Greenworks GPW1703 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Instrucciones de operación
1700 PSI ELECTRIC PRESSURE WASHER
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
IMPORTANT, Retain this manual for future reference!
Owner’s Manual
GPW 1703
TOLL-FREE HELPLINE: 1-888-90WORKS
(888.909.6757)
www.greenworkstools.com
2
Contents .............................................................................................................................. 2
Product specications .......................................................................................................... 2
Safety information ................................................................................................................ 3
Symbols ............................................................................................................................... 6
Electrical .............................................................................................................................. 8
Know your pressure washer ................................................................................................. 9
Packing list ........................................................................................................................ 10
Assembly ............................................................................................................................11
Operation ........................................................................................................................... 15
Maintenance ...................................................................................................................... 21
Troubleshooting ................................................................................................................. 23
Warranty ............................................................................................................................ 24
Exploded View ................................................................................................................... 25
Parts List............................................................................................................................ 26
PRODUCT SPECIFICATIONS
Universal Motor ...................................................................................120V~ 60 Hz, 13 Amps
Max. Pounds Per Square Inch Pressure................................................................ 1700 PSI
Rated Gallons Per Minute ......................................................................................... 1.2 gpm
Maximum Inlet Water Temperature ....................................................................104°F (4C)
Cleaning Units...........................................................................................................2,040 C.U.
Weight ..................................................................................................19 lbs. (8.62 kg)
CONTENTS
3
SAFETY INFORMATION
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
WARNING
When using this product, basic precautions should always be followed.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near
children.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop the product and release pressure
quickly.
Stay alert and exercise control. Watch what you are doing and use common sense. Do not
operate the product when you are tired. Do not rush.
Do not operate the product while under the inuence of drugs, alcohol, or any medication.
Keep the area of operation clear of all people, particularly small children, and pets.
Don’t overreach or stand on unstable support. Keep proper footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specied in this manual.
WARNING
Risk of injection or injury – Do not direct discharge stream at people or animals.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use
an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, possibly resulting in
overheating, loss
of power, and/or damage to circuit breaker.
Use the chart to determine the minimum
wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriters
Laboratories (UL) should be used. When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” or “W” on
the cord’s jacket. Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and
cut or worn insulation. It is possible to tie the extension cord and power cord in a knot to
prevent them from becoming disconnected during use. Make a knot, then connect the plug
end of the power cord into the receptacle end of the extension cord. This method can also
be used to tie two extension cords together.
WARNING
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch
plug with wet hands.
WARNING
Check extension cords before each use. If damaged, replace immediately. Never use the product
with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock, resulting in
serious injury.
WARNING
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught
on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so
can result in serious personal injury.
4
SAFETY INFORMATION
Know your product. Read the operator’s manual carefully. Learn the machine’s applications
and limitations, as well as the specic potential hazards related to this product.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety
glasses and be kept a safe distance from the work area.
Use the right product for the job. Don’t force the product or the attachments to do a job it was
not designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
Dress properly. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewelry. They can get caught
and draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended
when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight
footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on
slippery surfaces.
• Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Use only recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of
injury.
• Check damaged parts. Before further use of the product, all parts should be carefully checked
to determine that they will operate properly and perform their intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be
properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
Never leave product running unattended. Turn power off. Do not leave the product until it
comes to a complete stop.
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to reduce the chance of a re hazard.
Follow manufacturer’s recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage of
machine.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to
clean product.
Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails,
wire, or string which can be thrown by the machine.
Do not use product if switch does not turn it off. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
• Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain. Keep work area well lit.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the product or to disconnect the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device.
Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be
cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade
solutions in this product. These products can cause physical injuries to the operator and
irreversible damage to the machine.
5
SAFETY INFORMATION
WARNING
High pressure jets can be dangerous if subject to misuse.
The jet must not be directed at
people, animals, electrical devices, or the machine itself.
Keep the motor away from ammables and other hazardous materials.
Check bolts and nuts xing the pressure washer shell for looseness before each use. A loose
bolt or nut may cause serious motor problems.
• Before storing, allow the motor to cool.
When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
• ONLY use cold water.
• Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained from combustible materials.
Connect pressure washer only to an individual branch circuit.
Hold the handle and wand securely with both hands. Expect the trigger handle to move when
the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and
injury to yourself and others.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you
loan someone this product, loan them these instructions also.
WARNING(PROPOSITION 65)
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
WARNING
This product contains chemical(s) including lead, known to the State of California to cause
cancer, birth defects, and other reproductive harm. Do not drink water from this hose. Wash
hands after use.
SYMBOLS DESIGNATION EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watts Power
no No Load Speed Rational speed, at no load
Alternating Current Type of current
/min Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc.,
per minute
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read The Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and
understand operators manual before using this
product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never
direct a water system toward people or pets or
place any body part in the stream. Leaking hoses
and ttings are also capable of causing injection
injury. Do not hold hoses or ttings.
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, hold the
spray wand securely with both hands when the
machine is on.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe
safe practices can result in electric shock.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO
NOT USE ACIDS, ALKALINES, BLEACHES,
SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR
INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.
Risk of Explosion
Do not spray ammable liquids. Flammable liquids,
fuel, and their vapors are explosive and can cause
severe burns or death.
6
SYMBOLS
6
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and
safer.
7
SYMBOLS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied
service technician. For service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIZED
SERVICE CENTER
for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you have read this Owners
Manual thoroughly and understand it completely. If you do not understand the warnings and
instructions in this Owners Manual, do not use this product. Call the Toll-free Helpline (1-888-909-
6757) for assistance.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face
shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard
safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply
with ANSI Z87.1.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
8
ELECTRICAL
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that
is 120 volts, 60 Hz, AC only (normal household current). Do not operate this product on direct
current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat.
DRIP LOOP
To prevent water from owing along the power cable, and possibly reaching the electrical outlet
and plug, we recommend using a simple drip loop as shown below.
WARNING
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
Fig. 1
Drip Loop
Power cord
9
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this
operators manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this
product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.(See Figure 2.)
DETERGENT TANK
Remove the cap from the detergent tank to add detergent to the pressure washer.
GFCI PLUG
The pressure washer power cord is equipped with a GFCI plug to guard against the hazards of
ground fault currents. This plug does not protect against short circuits, overloads, or shocks.
AUTO ON/OFF SWITCH:
This pressure washer is equipped with an Auto Start/Stop feature. To operate: Set power switch
to the On (I) position. Pump will pressurize and shut down immediately. Once the trigger of the
gun is depressed the unit will turn on. Unit will shut off and be in standby mode when trigger is
released.
POWER CORD STORAGE
The power cord can be wrapped and stored around the hook.
TRIGGER AND WAND ASSEMBLY
The Trigger and Wand allows you to operate the pressure washer by depressing the trigger to
activate the pump to spray water using the desired spray tip.
Fig. 2
Nozzle
storage
Handle
ON/OFF Switch
Trigger and
wand assembly
Gun
holder
Detergent
tank
10
PACKING LIST
PART NAME FIGURE PART NO.
Pressure Washer 1
Trigger Assembly 1
Spray Wand 1
Soap tank 1
Handle 1
Green - Narrow fan tip (25° ) 1
White - Wide fan tip (40° ) 1
Spray Tip Cleaning Tool 1
Screw 2
Operators Manual 1
Quick Start Guide
Missing parts, accessories or need a service center?
Do Not Return to Store
Call : 1-888-909-6757
www.GreenWorksTools.com
Rev:02
USING DETERGENT
Put pressure washer detergent in detergent tank.
Install blue or black soap nozzle.
Squeeze trigger and wait approx.1 minute for soap.
SPRAY TIPSPRAY TIP APPLICATION
0
O
Red - Stream tip (0° )
The red 0 degree tip provides a straight line of spray. It provides the highest
amount of pressure. It is best used for removing hard, stuck-on grime or dirt.
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip provides high versatility with its 25 degree angle tip.
Referred to as the washing tip, because it provides adequate pressure to remove
dirt from surfaces, but is designed to not damage many surfaces. This pressure
washer tip is designed for “sweeping” foliage or debris given its wide angle. This tip
is versatile due to its wide area of cleaning and strong pressure application.
40
O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred to as the “fan” tip creates the widest area of
cleaning with relatively low pressure. This pressure washer tip is best used for light
or delicate cleaning applications. It is recommended for light cleaning on wood
decks and other soft or delicate surfaces.
SOAP
Black - Soap spray tip
The black soap spray tip, is used for soap application. Soap is applied under low
pressure high volume for optimum performance. Soap cannot be applied under
high pressure with this machine.
Turbo Nozzle Tip
The nozzle rotates in a zero to 15 degree spray pattern in a circular motion to
break down tough dirt and grime. The spray pattern can cover area of 4 to 8 inches
wide, depending on a distance between the tip and the surface being cleaned.
Connect garden hose to pressure
washer water intake.
Assemble pressure washer gun to spray wand.
Insert high pressure hose into trigger
handle.
Turn on water at outlet.
Run water hose for 30 seconds with the
motor in OFF position. This helps drain air
from the tank and lines.
Connect power cord to wall outlet
Extension cord not recommended.
Turn on Pressure Washer
IMPORTANT: Ensure water outlet is On
before turning power On to avoid damage
to the pump.
NOTE:
AUTO ON/OFF SWITCH: This Pressure washer is equipped
with an Auto Start/Stop feature.
To operate: Turn the power switch to the On (I) position.
Pump will pressurize and shut down immediately.
Once the trigger of the gun is depressed the unit will turn on.
Unit will shut off and be in standby mode when trigger is
released.
1800 PSI / 1.1 GPM
ELECTRIC PRESSURE WASHER
GPW 1800
This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk
of injury or death, user must read and understand operator's manual before using this product.
WARNING:
Set-up
2
5
Installing the upper handle
Push and hold the push-pin buttons on the sides of the upper
handle assembly (1) as you slide the handle onto the frame (2).
Installing the wheels
Insert the axle through the wheel.
Slide the washer over the axle pass the pin hole.
Insert the axle and wheel through the frame. Slide the washer
over the axle and insert the pin through the hole to firmly fasten
the wheel assembly.
Installing the gun holder
Line up the screw sleeves with the holes in the upper handle
and push through.
Insert the screw and turn clockwise with a Phillips head
screwdriver (not included) until the screw is tight.
6
9
Connect desired pressure tip.
Connect the high pressure hose to the
water outlet connector.
1
3
25
(1)
(2)
S
7
2
4
5
8
Push-pin
30
Axle
Wheel
WasherPin
1
11
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all the
contents from the packaging list are included.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily
operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call 1-888-909-6757 for assistance.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use
of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
WARNING
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse and could result in a harzardous condition
leading to possible serious personal injury.
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE HANDLE
See Figure 3.
• Push the handle into the groove.
• Insert the screw and turn clockwise with a screwdriver until the screw is tight.
ASSEMBLY
Fig. 3
ASSEMBLING THE SPRAY WAND
See Figure 4.
• Push the end of the spray wand into the trigger handle and rotate clockwise to secure.
• Pull on the spray wand to be certain it is properly secured.
Fig. 4
12
ASSEMBLY
13
Fig. 5
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO TRIGGER HANDLE
See Figure 5.
• Align the pressure hose with the trigger handle and push up and into position.
With hose pushed into position on the trigger handle, secure in place by turning the hose lock
clockwise until fully tightened.
NOTE:
For easier installation of the hose to the unit or trigger, it is suggested to add pressure
washer or dish detergent to the rubber seal at each end of the hose. This will allow for easier
installation and a snug t.
CONNECTING THE GARDEN HOSE
See Figure 6.
CAUTION
Always observe all local regulations when connecting hoses to the water main. Some areas have
restrictions against connecting directly to public drinking water supply to prevent the feedback of
chemicals into the drinking water supply. Direct connection through a receiver tank or back ow
preventer is usually permitted.
Uncoil the garden hose.
NOTE:
There must be a minimum of 10 feet of unrestricted garden hose between the water
intake and the garden hose faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector).
• Run water through the hose (A) for 30 seconds to clean any debris from the hose.
• Inspect the screen in the water intake (B).
• If the screen is damaged, do not use the machine until the screen has been replaced.
• If the screen is dirty, clean it before connecting the garden hose to the machine.
With the hose faucet turned completely off, attach the end of the garden hose to the water
intake. Tighten by hand only.
ASSEMBLY
14
Fig.6
B
A
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING
Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device. Failure to heed this
warning could result in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cleaning boats, cars, trucks, motorcycles, outdoor furniture, grills, house siding, driveways,
patios and decks.
DETERGENT ADDING AND USE
Use only detergents designed for pressure washers; household detergents, acids, alkalines,
bleaches, solvents, ammable material, or industrial grade solution can damage the pump. Many
detergents may require mixing prior to use. Prepare cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
SOAP APPLICATION
See Figure 7.
Soap is applied under low pressure high volume for optimum performance.
Soap can not be applied under high pressure with this machine.
To add detergent:
Pour detergent in the detergent tank.
Install the soap tank to the gun handle.
Start the pressure washer and spray the detergent on a dry surface using long, even,
overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow detergent to dry on the surface.
15
OPERATION
OPERATION
16
Fig.7
CAUTION
Use only approved pressure washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,or any cleaners
containing acids.
NOTE:
Use a funnel, if needed, to prevent accidental spilling of the detergent outside the tank.
If any detergent is spilled during the lling process, make sure the unit is cleaned and dried
before proceeding.
