Greenworks GPW 1803 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PWA112
GPW 1803
EN OPERATOR MANUALPRESSURE WASHER
ES MANUAL DEL OPERADOR
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
LAVADORA A PRESIÓN
LAVEUSE À PRESSION
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 General power tool safety
warnings.............................................4
2.1 General power tool safety warnings.................. 4
2.2 Electrical safety warnings..................................4
2.3 Pressure washer safety warnings....................... 5
2.4 Ground fault circuit interrupter protection........ 5
2.5 Servicing of a double-insulated appliance.........5
2.6 Extension cords..................................................5
2.7 Child safety........................................................5
2.8 Symbols on the product..................................... 5
2.9 Risk levels..........................................................6
2.10 Proposition 65....................................................6
3 Installation......................................... 6
3.1 Electrical connection......................................... 6
3.2 Unpack the machine.......................................... 7
3.3 Install the upper panel........................................7
3.4 Install the hose hook..........................................7
3.5 Install the spray gun holder............................... 8
3.6 Install the power cord storage arm.................... 8
3.7 Install the upper handle......................................8
3.8 Install the wheels............................................... 8
3.9 Install the spray wand........................................8
3.10 Install the uberflex hose.....................................9
4 Operation........................................... 9
4.1 Connect the water supply to the machine..........9
4.2 Use the spray gun.............................................. 9
4.3 Change the spray tip........................................ 10
4.4 Add detergent...................................................10
4.5 Start the machine............................................. 11
4.6 Stop the machine..............................................11
5 Maintenance.....................................11
5.1 Spray tip maintenance......................................11
6 Transportation and storage............12
6.1 Move the machine........................................... 12
6.2 Store the machine............................................ 12
7 Troubleshooting...............................12
8 Technical data..................................13
9 Limited warranty............................ 14
10 Exploded view..................................15
3
English EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is used to used to clean vehicles, boats,
buildings, porches, decks, patios, and driveways.
For residential use only, not for professional use, and for
operation at temperature above 32°F (0°C).
1.2 OVERVIEW
1Spray gun
2Spray wand
3Wheel
4Water inlet
5Detergent tank
6Water outlet
7Power switch
8Uberflex hose
9Power cord
10 Front panel
11 Spray tip
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
When using this product basic precautions should always be
followed, including the following:
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool.
2.1 GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
The machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the machine by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Learn the machine's applications and limitations as well
as the specified potential hazards related to this tool by
studying this manual.
Never operate the machine with any guard or cover
removed or damaged.
Do not operate the product while under the influence of
drugs, alcohol, or any medication.
Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewelry.
They can get caught and draw you into moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Also wear protective hair
covering to contain long hair. Wear footwear that will
protect your feet and improve your grip on slippery
surfaces.
Don't overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Avoid dangerous environments. Don’t expose to rain.
Keep work area well lit.
Before starting any cleaning operation, close doors and
windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys,
outdoor furniture, or other objects that could create a
hazard.
Don’t use the appliance within range of persons unless
they wear protective clothing.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
WARNINGS
Disconnect from the electrical power supply before
carrying out user maintenance.
Use only extension cords that have watertight
connections and are intended for outdoor use. Use only
extension cords having an electrical rating not less than
the rating of the product. Examine extension cord before
using and replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not pull on any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting
the product from the extension cord.
Do not use the machine if a supply cord or important
parts of the appliance are damaged, e.g. safety devices,
high pressure hoses, trigger gun.
Inadequate extension cords can be dangerous.
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
4
English
EN
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
product or to disconnect the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or
grease.
2.3 PRESSURE WASHER SAFETY
WARNINGS
Read all the instructions before using the product.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
Know how to stop the product and bleed unit pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
Stay alert – watch what you are doing.
Do not operate the product when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Keep operating area clear of all persons.
Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
This product is provided with a ground fault circuit
interrupter built into the power cord plug. if replacement
of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
Risk of injection or injury– Do not direct discharge
stream at persons.
Keep the motor away from flammables and other
hazardous materials.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean product.
WARNING
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
2.4 GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electric shock. Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical replacement parts that
include GFCI protection.
2.5 SERVICING OF A DOUBLE-
INSULATED APPLIANCE
Within a double-insulated product, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
product, nor should a means for grounding be added to
the product. Servicing a double-insulated product requires
extreme care and knowledge of the system, and should be
done only by qualified service personnel. Replacement
parts for a double-insulated product must be identical to
the parts they replace. A doubleinsulated product is
marked with the words “DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED.”
2.6 EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use.” Use only extension cords
having an electrical rating not less than the rating of the
product. Do not use damaged extension cords. Examine
extension cord before using and replace if damaged. Do
not abuse extension cord and do not yank on any cord to
disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the receptacle
before disconnecting the product from the extension cord.
2.7 CHILD SAFETY
Tragic accidents can occur if the operator is not aware of the
presence of children.
Keep children out of the working area and under the
watchful care of a responsible adult.
Do not allow children under the age of 14 to operate this
machine. Children who are 14 years of age and older
must read and understand the operating instructions and
safety rules in this manual and must be trained and
supervised by a parent.
Stay alert, and turn the machine off if a child or any other
person enters the working area.
Use extreme care when approaching blind corners,
doorways, shrubs, trees, or other objects that may obscure
your view of a child who may run into the path of the
machine.
2.8 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Explanation
To reduce the risk of injury, user must
read and understand operators man-
ual before using this product.
Do not expose the product to rain or
moist conditions.
5
English EN
Symbol Explanation
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and, as nec-
essary, a full face shield when operat-
ing this product.
To reduce the risk of injection or in-
jury, never direct a water stream to-
wards people or pets or place any
body part in the stream. Leak ing ho-
ses and fittings are also capable of
causing injection injury. Do not hold
hoses or fittings.
To reduce the risk of injury from
kickback, hold the spray lance se-
curely with both hands when the ma-
chine is on.
Failure to use in dry conditions and to
observe safe practices can result in
electric shock.
Fuel and its vapors are explosive and
can cause severe burns or death.
Warning! Never point the gun to hu-
man, animals, the machine body,
power supply or any electric applian-
ces.
Appliance not suitable for connection
to the drinking water mains without
backflow preventer.
Only use cleaning deck on flat, hori-
zontal surfaces. Never lift cleaning
deck from the cleaning surface while
operating the pressure washer.
Keep hands and feet away from the
cleaning deck while the pressure
washer is running.
2.9 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation, which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
2.10 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Save these instructions.
3 INSTALLATION
3.1 ELECTRICAL CONNECTION
This machine has a precisely built electrical motor. It should
be connected to a power supply that is 120V, 60 Hz, AC only
(household). Do not operate this machine on direct current
(DC). A considerable voltage drop will cause a loss of power
and the motor will be overheated.
3.1.1 PREPARE A DRIP LOOP
Recommend the use of a drip loop as below so the water can
not run along the power cord even possibly reach the
electrical outlet and plug.
6
English
EN
22
9
WARNING
Keep the extension cord clear of the working area. Position
the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or
other obstructions while you are working with a power tool.
Failure to do so can result in serious personal injury.
3.2 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
3.3 INSTALL THE UPPER PANEL

1. Aligh the screw sleeves of the upper panel (10) with the
screw holes on the upper handle.
2. Push the screws through the screw sleeves and tighten
them.
3.4 INSTALL THE HOSE HOOK


1. Push the hose hook (15) ends into the clips behind the
front panel (10) tightly .
7
English EN
3.5 INSTALL THE SPRAY GUN
HOLDER


1. Aligh the screw sleeves of the spray gun holder (17) with
the screw holes on the upper handle.
2. Push the screws through the screw sleeves and tighten
them.
3.6 INSTALL THE POWER CORD
STORAGE ARM


1. Attach the power cord storage arm (16) onto the fixture.
2. Align the screw with the hole in the power cord storage
arm (16).
3. Push the screw through and tighten it.
3.7 INSTALL THE UPPER HANDLE




1. Push and hold the handle lock button (18) on the upper
handle (23).
2. Move the upper handle (23) into the lower handle (24)
until the handle lock button (18) clicks through the slot
(19).
3.8 INSTALL THE WHEELS


1. Put an axle (14) through the wheel and handle frame.
2. Attach a washer (13) to the axle (14).
3. Put a cotter pin (12) through the hole of the axle (14).
3.9 INSTALL THE SPRAY WAND
1. Push the end of the spray wand (2) into the gun handle
(1).
2. Turn the spray wand (2) clockwise until the tabs lock into
position.
8
English
EN
WARNING
Make sure that the connection has no leakage.
3.10 INSTALL THE UBERFLEX HOSE
1. Push and turn clockwise one end of the uberflex hose (8)
into the inlet coupler (4).
2. Install and tighten the other end of the uberflex hose onto
the water outlet (6) coupler.
4 OPERATION
WARNING
Make sure that all the connections are tight and have no
leakage before operation.
4.1 CONNECT THE WATER SUPPLY
TO THE MACHINE
For easy operation, please use a self-coiling garden hose (not
provided).
WARNING
When you operate the self-coiling hose, make sure that the
hose has no blockage.
WARNING
The water supply must come from the water main
Do not use hot water
Do not use water from ponds or lakes
WARNING
Do the local regulations when you connect the garden hose
to the water supply. Direct connection through a receiver
tank or backflow preventer is usually permitted.
CAUTION
Inspect the filter in the water inlet connector before you
connect the garden hose
If the filter is damaged, do not use the machine until the
filter is replaced.
If the filter is dirty, clean the filter.

