos käytön aikana kuuluu napsahtelevia ääniä, poista pöly päästä (kuvassa kuvatulla tavalla)
siveltimellä.
Hiukkasanturi
Anturi mittaa huoneilman sisältämät hiukkaset ilmanlaadun näyttämiseksi. Myös tämä anturi tulee
puhdistaa säännöllisesti.
Avaa tätä varten sivulla oleva luukku (kuva 1) ja pyyhi anturi varovaisesti puhtaaksi vanupuikolla.
8. Pystytystä koskevat ohjeet
Ilmansuodattimen HL 400 asennuksessa ja käytössä on noudatettava kyseisen maan lainsäädäntöä
kaupallisessa käytössä. Saksassa on huomioitava muun muassa seuraavat määräykset:
1. Työpaikkoja koskeva asetus (Arbeitsstättenverordnung) §§ 5 ja 14
2. Työpaikkadirektiivi (ASR) 5
3. Tapaturmantorjuntamääräykset VBG 43
4. 01.01.2005 annettu vaarallisia aineista koskeva asetus
5. BGR 128 (ammattikunta)
6. Vaarallisia aineita koskevat tekniset säännöt (TRGS) 519 (asbestin kanssa työskenneltäessä)
(Saatavana osoitteesta: Deutsches Informationszentrum für technische Regeln (DITR) DIN-
laitoksessa, Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin).
HEYLO ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat HL 400 -ilmapuhdistimen virheellisestä tai
sääntöjenvastaisesta asennuksesta ja käytöstä.
Ionisointipää
131
FI
9. Käytöstä poisto ja hävittäminen
HEYLO-yksiköt on suunniteltu monivuotiseen käyttöön. Hävittäminen on suoritettava
ympäristöystävällisesti ja voimassa olevien asiaa koskevien säädösten mukaisesti.
Laitteen voi viedä maksutta hävitettäväksi mihin tahansa erikoisliikkeeseen.
Laitteita ei saa hävittää jätteisiin!
10. Tekniset tiedot
La
i
tetyyppi
HL 400
Ilmateho maks. (m³/h)
Vakiomallissa
/ H14-suodattimella
360
/ 164
CADR (Clean Air Delivery Rate) (m³/h) 350
CADR formaldehydipuhdistetun ilman osalta (m³/h) 85
Anionipitoisuus (miljoonaa/cm³)) 1000
Ilmanlaadun näyttö
Vihreä (hyvä),
keltainen (huono),
punainen (erittäin huono)
Vakiosuodatintyyppi/puhdistustapa Esisuodatin, UV-valo,
ionisaatio
Valinnainen HEPA H14 -suodatin
Yhdistelmäsuodatin, joka
koostuu esisuodattimesta,
hiilisuodattimesta ja H14-
suodattimesta.
Suodatinluokka (vakio/H14-suodatin) EPA/HEPA
Huoneen koko* (5-kertaisella ja 3-kertaisella
ilmanvaihtokertoimella) (m²) 30–50 m² (vakiosuodatin)
Huoneen koko* (5-kertaisella ja 3-kertaisella
ilmanvaihtokertoimella) (m²) 14–23 m² (H14-suodatin)
Sähköliitäntä (V/Hz) 230/50
Teho (W) 90
Äänenvoimakkuus min. (dB(A) / 3 m) 32
Äänenvoimakkuus maks. (dB(A) / 3 m) 44
Johdon pituus (m) 2,20
IP-luokka 20
Pituus/leveys/korkeus (mm) 400 / 200 / 600
Paino (kg) 9,8
*Huoneiden koot laskettu 2,40 m huonekorkeudella
Huomio: Tekniset tiedot voivat muuttaa edelleenkehityksen seurauksena ilman erillistä ilmoitusta.
Jotkut arvot ovat likimaisia.
132
FI
11. Kunnossapito/vianetsintä
Varoitus: Sähköiskun vaara
Laite on irrotettava verkkovirrasta, ennen kuin sille tehdään huoltotöitä. Sähköosia ei saa puhdistaa
vesiletkulla tai painepesurilla, koska vesi voi tunkeutua sähköosaan ja aiheuttaa sähköiskun.
Kun purat rakenneosia, kierrä ruuveja käsin, jotta kierteet eivät vahingoitu!
Virheiden etsintä ja korjaus
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei reagoi
päällekytkemiseen
Laite ei saa virtaa
Laite ei ole tasaisella
alustalla
Etusuojusta ei ole
suljettu
asianmukaisesti
Lapsilukitus aktiivinen
1. Varmista, että virtajohto on kunnolla
paikallaan, ja kytke laite sitten päälle
painamalla virtapainiketta.
2. Varmista, että etusuojus on
asianmukaisesti paikallaan.
3. Varmista, että laite on pystytetty
asianmukaisesti tasaiselle alustalle.
4. Kun näytössä näkyy lapsilukitus, paina
Child-Lock-painiketta 5 sekunnin ajan
kytkeäksesi lukituksen pois päältä, niin että
voit käyttää laitetta.
Ilma on likaista, mutta
näytön mukaan se on
puhdasta (vihreä)
Laitteen sijaintipaikka ei
ole hyvä
Sijoita laite toiseen paikkaan, niin että se
pystyy ottamaan huoneilman paremmin.
Näytetty ilmanlaatu on
edelleen hyvin huono
(punainen), vaikka tuote
on ollut jo kauan päällä.
Ilma-anturi likaantunut Puhdista hiukkasanturi luvussa ”Puhdistus
ja suodattimen vaihto” kuvatulla tavalla
vanupuikolla.
Jos laitteesta kuuluu
kummallista ääntä
(nakutus, sirinä)
Ionisoija pölyyntynyt Puhdista ionisointipää luvussa ”Puhdistus ja
suodattimen vaihto” kuvatulla tavalla
siveltimellä.
Jos tuote haisee oudolta Suodatin täynnä 1. Puhdista ilman tuloaukko ja sisäinen
suodatin (esisuodatin, integroitu suodatin).
2. Jos et ole vaihtanut suodatinta pitkään
aikaan, osta uusi suodatin ja vaihda se.
Jos tuote ei paranna
ilmanlaatua huomattavasti
edes pitkäaikaisen käytön
jälkeen
Suodatinta ei ole
poistettu
suojapakkauksesta
Suodatinta ei ole
asetettu oikein
paikalleen
1. Varmista, että laitteen sisällä olevan
suodattimen pakkaus (muovipussi) on
poistettu asianmukaisesti.
2. Varmista, että suodatinyhdistelmä on
asennettu oikeassa järjestyksessä.
Jos tuote siirtyy vähän
ajan päästä
päällekytkemises
automaattisesti lepotilaan
Väärä käyttötapa Deaktivoi unitila (yötila).
133
FI
12. Valinnaiset tarvikkeet
Kuvaus HEYLO-
t
uotenro
Esisuodatin 1771001
Yhdistelmäsuodatin EPA E11 1771025
Yhdistelmäsuodatin HEPA H14 1771023
Varakaukosäädin 1771004
13. Kytkentäkaavio
SIE HABEN FRAGEN? WIR HELFEN IHNEN GERN!
Do you have any questions? We are happy to help you!
HEYLO Kundendienst – Technischer Support und Service
HEYLO Customer Service – Technical Support and Service
Tel. +49 (0) 42 02 97 55 15
Fax +49 (0) 42 02 – 97 55 97
E-Mail: servi[email protected]
Kaufmännische Beratung
Commercial advice
Tel. +49 (0) 42 02 97 55 - 0
Fax +49 (0) 42 02 – 97 55 97
E-Mail: info@heylo.de
Mieten Sie HEYLO-Produkte
Hire HEYLO products
Für Ihre Baustelle, Produktion oder Event über das HEYLO-Miet-Netzwerk:
For your construction site, production facility or event via the HEYLO rental network:
www.heylo-mietservice.de
HEYLO GmbH
Im Finigen 9
28832 Achim
info@heylo.de
www.heylo.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

HEYLO HL 400 Manual de usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para