17
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASHER
See Figure 8.
CAUTION
Do not run the pump without the water supply connected and turned on.
Connect the garden hose.
Turn the water supply on, then squeeze the trigger and run water hose with motor in OFF
position until a steady stream of water appears. This helps drain air from tank and lines.
NOTE:
If the pressure washer pulsates and the water stream is intermittent turn the pressure
washer off and continue to bleed air out of the system. Ensure to check that the garden hose is
fully turned on and not kinked.
After ensuring the On/Off switch is in the OFF ( O ) position, connect the pressure washer
to the power supply.
Press the reset button on the pressure washer’s plug to make sure the unit is ready for
operation.
Set the switch to the ON ( I ) position to start the motor.
To stop the motor, release the trigger and press the switch to the OFF( O ) position.
NOTE:
The pressure washer may be on and the system may have pressure even when the
pump and/or motor cannot be heard running. Always use caution around the pressure washer.
CAUTION
Hold the trigger handle securely with both hands. Expect the trigger handle to move when the
trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to
yourself and others.
NOTE:
AUTO ON/OFF SWITCH: This pressure washer is equipped with an auto start/stop
feature. To operate: Set the power switch to the On (I) position. Pump will pressurize and shut
down immediately. Once the trigger of the gun is depressed, the unit will turn on. Unit will shut
off and be in standby mode when trigger is released.
OPERATION
Fig. 8
ON/OFF Switch
18
OPERATION
USING THE SPRAY TIPS (See Figure 9)
Each of the spray tips has a different spray pattern. Before starting any cleaning job, determine
the best spray tip for the job. The following chart offers some general guidelines to help you
choose the best spray tip for your application.
NOTE: Always try spray tip in an inconspicuous area rst.
Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water
pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing the trigger lock button to the right.
Pull out the desired spray tip from the tip storage on the handle.
Pull back the quick-connect collar on the spray wand.
Push the spray tip into place in the spray wand.
Push the collar forward so that the spray tip is secured properly. Check to see that the spray tip
is secure.
NOTE: Make sure the faucet is turned on fully and that there are no kinks or leaks in the hose.
1-Pull back the quick-connect colla
r
2-Push the spray tip into place
3-Push the collar forward
1
2
3
Spray Tip
Spray Wand
SPRAY TIP
APPLICATION
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip provides high versatility with its 25
degree angle tip. Referred to as the washing tip, because it provides
adequate pressure to remove dirt from surfaces, but is designed to
not damage many surfaces. This pressure washer tip is designed for
“sweeping” foliage or debris given its wide angle. This tip is versatile
due to its wide area of cleaning and strong pressure application.
40
O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred to as the “fan” tip creates the widest
area of cleaning with relatively low pressure. This pressure washer tip is
best used for light or delicate cleaning applications. It is recommended
for light cleaning on wood decks and other soft or delicate surfaces.
Fig. 9
19
OPERATION
WARNING
NEVER change spray tips without engaging the lock-out on the trigger handle and NEVER point
the wand at your face or at others. The quick-connect feature contains small springs that could
eject the spray tip with some force. Failure to heed this may cause personal injury.
TO DISCONNECT A SPRAY TIP FROM THE SPRAY WAND ONCE THE CLEANING
JOB IS COMPLETE:
Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water
pressure.
Remove the spray tip by placing hand over spray then pulling back the quick-connect collar.
Place spray tip in the tip storage area on the units folding handle.
USING THE SPRAY WAND TRIGGER (See Figure 10)
For greater control and safety, keep both hands on the trigger handle at all times.
Pull back and hold the trigger to operate the pressure washer.
Release the trigger to stop the ow of water through the tip.
TO ENGAGE THE LOCK-OUT:
Push the lock-out down until it clicks into the slot.
TO DISENGAGE THE LOCK-OUT:
Push the lock-out up and into its original position.
Fig. 10
Slot
Trigger
Lock out
OPERATION
OPERATING THE PRESSURE WASHER (See Figure 11)
Use only detergents designed for pressure washers. Many detergents may require mixing prior to
use. Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle.
Turn the garden hose on then squeeze the high pressure trigger to relieve air pressure. Once a
steady stream of water appears, release the trigger.
After ensuring the switch is in the OFF position, connect the pressure washer to the power
supply.
Set the switch to the ON(I) position to start the motor.
Turn the garden hose on then squeeze the high pressure trigger.
Fig. 11
MOVING THE PRESSURE WASHER
To move the pressure washer:
Turn the pressure washer off. Point the spray wand in a safe direction and pull trigger to release
water pressure.
Tilt the machine toward you until it balances on the wheels, then roll the machine to the desired
position.
20
21
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, turn off the unit, unplug from the outlet, pull
trigger to release water pressure and disconnect the high pressure hose. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All
other parts should be replaced at an authorized service center.
SPRAY TIP MAINTENANCE(See Figure 12)
a. Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while squeezing the trigger) may be the
result of a clogged or dirty spray tip.
Unplug the pressure washer.
Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water
pressure.
• Remove the spray tip from the spray wand.
NOTE: Never point the spray wand at your face.
b. Using the spray tip cleaning tool provided, free any foreign materials clogging or restricting the
spray tip opening.
Using a garden hose, flush debris out of the spray tip by back flushing (running the water
through the spray tip backwards or from the outside to the inside).
• Reconnect the spray tip to the spray wand.
• Turn on the water supply.
Fig. 12
22
MAINTENANCE
STORING THE PRESSURE WASHER
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it. It is important to store this
product in a frost-free area. Always empty water from all hoses, the pump, and the detergent
container before storing.
NOTE: Use of a pump saver will give you better performance and increase the life of the
machine.
QUICK WINTERIZING PROCEDURE
You can protect your pressure washer from winter damage by doing below:
Disconnect all water connections.
Turn on the machine for a few seconds until the remaining water in the pump exits. Turn off
immediately.
• Do not allow high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does not reach freezing temperatures. Do
not store near furnace or other sources of heat as it may dry out the pump seals.
CAUTION
Drain gun assembly of any remaining water. Aim gun downwards and squeeze trigger.
SHUTTING DOWN AND CLEANING UP
(If you are not using detergent, go directly to Step 2.) When you have finished using the
detergent injection system, ll detergent bottle with clean water. Siphon water at low-pressure
for one minute so that all detergent is ushed through system. Remove detergent bottle and
rinse it thoroughly.
• Disconnect the garden hose from the water inlet on the unit.
• Press trigger to release any remaining water pressure.
• Set the switch to “OFF” (O) position.
• Unplug the power cord from the outlet.
• Engage gun safety lock.
TAKING A BREAK
If taking a break of ve minutes or more:
• Engage gun safety lock.
• Set unit to “OFF” (O) position.
• Unplug the power cord from the outlet.
IMPORTANT
The use of a pump protector is recommended when storing to help prevent a against freezing
over the winter months. It also help prevent the seals from drying out while sitting in storage in all
climates.
23
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor will not
start.
On/Off switch is in the “OFF”
(O) position.
Set switch to the “ON” ( | ) position.
Power cord is not plugged in. Plug in power cord.
Electrical outlet does not
supply adequate power.
Try a different outlet.
Tripped pressure washer circuit
breaker.
Allow to cool, and restart unit.
Power switch is ON however gun
trigger is not squeezed ON.
With power switch ON push in on the gun
trigger which will engage the AUTO ON switch.
Unit does not
reach high
pressure.
Diameter of garden hose is too
small.
Replace with a 1” (25 mm) or 5/8” (16 mm)
garden hose.
Water supply is restricted.
Check garden hose for kinks, leaks and
blockage.
Not enough water supply. Open water source fully.
Pressure Tip has not been
installed on wand assembly.
Add desired pressure tip to end of wand.
Water intake lter is clogged. Remove lter and rinse in warm water.
Output pressure
varies high and
low.
Not enough inlet water supply.
Turn water on fully. Check garden hose for
kinks, leaks or blockage.
Pump is sucking air.
Check that hoses and ttings are airtight. Turn
“OFF” machine, and purge pump by squeezing
trigger gun until a steady ow of water emerge
through the spray tip.
Water inlet lter clogged. Remove lter and rinse in warm water.
Supply voltage below
minimum.
Verify that only the pressure washer is running
on this circuit.
Calcied gun, hose or power
spray tip.
Run distilled vinegar through detergent tank.
Motor buzzes
but fails to run.
Supply voltage below
minimum.
Verify that only the pressure washer is running
on this circuit.
System has residual pressure.
Turn unit “OFF”, squeeze trigger on spray
wand to release pressure, then turn unit “ON”.
Voltage loss due to extension
cord.
Unplug any extension cords attached and plug
the unit directly into the outlet.
Pressure washer not used for
long periods.
Call customer service.
Residual friction among
components. Unit might hum.
Disconnect water supply and power ON for 2
to 3 seconds, repeat couple times or until the
motor starts.
No water.
Water supply is OFF. Turn ON water supply.
Kink in the garden hose. Remove kink in garden hose.
24
WARRANTY
Greenworks
®
hereby warranties this product, to the original purchaser with proof of purchase,
for a period of one (1) years against defects in materials, parts or workmanship. Greenworks
®
,
at its own discretion will repair or replace any and all parts found to be defective, through normal
use, free of charge to the customer. This warranty is valid only for units which have been used
for personal use that have not been hired or rented for industrial commercial use, and that have
been maintained in accordance with the instructions in the owners’ manual supplied with the
product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration.
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's
manual.
3. Normal wear, except as noted below.
4. Routine maintenance items such as lubricating or sharpening.
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
GREENWORKS HELPLINE (1-888-909-6757):
Warranty service is available by calling our toll-free helpline at
1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power equipment unit or attachment are the
responsibility of the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay transportation charges
for any part submitted for replacement under this warranty unless such return is requested in
writing by
Greenworks
®
.
25
EXPLODED VIEW
26
PARTS LIST
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 341002588 Right housing 1
2 341042588 Modeled-in logo 1
3 341062588 Wheel 2
4 341012588 Left housing 1
5 341052588 Ring 2
6 341022588 Panel 1
7 32207316A Screw ST2.9*12 4
8 341082588 Handle 1
9 331002588 Pull rod 1
10 341072588 Handle base 1
11 322002588 Screw M5*15 4
12 32201363 Screw 4.8*19 2
13 341272514 Switch box 1
14 363021628 Power switch 1
15 341282514 Switch box cap 1
16 341292514 Switch lever 1
17 342002588 O-ring 1
18 341131940 Knob 1
19 322031635 Screw 4.2*16 13
20 311113236 Motor assy. 1
21 341102588 Sponge 1
22 333002588 Press bar 2
23 34203365-1 Rubber sleeve 2
24 332002588 Water outlet connector 1
25 34202368 O-ring 1
26 33307671 U-pin 2
27 332013236 Water inlet 1
28 34219301A O-ring 1
29 33177307 Water inlet nut connector 1
30 31901677 Fliter 1
27
PARTS LIST
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
31 34213301A O-ring 1
32 341211639 Nut 1
33 364003236 Power cord 1
34 36401639 GFCI 1
35 312003236 High pressure hose 1
36 312021639AB Gun handle assy 1
37 31115661 Gun wand assy 1
38 312251923 25 degree nozzle 1
39 312401923 40 degree nozzle 1
40 312013236 Soap tank 1
41 341122588 Bar 1
42 33201671 Spray tip cleaning tool 1
43 342021639 Sealing cover 1
44 342333236 Nozzle storage 1
TOLL-FREE HELPLINE: 1-888-909-6757
Rev: 00 02-26-18) Printed in China on 100% Recycled Paper
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
NETTOYEUR ÉLECTRIQUE HAUTE
PRESSION 1700 PSI
GPW 1703
Avant d’utiliser le produit, veuillez lire et suivre toutes les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation.
Guide d'utilisation
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS: 1-888-90WORKS
(888.909.6757)
www.greenworkstools.com
2
Matières ............................................................................................................................... 2
Fiche technique ................................................................................................................... 2
Instructions importantes concernant la sécurité .................................................................. 3
Symboles ............................................................................................................................. 6
Électricité ............................................................................................................................. 8
Apprendre à connaître le nettoyeur haute pression ............................................................. 9
Contenu de l’emballage ..................................................................................................... 10
Instructions pour l’assemblage ...........................................................................................11
Mode d’emploi .................................................................................................................... 15
Entretien ............................................................................................................................ 21
Dépannage ........................................................................................................................ 23
Garantie limitée ................................................................................................................. 25
Vue éclatée ........................................................................................................................ 26
Liste des pièces ................................................................................................................. 27
FICHE TECHNIQUE
Moteur universel .................................................................................120V~ 60 Hz, 13 Amps
Pression maximale en livre par pouce carré.............................................. 1700 PSI
Calibration du débit par minute ................................................................................. 1.2 gpm
Température maximale de l’eau entrante ...........................................................104°F (4C)
Unités de nettoyage...................................................................................................2,040 C.U.
Poids ..................................................................................................19 lbs. (8.62 kg)
MATIÈRES
3
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les instructions avant d’utiliser cet article.
Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un
incendie ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez ce produit, respectez les mesures de sécurité élémentaires suivantes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
An de réduire les risques de blessure, une surveillance étroite est de rigueur lorsqu’un
appareil est utilisé à proximité d’un enfant.
Assurez-vous de bien connaître les commandes. Sachez comment arrêter l’appareil et
évacuez la pression rapidement.