1. Uncoil the garden hose (20).
2. Let the water flow through the garden hose (20) for 30
seconds.
3. Turn the water supply off.
4. Install and tighten the end of the garden hose (20) to the
water inlet (4) connector.
CAUTION
There must be a minimum of 3 m of free hose between the
water inlet and the water supply.
4.2 USE THE SPRAY GUN


WARNING
For safe control, keep your hands on the gun at all times.
Pull and hold the spray gun trigger (21) to start the
machine.
9
English EN
Release the spray gun trigger (21) to stop water flow
through the spray tip (11).
4.2.1 UNLOCK THE GUN TRIGGER
Push the trigger safety lock-out (22) down until it clicks
into the slot.
4.2.2 LOCK THE GUN TRIGGER
Push the trigger safety lock-out (22) up and into it's
original position.
4.3 CHANGE THE SPRAY TIP


WARNING
Before you change the spray tip:
1. Pull the spray gun trigger to release water pressure.
2. Engage the trigger safety lock-out on the spray gun.
3. Stop the mahcine.
WARNING
Do not point the spray wand at your face or others'.
4.3.1 NOZZLE TYPE
SPRAY TIP APPLICATION
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip pro-
vides high versatility with its 25 de-
gree angle tip. Referred to as the
washing tip, because it provides ade-
quate pressure to remove dirt from
surfaces, but is designed to not dam-
age many surfaces. This pressure
washer tip is designed for “sweep-
ing” foliage or debris given its wide
angle. This tip is versatile due to its
wide area of cleaning and strong
pressure application.
SPRAY TIP APPLICATION
40O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred to
as the “fan” tip creates the widest
area of cleaning with relatively low
pressure. This pressure washer tip is
best used for light or delicate clean-
ing applications. It is recommended
for light cleaning on wood decks and
other soft or delicate surfaces.
SOAP
Black - Soap spray tip
The black soap spray tip, is used for
soap application. Soap is applied un-
der low pressure high volume for op-
timum performance. Soap cannot be
applied under high pressure with this
machine.
Turbo Nozzle Tip
The nozzle rotates in a zero to 15 de-
gree spray pattern in a circular mo-
tion to break down tough dirt and
grime. The spray pattern can cover
area of 4 to 8 inches wide, depending
on a distance between the tip and the
surface being cleaned.
4.3.2 INSTALL THE SPRAY TIP
1. Pull back the quick-connect collar on the spray wand (2).
2. Insert the spray tip (11) onto the spray wand (2).
3. Release the quick-connect collar to attach the spray tip
(11).
4. Pull on spray tip (11) to ensure it is properly installed and
does not pull out.
4.4 ADD DETERGENT
WARNING
Do not use household detergents, acids, alkalines, bleaches,
solvents, flammable material, or industrial grade solutions,
which can do damage to the pump.
10
English
EN
WARNING
Do the instructions on the solution bottle to prepare
detergent.
NOTE
If it is necessary, use a funnel to prevent the spill of
detergent. Clean and dry the spilled detergent when you fill
it.
NOTE
Soap/detergent can only be applied with this machine when
the black nozzle(75 degree) is installed.
1. Put the machine vertically on a flat surface.
2. Open the cap on the deterfent tank (5).
3. Put the detergent into the detergent tank (5).
4. Close the cap.
NOTE
Do not let detergent dry on the surface to prevent streaks.
4.5 START THE MACHINE


CAUTION
Do not operate without the water supply connected.
CAUTION
Before you start the machine:
1. Turn the water supply on.
2. Pull the gun trigger to release air pressure.
3. If a stable stream of water come into view, release the
spray gun trigger.
1. Connect the machine to the power supply.
2. Set the power switch to the “ON” ( | ) position.
3. Turn the water supply on.
4. Pull the spray gun trigger.
4.6 STOP THE MACHINE
1. Release the spray gun trigger.
2. Press down on the ON/OFF switch, once again, to set the
power switch to the "OFF" (O) position.
WARNING
If you do not use the machine
Stop the machine.
Turn the water supply off.
Disconnect the power cord from the outlet.
Pull the spray gun trigger to release the remaining
pressure from the machine.
Engage the trigger safety lock-out on the spray gun.
5 MAINTENANCE
WARNING
Before maintenance, make sure that you
Stop the machine.
Wait until all the moving parts stop.
Disconnect the plug from the power source.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
WARNING
Replace the power cord by an approved service center.
5.1 SPRAY TIP MAINTENANCE


If there is too much pump pressure, the spray tip can become
clogged, you can feel a pulsing sensation while you pull the
spray gun trigger.
5.1.1 REMOVE THE SPRAY TIP
1. Pull back the quick-connect collar on the spray wand (2).
2. Remove the spray tip (11) from the spray wand (2).
11
English EN
5.1.2 CLEAN THE SPRAY TIP
1. Use a straight paper clip or cleaning tool (21) to clean the
spray tip (11).
2. Flush and clean the unwanted materials out of the spray
tip (11) with the garden hose (20).
3. Install the clean spray tip (11) to the spray wand (2).
6 TRANSPORTATION AND
STORAGE
WARNING
Disconnect the power cord and watter supply hose before
transportation and storage.
6.1 MOVE THE MACHINE
Point the spray wand in a safe direction.
Only hold the machine with the handgrip.
6.2 STORE THE MACHINE
WARNING
Make sure that the spray gun, the uberflex hose and the
pump are dry.
WARNING
Make sure the machine is out of the reach of children.
NOTE
Use a recommended pump protector to prevent cold
weather damage during storage in winter.
Disconnect the garden hose from machine.
Wind the power cord and the uberflex hose.
Clean housing and the plastic components with a moist
and soft cloth.
Make sure that the machine does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, follow these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
If needed, call the customer service phone number
(enter number here) for servicing instructions.
Store the machine in a dry, isolated and frost-free area.
7 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The motor does
not start.
The power button
is in the "OFF"
(O) position.
Set the power
switch to the
“ON” ( | ) posi-
tion.
The power cord is
not plugged in.
Connect the power
cord to the power
supply.
Electrical outlet
does not supply
sufficient power.
Try another elec-
trical outlet.
The circuit breaker
is tripped.
Let it cool, and
start the machine
again.
The power switch
is on, but you do
not pull the spray
gun trigger.
Pull the spray gun
trigger.
The machine does
not reach high
pressure.
The diameter of
garden hose is too
small.
Replace with a 1”
(25 mm) or 5/8”
(16 mm) garden
hose.
Water supply is re-
stricted.
Check garden hose
for kinks, leaks,
and blockage.
The water supply
is not sufficient.
Open the water
supply fully.
Spray tip has not
be installed onto
the spray wand
properly.
Install desired
spray tip to end of
wand.
The water intake
filter is clogged.
Remove filter and
rinse in warm wa-
ter.
12
English
EN
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The output pres-
sure varies high
and low.
The water supply
is not sufficient.
Open water supply
fully. Check gar-
den hose for kinks,
leaks, or blockage.
The pump is draw-
ing in air.
1. Make sure that
the hoses and
fitting are air-
tight.
2. Turn "OFF"
machine.
3. Purge pump
by squeezing
trigger gun un-
til a stead flow
of water
comes out the
spray tip.
The water intake
filter is clogged.
Remove the filter
and Rinse in warm
water.
The supply volt-
age is low.
Make sure that on-
ly the pressure
washer is running
on the circuit.
The gun, hose or
nozzle are calci-
fied.
Run distilled vine-
gar through deter-
gent tank.
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The motor buzzes,
but the machine
does not start.
The supply volt-
age is low.
Make sure that on-
ly the pressure
washer is running
on the circuit.
The pump system
has residual pres-
sure.
1. Turn "OFF"
the machine.
2. Pull the spray
gun trigger on
spray wand to
release pres-
sure.
3. Turn the ma-
chine "ON".
Voltage loss due to
use of an improper
extension cord.
Disconnect the ex-
tension cord, and
connect the ma-
chine directly into
the outlet.
Pressure washer
not used for long
periods.
Call customer
service.
Residual friction
among compo-
nents. Unit might
emit a humming
noise.
1. Disconnect the
water supply.
2. Power "ON"
the machine
for 2 to 3 sec-
onds.
3. Repeat the
above step a
couple of
times or until
the motor
starts.
There is no water. The water supply
is off.
Turn the water
supply on.
The garden hose is
kinked..
Remove kink in
garden hose.
8 TECHNICAL DATA
Universal Motor 120 V~ 60 Hz, 13 Amps
Max. Pounds Per Square Inch
Pressure
1800 PSI
Rated Gallons Per Minute 1.1 GPM
Maximum Inlet Water Temper-
ature
104 °F (40 °C)
Cleaning Units 1,980 C.U.
Weight 27 lbs. (12.35 kg)
13
English EN
Double-insulated construc-
tion.
9 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion, will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been purchased or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the instructions
in the owners’ manual supplied with the product when new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline
at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchasers responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
14
English
EN
10 EXPLODED VIEW
1
5
2
12
3
4
6
7
8
91011
Item No. Part No. Description Qty
1 311023613 Upper handle assembly 1
2 311043613 Lower handle assembly 1
3 311053613 Soap tank 1
4 311063613 Wheel assembly 1
5 311093613 Power cord assembly 1
6 311103613 Accessory assembly 1
7 33201671 Spray tip cleaning tool 1
8 311311635 Uberflex hose 1
9 333011936 Hose hook 1
10 C1101896-00 Gun 1
11 31115661 Gun wand 1
12 311113613 Motor assembly 1
15
English EN
1 Description.......................................17
1.1 Usage prévu..................................................... 17
1.2 Aperçu............................................................. 17
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 17
2.1 Consignes de sécurité générales pour
l’outil électrique...............................................17
2.2 Alertes de sécurité électrique...........................17
2.3 Avertissements de sécurité du
pulvérisateur puissant...................................... 18
2.4 Protection contre les disjonc teurs de fuite
à la terre........................................................... 18
2.5 Entretien d'un appareil à double isolation........18
2.6 Rallonges électriques.......................................18
2.7 Sécurité des enfants......................................... 18
2.8 Symboles figurant sur la machine................... 19
2.9 Niveaux de risques...........................................19
2.10 Proposition 65..................................................20
3 Installation....................................... 20
3.1 Connexion électrique.......................................20
3.2 Déballer la machine.........................................20
3.3 Installez le panneau supérieur..........................21
3.4 Installez le crochet du tuyau d’arrosage.......... 21
3.5 Installez le support du pistolet pulvérisateur... 21
3.6 Installez le levier d’entreposage du cordon
d’alimentation..................................................21
3.7 Installez la poignée supérieure........................ 22
3.8 Installez les roues.............................................22
3.9 Installez la lance.............................................. 22
3.10 Installez le tuyau ultraflexible......................... 22
4 Utilisation.........................................22
4.1 Connexion de l'alimentation en eau à la
machine............................................................22
4.2 Utilisez le pistolet pulvérisateur...................... 23
4.3 Changez la buse de pulvérisation.................... 23
4.4 Ajoutez du détergent........................................24
4.5 Démarrez la machine.......................................25
4.6 Arrêtez la machine...........................................25
5 Entretien...........................................25
5.1 Entretien de la buse de pulvérisation...............25
6 Transport et entreposage................26
6.1 Déplacez la machine........................................26
6.2 Entreposer la machine..................................... 26
7 Dépannage........................................26
8 Données techniques......................... 27
9 Garantie limitée...............................28
10 Vue éclatée........................................29
16
Français
FR
1 DESCRIPTION
1.1 USAGE PRÉVU
La machine est utilisée pour nettoyer les véhicules, les
bateaux, les bâtiments, les porches, les ponts, les patios et les
allées.
Elle est conçue pour un usage résidentiel uniquement, non
pour un usage professionnel, et pour un fonctionnement à une
température supérieure à 0°C (32°F).
1.2 APERÇU
1Pistolet pulvérisateur
2Lance
3Roue
4Entrée d'eau
5Réservoir de
détergent
6Sortie d’eau
7Interrupteur
d'alimentation
8Tuyau ultraflexible
9Cordon
d’alimentation
10 Panneau frontal
11 Buse de pulvérisation
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Prenez toujours les précautions de base suivantes lorsque
vous utilisez ce produit :
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère
à votre outil électrique alimenté (cordés).
2.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES POUR L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de la
machine. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Apprenez les applications et les limites de la machine
ainsi que les dangers potentiels spécifiés liés à cet outil en
étudiant ce manuel.
Ne faites jamais fonctionner la machine si une protection
ou un couvercle est enlevé ou endommagé.
N’utilisez pas la machine sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de tout autre médicament.
Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravates
ou de bijoux. Ils pourraient se coincer et attirer votre
corps vers des pièces mobiles.
Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes pour travailler à l'extérieur.
Portez également une couverture protectrice pour contenir
les cheveux longs. Portez des chaussures qui protégeront
vos pieds et amélioreront votre adhérence sur les surfaces
glissantes.
Ne visez pas trop haut et ne restez pas sur un support
instable. Restez toujours d'aplomb et gardez constamment
un bon équilibre.
Vérifiez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les pierres, le verre brisé,
les clous, le fil de fer ou la ficelle qui peuvent être
projetés ou s'emmêler dans la machine.
Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas cette
machine sous la pluie. Veillez à ce que l’aire de travail
soit bien éclairée.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermez les portes et les fenêtres. Débarrassez la zone à
nettoyer des débris, jouets, meubles d'extérieur ou autres
objets qui pourraient créer un danger.
N'utilisez pas la machine à proximité de personnes, sauf
si elles portent des vêtements de protection.
2.2 ALERTES DE SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
Débranchez l'alimentation électrique avant d'effectuer
tout entretien de l’utilisateur sur la machine.
Utilisez uniquement des rallonges dont les raccords sont
étanches et qui sont destinées à un usage extérieur.
Utilisez uniquement des rallonges dont la puissance
électrique n'est pas inférieure à celle du produit.
17
Français
FR
Examinez la rallonge avant de l'utiliser et remplacez-la si
elle est endommagée. Ne maltraitez pas la rallonge et ne
tirez sur aucun câble pour le débrancher. Veillez à ce que
le câble d'alimentation reste éloigné des sources de
chaleur et des arêtes coupantes. Débranchez toujours la
rallonge de la prise de courant avant de débrancher le
produit de la rallonge.
N'utilisez pas la machine si un câble d'alimentation ou des
pièces importantes de la machine sont endommagés, par
exemple les dispositifs de sécurité, les tuyaux à haute
pression ou le pistolet à gâchette.
Des rallonges inadaptées peuvent être dangereuses.
Pour réduire le risque d'électrocution, gardez toutes les
connexions sèches et hors tension. Ne touchez pas la prise
avec les mains mouillées.
Prenez soin du câble d’alimentation. N'utilisez jamais le
câble pour porter la machine et ne tirez pas dessus pour
débrancher la fiche d'une prise de courant. Veillez à ce
que le câble d'alimentation reste éloigné des sources de
chaleur, de l’huile, des bords coupants et des pièces
mobiles. Si un câble est endommagé, remplacez-le
immédiatement. Les câbles endommagés augmentent le
risque de choc électrique.
Inspectez les rallonges périodiquement, et remplacez-les
si elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées
restent propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
2.3 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
DU PULVÉRISATEUR PUISSANT
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
Afin de réduire les risques de blessure, une surveillance
étroite est essentielle lorsqu’un produit est utilisé en
présence d’enfants.
Apprenez comment éteindre le produit et abaisser la
pression rapidement. Familiarisez-vous avec les
commandes.
Soyez vigilant et faites attention à ce que vous faites.
N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de l’alcool ou de drogues.
Gardez toute personne à l’écart de la zone de travail.
Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous tenez pas
sur un support instable. Gardez une position stable et un
bon équilibre en tout temps.
Suivez les instructions d’entretien spécifiées dans le
manuel.
Un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation est fourni avec ce produit. Si vous
devez remplacer la fiche ou le cordon d’alimentation,
n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
Risque d’injection ou de blessure : ne pas diriger de
vapeur vers les personnes.
Gardez le moteur à l'écart des matières inflammables et
autres matières dangereuses.
Veillez à ce que l’appareil reste sec, propre et exempt
d’huile et de graisse. Utilisez toujours un chiffon propre
pour le nettoyage. N'utilisez jamais de liquide de freins,
d'essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
pour nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d'électrocution, maintenez tous les
raccords secs et hors du sol. Ne touchez pas la fiche avec les
mains mouillées.
2.4 PROTECTION CONTRE LES
DISJONC TEURS DE FUITE À LA
TERRE
Ce pulvérisateur puissant est muni d'un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d'alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique. Si le
remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation s'avère
nécessaire, n'utilisez que des pièces de rechange identiques
incluant la protection du disjoncteur de fuite à la terre.
2.5 ENTRETIEN D'UN APPAREIL À
DOUBLE ISOLATION
Dans un produit à double isolation, deux systèmes
d'isolation sont prévus au lieu de la mise à la terre. Aucun
moyen de mise à la terre n'est prévu sur un produit à
double isolation, et aucun moyen de mise à la terre ne
doit être ajouté au produit. L'entretien d'une machine à
double isolation nécessite une attention extrême et une
connaissance du système, et ne doit être effectué que par
un technicien d'entretien qualifié. Les pièces de rechange
d'un produit à double isolation doivent être identiques aux
pièces qu'elles remplacent. Un produit à double isolation
est marqué avec les mots « DOUBLE ISOLATION » ou
« DOUBLE ISOLATION ».
2.6 RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utilisez que des rallonges destinées à un usage
extérieur. Ces rallonges sont accompagnées de la mention
« Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use » (acceptable pour une utilisation
avec les appareils extérieurs ; entreposer à l’intérieur
lorsque la rallonge n’est pas utilisée). N'utilisez que des
rallonges dont la puissance électrique ne doit pas être
inférieure à celle du produit. N’utilisez pas de rallonges
endommagées. Examinez la rallonge avant de l'utiliser et
remplacez-la si elle est endommagée. N’abusez pas de la
rallonge et ne tirez jamais sur un cordon pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur et des bords
tranchants. Débranchez toujours la rallonge de la prise
avant de débrancher l'appareil de la rallonge.
2.7 SÉCURITÉ DES ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire si l'opérateur
n'est pas au courant de la présence des enfants.
Éloignez les enfants de la zone de travail et placez-les
sous la surveillance d'un adulte responsable.
18
Français
FR
Ne laissez pas un enfant de moins de 14 ans utiliser cette
machine. Les enfants de 14 ans et plus doivent lire et
comprendre les instructions d'utilisation et les règles de
sécurité contenues dans ce manuel et doivent être formés
et supervisés par un parent.
Restez vigilant et éteignez la machine si un enfant ou une
autre personne entre dans la zone de travail.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous vous approchez
d'un angle mort, d'une porte, d'un arbuste, d'un arbre ou
de tout autre objet qui pourrait masquer la vue d'un enfant
qui pourrait se heurter à la machine.
2.8 SYMBOLES FIGURANT SUR LA
MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et comprendre le
manuel d'utilisation avant d'utiliser ce
produit.
Ne pas exposer la machine à la pluie
ou à l'humidité.
Portez toujours des lunettes de pro-
tection ou des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux et, au besoin, un
écran facial intégral lorsque vous uti-
lisez ce produit.
Pour réduire le risque d'injection ou
de blessure, ne dirigez jamais un jet
d'eau vers des personnes ou des ani-
maux domestiques et ne placez au-
cune partie du corps dans le jet. Les
tuyaux et raccords qui fuient peuvent
également causer des blessures par
injection. Ne pas tenir les tuyaux ou
les raccords.
Pour réduire le risque de blessure par
rebond, tenez fermement la lance
avec les deux mains lorsque la ma-
chine est en marche.
Le non-respect des consignes de sé-
curité et de l'utilisation dans des con-
ditions sèches peut entraîner un choc
électrique.
Le carburant et ses vapeurs sont ex-
plosifs et peuvent causer de graves
brûlures ou la mort.
Symbole Explication
Avertissement! Ne jamais pointer le
pistolet vers des personnes, des ani-
maux, le corps de la machine, l'ali-
mentation électrique ou tout autre ap-
pareil électrique.
L'appareil ne convient pas pour le
raccordement au réseau d'eau potable
sans disconnecteur.
N'utilisez le plateau de nettoyage que
sur des surfaces planes et horizon-
tales. Ne jamais soulever le plateau
de lavage de la surface de nettoyage
pendant l'utilisation du pulvérisateur
puissant.
Éloignez les mains et les pieds du
plateau de nettoyage lorsque le pul-
vérisateur puissant est en marche.
2.9 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
19
Français
FR
2.10 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
3 INSTALLATION
3.1 CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée d’un moteur électrique construit
avec précision. Elle doit être connectée à une alimentation de
120 V, 60 Hz, CA uniquement (domestique). N’utilisez pas
cette machine avec du courant continu (C.C). Une chute de
tension importante entraînera une perte de puissance et le
moteur surchauffera.
3.1.1 PRÉPAREZ UNE BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
Recommandez l’utilisation d’une boucle d’égouttement
comme indiqué ci-dessous afin d’éviter que l’eau ne puisse
pas couler le long du cordon d’alimentation et jusqu’à
atteindre même la prise de courant et la fiche.
22
9
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge électrique à l'écart de la zone de travail.
Placez le cordon de manière à ce qu'il ne se coince pas dans
le bois, les outils ou d'autres obstructions lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures corporelles.
3.2 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces de la machine sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
20
Français
FR
3.3 INSTALLEZ LE PANNEAU
SUPÉRIEUR