Restez vigilant et faites preuve de maîtrise. Prêtez attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes sous l’effet de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Assurez-vous de garder toutes les personnes, en particulier les jeunes enfants, et les
animaux à l’extérieur de la zone d’utilisation.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée et n’essayez pas de vous tenir sur une surface
instable. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre en tout temps.
Suivez les directives d’entretien de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Risque d’injection ou de blessure – ne dirigez pas le jet de sortie vers des personnes ou des
animaux.
RALLONGES
Lorsque vous devez travailler à une grande distance de la source d’alimentation, utili-
sez une rallonge qui a la capacité de gérer le courant tiré par le produit. Une rallonge de
calibre insufsant causera une baisse de la tension secteur, ce qui peut provoquer une
surchauffe, une perte de puissance et des dommages au disjoncteur. Utilisez le tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum nécessaire pour la rallonge. Seuls les cor-
dons à gaine ronde se trouvant dans la liste des Underwriter’s Laboratories (UL) doivent
être utilisés. Lorsque vous utilisez l’article à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge conçue
pour être utilisée à lextérieur. La gaine de ces types de rallonges est marquée des sigles
« WA » ou « W ». Avant d’utiliser une rallonge, vériezla pour vous assurer qu’elle ne
comporte pas de ls lâches ou dénudés et pour conrmer le bon état de lisolation (sans
coupure ni signe d’usure). Il est possible de nouer la rallonge et le cordon dalimentation
ensemble an d’éviter qu’ils ne se débranchent quand vous utilisez le produit. Faites un
noeud, puis branchez la che du cordon d’alimentation sur la prise de la rallonge. Il est
également possible d’employer cette méthode pour nouer deux rallonges ensemble.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’électrocution, gardez le cordon d’alimentation dans un
endroit sec, audessus sol. Ne touchez pas à la che avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Vérifiez la rallonge électrique avant chaque utilisation. Si elle est endommagée, remplacez-
la immédiatement. N'utilisez jamais le produit avec un câble endommagé car toucher la zone
endommagée peut provoquer un choc électrique et entraîner des blessures graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
4
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge à l’écart de la zone de travail. Disposez-la de façon à ce qu’elle ne s’accroche
pas à des pièces de bois, à des outils ou à d’autres obstacles pendant que vous utilisez l’outil
électrique. Sinon, vous risquez de subir de graves blessures.
Connaissez bien votre produit. Lisez attentivement le guide d’utilisation. Assurez-vous de
connaître le fonctionnement et les restrictions de la machine ainsi que les dangers potentiels
liés à son utilisation.
An de réduire les risques de blessure, gardez les enfants et les autres personnes à l’écart.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à une distance sécuritaire
de l’aire de travail.
Utilisez l’outil convenant à votre tâche. Ne tentez pas d’utiliser un outil ou l’un de ses
accessoires pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Nutilisez pas le produit
pour un usage autre que celui auquel il est destiné.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravate ou
de bijoux. Ces articles pourraient se coincer dans les pièces en mouvement. Le port de gants
de caoutchouc et de chaussures antidérapantes est recommandé lorsque vous travaillez à
l’extérieur. Couvrez également vos cheveux s’ils sont longs.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ou
d’autres chaussures légères. Portez des chaussures de protection qui protégeront vos pieds
et qui amélioreront votre adhérence sur les surfaces glissantes.
• Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber.
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux, conformes à la norme
ANSI Z87.1. En suivant cette règle, vous réduirez les risques de blessures graves.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inappropriés
pourrait entraîner des blessures.
Vérifiez si des pièces sont endommagées. Avant de poursuivre l’utilisation du produit,
inspectez attentivement toutes les pièces an de déterminer s’il fonctionnera correctement
et accomplira sa tâche. Vérifiez si les pièces mobiles sont désalignées ou bloquées, si
les pièces sont brisées ou mal montées ou si elles sont dans un état pouvant nuire à leur
fonctionnement. Si une pièce comme un protecteur ou toute autre pièce est endommagée,
elle doit être réparée ou remplacée par un centre de service autorisé pour éviter les risques
de blessure.
• Ne laissez jamais le produit en marche sans supervision. Coupez l’alimentation électrique. Ne
vous éloignez pas du produit tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté.
Gardez le moteur exempt d’herbe, de feuilles ou de graisse afin de réduire les risques
d’incendie.
Suivez les recommandations du fabricant pour un chargement, un déchargement, un
transport et un stockage sécuritaires de la machine.
Gardez le produit sec, propre et exempt d’huile et de graisse. Utilisez toujours un linge propre
pour le nettoyage. N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence, de produits à base de
pétrole ou de solvants forts pour nettoyer le produit.
Examinez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets qui pourraient
être projetés par l’appareil ou y rester coincés, comme les cailloux, les éclats de verre, les
clous, les câbles ou les ls.
N’utilisez pas le produit si l’interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux sont
remplacés par un centre de service autorisé.
Évitez les environnements dangereux. N’exposez pas larticle à la pluie. Gardez l’aire de
travail bien éclairée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon abusive. Ne transportez jamais un outil
électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la
che. Tenez le cordon d’alimentation éloigdes sources de chaleur, de l’huile, des objets
coupants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés.
Les risques de choc électrique doivent être plus élevés si le cordon d’alimentation est
endommagé.
• Ne dirigez jamais le jet d’eau vers une personne, un animal ou un appareil électrique.
Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermez les portes et les fenêtres.
Dégagez l’aire à nettoyer de tout débris, jouet, meuble d’extérieur ou autre objet susceptibles
de poser des risques.
N’utilisez pas d’acides, de produits alcalins, de solvants, de matériaux inammables, d’agent
de blanchiment ou de solutions industrielles dans ce produit. Ces produits peuvent causer
des blessures physiques à l’opérateur et des dommages irréversibles à la machine.
AVERTISSEMENT
Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas
être orienté vers les gens, les animaux, les appareils électriques ni vers l’appareil en tant
que tel.
Gardez le moteur à l’écart des liquides inammables et des autres matières dangereuses.
Vérifiez les boulons et les écrous fixant la coquille de la laveuse à pression avant toute
utilisation. Un boulon ou un écrou desserré peut causer de graves problèmes de moteur.
• Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’article.
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
L’utilisation de toute autre pièce peut endommager l’outil ou être source de danger.
• Utilisez UNIQUEMENT de l’eau froide.
• Assurez un dégagement minimal de 0,91 m de tout matériau combustible.
• Branchez la laveuse à pression uniquement à un circuit de dérivation individuel.
Tenez la poignée et la baguette de pulvérisation fermement avec vos deux mains.
Attendezvous à un mouvement de la poignée de la gâchette lorsque vous appuyez sur la
gâchette en raison des forces de action. Ne pas le faire pourrait entraîner une perte de
contrôle et des blessures pour vous ou d’autres personnes.
Conservez ces instructions. Consultez-les souvent et utilisez-les pour donner des directives
aux autres utilisateurs. Si vous prêtez ce produit à quelqu’un, remettez-lui également les
présentes instructions.
AVERTISSEMENT(PROPOSITION65)
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités
liées à la construction peut contenir des produits chimiques entraînant le cancer, ainsi que
des anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des
exemples de ces produits chimiques :
• Le plomb provenant de peintures à base de plomb,
• La silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonnerie
• L’arsenic et le chrome provenant du bois d’oeuvre traité avec un produit chimique
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient en fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travaux. An de limiter votre exposition à ces produits chimiques : travaillez
dans un endroit bien ventilé en vous munissant de l’équipement de sécurité approuvé tel que
des masques antipoussières conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques.
66
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur cet article. Familiarisez-vous avec eux
et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet article de façon adéquate et sécuritaire.
SYMBOLES
SYMBOLES DESCRIPTION DÉFINITION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Alimentation
no Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Courant alternatif Type de courant
/min Par minute
Tours, coups, battements, vitesse de surface, orbites, etc.,
par minute.
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure.
Lire le guide
d’utilisation
An de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit
lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet
article.
Lunettes de sécurité
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues
d’écrans latéraux, conformes à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement relatif
aux conditions
humides
N’exposez pas cet outil à la pluie et évitez de l’utiliser dans
des endroits humides.
Recul
Pour réduire le risque d’injection ou de blessure, ne dirigez jamais
le jet d’eau vers une personne, un animal ou une partie du corps.
Les tuyaux et raccords qui fuient peuvent également provoquer
des blessures d’injection. Ne tenez pas les tuyaux ni les raccords.
Risque d’injection
Pour réduire le risque de blessures causé par le recul, tenez
la baguette de pulvérisation fermement à deux mains lorsque
la machine est en marche.
Choc électrique
L’utilisation dans des conditions humides et le nonrespect
des règles de sécurité peuvent entraîner un choc électrique.
Brûlures chimiques
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages,
N’UTILISEZ PAS D’ACIDES, DE PRODUITS ALCALINS,
D’AGENT DE BLANCHIMENT, DE SOLVANTS, DE
MATÉRIAUX INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS
INDUSTRIELLES dans ce produit.
Risque d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inammables. Liquides
inammables, de carburant, et leurs vapeurs sont explosifs et
peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles.
7
SYMBOLES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Les mots indicateurs suivants et leurs signications servent à expliquer les niveaux de risque
associés à cet appareil.
ENTRETIEN
L’entretien exige une grande prudence et de bonnes connaissances et ne devrait être effectué
que par un technicien qualié. Rapportez l’appareil au
CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ
le
plus près de chez vous pour tout travail d’entretien ou de réparation. Lors de l’entretien, utilisez
seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, ne tentez pas d’utiliser cet article avant d’avoir lu le guide
d’utilisation attentivement et de l’avoir bien compris. Si vous ne comprenez pas les avertissements
et les instructions de ce guide d’utilisation, n’utilisez pas cet article. Appelez le Service à la
clientèle Greenworks pour obtenir de l’aide au 1-888-909-6757.
AVERTISSEMENT
Les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers, présentant ainsi des
risques de blessure aux yeux. Avant d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours
porter des lunettes de sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet
au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-
dessus les lunettes de vue ou de lunettes de sécurité standard avec écrans latéraux.
Portez toujours des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1.
SYMBOLE MOT INDICATEUR SIGNIFICATION
DANGER
Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION
Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut
causer des blessures mineures ou modérément graves.
ATTENTION
(Aucun symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation
qui pourrait entraîner des dommages matériels.
8
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge à l’écart de la zone de travail. Disposez-la de façon à ce qu’elle ne s’accroche
pas à des pièces de bois, à des outils ou à d’autres obstacles pendant que vous utilisez l’outil
électrique. Sinon, vous risquez de subir de graves blessures.
Fig. 1
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Cet article comprend un moteur électrique conçu avec précision. Il devrait être connecté à
une source dalimentation électrique de 120 V c.a. et de 60 Hz (courant domestique normal).
N’alimentez pas l’articleà partir dune source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante entraînera une perte de puissance et une surchauffe du moteur.
BOUCLE D’ÉGOUTTEMENT
Afin d’éviter que de l’eau s’écoule le long du cordon d’alimentation et n’atteigne la prise
électrique et la che, nous recommandons d’utiliser une simple boucle dégouttement, comme
l’illustre la gure suivante.
ÉLECTRICITÉ
BOUCLE D’ÉGOUTTEMENT
CORDON D’ALIMENTATION
9
Fig. 2
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil
et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant
d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.(
Voir gure
2.)
RÉSERVOIR À DÉTERGENT
Retirez le bouchon du réservoir à détergent pour ajouter du détergent dans le nettoyeur haute
pression.
PRISE GFCI
Le câble d'alimentation du nettoyeur à pression est équipé d'une prise GFCI pour prévenir les
risques dus à une non conformité du branchement à la terre. Cette prise ne protège pas contre
les courts-circuits, les surcharges ou les chocs.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE MARCHE/ARRÊT :
Ce nettoyeur à pression est équipé d'une fonction de mise en marche / arrêt automatique.
Fonctionnement : Réglez l'interrupteur d'alimentation en position de marche (I). La pompe se
mettra sous pression et s'éteindra immédiatement. Une fois que la gâchette du pistolet est
enfoncée, l'appareil se met en marche. L'appareil s'éteindra et se mettra en mode de veille
lorsque la gâchette sera relâchée.
RANGEMENT DU CÂBLE D'ALIMENTATION
Pour faciliter le rangement, le câble d'alimentation peut être enroulé et rangé sur le crochet.
ASSEMBLAGE DE LA GÂCHETTE ET DE LA BAGUETTE
La gâchette et la baguette vous permettent de faire fonctionner le nettoyeur haute pression en
appuyant sur la gâchette pour activer la pompe an de vaporiser de l'eau en utilisant l'embout de
pulvérisation désiré.
Interrupteur
Étui pour
le pistolet
Poignée
Rangement
de l'embout
Cuve à savon
Assemblage de la
Gâchette et de la baguette
10
CONTENU DE L’EMBALLAGE
NOM DES PIÈCES FIGURE QTÉ
Nettoyeur haute pression 1
A s s e m b l a g e d e l a g â c h e t t e 1
Lance de pulvérisation 1
Cuve à savon 1
Poignée 1
Vert - Embout à petit angle (25°) 1
Blanc - Embout à large angle (40° ) 1
Outil de nettoyage à pointe de pulvérisa-
tion
1
Vis 2
Manuel d’utilisation 1
Guide rapide de démarrage
Missing parts, accessories or need a service center?
Do Not Return to Store
Call : 1-888-909-6757
www.GreenWorksTools.com
Rev:02
USING DETERGENT
Put pressure washer detergent in detergent tank.
Install blue or black soap nozzle.
Squeeze trigger and wait approx.1 minute for soap.
SPRAY TIPSPRAY TIP APPLICATION
0
O
Red - Stream tip (0° )
The red 0 degree tip provides a straight line of spray. It provides the highest
amount of pressure. It is best used for removing hard, stuck-on grime or dirt.
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip provides high versatility with its 25 degree angle tip.
Referred to as the washing tip, because it provides adequate pressure to remove
dirt from surfaces, but is designed to not damage many surfaces. This pressure
washer tip is designed for “sweeping” foliage or debris given its wide angle. This tip
is versatile due to its wide area of cleaning and strong pressure application.
40
O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred to as the “fan” tip creates the widest area of
cleaning with relatively low pressure. This pressure washer tip is best used for light
or delicate cleaning applications. It is recommended for light cleaning on wood
decks and other soft or delicate surfaces.
SOAP
Black - Soap spray tip
The black soap spray tip, is used for soap application. Soap is applied under low
pressure high volume for optimum performance. Soap cannot be applied under
high pressure with this machine.
Turbo Nozzle Tip
The nozzle rotates in a zero to 15 degree spray pattern in a circular motion to
break down tough dirt and grime. The spray pattern can cover area of 4 to 8 inches
wide, depending on a distance between the tip and the surface being cleaned.
Connect garden hose to pressure
washer water intake.
Assemble pressure washer gun to spray wand.
Insert high pressure hose into trigger
handle.
Turn on water at outlet.
Run water hose for 30 seconds with the
motor in OFF position. This helps drain air
from the tank and lines.
Connect power cord to wall outlet
Extension cord not recommended.
Turn on Pressure Washer
IMPORTANT: Ensure water outlet is On
before turning power On to avoid damage
to the pump.
NOTE:
AUTO ON/OFF SWITCH: This Pressure washer is equipped
with an Auto Start/Stop feature.
To operate: Turn the power switch to the On (I) position.
Pump will pressurize and shut down immediately.
Once the trigger of the gun is depressed the unit will turn on.
Unit will shut off and be in standby mode when trigger is
released.
1800 PSI / 1.1 GPM
ELECTRIC PRESSURE WASHER
GPW 1800
This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk
of injury or death, user must read and understand operator's manual before using this product.
WARNING:
Set-up
2
5
Installing the upper handle
Push and hold the push-pin buttons on the sides of the upper
handle assembly (1) as you slide the handle onto the frame (2).
Installing the wheels
Insert the axle through the wheel.
Slide the washer over the axle pass the pin hole.
Insert the axle and wheel through the frame. Slide the washer
over the axle and insert the pin through the hole to firmly fasten
the wheel assembly.
Installing the gun holder
Line up the screw sleeves with the holes in the upper handle
and push through.
Insert the screw and turn clockwise with a Phillips head
screwdriver (not included) until the screw is tight.
6
9
Connect desired pressure tip.
Connect the high pressure hose to the
water outlet connector.
1
3
25
(1)
(2)
S
7
2
4
5
8
Push-pin
30
Axle
Wheel
WasherPin
1
11
DÉBALLAGE
Cet article est entièrement assemblé avant son expédition.
Retirez prudemment le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les
articles énumérés dans la liste de colisage sont inclus.
• Assurez-vous que le produit n’a pas subi des dommages ou de bris pendant le transport.
Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté l’outil et de l’avoir
fait fonctionner de manière satisfaisante.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, veuillez appeler au 1-833-493-5483 pour
obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce produit si des pièces gurant sur la liste des pièces contenues dans l’emballage
sont déjà assemblées sur votre produit au moment où vous le déballez. Les pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées au produit par le fabricant et devront être installées
par le client. L’utilisation d’un article qui pourrait avoir été mal assemblé pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’utiliser cet article tant que ces
pièces n’auront pas été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas l’appareil à une source d’alimentation électrique tant que l’assemblage
n’est pas terminé. Le non-respect de ces consignes pourrait provoquer des mises en marche
accidentelles ainsi que de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet article ou de créer des accessoires qui ne sont pas recommandés
pour cet article. Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer
une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves.
INSTRUCTIONS POUR LASSEMBLAGE
Fig. 3
Fig. 4
12
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE Voir gure
3.
• Poussez la poignée dans la rainure.
Insérer les vis et tournez-la dans le sens des aiguilles dune montre avec un tournevis jusqu’à
ce que la vis soit bien serrée.
INSTRUCTIONS POUR LASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA BAGUETTE DE PULVÉRISATION
Voir gure
4.
Poussez le bout de la baguette de pulvérisation dans l’assemblage de la gâchette et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le xer.
Tirez sur la baguette de pulvérisation pour vous assurer qu’elle est bien xée.
13
INSTRUCTIONS POUR LASSEMBLAGE
Fig. 5
RACCORDEMENT DU TUYAU À HAUTE PRESSION À LA POIGE DE LA
GÂCHETTE
Voir gure
5.
Alignez le tuyau à pression sur la poignée à gâchette, puis appuyez sur le tuyau pour l’insérer
dans la poignée.
Lorsque le tuyau est bien insédans la poignée à chette, tournez le dispositif de xation
du tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
REMARQUE:
Pour faciliter l’installation du tuyau sur l’unité ou la chette, il est conseillé
d’ajouter un tergent à laveuse à pression ou à vaisselle au joint en caoutchouc de chaque
extrémité du tuyau. Linstallation sera ainsi plus facile et assurera un ajustement parfait.
RACCORDEMENT AU TUYAU D’ARROSAGE
Voir gure
6.
ATTENTION
Respectez toujours toutes les réglementations locales lors du raccordement des tuyaux à
une conduite principale. Certains secteurs ont des restrictions pour la connexion directe à
l’approvisionnement public en eau potable an d’éviter l’introduction de produits chimiques dans
l’approvisionnement en eau potable. Le raccordement direct sur une citerne réceptrice ou un
disconnecteur est habituellement autorisé.
Déroulez le tuyau d’arrosage.
REMARQUE:
Le tuyau d’arrosage doit s’étendre sans restriction sur au moins 3,04 m entre la
prise d’eau et le robinet du tuyau d’arrosage ou la vanne d’arrêt (comme un connecteur d’arrêt
en Y).
Faites couler leau du tuyau (A) jusqu’à ce qu’un jet constant en sorte pour nettoyer les débris
du tuyau.
• Inspectez le grillage de la prise deau. (B).
• Si le grillage est endommagé, n’utilisez pas la machine tant qu’il n’a pas été remplacé.
INSTRUCTIONS POUR LASSEMBLAGE
14
Fig.6
B
A
• Si le grillage est sale, nettoyez-le avant de raccorder le tuyau d’arrosage à la machine.
Lorsque le robinet du tuyau est complètement fermé, xez l’extrémité du tuyau d’arrosage à la
prise d’eau.
15
AVERTISSEMENT
Même si vous connaissez parfaitement le produit, soyez vigilant. Gardez en tête qu’il suft d’être
négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues d’écrans latéraux, conformes à la norme ANSI
Z87.1, sinon, des particules pourraient être projetées dans vos yeux et vous risqueriez de subir
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de cet
article. L’utilisation de pièces ou d’accessoires non recommandés peut causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Ne dirigez jamais le jet d’eau vers une personne, un animal ou un appareil électrique. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
UTILISATIONS
Cet article convient aux tâches ci-dessous:
Nettoyage de voitures, de bateaux, de motos, de meubles d’extérieur, de barbecue, de
revêtement de maison, d’entrées, de terrasses et de patios.
AJOUT DE DÉTERGENT
Utilisez uniquement des détergents conçus pour les laveuses à pression; les détergents
domestiques, les acides, les alcalins, les agents de blanchiment, les solvants, les matières
inflammables ou les solutions industrielles peuvent endommager la pompe. De nombreux
détergents peuvent nécessiter un mélange avant l’utilisation. Préparez la solution de nettoyage
comme indiqué sur la bouteille de la solution.
APPLICATION DU SAVON Voir gure
7.
Le savon est appliqué à volume élevé et à basse pression pour un rendement optimal.
Le savon ne peut pas être appliqué sous haute pression à l’aide de cet appareil.
Pour appliquer du détergent:
Versez du détergent dans le réservoir de détergent.
Installez la cuve à savon sur la poignée du pistolet.
Mettez le nettoyeur haute pression en marche puis aspergez la surface sèche à l’aide de
mouvements amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter les zébrures, ne laissez pas le
détergent sécher sur la surface à nettoyer.
MODE D’EMPLOI
16
Fig.8
MODE D’EMPLOI
ATTENTION
Utilisez uniquement des nettoyants approuvés pour les laveuses à pression. N’utilisez aucun
agent de blanchiment, chlore, ni nettoyant contenant de l’acide.
REMARQUE :
Au besoin, utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du détergent à l’extérieur
du réservoir. Si du détergent se renverse pendant le processus de remplissage, assurez-vous
que lappareil est nettoyé et séché avant de l’utiliser.
17
Fig. 8
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA LAVEUSE À PRESSION Voir gure
8.
ATTENTION
N’utilisez pas la pompe sans l’alimentation en eau branchée et ouverte.
Branchez le tuyau d’arrosage.
Ouvrez l’alimentation en eau, puis appuyez sur la gâchette et faites couler l’eau du tuyau
alors que le moteur est à l’arrêt, jusqu’à ce qu’un jet constant en sorte. Cela permet d’évacuer
l’air du réservoir et des conduites.
REMARQUE :
Si la laveuse à pression vibre et que le jet d’eau est intermittent, éteignez
l’appareil et continuez d’évacuer l’air hors du système. Vériez que le robinet du tuyau d’arrosage
est complètement ouvert et que le tuyau n’est pas plié.
Après vous être assuré que l’interrupteur est en position « 0/OFF » (arrêt), branchez la
laveuse à pression à l’alimentation.
Branchez la laveuse à pression sur la prise la plus proche. Lappareil est prêt.
Réglez le commutateur sur ON (I) pour démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur, relâchez la gâchette et mettez l’interrupteur en position « 0/OFF »
(art).
REMARQUE :
La laveuse à pression peut être allumée et le système peut être sous pression
même si la pompe ou le moteur n’émet aucun bruit. Faites toujours preuve de prudence lorsque
vous vous trouvez à proximité de la laveuse à pression.
ATTENTION
Tenez la poignée de gâchette en toute sécurité avec les deux mains. Attendez-vous à un
mouvement de la poignée de la gâchette lorsque vous appuyez sur la gâchette en raison des
forces de réaction. Ne pas le faire pourrait entraîner une perte de contrôle et des blessures pour
vous ou d’autres personnes.
REMARQUE :
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE : cette laveuse à pression est équipée dune
fonction de démarrage et d’arrêt automatique. Utilisation : placez l’interrupteur à la position « I/
ON » (marche). La pompe se pressurisera et séteindra immédiatement. Une fois la gâchette
du pistolet enfoncée, lappareil se met en marche. L’appareil s’éteint et passe en mode veille
lorsque la gâchette est relâchée.
MODE D’EMPLOI
Interrupteur marche
(I) / arrêt (0
18
MODE D’EMPLOI
UTILISATION DES EMBOUTS DE PULRISATION (Voir gure 9)
Chaque embout de pulvérisation crée un jet différent. Avant d’utiliser la laveuse à pression,
choisissez lembout de pulvérisation le mieux adapté à la che à accomplir. Le tableau
suivant présente certaines lignes directrices générales qui vous aideront à choisir l’embout de
pulvérisation adapté à votre che.
REMARQUE : Commencez toujours par tester les embouts de pulvérisation sur une petite
surface non apparente.
Éteignez la laveuse à pression et l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour évacuer la
pression d’eau.
Activez le verrou de la gâchette en poussant le bouton de verrouillage dans la fente.
Pull out the desired spray tip from the tip storage on the handle.
Tirez le collier de branchement rapide sur la baguette de pulvérisation.
Poussez l’embout de pulvérisation en place dans la baguette de pulvérisation.
Poussez le collier vers l’avant de sorte que l’embout de pulvérisation soit correctement fixé.
Vériez que l’embout de pulvérisation est xé solidement.
REMARQUE :
S’assurer que le robinet est complètement ouvert et que le tuyau ne fuit pas et
qu’il n’est pas plié.
EMBOUT
DE
PULVÉRI-
SATION
APPLICATION
25
O
Jaune - embout étroit (15° )
L’embout jaune du nettoyeur pression offre une grande polyvalence
avec son extrémité pivotant sur un angle de 15 degrés. Cet embout est
appelé buse de lavage, parce qu’il fournit une pression adéquate pour
éliminer la saleté sur les surfaces, sans les endommager. Cette buse de
lavage à pression est conçue pour «balayer» le feuillage ou les débris
grâce à son grand angle. Cet embout est polyvalent en raison de sa
grande surface de nettoyage et de sa forte application de pression.
40
O
Blanc - Embout à large angle (40° )
L’embout blanc à 40 degrés, tel un « éventail », crée la zone de nettoyage la
plus large avec une pression relativement faible. Cet embout du nettoyeur
haute pression est idéal pour les taches de nettoyage légères ou délicates. Il
est recommandé pour un nettoyage léger sur les terrasses en bois et autres
surfaces douces ou délicates.
Fig. 9
r
1
2
3
Lance de pulvérisation
1 – Retirez le collier de branchement rapide
2 – Appuyez sur l’embout de pulvérisation
pour le xer en place
3 – Poussez le collier vers l’avant
Embouts de pulvérisation
19
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Ne changez JAMAIS les embouts de pulvérisation sans activer le verrou de la gâchette et ne
pointez JAMAIS la baguette vers le visage. Le dispositif de branchement rapide contient de petits
ressorts qui pourraient éjecter l’embout de pulvérisation avec une certaine force. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures.
POUR RETIRER UN EMBOUT DE LA LANCE APRÈS AVOIR FINI D’UTILISER LA
LAVEUSE À PRESSION :
Éteignez la laveuse à pression et l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour évacuer la
pression d’eau.
Retirez l’embout de pulvérisation en plaçant une main sur l’embout et en tirant le collier de
déconnexion rapide vers larrière. Rangez l’embout de pulvérisation dans le compartiment situé
sur la poignée repliable de l’appareil.
UTILISATION DE LA GÂCHETTE DE LA BAGUETTE DE PULVÉRISATION (Voir
gure 10)
Pour une meilleure maîtrise et sécurité, gardez les deux mains sur le pistolet pour laveuse à
pression en tout temps.
Tirez sur la gâchette et maintenez-la pour utiliser la laveuse à pression.
Relâchez la gâchette pour arrêter le débit d’eau à travers la baguette de pulvérisation.
POUR ACTIVER LE VERROU :
Poussez le verrou vers le haut jusqu’à ce qu’il se xe dans la fente.
POUR DÉSACTIVER LE VERROU :
Poussez le verrou vers le bas à sa position originale.
Fig. 10
Fente
Gâchette
Verrou
Fig. 11
20
MODE D’EMPLOI
UTILISATION DE LA LAVEUSE À PRESSION (Voir gure 11)
Utilisez uniquement des détergents conçus pour les laveuses à pression. De nombreux
détergents peuvent nécessiter un mélange avant l’utilisation. Préparez la solution de nettoyage
comme indiqué sur la bouteille de la solution.
Ouvrez larrivée d’eau et appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’air. Une fois que
l’eau s’écoule de façon continue, relâchez la gâchette.
Après vous être assuré que l’interrupteur est en position OFF (arrêt), branchez le nettoyeur
haute pression sur le secteur.
Réglez le commutateur sur ON (I) pour démarrer le moteur.
Activez le tuyau d’eau puis appuyez à plusieurs reprises sur la gâchette de la poignée-pistolet.
DÉPLACEMENT DE LA LAVEUSE À PRESSION
Pour déplacer la laveuse à pression :
Arrêtez la laveuse à pression. Pointez la baguette de pulvérisation dans une direction sûre et
appuyez sur la gâchette pour évacuer la pression d’eau.
Inclinez la machine vers vous jusqu’à ce qu’elle s’équilibre sur les roues, puis roulez la machine
à la position désirée.
21
Fig. 12
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
L’utilisation de toute autre pièce peut endommager l’outil ou être source de danger.
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la machine, éteignez l’appareil, débranchez-
le de la prise, tirez la gâchette pour évacuer la pression de l’eau et débranchez le tuyau à
haute pression. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures graves ou des
dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou
détruire le plastique et poser ainsi des risques de blessures graves.
Seules les pièces indiquées sur la liste de pièces peuvent être réparées ou remplacées par le
client. Toutes les autres pièces d’entretien doivent être remplacées dans un centre de service
autorisé.
ENTRETIEN DE L’EMBOUT DE PULVÉRISATION(Voir gure 12)
a. Une pression excessive dans la pompe (sensation de pulsation ressentie lors de l’enfoncement
de la gâchette) pourrait être le résultat d’un embout de pulvérisation bouché ou sale.
• Débranchez la laveuse à pression..
Éteignez la laveuse à pression et l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour évacuer
la pression d’eau.
• Retirez l’embout de pulvérisation de la baguette de pulvérisation.
REMARQUE :
Ne pointez jamais la baguette de pulvérisation vers votre visage.
b. À l’aide de l’outil de nettoyage de l’embout de pulvérisation, dégagez tout corps étranger qui
bouche ou qui obstrue l’ouverture de l’embout de pulvérisation.
À l’aide d’un tuyau d’arrosage, évacuez les débris de l’embout de pulvérisation en employant
une technique de rinçage inverse (faites couler l’eau à l’envers dans l’embout de pulvérisation,
c.-à-d. de l’extérieur vers l’intérieur).
• Replacez l’embout de pulvérisation sur la baguette de pulvérisation.
• Ouvrez l’alimentation en eau.
22
ENTRETIEN
RANGEMENT DE LA LAVEUSE À PRESSION
Rangez la laveuse dans un environnement sec et couvert où les conditions météorologiques ne
peuvent pas l’endommager. Il est important de ranger ce produit dans un endroit à l’abri du temps
froid. Videz toujours tous les tuyaux, la pompe et le contenant à détergent avant de ranger la
laveuse.
REREMARQUE :
L’utilisation d’un protecteur de pompe vous donnera un meilleur rendement
et augmentera la durée de vie de l’appareil.
PROCÉDURE D’HIVERNAGE RAPIDE
Vous pouvez protéger votre laveuse à pression des dommages causés par l’hiver en faisant ce
qui suit :
Débranchez tous les raccords d’eau.
Mettez l’appareil en marche pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’eau qui restait dans
la pompe sorte. Éteignez-le immédiatement.
• Ne laissez pas le tuyau à haute pression s’entortiller.
Rangez l’appareil et les accessoires dans une pièce qui n’atteint pas des températures de
congélation. Ne rangez pas l’appareil à proximité du four ou dautres sources de chaleur, car
cela pourrait assécher les joints de la pompe.
ATTENTION
Égouttez l’ensemble de pistolet jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’eau. Visez vers le bas avec le
pistolet et appuyez sur la gâchette.
ARRÊT ET NETTOYAGE DE LAPPAREIL
(Si vous n’utilisez pas de détergent, passez directement à létape 2.) Lorsque vous avez
terminé d’utiliser le système d’injection de détergent, remplissez la bouteille de détergent
avec de l’eau propre. Siphonnez l’eau à basse pression pendant une minute pour que tout le
détergent soit évacué du système. Retirez la bouteille de détergent et rincez-la complètement.
• Débranchez le tuyau darrosage de l’entrée d’eau de l’appareil.
Appuyez sur la gâchette pour évacuer toute pression résiduelle.
• Réglez l’interrupteur en position “OFF” (ARRÊT).
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Enclenchez le verrou de sécurité.
PRENDRE UNE PAUSE
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus :
Enclenchez le verrou de sécurité.
• Mettez l’appareil à la position « OFF » (O).
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
IMPORTANT
Il est recommandé d’utiliser un protecteur de pompe lors du rangement du produit pour aider à
éviter qu’il ne gèle pendant l’hiver. L’utilisation d’un protecteur aide également à empêcher les
joints de sécher lorsque le produit est entreposé, et ce, dans tous les types de climats.
23
PANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas.
L’interrupteur est en position «
OFF » (O).
Mettez l’interrupteur à la position « ON » ( | ).
Le cordon d’alimentation n’est
pas branché.
Branchez le cordon l’alimentation.sa
La prise de courant ne fournit
pas assez de puissance.
Essayez une autre prise.
Le disjoncteur de pression
d’eau s’est déclenché.
Laissez l’appareil refroidir, puis redémarrez-le.
L’interrupteur est à la position
ON, mais la gâchette n’est pas
activée.
Mettez l’interrupteur en position ON, puis
appuyez sur la gâchette pour activer
l’interrupteur de marche automatique.
L’appareil
n’atteint pas
une pression
élevée.
Le diamètre du tuyau
d’arrosage est trop petit.
Remplacez par un tuyau d’arrosage de 25 mm
(1 po) ou de 16 mm (5/8 po).
L’alimentation en eau est
restreinte.
Vériez la présence de noeuds, de fuites ou
d’une obstruction dans le tuyau d’arrosage.
L’alimentation en eau n’est pas
sufsante.
Ouvrez entièrement la source d’alimentation
en eau.
L’embout de pulvérisation n’a
pas été installé sur l’ensemble
de baguette.
Ajoutez l’embout désiré à l’extrémité de la
baguette. Consultez la page 47 pour plus de
détails.
Le ltre d’entrée d’eau est
bouché.
Retirez le ltre et rincez à l’eau tiède.
Le débit d’eau
est inégal.
L’alimentation en eau entrante
n’est pas sufsante.
Ouvrez complètement l’alimentation en eau.
Vériez la présence de noeuds, de fuites ou
d’une obstruction dans le tuyau d’arrosage.
La pompe aspire de l’air.
Vériez que les tuyaux et les raccords sont
étanches à l’air. Éteignez l’appareil et videz
la pompe en enfonçant la gâchette jusqu’à ce
qu’un débit d’eau régulier sorte de l’embout de
pulvérisation.
Le ltre d’entrée d’eau est
bouché.
Retirez le ltre et rincez à l’eau tiède.
La tension d’alimentation est
inférieure à celle requise.
Vériez que seule la laveuse à pression est
branchée sur ce circuit.
La gâchette, le tuyau ou
l’embout de pulvérisation est
calcié.
Faites couler du vinaigre distillé dans le
réservoir à détergent.
24
PANNAGE
Le moteur fait
du bruit, mais
ne fonctionne
pas.
La tension d’alimentation est
inférieure à celle requise.
Vériez que seule la laveuse à pression est
branchée sur ce circuit.
Il reste encore de la pression
dans le système.
Éteignez l’appareil, appuyez sur la gâchette
pour évacuer la pression, puis mettez l’appareil
sous tension.
Perte de tension causée par la
rallonge.
Débranchez les rallonges et branchez
l’appareil directement dans la prise.
La laveuse à pression n’est
pas utilisée pendant de
longues périodes.
Communiquez avec le service à la clientèle.
Friction résiduelle entre les
pièces. L’appareil pourrait
bourdonner.
Débranchez le tuyau d’alimentation en eau
et mettez l’appareil en marche pendant 2 à 3
secondes. Répétez cette étape deux fois, ou
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Il n’y a pas
d’eau.
L’alimentation en eau est
fermée.
Ouvrez l’alimentation en eau.
Le tuyau d’arrosage est
entortillé.
Détortillez le tuyau d’arrosage.
25
GARANTIE LIMITÉE
Greenworks® garantit ce produit, à l’acheteur original avec preuve d’achat, pour une période d’un
(1) an contre les défauts de matériaux, de pièces ou de fabrication. Greenworks®, à sa seule
discrétion, réparera ou remplacera l’une ou toutes les pièces défectueuses, sous la condition
d’une utilisation normale, gratuitement pour le client. Cette garantie est valide uniquement pour
les appareils qui ont été utilisés pour un usage personnel et qui n’ont pas été loués ou destinés
à un usage commercial ou industriel et qui ont été entretenus conformément aux instructions du
manuel du propriétaire fourni avec le produit.
LES ARTICLES PAS COUVERT PAR GARANTIE:
1. Toute pièce qui devient défectueuse en raison de mauvaise utilisation, d’utilisation à des
ns commerciales, d’usage abusif, de négligence, daccidents, de mauvais entretien ou
d’altérations; ou
2. L’appareil s’il n’a pas été utilisé et/ou entretenu conformément aux instructions contenues
dans le manuel; ou
3. L’usure normale sauf dans les cas mentionnés ci-dessous; ou
4. Les travaux d’entretien courant tels que la lubrication, l’affûtage de la lame; ou
5. La détérioration normale du ni extérieur due à l’utilisation ou à l’exposition.
GREENWORKS
®
SERVICE D’ASSISTANCE:
Le service de garantie est disponible en appelant notre service d’assistance gratuit, à
1-888-909-
6757
.
FRAIS DE TRANSPORT:
Les frais de transport de tout appareil motorisé ou accessoire connexe sont la responsabilité de
l’acheteur. Dans le cadre de la présente garantie, les frais de transport de toute pièce retournée
pour remplacement doivent être payés par l’acheteur à moins qu’un tel retour ne soit à la
demande écrite de Greenworks
®
.
26
VUE ÉCLAE
27
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 341002588 Partie droite du boîtier 1
2 341042588 Logo modélisé 1
3 341062588 Roue 2
4 341012588 Partie gauche du boîtier 1
5 341052588 Bague 2
6 341022588 Panneau 1
7 32207316A Vis ST2.9*12 4
8 341082588 Poignée 1
9 331002588 Tige de traction 1
10 341072588 Base de la poignée 1
11 322002588 Vis M5*15 4
12 32201363 Vis ST4.8*19 2
13 341272514 Boîtier interrupteur 1
14 363021628 Interrupteur marche/arrêt 1
15 341282514 Capuchon du boîtier interrupteur 1
16 341292514 Levier de l'interrupteur 1
17 342002588 Joint torique 1
18 341131940 Molette 1
19 322031635 Vis ST4.2*16 13
20 311113236 Bloc moteur 1
21 341102588 Eponge 1
22 333002588 Barre de pression 2
23 34203365-1 Gaine en caoutchouc 2
24 332002588 Raccord de sortie d'eau 1
25 34202368 Joint torique 1
26 33307671 broche en U 2
27 332013236 Arrivée d'eau 1
28 34219301A Joint torique 1
29 33177307 Raccord de l'arrivée d'eau 1
30 31901677 Filtre 1
LISTE DES PCES
28
LISTE DES PCES
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
31 34213301A Joint torique 1
32 341211639 Écrou 1
33 364003236 Câble d’alimentation 1
34 36401639 GFCI 1
35 312003236 Tuyau de haute pression 1
36 312021639AB Assemblage de la poignée du pistolet 1
37 31115661 Assemblage de la baguette du pistolet 1
38 312251923 Embout à 25 degrés 1
39 312401923 Embout à 40 degrés 1
40 312013236 Réservoir à savon 1
41 341122588 Barre 1
42 33201671 Outil de nettoyage de l'embout de vaporisation 1
43 342021639 Couvercle se scellage 1
44 342333236 Rangement de l'embout 1
LIGNE D’ASSISTANCE SANS FRAIS: 1-888-909-6757
Rev: 00 02-26-18) Imprimé en Chine sur papier 100% recyclé
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
LAVADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN
DE 1700 LBS
GPW 1703
Antes de hacer funcionar esta herramienta, lea cuidadosamente todas las
reglas de seguridad y las instrucciones.
Manual del operador
LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-90WORKS
(888.909.6757)
www.greenworkstools.com
2
Índice ................................................................................................................................... 2
Especicaciones del producto ............................................................................................. 2
Información sobre seguridad ............................................................................................... 3
Símbolos .............................................................................................................................. 6
Sistema eléctrico ................................................................................................................. 8
Familiarícese con su lavadora a presión .............................................................................. 9
Listado de embalaje ........................................................................................................... 10
Ensamblaje .........................................................................................................................11
Funcionamiento ................................................................................................................. 15
Mantenimiento ................................................................................................................... 21
Resolución de averías ....................................................................................................... 23
Garantía ............................................................................................................................. 25
Diagrama de componentes ................................................................................................ 26
Lista de piezas ................................................................................................................... 27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor universal ...................................................................................120V~ 60 Hz, 13 Amps
Presión máxima en libras por pulgada cuadrada..................................................... 1700 PSI
Clasicación en galones por mimuto ........................................................................ 1.2 gpm
Temperatura máxima del suministro de agua ....................................................104°F (4C)
Limpieza de las unidades.........................................................................................2,040 C.U.
Peso ..................................................................................................19 lbs. (8.62 kg)
ÍNDICE
3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. No obedecer todas las instrucciones que
se listan a continuación podría resultar en choques eléctricos, incendios o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA
Al utilizar este producto se debe siempre observar ciertas precauciones básicas.
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe suministrar supervisión constante al haber niños
presentes cuando se está utilizando este producto.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda cómo detener el producto y liberar
la presión rápidamente.
Manténgase alerta y ejerza control. Ponga atención a lo que está haciendo y use el sentido
común. No opere el producto si está cansado. No se apresure.
No opere el producto mientras se encuentre bajo la inuencia de drogas, alcohol ocualquier
medicamento.
Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños, así como
de mascotas
No extienda su cuerpo más allá de su alcance natural ni se pare sobre
superciesinestables. Asiente bien los pies y mantenga su equilibrio en todo momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento que se especican en este manual.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección o lesiones: – No dirija el chorro de salida a otras personas ni animales.
CORDONS PROLONGATEURS
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation
en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité sufsante
pour rapporter le courant que le produit soutirera. Un cordon prolongateur de calibre
insufsant causera une perte de tension, pouvant résulter ainsi
une surchauffe, une
perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur ou le disjoncteur de fuite
à la terre.
Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de l requis pour un
cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriters Laboratories (UL). Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon
prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « W-A » ou « W ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérier que ses ls
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. Il est possible
d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter
qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud et branchez la che du cordon
d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée
pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
ADVERTENCIA
Vériez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit
endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne
puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous
travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des
blessures graves.
Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos
y limitaciones de la máquina así como los peligros potenciales especícos para elproducto.
Para reducir los riesgos de lesiones, mantenga alejados a los niños y los visitantes. Todos
los visitantes deben utilizar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia prudencial de la
zona de trabajo.
Utilice el producto correcto para el trabajo que vaya a realizar. No obligue al producto o
accesorios a efectuar tareas para las cuales no fueron diseñados. No lo use para propósitos
no adecuados.
Use la vestimenta apropiada. No use ropa, guantes, collares o joyería holgados. Estos
se podrían atorar y arrastrarlo hacia las piezas móviles. Al trabajar a la intemperie se
recomienda usar guantes de caucho y calzado antideslizante. Además use una cubierta
protectora para contener el cabello largo.
No haga funcionar el equipo estando descalzo ni al usar sandalias o calzado ligero similar.
Use calzado protector que resguarde sus pies y aumente su tracción en superficieslisas.
Sea precavido para evitar deslices o caídas.
• Sea precavido para evitar deslices o caídas.
Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que
cumple la norma ANSI Z87.1. Observar esta regla reduce el riesgo de lesiones personales
graves.
Use solamente los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados podría
provocar riesgo de lesiones.
Verique que no existan piezas dañadas. Antes de continuar usando el producto, se debe
revisar cuidadosamente todas las piezas para establecer si han de funcionar apropiadamente
y efectuar la función para la ellas se les diseñó. Compruebe que las piezas móviles están
alineadas y que no se traban, que no hay piezas quebradas, montaje y que no hay alguna
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Para evitar los riesgos de lesiones
personales, un centro de servicio autorizado debe reparar o reemplazar adecuadamente las
cubiertas protectoras u otras piezas dañadas.
Nunca deje el producto encendido sin la debida atención. Apáguelo. No se aleje del producto
hasta haberse detenido completamente.
• Mantenga el motor libre de grama, hojas y grasa para reducir la posibilidad de incendios.
Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a cómo cargar, descargar, transportar y
almacenar la máquina con seguridad.
Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y grasa. Al limpiarlo use siempre un
paño limpio. Nunca use fluido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
cualquiersolvente para limpiar el producto.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usarlo. Quite todo objeto inadecuado tal como
rocas, fragmentos de vidrio, clavos, alambre o una cuerda que puede ser arrojada por la
máquina.
No use el producto si el interruptor no lo enciende o apaga. Haga que un centro para servicio
autorizado reemplace los interruptores defectuosos.
Evite los entornos peligrosos. No la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para portar el producto ni para desconectar su
enchufe del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes filosos y
pieza móviles. Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de choques eléctricos.
• Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos.
Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, cierre las puertas y ventanas. Quite del
área a limpiar los desechos, juguetes, muebles para patios y otros objetos que pudieran crear
peligro.
5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No use en este producto ácidos, alcalinos, solventes, materiales inflamables, lejíani
soluciones de grado industrial. Estos productos pueden provocar lesiones físicas al operador
así como daños irreversibles a la máquina.
ADVERTENCIA
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se les da mal uso.
No se debe dirigir
el chorro hacia personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.
Mantenga el motor alejado de materiales inamables o peligrosos.
Revise los pernos y las tuercas ojos que jan la lavadora a presión Shell antes de cada uso.
Los pernos o tuercas sueltos podrían provocar problemas graves en el motor.
• Antes de almacenarlo, deje que el motor se enfríe.
Al darle servicio use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría
provocar peligros o crear daños al producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que existe una distancia mínima de 1 m (3 pies) de los materiales combustibles.
Conecte la lavadora a presión solamente a circuitos con ramales individuales.
Sostenga la manija y la vara firmemente con ambas manos. Esté a la expectativa de que
la manija con gatillo se ha de mover debido a las fuerzas de reacción al tirar del gatillo. No
esperarlo podría hacer que se pierda el control y provocar lesiones para usted y los demás.
Guarde estas instrucciones. Léalas frecuentemente y úselas para capacitar a los demás
usuarios. Si le presta a alguien este producto, préstele también estas instrucciones.
ADVERTENCIA(PROPUESTA 65)
El polvo creado por la arena a chorro, el aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de
la construcción podría contener productos químicos que se sabe provocan cáncer, defectos de
nacimiento y otras lesiones reproductivas. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
• Plomo en pintura a base de plomo
• Sílice cristalino en ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo proveniente de la exposición varía, dependiendo de la frecuencia en que efectúe este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a esos productos químicos: trabaje en áreas bien
ventiladas y use equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras contra el polvo que son
especialmente diseñadas para ltrar particulas microscópicas.
66
SÍMBOLO DESIGNACIÓN EXPLICACIÓN
V Voltios Voltage
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia eléctrica
no Velocidad sin carga Velocidad de giro al no haber carga
Corriente alterna Tipo de corriente
/min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superfcial,
órbitas, etc. por minuto
Alerta de seguridad Indicates a potential personal injury hazard.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones el usuario
debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar el producto.
Protección para los
ojos
Use siempre protección para los ojos con
cubiertas laterales que indiquen que cumple la
norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No la exponga a la lluvia ni la use en lugares
húmedos o mojados.
Riesgo de inyección
Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca
dirija un chorro de agua hacia personas ni animales ni
coloque cualquier parte del cuerpo en el camino del
chorro. Las mangueras y acoplamientos con fugas
también pueden provocar lesiones por inyección. No
toque las mangueras ni acoplamientos.
Culatazos
Cuando la máquina esté encendida, para reducir
el riesgo de lesiones por culatazos, sostenga la
vara para rocío rmemente con ambas manos.
Choques eléctricos
Si no se le usa en condiciones secas y no se
obedecen las prácticas de seguridad se podrían
provocar choques eléctricos.
Quemaduras por químicos
Para reducir el riesgo de lesiones o daños, NO USE
EN ESTE PRODUCTO ÁCIDOS, ALCALINOS, LEJÍA,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES, NI
SOLUCIONES DE GRADO INDUSTRIAL.
Riesgo de explosión
El combustible y los vapores del mismo son explosivos
y pueden causar quemaduras graves e incluso la
muerte.
SÍMBOLOS
Este producto podría contener algunos de los siguientes símbolos. Sírvase estudiarlos y
aprender su signicado. La interpretación apropiada de esos símbolos le pemitirá operar mejor
el producto y de una forma más segura.
7
SERVICIO
Para dar servicio es necesario tener extremo cuidado y conocimiento, el servicio debe ser
proporcionado solamente por técnicos de servicio calicados. Sugerimos que para dar servicioal
producto lo regrese a su
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
más cercano para que lo
reparen. Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no trate de usar este producto antes de leer
completamente el manual del operador y haberlo comprendido en su totalidad. Si no comprende
las advertencias y las instrucciones que aparecen en el manual del operador, no use el producto.
Llame al departamento de atención al consumidor (1-888-909-6757) , y le brindaremos
asistencia.
ADVERTENCIA
Toda herramienta eléctrica al funcionar puede lanzar objetos extraños hacia sus ojos,
lo que podría provocarles lesiones graves. Antes de comenzar el funcionamiento de
una herramienta eléctrica, use siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad
con protecciones laterales y, si es necesario, una careta completa. Recomendamos
usar caretas de seguridad con rango visual ancho encima de anteojos, o usar anteojos
estándar de seguridad con protecciones laterales. Use siempre protección para los ojos
con viñetas que indiquen que cumple ANSI Z87.1.
SÍMBOLOS
Los siguientes rótulos y signicados se usan para explicar el nivel de riesgo relacionado coneste
producto.
SÍMBOLO AVISO MEANING
PELIGRO
Indica situaciones inminentemente peligrosas que, si no se
evitan, resultan en la muerte o en lesiones serias.
ADVERTENCIA
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no se
evitan, podrían resultar en la muerte o en lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no
se evitan, podrían resultar en lesiones entre mínimas y
moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin el símbolo de alerta por seguridad) indica una situación
que podría resultar en daños a la propiedad.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
8
SISTEMA ECTRICO
Fig. 1
Cordón de alimentación de
la lavadora a presión
Rizo para goteo
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Este producto cuenta con un motor eléctrico de construcción precisa. Se le debe conectar a
una fuente de alimentación de 120 voltios, CA solamente (la corriente normal en los hogares),
60 Hz. No haga funcionar este producto con corriente directa o continua (CC). Las diferencias
de voltaje sustanciales provocarían pérdidas de potencia, y el motor se sobrecalentaría.
RIZO PARA GOTEO
Para evitar que fluya agua a lo largo del cable de alimentación, y posiblemente llegue al
enchufe y al tomacorriente, recomendamos utilizar un rizo para goteo tal y como se muestra a
continuación.
ADVERTENCIA
Mantenga el cordón fuera del área de trabajo. Coloque el cordón de tal manera que no se trabe en
madera, herramientas u obstrucciones mientras trabaja con herramientas eléctricas. No atender
esta indicación puede provocar lesiones personales graves.
9
Fig. 2
TANQUE PARA DETERGENTE
Para agregar detergente a la lavadora a presión, quite el tapón del tanque de detergente.
ENCHUFE GFCI
La lavadora a presión está equipada con un enchufe GFCI que la protege contra el peligro
de corriente por falla a tierra. El enchufe no protege contra cortocircuitos, sobrecargas ni
choques eléctricos.
ENCENDIDO Y APAGADO AUTOMÁTICOS
Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start / función de parada. Para
operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido (I). La bomba dejará
presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la unidad se enciende.
Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
PARA GUARDAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
El cable de alimentación puede ser envuelto y guardado con la correa de velcro situado en el
mango inferior.
PISTOLA Y VARILLA METÁLICAS PARA ROCÍO
El gatillo y Wand le permite operar la lavadora a presión apretando el gatillo para activar la
bomba para rociar agua con la punta de la punta de pulverización deseada.
FAMILIARÍCESE CON SU LAVADORA A PRESIÓN
Para usar con seguridad este producto es necesario comprender la información que se presenta
en la herramienta y en el presente manual del operador, así como tener conocimiento del
proyecto que se intenta efectuar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y las reglas de seguridad. (Vea ka gura 2.)
Asa
Depósito de jabón
Soporte de
la pistola
Pistola y varilla metálicas
para rocío
Encendido y apagado
automáticos
Compartimento
de la boquilla
10
DESCRIPCIÓN FIGURA QTD
Lavadora a presión 1
Pistola y varilla 1
Para rocío 1
Depósito de jabón 1
Asa 1
Verde: punta para abanico estrecho (25°) 1
Blanca: punta para abanico ancho (40°) 1
Punta de pulverización 1
Tornillo 2
Manuel d’instruction 1
Guía de inicio rápido
Missing parts, accessories or need a service center?
Do Not Return to Store
Call : 1-888-909-6757
www.GreenWorksTools.com
Rev:02
USING DETERGENT
Put pressure washer detergent in detergent tank.
Install blue or black soap nozzle.
Squeeze trigger and wait approx.1 minute for soap.
SPRAY TIPSPRAY TIP APPLICATION
0
O
Red - Stream tip (0° )
The red 0 degree tip provides a straight line of spray. It provides the highest
amount of pressure. It is best used for removing hard, stuck-on grime or dirt.
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip provides high versatility with its 25 degree angle tip.
Referred to as the washing tip, because it provides adequate pressure to remove
dirt from surfaces, but is designed to not damage many surfaces. This pressure
washer tip is designed for “sweeping” foliage or debris given its wide angle. This tip
is versatile due to its wide area of cleaning and strong pressure application.
40
O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred to as the “fan” tip creates the widest area of
cleaning with relatively low pressure. This pressure washer tip is best used for light
or delicate cleaning applications. It is recommended for light cleaning on wood
decks and other soft or delicate surfaces.
SOAP
Black - Soap spray tip
The black soap spray tip, is used for soap application. Soap is applied under low
pressure high volume for optimum performance. Soap cannot be applied under
high pressure with this machine.
Turbo Nozzle Tip
The nozzle rotates in a zero to 15 degree spray pattern in a circular motion to
break down tough dirt and grime. The spray pattern can cover area of 4 to 8 inches
wide, depending on a distance between the tip and the surface being cleaned.
Connect garden hose to pressure
washer water intake.
Assemble pressure washer gun to spray wand.
Insert high pressure hose into trigger
handle.
Turn on water at outlet.
Run water hose for 30 seconds with the
motor in OFF position. This helps drain air
from the tank and lines.
Connect power cord to wall outlet
Extension cord not recommended.
Turn on Pressure Washer
IMPORTANT: Ensure water outlet is On
before turning power On to avoid damage
to the pump.
NOTE:
AUTO ON/OFF SWITCH: This Pressure washer is equipped
with an Auto Start/Stop feature.
To operate: Turn the power switch to the On (I) position.
Pump will pressurize and shut down immediately.
Once the trigger of the gun is depressed the unit will turn on.
Unit will shut off and be in standby mode when trigger is
released.
1800 PSI / 1.1 GPM
ELECTRIC PRESSURE WASHER
GPW 1800
This Quick Start Guide is not a substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk
of injury or death, user must read and understand operator's manual before using this product.
WARNING:
Set-up
2
5
Installing the upper handle
Push and hold the push-pin buttons on the sides of the upper
handle assembly (1) as you slide the handle onto the frame (2).
Installing the wheels
Insert the axle through the wheel.
Slide the washer over the axle pass the pin hole.
Insert the axle and wheel through the frame. Slide the washer
over the axle and insert the pin through the hole to firmly fasten
the wheel assembly.
Installing the gun holder
Line up the screw sleeves with the holes in the upper handle
and push through.
Insert the screw and turn clockwise with a Phillips head
screwdriver (not included) until the screw is tight.
6
9
Connect desired pressure tip.
Connect the high pressure hose to the
water outlet connector.
1
3
25
(1)
(2)
S
7
2
4
5
8
Push-pin
30
Axle
Wheel
WasherPin
1
LISTADO DE EMBALAJE
11
ENSAMBLAJE
DESEMPAQUETADO
Es necesario ensamblar este producto.
Saque cuidadosamente el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de encontrar
todos los artículos mencionados en el listado de embalaje.
Revise el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se quebró o dañó durante el
envío.
No deseche el material de empaque antes de inspeccionar cuidadosamente el producto y de
hacerlo funcionar satisfactoriamente.
• Si hay alguna pieza dañada o faltante, sírvase llamar al 1-888-909-6757 para recibir ayuda.
ADVERTENCIA
No use este producto si a la hora de desempaquetarlo cualquiera de las piezas mencionadas en
el Listado de Embalaje se encuentra ya ensamblada al producto. Las piezas que se mencionan
en esa lista no han sido ensambladas por el fabricante y es necesario que el cliente las
ensamble. El uso de un producto que pudiera haber sido ensamblado inadecuadamente podría
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza o está dañada, no opere este producto hasta reemplazar la pieza. Usar
este producto con piezas dañadas o faltantes podría resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No conecte la fuente de alimentación hasta haber terminado el ensamblaje. No cumplir estas
instrucciones podría provocar arranques accidentales y posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intene modicar este producto ni crear accesorios que no han sido recomendados para ser
usados con este producto. Tales alteraciones o modicaciones consisten en mal uso y prodrían
resultar en condiciones peligrosas con posibles consecuencias de lesiones personales graves.
Fig. 3
Fig. 4
12
MONTAJE DEL ASA
See Figure 3.
• Inserte el asa dentro de la ranura.
• Inserte el tornillo y gírelo hacia la derecha con un destornillador, hasta apretarlo bien.
MO ENSAMBLAR LA VARA PARA ROCÍO
Vea ka gura 4.
Empuje el extremo de la varilla de pulverización para el conjunto del gatillo y gire en el
sentido horario para sujetar.
• Tire de la vara para rocío para comprobar que está asegurada adecuadamente.
ENSAMBLAJE
13
ENSAMBLAJE
Fig. 5
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN AL CONJUNTO DEL GA-
TILLO
Vea ka gura 5.
• Alinear la manguera de presión con el mango del gatillo y empuje hacia arriba y en posición.
Con manguera empujado en su posición en el mango del gatillo seguro en su lugar girando el
bloqueo de la manguera hacia la derecha hasta que esté completamente apretado.
NOTA:
Para instalar más fácilmente la manguera en el aparato o disparador se recomienda
aplicar presión de la hidrolavadora o detergente para vajilla a la junta de goma de cada
extremo de la manguera, lo que permitirá una instalación más sencilla y un mejor ajuste.
MO CONECTAR LA MANGUERA DE JARDÍN
Vea ka gura 6.
PRECAUCIÓN
Obedezca siempre los reglamentos locales al conectar mangueras a las tuberías de
abastecimiento de agua. Algunas municipalidades imponen restricciones contra la conexión
directa al suministro público de agua potable para evitar la retroalimentación de productos
químicos. Generalmente es permitida la conexión directa a través de un tanque receptor.
• Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA:
Debe haber por lo menos 3 m ( 10 pies) de manguera de jardín sin restricción entre la
entrada de agua y el grifo para la manguera de jardín o válvula de cierre (tal como un conector
de cierre en “Y).
Deje correr el agua por la manguera (A) durante 30 segundos para eliminar posibles residuos
que se encuentren en ella.
• Inspeccione el tamiz en la entrada de agua(B).
• Si el tamiz está dañado, no use la máquina hasta reemplazarlo.
• Si el tamiz está sucio, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina.
Manteniendo apagado el grifo de la manguera, conecte el extremo de la manguera de jardín
a la entrada de agua. apriete a mano sólo.
ENSAMBLAJE
14
Fig.6
B
A
15
ADVERTENCIA
No permita que la familiarización con el producto se convierta en descuido. Recuerde que un
descuido por una fraccion de segundo es suciente para producir lesiones graves.
ADVERTENCIA
Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que cumple
la norma ANSI Z87.1. No hacerlo podría resultar en que objetos siendo lanzados golpeen sus
ojos y posiblemente provoquen lesiones graves.
ADVERTENCIA
No use accesorios o utensilios no recomendados por el fabricante del producto. Usar accesorios
o utensilios no recomendados podría resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos. No
obedecer esta advertencia podría producir lesiones graves.
APLICACIONES
Puede usar este producto para los propósitos listados a continuación:
Limpieza de lanchas, coches, camiones, motocicletas, muebles para patios, parrillas,
revestimientos de paredes exteriores, entradas, patios y cubiertas.
DETERGENTE AÑADIR Y USO
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión; los detergentes comunes para el
hogar, ácidos, alcalinos, blanqueadores, solventes, materiales inamables y las soluciones para
us industrial pueden dañar la bomba. Muchos detergentes podrían requerir ser mezclados antes
de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a las instrucciones en la botella de
solución.
SAPLICACIONES
Vea ka gura 8.
El jabón es aplicado en virtud del volumen de baja presión alta para un rendimiento óptimo.
El jabón no se puede aplicar a alta presión con esta máquina.
Para Añadir:
Vierta detergente en el depósito de detergente.
Instale el depósito de jabón en la empuñadura de la pistola.
Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe el detergente sobre una superficie seca
mediante chorros largos y superpuestos. Para evitar los surcos, no deje que el detergente se
seque sobre la supercle.
FUNCIONAMIENTO
16
FUNCIONAMIENTO
Fig.7
PRECAUCIÓN
Utilice detergentes aprobados solamente para lavadoras de presión. No utilice blanqueador,
cloro o algún detergente que contenga acido.
NOTA:
Para evitar derramar accidentalmente detergente fuera del tanque use un embudo, si
es necesario. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar la
unidad y secarla antes de continuar.
17
Fig. 8
ON/OFF Switch
FUNCIONAMIENTO
ÓMO ARRANCAR Y PARAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Vea ka gura 10.
PRECAUCIÓN
No haga funcionar la bomba sin que el suministro de agua esté conectado y encendido.
Conecte la manguera de jardín.
Gire la manguera del jardín de entonces apretar el gatillo y corra agua manga con el motor
en LEJOS posición hasta que una corriente constante de agua parezca. Esto ayuda aire de
resumidero del tanque y líneas.
NOTA:
Si pulsa la lavadora a presión y el ujo de agua es intermitente a su vez la arandela de
presión y continuar para purgar el aire del sistema. Asegúrese de vericar que la manguera
del jardín está totalmente encendido y no retorcida que podría evitar que el aire en el sistema y
palpitante.
Luego de asegurarse de que el interruptor de apagado y encendido se encuentra en la
posición de apagado ( O ), conecte la lavadora a presión a la fuente de alimentación.
Presione el botón de reinicio (reset) en el enchufe de la lavadora a presión para garantizar
que la unidad está lista para funcionar.
Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor.
Para detener el motor, suéltelo y gire el interruptor a la posición de apagado, OFF (O).
NOTA:
La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun
cuando no se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución
alrededor de la lavadora a presión.
PRECAUCIÓN
La lavadora a presión podría estar encendida y el sistema podría tener presión aun cuando no
se escuche que la bomba o el motor estén funcionando. Observe precaución alrededor de la
lavadora a presión.
NOTA:
AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start /
función de parada. Para operar: Sitúe el interruptor de encendido en la posición de encendido
(I). La bomba dejará presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la
unidad se enciende. Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
18
FUNCIONAMIENTO
USING THE SPRAY TIPS (See Figure 9)
Cada punta de pulverización presenta un patrón de rocío diferente. Antes de comenzar cualquier
tarea de limpieza, decida cuál es la mejor punta de pulverización para la tarea. En el siguiente
cuadro se presentan algunos lineamientos generales para ayudarle a seleccionar la mejor punta
de pulverización para su aplicación.
NOTA: Pruebe primero las puntas de rocío en un área de poca importancia.
Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión
de agua.
Apriete el bloqueo del mango del gatillo empujando el gatillo hacia abajo hasta que quede ajustado
en la ranura.
Tire de la punta de la punta de pulverización que se desee de la barra de almacenamiento de la
punta de pulverización sobre el asa plegable de las unidades.
Retire el collar de conexión rápida en la varilla de rociado.
Coloque la punta de pulverización en la varilla para rocío.
Presione el collarín hacia adelante a modo de asegurar apropiadamente la punta de pulverización.
Compruebe que la punta de pulverización está asegurada.
NOTA: Compruebe que el grifo está completamente abierto y que no hay dobleces o fugas en
la manguera.
PUNTA DE
PULVER-
IZACIÓN
APPLICATION
25
O
Verde: punta para abanico estrecho (25°)
La punta verde de la lavadora a presión suministra una gran versatilidad
con su punta para ángulo de 25 grados. Conocida como la punta para
limpieza, debido a que suministra una adecuada presion para eliminar la
suciedad en las superficies, pero esta a la vez disenada para evitar danar
muchas superficies. Se ha disenado esta punta de la lavadora a presión
para “barrer” follaje o desechos ya que cuenta con un amplio ángulo.
Esta punta es muy versátil debido a su amplia área de limpieza y su
fuerte presión de aplicación.
40
O
Blanca: punta para abanico ancho (40°)
La punta blanca para 40 grados, conocida como la punta de “abanico”,
genera el área más amplia de limpieza a una presión relativamente baja.
Esta punta de la lavadora a presión se utiliza de mejor forma al hacer
limpiezas leves o delicadas. Se le recomienda para la limpieza leve de
cubiertas de madera así como de otras superficies suaves o delicadas.
Fig. 9
1
2
3
Vara para rocío
Punta de pulverización
1-Retraiga el collarín para conexión rápida
2-Coloque la punta de pulverización
3-Presione el collarín hacia adelant
19
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
NUNCA cambie las punta de pulverizacións sin activar primero el bloqueador que se encuentra
en la manija con gatillo y NUNCA apunte la vara hacia su cara ni hacia otras personas.
El sistema de conexión rápida contiene pequeños resortes que pudieran lanzar la punta
de pulverización con cierta fuerza. No atender esta advertencia podría provocar lesiones
personales.
CÓMO DESCONECTAR UNA PUNTA DE PULVERIZACIÓN DE LA MANIJA
CONGATILLO LUEGO DE TERMINAR UNA TAREA DE LIMPIEZA:
Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la
presión de agua.
Quite la punta de pulverización colocando su mano sobre ella y luego retrayendo el collarín de
conexión rápida. Coloque la punta de pulverización en la zona de almacenamiento sobre el asa
plegable de las unidades.
USO DE LMANGODELGATILO (Vea ka gura10)
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el ujo del chorro de agua por la punta de pulverización, suelte el gatillo.
PARA ACCIONAR EL SEGURO:
Empuje hacia abajo el cierre hasta que encaje en la ranura.
PARA QUITAR EL SEGURO:
Tire del cierre de seguridad para arriba hasta colocarlo en su posición original.
Fig. 10
RANURA
GATILLO
SEGURO
Fig. 11
20
FUNCIONAMIENTO
CÓMO OPERAR LA LAVADORA A PRESIÓN (Vea ka gura 11)
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión. Muchos detergentes podrían
requerir ser mezclados antes de su utilización. Prepare la solución para limpieza de acuerdo a
las instrucciones en la botella de solución.pressure.
Gire la manguera después de apretar el gatillo de alta presión para aliviar la presión del aire.
Cuando aparezca un ujo constante de agua,suelte el gatillo.
Después de asegurarse de que el interruptor está en posición OFF, conecte la limpiadora a
presión a la fuente de alimentación.
Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento (I) para poner en marcha el motor.
Gire la manguera y, a continuación, apriete el accionador de alta presión.
CÓMO TRASLADAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Para trasladar la lavadora a presión:
Apague la lavadora a presión. Apunte la punta de pulverización hacia un lugar seguro y tire del
gatillo para liberar la presión de agua.
Ladee la máquina hacia usted hasta que se apoye en las ruedas y luego lleve la máquina al
lugar deseado.
21
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría provocar
peligros o crear daños al producto.
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, apague el aparato, desenchúfelo, apriete el gatillo para eliminar la
presión del agua y desconecte la manguera de alta presión. No seguir estas instrucciones podría
resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA
En ningún momento deje que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceite
para penetración, etc. entre en contacto con las piezas de plástico. Los químicos podrían dañar,
debilitar o destruir el plástico resultando en lesiones personales graves.
lo las piezas que aparecen en la lista de piezas están diseñadas para ser reparadas o
reemplazadas por los clientes.
MANTENIMIENTO DE LAS PUNTA DE PULVERIZACIÓNS (Vea ka gura 12)
a. Las punta de pulverizacións obstruidas o sucias podrían generar excesiva presión de la
bomba (una sensación pulsante al apretar el gatillo).
Desenchufe la lavadora a presión.
Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la
presión de agua.
• Quite la punta de pulverización de la vara para rocío.
NOTA: Nunca apunte la vara para rocío hacia su cara.
b. Con la herramienta de limpieza de la punta de pulverización siempre, libre de cualquier
material extraño que esté tapando la abertura de la punta de pulverización.
Con una manguera de jardín, saque los desechos de la punta de pulverización mediante un
enjuague al revés (haciendo correr agua a través de la punta de pulverización en sentido
inverso o sea desde afuera hacia adentro).
• Conecte de nuevo la punta de pulverización en la vara para rocío.
Encienda el suministro de agua.
Fig. 12
22
FUNCIONAMIENTO
MO ALMACENAR LA LAVADORA A PRESN
Almacénela en un lugar seco y bajo techo en el que el clima no la pueda dañar. Es muy
importante almacenar este producto en un lugar libre de congelación. Antes de almacenarla,
saque siempre el agua de las mangueras, la bomba y los recipientes para detergente.
NOTA: El uso de un protector para bombas permite un mejor desempeño y aumenta la vida útil
de la máquina.
PROCEDIMIENTO RÁPIDO DE PREPARACN PARA EL INVIERNO
You can protect your pressure washer from winter damage by doing below:
• Destrabe todas las conexiones de agua.
Encienda la máquina por unos segundos, hasta que salga toda el agua sobrante en la bomba.
Apáguela inmediatamente.
No deje que la manguera de alta presión se retuerza.
Almacene la máquina y los accesorios en un cuarto que no alcance la temperatura de
congelación. No la almacene cerca de calefactores ni otras fuentes de calor ya que se
podrían resecar los sellos de la bomba.
PRECAUCIÓN
Seque toda el agua restante del conjunto de la pistola. Apunte la pistola hacia abajo y presione
el gatillo.
MO APAGARLA Y LIMPIARLA
(Si no está usando detergente, diríjase al Paso 2). Al terminar de usar el sistema de inyección
de detergente, llene la botella de detergente con agua limpia. Usando una posición de sifón,
saque el agua durante un minuto usando presión baja para eliminar todo el detergente del
sistema. Quite la botella de detergente y enjuáguela completamente.
• Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua de la unidad.
• Presione el gatillo para liberar la presión de agua sobrante.
• Sitúe el interruptor en la posición de apagado (O).
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
• Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
SI DESEA TOMAR UN DESCANSO
Si ha de tomar un descanso de cinco minutos o más.
• Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
• Sitúe la unidad en la posición de apagado (O).
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
IMPORTANTE
Se recomienda utilizar un protector de bomba al guardar el aparato para prevenir la congelación
en los meses de invierno. También contribuye a prevenir que las juntas se sequen mientras
permanecen guardadas en cualquier situación climática.
23
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El motor no
arranca.
El interruptor de encendido y
apagado se encuentra en la
posición de apagado (O).
Sitúe el interruptor de encendido en la posición de
encendido (I).
El cordón de alimentación no
está enchufado.
Enchufe el cordón de aliment-ación.
El tomacorriente no suminis-tra
potencia adecuada.
Use un tomacorriente diferente.
Se ha disparado el cortacircu-
itos de la lavadora a presión.
Deje que la unidad se enfríe y vuélvala a
encender.
Interruptor de encendido está en
el gatillo sin embargo de armas
no se exprime en ON.
Para activar el motor y la bomba presione el
interruptor y apriete el gatillo de la pistola.
La unidad no
alcanza la
presión alta.
Diameter of garden hose is too
small.
Reemplácela por una manguera de jardín de
25 mm (1 pulg.) o de 16 mm (5/8 pulg.)
Se ha restringido el suminis-tro
de agua.
Compruebe que la manguera de jardín no
presenta dobleces, fugas o bloqueos.
No hay sufciente suministro de
agua.
Abra completamente el suministro de agua.
La punta de presión no se ha
instalado en el ensamblaje de
la lanza.
Una la punta de presión deseada al nal de la
lanza. Consulte la g.
El ltro en la entrada de agua
está obstruido .
Quite el ltro y enjuaguelo con agua tibia.
La presión de
salida varía
entre alta y
baja.
No hay sufciente suministro de
agua en la entrada.
Abra el grifo completamente. Compruebe que
la manguera de jardín no presenta dobleces,
fugas o bloqueos.
La bomba está succionando
aire.
Compruebe que las mangueras y los
acoplamientos son herméticos. Apague la
máquina y purgue la bomba tirando del gatillo
hasta que de la punta de pulverización salga
un ujo constante de agua.
La entrada de agua está
obstruida.
Quite el ltro y enjuáguelo conagua tibia.
El voltaje de alimentación está
por debajo del mínimo
Compruebe que sólo la lavadora a presión
está conectada en el circuito.
Pistola, manguera o punta
de pulverización de potencia
calcicada
Haga pasar vinagre destilado por el tanque de
detergente.
24
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
El motor
zumba pero no
funciona.
El voltaje de alimentación está
por debajo del mínimo.
Compruebe que sólo la lavadora a presión
está conectada en el circuito.
El sistema tiene presión
residual.
Apague la unidad, tire del gatillo de la vara
para rocío para liberar la presión, luego
encienda la unidad.
Voltage loss due to extension
cord.
Desenchufe los cordones de extensión
y enchufe la unidad directamente en el
tomacorriente.
No se ha usado la lavadora a
presión por largos períodos.
Llame a la línea de ayuda gratuita.
Hay fricción residual entre
los componentes. La unidad
podría zumbar.
Desconecte el suministro de agua y encienda
por 2 o 3 segundos, repita el procedimiento un
par de veces o hasta que el motor arranque.
Il n’y a pas
d’eau.
L’alimentation en eau est
fermée.
Encienda el suministro de agua.
Le tuyau d’arrosage est
entortillé.
Elimine los retorcijos en la manguera de jardín.
25
GARANTÍA
Por este medio y por un período de un año GREENWORKS
®
garantiza este producto contra
defectos en materiales, piezas o mano de obra al comprador original que cuente con una
prueba de compra. GREENWORKS
®
, a su sola discreción reparará o reemplazará, sin costo
alguno para el cliente, cualquier pieza que determine como defectuosa, siempre y cuando se
haya hecho uso normal de ella. Esta garantía es válida solamente para unidades utilizadas de
manera personal y que no hayan sido utilizadas o alquiladas para uso industrial o comercial, y
que hayan recibido mantenimiento de acuerdo a las instrucciones que aparecen en el manual
del propietario que se suministró con el producto nuevo.
ARTÍCULOS QUE NO CUBRE LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que se haya vuelto inoperante debido a mal uso, uso comercial, abuso,
descuido, accidente, mantenimiento inapropiado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido operada o si no se le ha dado mantenimiento de acuerdo al
manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto según se indica a continuación;
4. Procesos de mantenimiento rutinario tales como drenar el agua para evitar daños por
congelamiento a la bomba y los componentes.
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso y la exposición al entorno.
NEA TELEFÓNICA PARA AYUDA DE GREENWORKS (1-888-909-6757):
Se puede obtener servicio relacionado con la garantía llamando de
1-888-909-6757.
CARGOS DE TRANSPORTE:
Los cargos de transporte por el traslado de cualquier unidad de equipo eléctrico o accesorios
son responsabilidad del comprador. El comprador es responsable de pagar los cargos de
transporte de cualquier pieza presentada para reemplazo de acuerdo a esta garantía a menos
que GREENWORKS
®
solicite por escrito tal retorno.
26
DIAGRAMA DE COMPONENTES
27
LISTA DE PIEZAS
ELEMENTO Nº PIEZA DESCRIPTION QTY
1 341002588 Carcasa derecha 1
2 341042588 Logotipo grabado 1
3 341062588 Rueda 2
4 341012588 Carcasa izquierda 1
5 341052588 Anillo 2
6 341022588 Panel 1
7 32207316A Tornillo ST2.9*12 4
8 341082588 Asa 1
9 331002588 Varilla de tiro 1
10 341072588 Base del asa. 1
11 322002588 Tornillo M5*15 4
12 32201363 Tornillo ST4.8*19 2
13 341272514 Caja de seccionamiento 1
14 363021628 Interruptor de encendido 1
15 341282514 Cubierta de la caja del interruptor 1
16 341292514 Nivel del interruptor 1
17 342002588 Junta tórica 1
18 341131940 Nudo 1
19 322031635 Tornillo ST4.2*16 13
20 311113236 Motor assy. 1
21 341102588 Esponja 1
22 333002588 Barra de prensa 2
23 34203365-1 Manguito de goma 2
24 332002588 Conector de la salida de agua 1
25 34202368 Junta tórica 1
26 33307671 Clavijas en U 2
27 332013236 Entrada de agua 1
28 34219301A Junta tórica 1
29 33177307 Conector de tuerca de entrada de agua 1
30 31901677 Fliter 1
28
LISTA DE PIEZAS
ELEMENTO Nº PIEZA DESCRIPTION QTY
31 34213301A Junta tórica 1
32 341211639 Nuez 1
33 364003236 Cable de alimentación 1
34 36401639 GFCI 1
35 312003236 Conjunto de la manguera de alta presión 1
36 312021639AB Conjunto del asa de la pistola 1
37 31115661 Conjunto de la lanza de la pistola 1
38 312251923 Punta de pulverización de 25 grados 1
39 312401923 Punta de pulverización de 40 grados 1
40 312013236 Depósito de jabón 1
41 341122588 Bar 1
42 33201671 Punta de pulverización 1
43 342021639 Cubierta de sellado 1
44 342333236 Compartimento de la boquilla 1
Greenworks Tools
PO Box 1238
Mooresville, NC 28115
LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-909-6757
Rev: 00 02-26-18) Impreso en China en papel reciclado de 100%
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Greenworks GPW1703 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Instrucciones de operación