1. Alignez les manchons de vis du panneau frontal (10) aux
trous de vis sur la poignée supérieure.
2. Poussez les vis à travers les manchons et serrez-les.
3.4 INSTALLEZ LE CROCHET DU
TUYAU D’ARROSAGE


1. Enfoncez fermement les extrémités du crochet du tuyau
(15) dans les attaches situées derrière le panneau frontal
(10).
3.5 INSTALLEZ LE SUPPORT DU
PISTOLET PULVÉRISATEUR


1. Alignez les manchons de vis du support du pistolet
pulvérisateur (17) aux trous de vis sur la poignée
supérieure.
2. Poussez les vis à travers les manchons et serrez-les.
3.6 INSTALLEZ LE LEVIER
D’ENTREPOSAGE DU CORDON
D’ALIMENTATION


1. Fixez le levier d’entreposage du cordon d’alimentation
(16) sur le support.
2. Alignez la vis sur le trou du levier d’entreposage du
cordon d’alimentation (16).
3. Poussez la vis et serrez-la.
21
Français
FR
3.7 INSTALLEZ LA POIGNÉE
SUPÉRIEURE




1. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée
supérieure (18) et maintenez-le enfoncé (23).
2. Placez la poignée supérieure (23) dans la poignée (24)
inférieure jusqu'à ce que le bouton de verrouillage de la
poignée (18) s'enclenche dans la fente (19).
3.8 INSTALLEZ LES ROUES


1. Insérez un essieu (14) dans la roue et le cadre de la
poignée.
2. Fixez une rondelle (13) à l'essieu (14).
3. Placez une goupille fendue (12) dans le trou de l’essieu
(14).
3.9 INSTALLEZ LA LANCE
1. Poussez l'extrémité de la lance (2) dans la poignée du
pistolet (1).
2. Tournez la lance (2) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que les languettes se verrouillent en
position.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le raccordement ne présente aucune fuite.
3.10 INSTALLEZ LE TUYAU
ULTRAFLEXIBLE
1. Poussez et tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre l’une des extrémités du tuyau ultraflexible (8)
dans le coupleur d’entrée (4).
2. Installez et serrez l’autre extrémité du tuyau ultraflexible
sur le coupleur de sortie d’eau (6).
4 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et qu'il
n'y a pas de fuite avant de les utiliser.
4.1 CONNEXION DE
L'ALIMENTATION EN EAU À LA
MACHINE
Pour faciliter l'utilisation, veuillez utiliser un tuyau d'arrosage
à enroulement automatique (non fourni).
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le tuyau à enroulement automatique,
assurez-vous qu'il n'est pas obstrué.
22
Français
FR
AVERTISSEMENT
L'alimentation en eau doit provenir de la conduite d'eau
principale.
N’utilisez pas de l’eau chaude.
N’utilisez de l'eau des étangs ou des lacs.
AVERTISSEMENT
Respectez les réglementations locales lorsque vous
raccordez le tuyau d'arrosage à l'alimentation en eau. Le
raccordement direct à un réservoir récepteur ou à un
disconnecteur est généralement autorisé.
ATTENTION
Inspectez le filtre dans le raccord d'entrée d'eau avant de
brancher le tuyau d'arrosage.
Si le filtre est endommagé, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir remplacé.
Si le filtre est sale, nettoyez-le.

1. Déroulez le tuyau d'arrosage (20).
2. Laissez couler l'eau à travers le tuyau d'arrosage (20)
pendant 30 secondes.
3. Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
4. Installez et serrez l’extrémité du tuyau d’arrosage (20) sur
le raccord d’entrée d’eau (4).
ATTENTION
Il doit y avoir un minimum de 3 m de tuyau libre entre
l'entrée d'eau et la conduite d'alimentation.
4.2 UTILISEZ LE PISTOLET
PULVÉRISATEUR


AVERTISSEMENT
Pour un contrôle sécuritaire, gardez vos mains sur le pistolet
en tout temps.
Tirez sur la gâchette du pistolet (21) et maintenez-la
enfoncée pour démarrer la machine.
Relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur (21) pour
arrêter l'écoulement de l'eau à travers la buse (11).
4.2.1 DÉVERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET
Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (22) vers le
bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente.
4.2.2 VERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET
Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (22) vers le
haut, dans sa position d’origine.
4.3 CHANGEZ LA BUSE DE
PULVÉRISATION


AVERTISSEMENT
Avant de changer la buse de pulvérisation :
1. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la
pression d'eau.
2. Enclenchez le verrou de sécurité de la gâchette du
pistolet de pulvérisation.
3. Arrêtez la machine.
23
Français
FR
AVERTISSEMENT
Ne pointez pas la lance sur votre visage ou sur celui des
autres.
4.3.1 TYPE DE BUSE
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
Vert - extrémité large (25°)
L'extrémité vert du pulvérisateur
puissant offre une grande polyva-
lence grâce à son angle de 25 degrés.
On l'appelle l'embout de lavage,
parce qu'il fournit une pression adé-
quate pour enlever la saleté des surfa-
ces, mais il est conçu pour ne pas en-
dommager de nombreuses surfaces.
Cet embout de pulvérisateur puissant
est conçu pour « balayer » le feuil-
lage ou les débris en raison de son
grand angle. Cet embout est polyva-
lent grâce à sa large zone de nettoy-
age et à sa forte pression d'applica-
tion.
40O
Blanc - extrémité large (40°)
L’extrémité blanche avec un angle de
40 degrés, appelée l’extrémité du
« ventilateur », crée la zone de net-
toyage la plus large avec une pression
relativement basse. Cet embout de
pulvérisateur puissant est idéal pour
les applications de nettoyage légères
ou délicates. Il est recommandé pour
le nettoyage léger des terrasses en
bois et autres surfaces moues ou déli-
cates.
SOAP
Buse de savon noir
La buse de pulvérisation de savon
noir est utilisée pour l'application de
savon. Le savon est appliqué sous un
volume élevé sous basse pression
pour une performance optimale. Le
savon ne peut pas être appliqué sous
haute pression avec cette machine.
Embout de buse Turbo
La buse tourne de zéro à 15 degrés en
un mouvement circulaire pour éli-
miner la saleté et les saletés tenaces.
Le jet de pulvérisation peut couvrir
une surface de 4 à 8 pouces de large-
ur, selon la distance entre la buse et la
surface à nettoyer.
4.3.2 INSTALLEZ LA BUSE DE LA LANCE
1. Tirez le collier à raccord rapide sur la baguette de
vaporisation (2).
2. Insérez la buse (11) dans la lance (2).
3. Relâchez le collier à raccord rapide pour fixer la buse de
pulvérisation (11).
4. Tirez le bout de la buse de pulvérisation (11) pour
s’assurer qu’elle est bien installée et qu’elle ne se détache
pas.
4.4 AJOUTEZ DU DÉTERGENT
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ménagers, d'acides, d'alcalis,
d'agents de blanchiment, de solvants, de matières
inflammables ou de solutions de qualité industrielle, qui
pourraient endommager la pompe.
AVERTISSEMENT
Suivez les instructions sur le flacon de solution pour
préparer le détergent.
REMARQUE
Si nécessaire, utilisez un entonnoir pour éviter le
déversement de détergent. Nettoyez et séchez le détergent
renversé pendant le remplissage.
REMARQUE
Le savon / détergent ne peut être appliqué avec cette
machine que lorsque la buse noire (75 degrés) est installée.
1. Placez la machine verticalement sur une surface plane.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir de détergent (5).
3. Versez le détergent dans le réservoir de détergent (5).
4. Fermez le bouchon.
REMARQUE
Ne laissez pas sécher le détergent sur la surface pour éviter
les traces.
24
Français
FR
4.5 DÉMARREZ LA MACHINE


ATTENTION
Ne pas utiliser l'appareil sans que l'alimentation en eau ne
soit raccordée.
ATTENTION
Avant de démarrer la machine:
1. Ouvrez le robinet de la conduite d'alimentation.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la
pression d'air.
3. Si un jet d'eau stable est visible, relâchez la gâchette du
pistolet pulvérisateur.
1. Connectez la machine à l'alimentation électrique.
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position « ON »
( | ).
3. Ouvrez le robinet de la conduite d'alimentation.
4. Verrouillez la gâchette du pistolet pulvérisateur.
4.6 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur.
2. Appuyez de nouveau fois sur l'interrupteur ON/OFF vers
le bas pour mettre l'interrupteur d'alimentation en position
« OFF » (O).
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas la machine:
Arrêtez la machine.
Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise.
Appuyez sur la gâchette du pistolet pour relâcher la
pression restante de la machine.
Enclenchez le verrou de sécurité de la gâchette du
pistolet de pulvérisation.
5 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer l'entretien, assurez-vous que
La machine est arrêtée.
Attendez que toutes les pièces se soient immobilisées.
Déconnectez la fiche de la source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les matériaux à
base de pétrole ne viennent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et le rendre inutilisable.
AVERTISSEMENT
Faites remplacer le cordon d’alimentation par un centre de
service certifié.
5.1 ENTRETIEN DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION


Si la pression de la pompe est trop élevée, la buse de
pulvérisateur peut s'obstruer, vous pouvez sentir une
sensation de pulsation lorsque vous appuyez sur la gâchette
du pistolet.
5.1.1 RETIREZ LA BUSE DE
PULVÉRISATION
1. Tirez le collier à raccord rapide sur la baguette de
vaporisation (2).
2. Retirez la buse de pulvérisation (11) de la lance (2).
5.1.2 NETTOYEZ LA BUSE DE
PULVÉRISATION
1. Utilisez un trombone droit ou un outil de nettoyage (21)
pour nettoyer la buse de pulvérisation (11).
2. Rincez et éliminez les matières indésirables hors de la
buse de pulvérisation (11) avec le tuyau de jardin (20).
3. Remettez la buse de pulvérisation propre (11) dans la
lance (2).
25
Français
FR
6 TRANSPORT ET
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT
Débranchez le cordon d’alimentation et le tuyau
d’alimentation d’eau avant le transport et l’entreposage.
6.1 DÉPLACEZ LA MACHINE
Dirigez la lance dans une direction sécuritaire.
Tenez la machine uniquement avec la poignée.
6.2 ENTREPOSER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le pistolet pulvérisateur, le tuyau
ultraflexible et la pompe sont secs.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la machine est hors de la portée des
enfants.
REMARQUE
Utilisez un protecteur de pompe recommandé pour prévenir
les dommages causés par le froid pendant l'entreposage en
hiver.
Débranchez le tuyau d'arrosage de la machine.
Enroulez le cordon d’alimentation et le tuyau
ultraflexible.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique avec un
chiffon doux et humide.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces mal fixées
ou endommagées. Au besoin, suivez ces étapes/
instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulon.
Au besoin, appelez le service à la clientèle (entrez le
numéro de téléphone ici) pour obtenir des instructions
d'entretien.
Entreposez la machine dans un endroit sec, isolé et à
l'abri du gel.
7 DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Le moteur ne dé-
marre pas.
Le bouton de mise
marche est en po-
sition ARRÊT (O).
Mettez l'interrup-
teur d'alimentation
sur la position
« ON » ( | ).
Le cordon d’ali-
mentation n’est
pas branché.
Connectez le cor-
don d’alimentation
à l'alimentation
électrique.
La prise électrique
ne fournit pas suf-
fisamment d'éner-
gie.
Essayez une autre
prise électrique.
Le disjoncteur est
déclenché.
Laissez refroidir et
redémarrez la ma-
chine.
L'interrupteur
d'alimentation est
en marche, mais
vous n’avez pas
appuyé sur la
gâchette du pisto-
let pulvérisateur.
Verrouillez la
gâchette du pisto-
let pulvérisateur.
La machine n’at-
teint pas une haute
pression.
Le diamètre du
tuyau d’arrosage
est trop petit.
Remplacez-le par
un tuyau d'arros-
age de 1" (25 mm)
ou 5/8" (16 mm).
La conduite d'ali-
mentation est fer-
mée.
Vérifiez que le
tuyau d'arrosage
n'est pas plié, qu'il
ne coule pas et
qu'il n'est pas bou-
ché.
L’alimentation
d’eau n’est pas
suffisante.
Ouvrez complète-
ment l'arrivée
d'eau.
La buse de pulvér-
isation n’a pas été
correctement in-
stallée sur la lance.
Installez la buse de
pulvérisation dé-
sirée au bout de la
lance.
Le filtre d’entrée
d’eau est bouché.
Retirez le filtre et
rincez-le dans de
l’eau chaude.
26
Français
FR
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
La pression de sor-
tie varie entre
haute et basse.
L’alimentation
d’eau n’est pas
suffisante.
Ouvrez complète-
ment l'arrivée
d'eau. Vérifiez que
le tuyau d'arrosage
n'est pas plié, qu'il
ne coule pas ou
qu'il n'est pas bou-
ché.
La pompe aspire
de l'air.
1. Assurez-vous
que les tuyaux
et les raccords
sont étanches
à l'air.
2. Arrêtez la ma-
chine « OFF ».
3. Purgez la
pompe en ap-
puyant sur la
gâchette du
pistolet jusqu'à
ce qu'un débit
d'eau constant
sorte de la
buse de pul-
vérisation.
Le filtre d’entrée
d’eau est bouché.
Retirez le filtre et
rincez-le dans de
l’eau chaude.
La tension d'ali-
mentation est
basse.
Assurez-vous que
seul le pulvérisa-
teur puissant fonc-
tionne sur le cir-
cuit.
Le pistolet, le
tuyau ou la buse
sont calcifiés.
Faites circuler un
peu de vinaigre
distillé dans le rés-
ervoir de déter-
gent.
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Le moteur vibre,
mais vous ne par-
venez pas à dé-
marrer la machine.
La tension d'ali-
mentation est
basse.
Assurez-vous que
seul le pulvérisa-
teur puissant fonc-
tionne sur le cir-
cuit.
Le système de
pompe a une
pression résidue-
lle.
1. Arrêtez la ma-
chine.
2. Appuyez sur
la gâchette du
pistolet sur la
lance pour re-
lâcher la
pression.
3. Démarrez la
machine.
Perte de tension
due à l'utilisation
d'une rallonge in-
appropriée.
Débranchez la ral-
longe et branchez
l'appareil directe-
ment dans la prise
de courant.
Pulvérisateur puis-
sant non-utilisé
pendant une lon-
gue période.
Appelez le service
à la clientèle.
Frottement rési-
duel entre les com-
posants. L'appareil
peut émettre un
bourdonnement.
1. Déconnectez
la conduite
d’alimenta-
tion.
2. Mettez la ma-
chine sous ten-
sion pendant 2
à 3 secondes.
3. Répétez l'étape
ci-dessus plu-
sieurs fois ou
jusqu'à ce que
le moteur dé-
marre.
Il n’y a d’eau. La conduite d'ali-
mentation est fer-
mée.
Ouvrez le robinet
de la conduite
d'alimentation.
Le tuyau d’arros-
age est plié.
Enlevez le coude
du tuyau d'arros-
age.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Moteur universel 120 V~ 60 Hz, 13 Amps
Pression maximale en livres
par pouce carré
1800 PSI
Gallons évalués par minute 1.1 GPM
27
Français
FR
Température maximale de
l’eau à l’entrée
104 °C (40 °F)
Appareils de nettoyage 1,980 C.U.
Poids 27 lb. (12.35 kg)
Conception à double isola-
tion.
9 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis : Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
28
Français
FR
10 VUE ÉCLATÉE
1
5
2
12
3
4
6
7
8
91011
No de réf. No de pièce Description Qté
1 311023613 Ensemble de la partie supér-
ieure du guidon
1
2 311043613 Ensemble de la partie inférieure
de la poignée
1
3 311053613 Réservoir de savon 1
4 311063613 Ensemble de roues 1
5 311093613 Ensemble du cordon d’alimen-
tation
1
6 311103613 Ensemble d’accessoires 1
7 33201671 Outil de nettoyage de buses de
pulvérisation
1
8 311311635 Tuyau ultraflexible 1
9 333011936 Crochet du tuyau d’arrosage 1
10 C1101896-00 Pistolet 1
11 31115661 Lance du pistolet 1
29
Français
FR
12 311113613 Ensemble du moteur 1
30
Français
FR
1 Descripción.......................................32
1.1 Finalidad.......................................................... 32
1.2 Perspectiva general..........................................32
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas...........................................32
2.1 Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas.................................... 32
2.2 Advertencias sobre seguridad eléctrica........... 32
2.3 Advertencias de seguridad para
limpiadores a presión.......................................33
2.4 Protección de interruptor de circuito de
fallo a tierra......................................................33
2.5 Tareas de mantenimiento de un aparato de
doble aislamiento.............................................33
2.6 Cables alargadores...........................................33
2.7 Seguridad infantil............................................ 33
2.8 Símbolos en el producto.................................. 34
2.9 Niveles de riesgo............................................. 34
2.10 Propuesta 65.................................................... 35
3 Instalación........................................35
3.1 Conexión eléctrica........................................... 35
3.2 Desembalaje de la máquina............................. 35
3.3 Instalación del panel superior..........................35
3.4 Instalación del gancho de la manguera............36
3.5 Instalación del soporte de la pistola
pulverizadora................................................... 36
3.6 Instalación del brazo de almacenamiento
del cable de alimentación................................ 36
3.7 Instalación del asa superior..............................36
3.8 Instalación de las ruedas..................................37
3.9 Instalación de la varilla pulverizadora.............37
3.10 Instalación de la manguera Uberflex...............37
4 Funcionamiento...............................37
4.1 Conexión del suministro de agua a la
máquina........................................................... 37
4.2 Uso de la pistola pulverizadora....................... 38
4.3 Cambio de la punta de pulverización.............. 38
4.4 Adición de detergente......................................39
4.5 Puesta en marcha de la máquina......................40
4.6 Detención de la máquina................................. 40
5 Mantenimiento.................................40
5.1 Mantenimiento de la punta de pulverización...40
6 Transporte y almacenamiento........41
6.1 Traslado de la máquina.................................... 41
6.2 Almacenamiento de la máquina...................... 41
7 Solución de problemas.................... 41
8 Datos técnicos.................................. 42
9 Garantía limitada............................43
10 Vista despiezada.............................. 44
31
Español
ES
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Este aparato se usa para limpiar vehículos, barcos, edificios,
porches, cubiertas, patios y caminos de entrada.
Indicado solo para el uso doméstico, no apto para el uso
profesional, y no debe funcionar en temperaturas superiores a
32°F (0°C).
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1Pistola pulverizadora
2Varilla pulverizadora
3Rueda
4Entrada de agua
5Depósito de
detergente
6Salida de agua
7Interruptor de
encendido
8Manguera Uberflex
9Cable de
alimentación
10 Panel delantero
11 Punta de
pulverización
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Cuando utilice este producto, deben seguirse siempre
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su consulta
posterior.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento de red (con cable).
2.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Esta herramienta no ha sido concebida para ser utilizar
por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento
del producto, a menos que estén bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de este aparato
así como sus peligros potenciales estudiando su manual.
No utilizar nunca este aparato con protecciones o
cubiertas retiradas o dañadas.
No utilizar el producto bajo los efectos del consumo de
drogas, alcohol o cualquier medicación.
No llevar puesta ropa suelta, guantes, corbata, ni joyas
durante el uso del aparato. Podrían quedar atrapados y
arrastrarle hacia las piezas móviles.
Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado
antideslizante para trabajar en el exterior. En caso de
tener el pelo largo, también debe llevar el pelo cubierto
como protección. Utilice calzado que proteja sus pies y
mejore su agarre sobre superficies resbaladizas.
No intente excederse para llegar a puntos de difícil acceso
o superficies inestables. Mantenga en todo momento un
buen equilibrio y los pies firmemente apoyados en el
suelo.
Inspeccione la zona de trabajo antes de utilizar la
herramienta. Retire todos los objectos como piedras,
cristales rotos, clavos, alambres, o cuerdas que pudieran
salir lanzados o quedar enredados en el aparato.
Evite cualquier entorno peligroso. No exponer a la lluvia.
Mantener la zona de trabajo bien iluminada.
Antes de iniciar la operación de limpieza, cierre puertas y
ventanas. Retire de la zona a limpiar, residuos, juguetes,
muebles de exterior, u otros objetos que pudieran suponer
un peligro.
No utilice el aparato cerca de otras personas a menos que
utilicen ropa de protección.
2.2 ADVERTENCIAS SOBRE
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento por
parte del usuario desconecte el suministro eléctrico.
Utilice solo cables alargadores con conexiones estancas y
concebidos para el uso en el exterior. Utilice solo cables
alargadores con características eléctricas no inferiores a
las especificadas del producto. Examine el cable
32
Español
ES
alargador antes de utilizarlo y sustitúyalo si estuviera
dañado. No maltrate el alargador eléctrico y no estire del
cable para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del
calor y bordes afilados. Desconecte siempre primero el
alargador de la toma de corriente antes de desconectar el
producto del alargador.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o
cualquier pieza importante del aparato está dañada, por
ejemplo dispositivos de seguridad, manguera de alta
presión, pistola de gatillo.
Un alargador eléctrico inadecuado puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y fuera del suelo. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
No maltrate el cable de alimentación eléctrica. No utilice
el cable eléctrico para transportar el producto y tampoco
para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable apartado de las fuentes de calor, el
aceite, los cantos agudos o las piezas móviles. Si el cable
está dañado, deberá ser sustituido inmediatamente. Un
cable dañado incrementa el riesgo de una descarga
eléctrica.
Inspeccione periódicamente los cables alargadores y
reemplácelos si están dañados. Mantenga los manillares
secos, limpios y sin restos de aceite o grasa.
2.3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LIMPIADORES A PRESIÓN
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una
supervisión estrecha cuando se utiliza un producto cerca
de niños.
Debe saber cómo detener el producto y purgar las
presiones rápidamente. Familiarícese bien con los
controles.
Manténgase alerta – observe lo que está haciendo.
No utilice el producto cuando esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Mantenga alejadas a las personas de la superficie de
trabajo.
No se estire ni se suba sobre un soporte inestable.
Mantenga en todo momento una buena postura y el
equilibrio.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en
el manual.
Este producto se suministra con un interruptor de circuito
de fallo a tierra integrado en el enchufe del cable de
alimentación. Si es necesario sustituir el enchufe o el
cable, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Riesgo de inyección o lesión – No dirija el chorro de
descarga a las personas.
Mantenga el motor alejado de materiales inflamables y
otros materiales peligrosos.
Mantenga el producto seco, limpio y sin restos de aceite y
grasa. Para la limpieza utilice siempre un paño limpio.
Nunca utilice líquidos de frenos, gasolina, productos a
base de petróleo o cualquier otro disolvente para limpiar
el producto.
AVISO
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y alejadas del suelo. No maneje el cable
con las manos mojadas.
2.4 PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR
DE CIRCUITO DE FALLO A
TIERRA
Este limpiador a presión cuenta con un interruptor de circuito
de fallo a tierra (GFCI) incorporado en el enchufe del cable
de alimentación. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de
que sea necesario sustituir el enchufe o el cable, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas que incluyan
protección GFCI.
2.5 TAREAS DE MANTENIMIENTO DE
UN APARATO DE DOBLE
AISLAMIENTO.
Un producto con doble aislamiento posee dos sistemas de
aislamiento, en vez de una toma a tierra. Sin toma de
tierra quiere decir que el producto posee un aislamiento
doble, y por ello no debe agregarse ningún medio de toma
a tierra al producto. El mantenimiento de un producto con
doble aislamiento requiere un cuidado extremo y
conocimiento del sistema, y solo debe realizarlo un
servicio técnico autorizado. Las piezas de repuesto de un
producto con doble aislamiento deben ser idénticas a las
piezas que sustituyen. Un producto con doble aislamiento
está marcado con las palabras «DOBLE
AISLAMIENTO» o «DOBLEMENTE AISLADO».
2.6 CABLES ALARGADORES
Utilice únicamente cables alargadores que se hayan
diseñado para uso en exteriores. Estos cables alargadores
se identifican con el marcado "Aceptable para su
utilización con aparatos de exterior; almacenar en el
interior mientras no esté en uso". Utilice únicamente
cables alargadores que tengan una potencia eléctrica no
inferior a la potencia nominal del producto. No utilice
cables eléctricos dañados. Examine el cable alargador
antes del uso y sustitúyalo si está dañado. No abuse del
cable alargador y no tire de ningún cable para
desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de
los bordes afilados. Desconecte siempre el cable
alargador del receptáculo antes de desconectar el
producto del cable alargador.
2.7 SEGURIDAD INFANTIL
Pueden producirse accidentes trágicos si el operario no es
consciente de la presencia de niños.
33
Español
ES
Mantenga a los niños fuera de la zona de trabajo y bajo la
vigilancia de un adulto responsable.
No permita que niños menores de 14 años utilicen esta
herramienta. Los niños de 14 años y mayores deben leer y
entender las instrucciones de funcionamiento y las
normas de seguridad que se encuentran en este manual y
deben recibir formación y supervisión por parte de uno de
sus progenitores.
Manténgase alerta y apague el aparato si un niño o
cualquier otra persona entra en la zona de trabajo.
Tenga mucho cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
portales, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
ocultar su visión de un niño que pueda correr hacia el
recorrido del aparato.
2.8 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar la herramienta mejor y de manera más
segura.
Símbolo Explicación
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y entender el man-
ual del operario antes de utilizar este
producto.
No exponga el producto a la lluvia o
a condiciones de humedad.
Lleve siempre gafas de seguridad o
anteojos de seguridad con protectores
laterales y, en caso necesario, un pro-
tector facial completo cuando utilice
este producto.
Para reducir el riesgo de inyección o
lesión, nunca dirija un chorro de agua
hacia personas o animales, ni coloque
ninguna parte del cuerpo delante del
chorro. Las fugas en las mangueras y
los racores también pueden provocar
lesiones por inyección. No sujete las
mangueras ni los racores.
Para reducir el riesgo de lesiones por
retroceso, sujete firmemente la lanza
con ambas manos cuando la máquina
esté encendida.
Si no se utiliza en condiciones secas
y no se respetan prácticas seguras,
pueden producirse descargas eléctri-
cas.
El combustible y sus vapores son ex-
plosivos y pueden producir quemadu-
ras graves o incluso la muerte.
Símbolo Explicación
¡Advertencia! Nunca apunte la pisto-
la hacia personas, animales, el cuerpo
de la máquina, la fuente de alimenta-
ción o cualquier aparato eléctrico.
El aparato no es adecuado para la
conexión a la red de agua potable sin
un dispositivo de prevención de reflu-
jo.
Utilice la plataforma de limpieza úni-
camente sobre superficies planas y
horizontales. Nunca levante la plata-
forma de limpieza de la superficie de
limpieza mientras esté utilizando el
limpiador a presión.
Mantenga las manos y los pies aleja-
dos de la plataforma de limpieza
mientras el limpiador a presión esté
en funcionamiento.
2.9 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como fin
explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
34
Español
ES
2.10 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química conocida en
el estado de California como causante de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. El polvo
generado por el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas que se sabe que son causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía
según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en una zona bien ventilada y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
3 INSTALACIÓN
3.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta máquina tiene un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse a una fuente de alimentación de
120V, 60 Hz, únicamente CA (doméstica). No utilice esta
máquina con corriente continua (CC). Una caída de tensión
considerable provocará una pérdida de potencia y el motor se
sobrecalentará.
3.1.1 PREPARACIÓN DE UN BUCLE DE
GOTEO
Recomendamos la utilización de un bucle de goteo como se
muestra a continuación para que el agua no corra a lo largo
del cable de alimentación, ya que incluso podría llegar a la
toma eléctrica y al enchufe.
22
9
AVISO
Mantenga el cable alargador alejado de la superficie de
trabajo. Coloque el cable de manera que no quede atrapado
en madera, herramientas u otras obstrucciones mientras
trabaja con una herramienta eléctrica. De no hacerlo podrían
producirse lesiones personales graves.
3.2 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice
la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de conformidad
con los reglamentos locales.
3.3 INSTALACIÓN DEL PANEL
SUPERIOR

1. Alinee los manguitos de los tornillos del panel superior
(10) con los orificios de tornillo del asa superior.
2. Introduzca los tornillos por los manguitos de los tornillos
y apriételos.
35
Español
ES
3.4 INSTALACIÓN DEL GANCHO DE
LA MANGUERA


1. Introduzca firmemente los extremos del gancho de la
manguera (15) en las pinzas detrás del panel delantero
(10).
3.5 INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
LA PISTOLA PULVERIZADORA


1. Alinee los manguitos de los tornillos del soporte de la
pistola pulverizadora (17) con los orificios de tornillo del
asa superior.
2. Introduzca los tornillos por los manguitos de los tornillos
y apriételos.
3.6 INSTALACIÓN DEL BRAZO DE
ALMACENAMIENTO DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN


1. Fije el brazo de almacenamiento del cable de
alimentación (16) en el accesorio.
2. Alinee el tornillo con el orificio en el brazo de
almacenamiento del cable de alimentación (16).
3. Introduzca el tornillo y apriételo.
3.7 INSTALACIÓN DEL ASA
SUPERIOR




1. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del asa
(18) en el asa superior (23).
2. Mueva el asa superior (23) hacia el asa inferior (24) hasta
que el botón de bloqueo del asa (18) encaje en la ranura
(19).
36
Español
ES
3.8 INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS


1. Introduzca un eje (14) por la rueda y el bastidor del asa.
2. Fije una arandela (13) en el eje (14).
3. Introduzca un pasador de chaveta (12) por el orificio del
eje (14).
3.9 INSTALACIÓN DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
1. Introduzca el extremo de la varilla pulverizadora (2) en la
empuñadura de la pistola (1).
2. Gire la varilla pulverizadora (2) en sentido horario hasta
que las pestañas se bloqueen en su posición.
AVISO
Asegúrese de que la conexión no tenga fugas.
3.10 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA
UBERFLEX
1. Introduzca un extremo de la manguera Uberflex (8) en el
acoplamiento de entrada (4) y gire en sentido horario.
2. Instale y apriete el otro extremo de la manguera Uberflex
en el acoplamiento de salida de agua (6).
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y no
tengan fugas antes del funcionamiento.
4.1 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE
AGUA A LA MÁQUINA
Para un fácil funcionamiento, utilice una manguera de jardín
autoenrollable (no incluida).
AVISO
Cuando utilice la manguera autoenrollable, asegúrese de
que esta no tenga obstrucciones.
AVISO
El suministro de agua debe provenir de la red de
abastecimiento de agua
No utilice agua caliente
No utilice agua de estanques o lagos
AVISO
Siga los reglamentos locales cuando conecte la manguera de
jardín al suministro de agua. Normalmente se permite la
conexión directa a través de un depósito receptor o un
dispositivo de prevención de reflujo.
37
Español
ES
PRECAUCIÓN
Inspeccione el filtro en el conector de entrada de agua antes
de conectar la manguera de jardín
Si el filtro está dañado, no utilice la máquina hasta que
sustituya el filtro.
Limpie el filtro si está sucio.

1. Desenrolle la manguera de jardín (20).
2. Deje que el agua fluya por la manguera de jardín (20)
durante 30 segundos.
3. Desconecte el suministro de agua.
4. Instale y apriete el extremo de la manguera de jardín (20)
en el conector de entrada de agua (4).
PRECAUCIÓN
Debe haber un mínimo de 3 m de manguera libre entre la
entrada de agua y el suministro de agua.
4.2 USO DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA


AVISO
Para un control seguro, mantenga las manos en la pistola en
todo momento.
Apriete y mantenga apretado el gatillo de la pistola
pulverizadora (21) para poner en marcha la máquina.
Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora (21) para
detener el flujo de agua por la punta de pulverización
(11).
4.2.1 DESBLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA
Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (22) hacia
abajo hasta que encaje en la ranura.
4.2.2 BLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA
Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (22) hacia
arriba a su posición original.
4.3 CAMBIO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN


AVISO
Antes de cambiar la punta de pulverización:
1. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora para liberar
la presión de agua.
2. Acople el bloqueo de seguridad del gatillo en la pistola
pulverizadora.
3. Pare la máquina.
AVISO
No apunte la varilla pulverizadora hacia su propia cara o la
de otras personas.
38
Español
ES
4.3.1 TIPO DE BOQUILLA
PUNTA DE
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
Verde - Punta de ventilador estrecha
(25° )
La punta verde del limpiador a pre-
sión ofrece una gran versatilidad con
su punta en ángulo de 25 grados. Se
la denomina punta de lavado, porque
proporciona la presión adecuada para
eliminar la suciedad de las superfi-
cies, pero se ha diseñado para no da-
ñar numerosas superficies. Esta punta
del limpiador a presión se ha diseña-
da para "barrer" el follaje o los resi-
duos dado su amplio ángulo. Esta
punta es versátil gracias a su amplia
zona de limpieza y aplicación de
fuerte presión.
40O
Blanca - Punta de ventilador ancha
(40°)
La punta blanca de 40 grados, de-
nominada punta de "ventilador" gen-
era la zona más amplia de limpieza
con una presión relativamente baja.
Esta punta del limpiador a presión es
idónea para aplicaciones de limpieza
ligera o delicada. Se recomienda para
la limpieza ligera en cubiertas de ma-
dera y otras superficies suaves o deli-
cadas.
SOAP
Punta negra para pulverizar jabón
La punta negra para pulverizar jabón
se utiliza para la aplicación de jabón.
El jabón se aplica con alto volumen y
baja presión para un rendimiento óp-
timo. No se puede aplicar jabón a alta
presión con esta máquina.
Punta de boquilla turbo
La boquilla gira en un patrón de pul-
verización de cero a 15 grados en un
movimiento circular para soltar la su-
ciedad difícil y la mugre. El patrón de
pulverización puede cubrir una super-
ficie de 4 a 8 pulgadas (10 a 20 cm)
de ancho, en función de la distancia
entre la punta y la superficie que se
limpia.
4.3.2 INSTALACIÓN DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida de la
varilla pulverizadora (2).
2. Instale la punta de pulverización (11) en la varilla
pulverizadora (2).
3. Suelte el collarín de conexión rápida para fijar la punta de
pulverización (11).
4. Tire de la punta de pulverización (11) para asegurarse de
que esté instalada correctamente y no se salga.
4.4 ADICIÓN DE DETERGENTE
AVISO
No utilice detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, lejías,
disolventes, materiales inflamables o soluciones para uso
industrial que puedan dañar la bomba.
AVISO
Siga las instrucciones de la botella de solución para preparar
el detergente.
NOTA
En caso necesario, utilice un embudo para evitar el derrame
de detergente. Limpie y seque el detergente derramado
durante el llenado.
NOTA
Solo puede aplicarse jabón/detergente con esta máquina
cuando la boquilla negra (75 grados) está instalada.
1. Ponga la máquina en vertical sobre una superficie plana.
2. Abra la tapa del depósito de detergente (5).
3. Ponga el detergente en el depósito de detergente (5).
4. Cierre la tapa.
NOTA
No deje que el detergente se seque sobre la superficie para
evitar trazas.
39
Español
ES
4.5 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA


PRECAUCIÓN
No utilice sin el suministro de agua conectado.
PRECAUCIÓN
Antes de poner en marcha la máquina:
1. Conecte el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola para liberar la presión de
aire.
3. Cuando observe un chorro de agua estable, suelte el
gatillo de la pistola pulverizadora.
1. Conecte la máquina al suministro de alimentación.
2. Sitúe el interruptor de encendido en la posición de
encendido ( | ).
3. Conecte el suministro de agua.
4. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora.
4.6 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora.
2. Pulse de nuevo el interruptor de encendido/apagado para
situar el interruptor en la posición de apagado (O).
AVISO
Si no utiliza la máquina:
Detenga la herramienta.
Desconecte el suministro de agua.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared.
Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora para liberar
la presión restante de la herramienta.
Acople el bloqueo de seguridad del gatillo en la pistola
pulverizadora.
5 MANTENIMIENTO
AVISO
Antes del mantenimiento, asegúrese de
Detener la herramienta.
Esperar hasta que se detengan todas las piezas móviles.
Desconectar el enchufe de la fuente de alimentación.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
AVISO
El cable de alimentación debe ser sustituido por un centro
de servicio autorizado.
5.1 MANTENIMIENTO DE LA PUNTA
DE PULVERIZACIÓN


Si hay demasiada presión de la bomba, la punta de
pulverización puede obstruirse y puede sentirse una sensación
de pulsación mientras aprieta el gatillo de la pistola
pulverizadora.
5.1.1 RETIRADA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida de la
varilla pulverizadora (2).
2. Retire la punta de pulverización (11) de la varilla
pulverizadora (2).
5.1.2 LIMPIEZA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Utilice un clip de papel recto o la herramienta de limpieza
(21) para limpiar la punta de pulverización (11).
2. Elimine y limpie los materiales no deseados de la punta
de pulverización (11) con la manguera de jardín (20).
3. Instale la punta de pulverización limpia (11) en la varilla
pulverizadora (2).
40
Español
ES
6 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
AVISO
Desconecte el cable de alimentación y la manguera de
suministro de agua antes del transporte y el
almacenamiento.
6.1 TRASLADO DE LA MÁQUINA
Apunte la varilla pulverizadora en una dirección segura.
Sujete la máquina únicamente por la empuñadura.
6.2 ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de que la pistola de pulverización, la manguera
Uberflex y la bomba estén secas.
AVISO
Asegúrese de que la máquina esté fuera del alcance de los
niños.
NOTA
Utilice un protector de bomba recomendado para evitar
daños por el frío durante el almacenamiento en invierno.
Desconecte la manguera de jardín de la máquina.
Enrolle el cable de alimentación y la manguera Uberflex.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas sueltas o
dañadas. Si es necesario, siga estos pasos/estas
instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Si es necesario, llame al número de teléfono del
servicio de atención al cliente (introducir el número
aquí) para obtener instrucciones de servicio.
Almacene la máquina en un lugar seco, aislado y donde
no hiele.
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAU-
SA
SOLUCIÓN
El motor no se
pone en marcha.
El botón de encen-
dido está en la
posición de apaga-
do (O).
Sitúe el interruptor
de encendido en la
posición de encen-
dido ( | ).
El cable de ali-
mentación no se
ha enchufado.
Conecte el cable al
suministro de ali-
mentación.
La toma eléctrica
no tiene suficiente
potencia.
Intente otra toma
eléctrica.
El disyuntor del
circuito ha saltado.
Deje que se enfríe
y vuelva a poner
en marcha la má-
quina.
El interruptor de
encendido está ac-
tivado, pero no ha
apretado el gatillo
de la pistola pul-
verizadora.
Apriete el gatillo
de la pistola pul-
verizadora.
La máquina no al-
canza alta presión.
El diámetro de la
manguera de jar-
dín es demasiado
pequeño.
Sustituya por una
manguera de jar-
dín de 1” (25 mm)
o 5/8” (16 mm).
El suministro de
agua está obstrui-
do.
Compruebe si la
manguera de jar-
dín tiene dobleces,
fugas o algún blo-
queo.
El suministro de
agua es insufi-
ciente.
Abra totalmente el
suministro de
agua.
La punta de pul-
verización no se
ha instalado cor-
rectamente en la
varilla pulveriza-
dora.
Instale la punta de
pulverización de-
seada en el ex-
tremo de la varilla.
El filtro de admi-
sión de agua está
atascado.
Retire el filtro y
lávelo con agua
templada.
41
Español
ES
PROBLEMA POSIBLE CAU-
SA
SOLUCIÓN
La presión de sali-
da varía entre alta
y baja.
El suministro de
agua es insufi-
ciente.
Abra totalmente el
suministro agua.
Compruebe si la
manguera de jar-
dín tiene dobleces,
fugas o algún blo-
queo.
La bomba está as-
pirando aire.
1. Asegúrese de
que las man-
gueras y los
racores sean
estancos.
2. Apague la má-
quina.
3. Purgue la
bomba apre-
tando el gatillo
de la pistola
hasta que sal-
ga un flujo
constante de
agua por la
punta de pul-
verización.
El filtro de admi-
sión de agua está
atascado.
Retire el filtro y
lávelo con agua
templada.
La tensión de su-
ministro es baja.
Asegúrese de que
solo el limpiador a
presión esté fun-
cionando en el cir-
cuito.
La pistola, la man-
guera o la boquilla
están calcificadas.
Haga pasar vina-
gre destilado por
el depósito de de-
tergente.
PROBLEMA POSIBLE CAU-
SA
SOLUCIÓN
El motor zumba,
pero la máquina
no se pone en
marcha.
La tensión de su-
ministro es baja.
Asegúrese de que
solo el limpiador a
presión esté fun-
cionando en el cir-
cuito.
El sistema de
bombeo tiene pre-
sión residual.
1. Apague la má-
quina.
2. Apriete el ga-
tillo de la pis-
tola pulveriza-
dora en la var-
illa pulveriza-
dora para lib-
erar la presión.
3. Encienda la
máquina.
Pérdida de tensión
debido al uso de
un cable alargador
incorrecto.
Desconecte el ca-
ble alargador y
conecte la máqui-
na directamente en
la toma.
El limpiador a pre-
sión no se utiliza
durante periodos
prolongados.
Avise al servicio
de atención al cli-
ente.
Fricción residual
entre los compo-
nentes. La unidad
puede emitir un
zumbido.
1. Desconecte el
suministro de
agua.
2. Encienda la
máquina du-
rante 2 o 3 se-
gundos.
3. Repita el paso
anterior un par
de veces o
hasta que ar-
ranque el mo-
tor.
No hay agua. El suministro de
agua está desco-
nectado.
Conecte el sumi-
nistro de agua.
La manguera de
jardín está dobla-
da.
Elimine el doblez
de la manguera de
jardín.
8 DATOS TÉCNICOS
Motor universal 120 V~ 60 Hz, 13 Amps
Máx. presión libras por pulga-
da al cuadrado
1800 PSI
Galones nominales por minuto 1.1 GPM
42
Español
ES
Temperatura máxima de agua
de entrada
104 °F (40 °C)
Unidades de limpieza 1,980 C.U.
Peso 27 lbs. (12.35 kg)
Estructura con doble aisla-
miento.
9 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Por la presente Greenworks garantiza este producto, al
comprador original con el comprobante de compra, durante
un periodo de tres (3) años frente a defectos en materiales,
piezas o mano de obra. A su entera discreción Greenworks
reparará o sustituirá cualquiera y todas las piezas que resulten
ser defectuosas, con un uso normal, sin coste alguno para el
cliente. Esta garantía es válida únicamente para unidades que
se hayan utilizado para uso personal que no han sido
compradas o alquiladas para uso industrial/comercial y cuyo
mantenimiento se ha realizado de acuerdo con las
instrucciones del manual del propietario suministrado con el
producto nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a mal uso, uso
comercial, abuso, negligencia, accidente, mantenimiento
inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de acuerdo
con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o la
exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando a
nuestra línea de asistencia telefónica gratuita a
1-888-909-6757.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de cualquier
unidad o accesorio de equipos eléctricos son responsabilidad
del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
costes de transporte de cualquier pieza enviada para su
sustitución bajo esta garantía, a menos que dicha devolución
sea solicitada por escrito por Greenworks.
Dirección en EE.UU.: Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
43
Español
ES
10 VISTA DESPIEZADA
1
5
2
12
3
4
6
7
8
91011
Nº de art. Nº pieza Descripción Cant.
1 311023613 Conjunto de asa superior 1
2 311043613 Conjunto de asa inferior 1
3 311053613 Depósito de jabón 1
4 311063613 Conjunto de las ruedas 1
5 311093613 Conjunto de cable de alimenta-
ción
1
6 311103613 Conjunto de accesorios 1
7 33201671 Herramienta de limpieza de
punta de pulverización
1
8 311311635 Manguera Uberflex 1
9 333011936 Gancho de manguera 1
10 C1101896-00 Pistola 1
11 31115661 Varilla de pistola 1
12 311113613 Conjunto del motor 1
44
Español
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Greenworks GPW 1803 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario