Transcripción de documentos
MÁQUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y
DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN CIRCUITO DE SUMINISTRO CON
UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente,
similar al que ilustra la Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra
la Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra,
puede usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar
este enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se
muestra en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que
un electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra.
La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe
estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente
conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un
tornillo de metal.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
A
Instrucciones de seguridad importantes
TOMACORRIENTE
A TIERRA
ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El
incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
B
C
MEDIOS DE
PUESTA A
TIERRA
D
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADAPTADOR
ADVERTENCIA: RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o
electrocución.
PATA A TIERRA
PATA A TIERRA
NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de
adaptadores provisionales.
PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE
EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO,
CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL
TOMACORRIENTE.
Instrucciones de conexión a tierra
Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones.
PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR
CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO. DE LO CONTRARIO, PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES.
Operación de una sola fase de 240 voltios
El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/240 voltios. Viene listo
para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir
para operaciones de 240 voltios. Un electricista calificado debe hacer la
conversión, o lleve la máquina a un centro autorizado de mantenimiento
de DEWALT. Cuando se complete la conversión, la máquina debe cumplir
con el Código Eléctrico Nacional (National Electric Code), y con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para
240 voltios, se instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente
de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios.
La sierra con el enchufe para 240 voltios SÓLO se debe conectar a un tomacorriente que
tenga la misma configuración que el enchufe que se muestra en la ilustración. No hay un
adaptador disponible ni se debe usar con el enchufe de 240 voltios.
PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE
EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO,
CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL
TOMACORRIENTE.
31
Español
TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS DE
UN CABLE
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto
de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione
una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene
un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar
con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe
suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista
calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión
inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede generar un riesgo de descarga
eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la
superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar
el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja
tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique
las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente
cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas
y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como
se muestra en la Figura A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados
inmediatamente.
correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior.
Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
Doble aislamiento
Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones.
Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidad con dos capas
separadas o con una capa de doble espesor de aislamiento eléctrico, que protege al usuario
del sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de
aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está
equipada con un enchufe de dos conectores que le permite utilizar cables prolongadores
sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra. Repare o reemplace los
cables dañados o gastados inmediatamente.
NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que
se deben tomar al utilizar la herramienta. El sistema de aislamiento es una medida de
protección adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del
sistema de aislamiento interno de la herramienta.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado
(una hoja es más amplia que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado
de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un
tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
Español
Instrucciones de seguridad importantes
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA
LOS PROTECTORES INSTALADOS ADECUADAMENTE y en funcionamiento en
todo momento.
• RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a
verificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes
de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de
desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
• MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo
abarrotados propician accidentes.
• NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas
eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar
tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos.
• MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso.
• PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale
candados e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas.
Si un niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle
lesiones.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a
la velocidad para la que fue diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio
para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el
accesorio incorrecto puede causar lesiones personales.
• UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable
prolongador esté en buenas condiciones. Si su herramienta está equipada con un
juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan
enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe
de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la
capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida
32
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES
Voltios
Largo total del cable en pies
120 V
0-25
26-50
51-100
101-150
240 V
0-50
51-100
101-200
201-300
Capacidad nominal en amperios
Más No más
AWG
que
que
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
No recomendado
• UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas,
anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles.
Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo.
Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar.
• SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting opLos anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
• NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La
pérdida de equilibrio podría provocar lesiones personales.
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas
afiladas y limpias para obtener un rendimiento óptimo y seguro. Siga las instrucciones
para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de
un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar
lesiones.
• APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN las
configuraciones o cuando haga reparaciones. No toque las patas de metal del enchufe
al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental podría causar lesiones.
• REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de
“OFF” (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones.
• UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados
por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para
una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra
herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca
de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede
ocasionar lesiones personales.
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien
toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves.
• VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la
herramienta, se deben controlar cuidadosamente los protectores o cualquier otra pieza
dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta
en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las
•
•
•
•
•
piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas
deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no
puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las piezas dañadas pueden deteriorar
la máquina aún más o causar lesiones.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en
dirección contraria a la rotación de la hoja o cortadora.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN.
DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido
por completo. Puede causar lesiones grave.
NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES
O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de
estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores.
MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE
EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL
EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves.
NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON LA
HERRAMIENTA (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un
descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
• UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE
REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca
de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar
grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas.
• NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA
PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y
espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza.
• NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir
el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales.
• NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para
moldura para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione
lesiones personales.
• EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONAR las manos donde un desliz
repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja.
• NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea
que el trayecto de la hoja de la sierra. Se producirán lesiones graves.
• NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el
banco o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento
repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves.
• LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS.
Bloquee el interruptor en la posición “OFF” (de apagado) y desconecte la herramienta
de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado.
• NO DEJE UNA TABLA LARGA (ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el
rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento lateral sobre el banco, lo que a
su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el
tamaño de la pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo
adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y hacia
abajo contra la superficie del banco.
• NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente,
según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
• SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona
calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El
conocimiento garantiza la seguridad.
• Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y
segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto
de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH
44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible
en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National
Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo
de los Estados Unidos.
Normas de seguridad adicionales para las
sierras de banco
TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SE USARÁN A LO LARGO DEL MANUAL
Y USTED DEBERÁ FAMILIARIZARSE CON ELLOS.
• Corte pasante: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por
completo.
• Vara de empuje: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera,
que se usa para empujar piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene
las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
33
Español
• EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que
la mano se desplace hacia la hoja.
• NUNCA ESTIRE NINGUNA DE LAS MANOS POR DETRÁS O ALREDEDOR DE LA
HERRAMIENTA DE CORTE para sostener la pieza de trabajo.
• MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para
prevenir lesiones graves.
• USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA
APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA.
Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por lo
general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de
la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de
la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras
formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda
utilizar el protector. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las
operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes.
• NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI
NINGUNA OTRA OPERACIÓN.
• NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra.
• ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente
montada en una superficie segura y que no se mueva.
• NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS
DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar ciertos materiales sintéticos con las
sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones
del fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden
producir lesiones personales.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA
DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES PERSONALES la placa para ranuras
adecuada debe estar instalada en todo momento.
• Retroceso: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia
la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador.
• A pulso: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una
guía de corte longitudinal o cualquier otro medio de guía o sujeción que la mano del
operador.
PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR
Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja
y evita el contacto accidental. El hendedor es una placa plana que se ajusta al corte que
realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tendencia
de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se realizan
cortes pasantes. Cuando se realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la madera,
el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra. El hendedor posee
dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la dirección de
corte, pero que la bloquean si trata de retroceder en dirección al operador.
Español
VARAS DE EMPUJE (Cara Interna de la Contratapa)
ADVERTENCIA: cuando se hagan cortes longitudinales para proyectos de menos de
152 mm (6") de ancho, se debe usar una vara para completar la inserción, la cual se puede
hacer fácilmente de material sobrante siguiendo el patrón que se encuentra en el interior
de la contraportada.
• Para operar su sierra de banco en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de
la pieza de trabajo requiera que coloque sus manos a 152 mm (6") o menos de la hoja
de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara de empuje. Esta sierra incluye una
vara de empuje.
• Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto
se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar
varas de empuje de 305 mm (12") con una muesca que se ajuste contra el borde de
la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas
de empuje del mismo largo [305 mm (12")] con muescas de diferentes tamaños para
utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores.
• Consulte la cara interna de la contratapa para ver una imagen de una vara de empuje.
En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la
forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales.
RETROCESOS
Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales
a. Asegúrese de que la guía de corte longitudinal esté paralela a la hoja de la sierra.
b. Al realizar cortes longitudinales, no aplique la fuerza de alimentación sobre la sección
de la pieza de trabajo que corresponderá a la pieza cortada (libre). Cuando corte al hilo,
la fuerza de alimentación se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía;
utilice una vara de empuje para las piezas de trabajo cortas, de 152 mm (6") o menos.
Para las piezas de trabajo de 51 mm (2") de ancho o menos, debe utilizar un accesorio
especial.
c. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados
correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no
están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de mantenimiento
DEWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja
y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar
la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje
la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida
hacia el frente de la sierra.
d. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera
aglomerada. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y
resbaladizos, es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por
34
lo tanto, cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los
siguientes procedimientos de instalación y corte.
e. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que
se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes.
f. Antes de soltar la pieza de trabajo, empújela hasta que pase la hoja de la sierra.
g. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o
deformada o sin un borde recto que sirva de guía.
h. Cuando no se pueda utilizar el dispositivo antirretroceso o el protector y el hendedor,
use tablas de canto biselado.
i. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar.
j. NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice
cortes transversales.
k. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros
objetos extraños.
l. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10").
ADVERTENCIA: algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y
realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda
trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción
de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto
puede provocar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones. Use
siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el
Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus
siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere
la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente.
Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A
CONSULTAR EN EL FUTURO
Especificaciones
Caballos de fuerza 1-3/4
Tamaño del banco 0,68 m (27") x 1,03 m (40-3/4")
Ángulo de inglete 60° izquierda y derecha
Ángulo de bisel
2° a 47° a la izquierda
Tamaño de la hoja 254 mm (10")
Profundidad máxima de corte .....Bisel a 0° ........ 79 mm (3-1/8")
Profundidad máxima de corte .....Bisel a 45°...... 54 mm (2-1/8")
RPM, sin resistencia ...................3 000
Tornillería incluida con la sierra de banco para madera DW746
TORNILLO
10 MM X 35 MM
(2 PIEZAS)
TORNILLO TORX T50 CABEZA
PLANA 10 MM X 30 MM
(4 PIEZAS)
Unidad básica DW746
LLAVE
HEXAGONAL
5 MM (1)
Siempre siga las instrucciones incluidas con los accesorios cuando
añada accesorios especiales a esta unidad. Ensamble los accesorios
primero.
Herramientas incluidas
Para ayudarle con el ensamblaje de su sierra nueva, hemos incluido las
siguientes herramientas:
• Llave Torx T50
• Llave hexagonal de 5 mm
• Llave de combinación con aperturas de 16 mm, 13 mm, 10 mm
y 22 mm
• Llave para hojas con extremos de 10 mm y 15/16"
TUERCA
HEXAGONAL M10
16 MM (8 PIEZAS)
TORNILLO
10 MM X 25 MM
(8 PIEZAS)
PARA ACELERAR EL ENSAMBLAJE, SERÍA ÚTIL CONTAR CON
LO SIGUIENTE:
• Llave de casquillo de 16 mm o 5/8", con extensión de 152 mm (6")
• Llave de casquillo de 13 mm o 1/2"
• Llave abierta de 10 mm (2/5")
• Destornilladores Torx T20 y T25
• Llave Torx T-40
TAMBIÉN NECESITARÁ:
• Un limpiador disolvente suave como esencia mineral, solvente de
pintura u alcohol desnaturalizado.
• Cera en pasta de alta calidad
Artículos de ferretería necesarios
TUERCA
HEXAGONAL M8
13 MM (4 PIEZAS)
ROLDANA DE
SEGURIDAD 8 MM
(4 PIEZAS)
TORNILLO DE
CARRO8MM X 20 MM
(4 PIEZAS)
Su bolsa de ferretería, que se encuentra en la caja de partes, contiene
todas las tuercas, tornillos y arandelas necesarios para ensamblar los componentes incluidos con la Sierra de banco para madera DW746.
Para que el ensamblaje de su sierra sea más fácil, coteje las tuercas, tornillos y arandelas con el dibujo en la esta página. Sepárelos por tamaño para
que pueda encontrar fácilmente el artículo que necesita. Antes de cada
paso, verifique sus artículos comparándolos con el dibujo e identifique las
piezas que necesita.
LAS PIEZAS DEMOSTRADAS
SON DEL MISMO TAMAÑO
- LOS SUJETADORES
ADICIONALES PUDIERON
HABER SIDO INCLUIDOS
LLAVE
TORX
T50(1)
ROLDANA
DESEGURIDAD 10 MM
(14 PIEZAS)
35
Español
ROLDANA
PLANA
(14 PIEZAS)
GANCHO
PARA LLAVES
(1)
FIG. 1
CARACTERÍSTICAS (Fig. 1)
Analice la Figura 1 para familiarizarse con la sierra y sus
piezas. Las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los
ajustes usarán estos términos, y usted debe saber a qué
A
piezas se refieren y dónde se encuentran.
A. Riel trasero de la guía (incluida con DW746X)
B. Banco
C. Hendedor
D. Hoja
E. Protector de la hoja
F. Cara de la guía
G. Guía de corte longitudinal
H. Barra de la guía
I. Palanca de bloqueo de riel
J. Cubierta del motor
K. Gancho para llave
L. Patas ajustables
M. Rueda de ajuste de la altura de la hoja
N. Cable de energía
O. Interruptor de encendido/apagado
P. Manivela de inclinación de la hoja
Q. Riel delantero de la guía
(incluido con DW746X)
R. Calibrador de inglete
S. Motor
T. Colector de polvo
U. Indicador de la escala de corte
V. Banco auxiliar del costado
W. Ranura de inglete
Español
Desembalaje
C
F
E
W
V
B
D
G
H
R
I
U
Q
J
P
O
K
L
M
N
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no
conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta que
esté completamente ensamblada y usted haya leído y comprendido todo el manual de
instrucciones.
1. Retire la caja de partes, cubierta del motor, barra de la guía, bancos auxiliares y rieles
de guía (DW746X) de la sierra.
2. Coloque la sierra en posición vertical.
ADVERTENCIA: Use un mínimo de dos personas para evitar lesiones al voltear la sierra
y colocarla en posición vertical. El peso combinado del banco y el motor es de aproximadamente 91 kg (200 lbs).
3. Corte y retire la correa plástica que sujeta el motor.
4. Usando la manivela manual delantera, baje un poco el motor y retire el material de
embalaje de espuma que se encuentra entre el motor y el mecanismo.
INSTALE LA MANIVELA DE BISELADO (FIG. 2).
1. Instale la rueda para ajuste de la altura de la
hoja (M) sobre el eje (AA), gírelo levemente
para engranar el perno del eje completamente.
2. Apriete la perilla de bloqueo (BB) en su lugar
hasta que esté completamente asentada, luego
aflójela entre 1/4 y 1/2 vuelta.
3. Dé vuelta a la rueda para ajustar la altura de la
hoja (M) y subir el mecanismo lo más alto que
se pueda.
S
T
FIG. 2
M
AA
BB
INSTALE EL GANCHO PARA LLAVE (FIG. 3)
NOTA: Siempre cuelgue la llave para hojas, la llave de mandril de bloqueo y l FIG. 3
a vara de empuje en el gancho para llave cuando no los esté usando.
1. Ubique la pieza intercalada plástica con rosca en la parte superior de
la pata delantera derecha.
2. Enrosque el gancho para llave con forma de “L” (K) hasta que sólo se
vean algunas partes de la rosca.
Ensamblaje
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no conecte la máquina a la fuente de
alimentación hasta que esté completamente ensamblada y usted haya leído y comprendido
todo el manual de instrucciones.
POR FAVOR, LEA TODA LA SECCIÓN DE ENSAMBLAJE ANTES DE PROSEGUIR.
36
K
ENSAMBLE EL RIEL DELANTERO Y LAS ABRAZADERAS (FIG. 4)
IMPORTANTE: la DW746X incluye un sistema de riel de guía de precisión de 762 mm
(30"). Se puede adquirir un sistema de riel de precisión de 762 mm (30") ó 1,32 m (52") para
la DW746 por un costo adicional. Siempre siga las instrucciones incluidas con el accesorio.
Luego de ensamblar el sistema de riel, consulte la sección Colocación de los rieles paralelos a la parte superior del banco.
Si necesita asistencia con este accesorio, por favor llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio en Internet en www.dewalt.com.
Necesitará:
Pernos cabeza de hongo de 4 – 8 mm
Arandelas de seguridad de 4 – 8 mm
Tuercas de 4 - 8 mm
DD
1. Desempaque la caja de los rieles. (contiene el riel
FIG. 4
delantero y trasero)
2. Coloque un perno cabeza de hongo en cada abrazadera
del riel (CC) como se muestra.
3. Coloque las arandelas de seguridad y tuercas en los
pernos cabeza de hongo y apriete las tuercas unas
cuantas roscas.
4. Coloque la cabeza del perno cabeza de hongo en
las ranuras de ojo de cerradura en el riel delantero, y
deslícelo para engranar la parte cuadrada del perno.
CC
Asegúrese de que la escala de corte (DD) en el riel
delantero y las cuatro abrazaderas apuntan hacia
arriba.
5. Apriete bien la tuerca con los dedos.
6. Repita el procedimiento para las tres abrazaderas restantes.
SUJETE EL RIEL CON LAS ABRAZADERAS A LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO
(FIG. 5)
Necesitará:
2 tornillos planos de 10 x 30 mm
2 arandelas planas de 10 mm
2 arandelas de seguridad de 10 mm
2 tuercas de 10 mm
1. Asegure cada tornillo a través del agujero FIG. 5
B
superior en las abrazaderas del riel central
(CC), manteniendo la arandela plana, arandela de seguridad y tuerca en el interior del
banco (B).
CC
2. Apriételos, pero no demasiado ajustados.
Apriete las tuercas de la abrazadera del riel
central, dejando las otras tuercas apretadas
CC
sólo con los dedos.
1. Asegure el riel guía trasero (A) FIG. 6
B
a la parte superior del banco
(B) usando los pernos hexagonales, arandelas, arandelas de seguridad y tuercas.
Mantenga las arandelas y las
B
A
tuercas en el interior del
banco. El lado plano debe
estar hacia abajo a menos
que usted también esté instalando un accesorio (consulte
A
las instrucciones del accesorio para obtener detalles sobre
la instalación sobre el riel). Asegúrese de que los extremos del riel trasero estén alineados con los extremos del riel delantero.
2. Apriételos, pero no demasiado ajustados.
COLOCACIÓN DE LOS RIELES PARALELOS A LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO
(FIG. 7)
1. Use la cara de la guía (F) para extender la FIG. 7
superficie del banco sobre el riel delantero
de la guía (Q).
2. Use una regla para medir la distancia entre
la parte superior del banco y el riel en
ambos extremos de la parte superior del
F
banco. La distancia debe ser igual en ambos
A
extremos.
Q
3. Si se necesita ajustarla, afloje levemente los
tornillos de montaje y dele un golpecito a las abrazaderas del riel con un martillo suave
o un martillo normal y un trozo de madera hasta que las distancias sean iguales.
4. Apriete los sujetadores hasta que estén bien fijos.
5. Repita el procedimiento para el riel de guía trasero (A).
SUJETE EL RIEL TRASERO A LA PARTE
SUPERIOR DEL BANCO (FIG. 6)
Necesitará:
2 pernos hexagonales de 10
x 35 mm
2 arandelas planas de 10 mm
2 arandelas de seguridad de 10 mm
2 tuercas de 10 mm
37
Español
SUJETE LOS BANCOS AUXILIARES A LOS COSTADOS DERECHO E IZQUIERDO
(FIG. 8)
Necesitará:
6 pernos hexagonales de 10 x 25 mm
6 arandelas planas de 10 mm
6 arandelas de seguridad de 10 mm
1. Instale los tres pernos, arandelas FIG. 8
planas y arandelas de seguridad
V
en los agujeros en el lado de la
FF
parte superior del banco (B)
como se muestra. Mantenga un
espacio de 6,4 mm (1/4") entre
B
la parte superior del banco y las
cabezas de los pernos.
2. Deslice el banco auxiliar
de costado (V) sobre los
pernos, encajando sobre las
muescas (FF). Apriete las
tuercas.
AJUSTE LA GUÍA A LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO (FIG. 11)
IMPORTANTE: verifique la alineación de la barra y la cara de la guía antes de cada sesión
de corte.
3. Use la cara de la guía como una guía para alinear el banco auxiliar con el borde del
banco principal, y apriete el perno delantero de manera ajustada. Repita este procedimiento para el perno trasero. Apriete el perno central.
4. Repítalo en el otro lado.
ALINEE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL
KK
1. Coloque la cara de la guía (F) FIG. 11
F
en el riel delantero (Q) y riel
trasero (A) cerca a la ranura de
inglete (W) en el lado derecho
del banco.
HH
2. Afloje las tres perillas de
bloqueo (KK). Permita que la
cara de la guía se apoye sobre
la parte superior del banco, y
W
luego apriete las perillas de
bloqueo (KK).
3. Afloje los tres tornillos
levemente (HH).
4. Deslice la guía y ajuste el
Q
ángulo de la barra hasta que la
cara de la guía esté alineada
con la ranura de inglete (W).
5. Bloquee la barra de la guía
(H) en su lugar, empujando la
I
palanca de bloqueo de riel (I)
hacia abajo.
6. Apriete las perillas de bloqueo (KK), comenzando con las dos que están más atrás.
Español
SUJETE LOS RIELES DELANTERO Y TRASERO ALOS BANCOS AUXILIARES
(FIG. 9)
Para el riel delantero necesitará:
2 tornillos planos de 10 x 30 mm
2 arandelas planas de 10 mm
2 arandelas de seguridad de 10 mm
2 tuercas de 10 mm
Para el riel trasero necesitará:
2 pernos hexagonales de 10 x 25 mm
2 arandelas planas de 10 mm
2 arandelas de seguridad de 10 mm
2 tuercas de 10 mm
1. Alinee las abrazaderas del riel FIG. 9
CC
delantero (CC) con el banco auxiliar de
costado (V), y apriete las tuercas de la
abrazadera (GG) al riel.
2. Sujete el banco auxiliar a las abrazaderas
exteriores del riel delantero con los
tornillos, arandelas planas, arandelas
de seguridad y tuercas. Mantenga las
arandelas y la tuerca en el interior del
banco.
3. Sujete el banco auxiliar a los rieles
exteriores traseros con los pernos,
arandelas planas, arandelas de seguridad
GG
y tuercas. Mantenga las arandelas y la
tuerca en el interior del banco.
4. Usando la cara de la guía como un
borde recto, asegúrese de que el banco
auxiliar está nivelado con o levemente
más bajo que la parte superior del banco. Ajústelo si es necesario y apriete todos los
sujetadores.
5. Repita este procedimiento para el otro banco auxiliar.
ENSAMBLE LA BARRA DE LA GUÍA A LA CABEZA DE LA GUÍA (FIG. 10).
1. Retire los tres tornillos planos (HH), asegurando el FIG. 10
cubrejuntas (JJ) a la barra de la guía con la llave
Torx T50.
2. Voltee la guía de corte longitudinal (G) hacia abajo.
Deslice la barra de la guía (H) hacia la guía de corte
como se muestra.
3. Dele la vuelta a la barra de la guía e instale el
cubrejuntas y los tres tornillos. Apriételos, pero no
H
demasiado ajustados.
AJUSTE LA CARA DE LA GUÍA (FIG. 12)
1. Afloje las perillas de bloqueo (KK).
FIG.12
2. Coloque la cara de la guía (F) para
que sobresalga de la parte superior
del banco (B) aproximadamente
1,6 mm (1/16").
3. Si lo desea, ajuste la cara de la guía
hacia delante o hacia atrás.
4. Ajuste las perillas de bloqueo (KK).
NOTA: para piezas de trabajo muy
delgadas, la cara de la guía se puede
ajustar para que se apoye sobre la
parte superior del banco. Asegúrese
de colocar la cara de la guía para
B
que sobresalga de la parte superior del
banco aproximadamente 1,6 mm (1/16")
antes de mover la guía.
G
JJ
HH
38
F
KK
AJUSTE EL INDICADOR DE LA ESCALA DE LA GUÍA (FIG. 15).
1. Deslice la guía hasta que FIG. 15 U
apenas esté tocando la hoja.
RR
2. Afloje el tornillo indicador
de la guía (RR) y deslícelo
hasta que la línea delgada
esté alineada con la línea “0”
en la escala.
3. Ajuste el tornillo.
4. Si se usa un accesorio de
bajo perfil para la cara de la
RR
guía o una cara de la guía
U
casera más ancha que se
encuentra fuera de los límites de ajuste del indicador, se puede retirar por completo el
indicador (U), voltear 180 grados, volver a instalar y alinear con la línea “0”.
AJUSTE EL DESLIZAMIENTO DE LA GUÍA TRASERA (FIG. 13)
1. Deslice la guía de corte
FIG.13
longitudinal (G) hacia adelante
MM
y hacia atrás para verificar si
se desliza libremente sobre
los rieles.
2. Bloquee la guía de corte en
NN
su lugar usando la palanca
de bloqueo de riel (I).
Si hay demasiado movimiento
hacia arriba/abajo en la parte
trasera de la guía cuando se
LL
A
bloquea, se necesita ajustar
la abrazadera de la guía
trasera (LL).
Para ajustar:
1. Afloje los tornillos (MM).
2. Coloque el gancho de contención (NN) para ejercer presión leve sobre el riel trasero
(A).
3. Apriete los tornillos.
4. Asegúrese de que la guía aún se mueve con facilidad. De lo contrario el gancho de
contención (NN) está ejerciendo demasiada presión sobre el riel trasero (A).
PARA INSTALAR LA HOJA DE LA SIERRA (FIG.14)
ADVERTENCIA: Use SÓLO hojas de 254 mm (10") de diámetro con agujeros de eje de
16 mm (5/8"), clasificadas para 3600 RPM o más.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: Use guantes cuando manipule las
hojas de la sierra.
1. Ajuste el eje de la hoja en la posición FIG. 14
LLAVE PARA HOJAS
más alta usando la rueda de ajuste de
LLAVE
DE MANla altura de la hoja (M).
DRIL DE
2. Retire la tuerca (OO) y la arandela
BLOQUEO
exterior de la abrazadera (PP).
3. Coloque la hoja (D) sobre el eje con
PP
QQ
los dientes apuntando hacia la parte
OO
delantera de la sierra.
4. Vuelva a montar la arandela exterior de la abrazadera (PP) y la tuerca
(OO) como se muestra. Asegúrese de
que la hoja de la sierra está alineada
D
sobre el centro de la arandela exterior
de la abrazadera (QQ).
5 Use la llave de mandril de bloqueo y la llave para hojas para apretar la tuerca.
NOTA: Si la tuerca se cae adentro de la sierra, retírela con cuidado a través del colector
de polvo.
39
Español
INSTALAR EL CONJUNTO DE HENDEDOR Y PROTECTOR (Fig. 16)
PRECAUCIÓN: Para evitar que la pieza de trabajo se enganche, la pieza intercalada del
banco debe estar al ras o ligeramente por debajo de la superficie de la parte superior del
banco y sostenida en su lugar. La parte posterior de la placa para ranuras debe estar al ras
o ligeramente por encima de la parte superior del banco. Consulte la sección Instalación
y ajuste de la placa para ranuras.
PRECAUCIÓN: Al instalar la placa para ranuras, siempre asegúrese de sujetar el protector de la hoja. El inserto liberará automáticamente la acción dilatoria del hendedor y bajará
el protector de la hoja cuando se instale en la apertura de la mesa.
1. Suba la hoja hasta el punto
C
FIG. 16
más alto.
2. Afloje las tuercas de contenSS
TT
ción exteriores del protector
(SS) lo suficientemente para
que el hendedor (C) encaje
entre las dos placas de contención del protector (TT).
UU
3. Instale el hendedor (C).
4. Usando un borde recto,
asegúrese que el hendedor
TT
está alineado correctamente
con la hoja. Si no es así,
se puede ajustar la posición
moviendo las tuercas interiores de la abrazadera del
protector (UU) para cambiar la ubicación del hendedor. Asegúrese de que hay espacio
entre el hendedor y la hoja, y que se puede girar libremente la hoja. Si el hendedor está
inclinado en relación con la hoja, se puede doblar la placa del hendedor hasta que se
alinee correctamente. IMPORTANTE: EL PROTECTOR DE LA HOJA DEBE ESTAR
INSTALADO PARA REALIZAR TODOS LOS CORTES POSIBLES. Cuando se hagan
cortes que no perforen completamente, se puede retirar fácilmente el protector al aflojar
ligeramente las tuercas exteriores del protector (SS). Se puede reinstalar fácilmente el
protector sin tener que volver a ajustar las tuercas interiores.
AJUSTE LA ESCALA DE BISELADO (FIG. 19).
XX
FIG. 19
1. Bisele la sierra hasta que
M
llegue al tope cero de
BB
biselado.
WW
2. Retire la perilla de bloqueo
(BB) y la rueda de ajuste de
la altura de la hoja (M).
3. Ajuste el indicador rojo
aflojando el tornillo (WW)
donde se sostiene en el
mango, mueva el indicador
hasta que esté alineado con
XX
la línea 0 en la escala, y
vuelva a apretar el tornillo. El indicador debe colocarse apenas afuera de la superficie
de la escala.
4. Bisele la sierra hasta el tope de 45°. Si el indicador no está apuntando a 45°, afloje los
dos tornillos (XX) que sostienen la escala al panel delantero de la sierra y deslice la
escala hacia arriba o hacia abajo hasta que el indicador esté alineado con la línea de
45. Vuelva a apretar los tornillos de la escala.
5. Reemplace la rueda de ajuste de la altura de la hoja y la perilla de bloqueo.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA PLACA PARA RANURAS (FIG. 17)
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones: La placa para ranuras debe estar en
su sitio todo el tiempo.
1. Alinee la placa para ranuras (VV) FIG. 17
como se muestra e introduzca las
lengüetas de la parte trasera de la
placa para ranura en los agujeros en
VV
la parte trasera del banco, y baje la
placa hacia su abertura.
2. La placa para ranuras incluye cuatro
tornillos de ajuste que la elevan
y bajan. Cuando se ajustan correctamente, el frente de la placa
para ranuras debe estar al ras o ligeramente por debajo de la superficie
de la parte superior del banco, y la
parte trasera de la placa para ranuras debe estar al ras o ligeramente
por encima de la parte superior del
banco. El tornillo central del frente, cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj,
va a engranarse con una leva bajo el borde delantero del banco, bloqueando la placa
para ranuras en su sitio. Gire el tornillo 1/2 vuelta en sentido contrario de las agujas
del reloj para retirar la placa para ranuras.
INSTALE LA CUBIERTA DEL MOTOR (FIG. 20)
1. Retire los dos tornillos y abrazaderas de la cubierta (YY) FIG. 20
de la parte de arriba de las dos patas laterales con un
destornillador de cabeza plana.
2. Encaje las dos lengüetas de abajo de la cubierta (J) en las
ranuras en la barra inferior transversal derecha.
3. Ponga la cubierta en posición y vuelva a instalar los tornillos y arandelas.
AJUSTE LOS TOPES PARA BISELAR (FIG. 18)
1. Usando una escuadra, ajuste FIG. 18
la hoja a exactamente “0”
grados. Si la hoja deja de
biselar antes que llegue al 0,
afloje el tornillo de ajuste de
tope (ubicado en la ranura
izquierda de guía de inglete)
con la llave hexagonal de
5 mm, y luego siga hasta los
“0” grados. Con la hoja
ajustada al 0, gire despacio
el tornillo del tope cero hasta
que sienta que hay resistencia. Bisele la hoja en sentido contrario del 0 un poco y
luego de vuelta al tope.
2. Vuelva a medir el ángulo y repita el ajuste del tope lo necesario hasta que la hoja se
detenga en 0 grados.
3. Ajuste el tope de 45 de la misma manera. El tornillo de ajuste de tope para el tope de
45° está ubicado en la ranura derecha de guía de inglete.
Para algunos cortes especiales, los topes se pueden retirar, y la sierra biselará entre -2
grados y 47 grados.
YY
NIVELE LA SIERRA (FIG. 21)
1. Coloque la sierra en el lugar donde se va a usar.
J
2. Si la sierra se mece sobre el suelo, se puede bajar el pie
que no está tocando el piso para compensar un suelo
desnivelado.
FIG. 21
a. Afloje los dos tornillos (ZZ) que sostienen el pie (L) a la pata.
Deje que el pie caiga hasta la superficie del piso.
b. Vuelva a apretar los tornillos que sostienen el pie a la pata.
Si su sierra va a tener una ubicación permanente, le recomenda- ZZ
mos que atornille los pies en el piso usando los agujeros que se
L
proporcionan.
30
30
AJUSTE Y USE EL CALIBRADOR DE INGLETE (FIG. 22)
Su calibrador de inglete tiene topes FIG. 22
ajustables a 45° y 90° a la derecha y
a la izquierda.
Para ajustar estos topes:
a. Afloje las tuercas de bloqueo
(A1) y apriete o afloje los tres
tornillos de ajuste (A2).
b. Verifique el calibrador usando
una escuadra contra la hoja
y apriete los tres tornillos de
ajuste.
Español
40
A2
45
45
60
60
75
90
A1
75
A3
3. Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades máximas de 5.000 RPM o mayores.
4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que
cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado.
5. Nunca apile las hojas una encima de otra al almacenarlas. Coloque material como
cartón entre ellas para evitar que las hojas se toquen entre sí.
PRECAUCIÓN: no se deben usar ruedas abrasivas con esta sierra.
c. Para ajustar el calibrador de inglete más allá de los topes de 45 grados, dé vuelta a
la placa de topes (A3) y continúe hasta el ángulo requerido.
LIMPIE LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO
Su sierra se envía con un recubrimiento preventor de óxido el cual debe quitarse. Limpie
la parte superior con esencia mineral u alcohol desnaturalizado y aplique cera en pasta.
Aplíquela y remuévala pronto para evitar que se produzca una acumulación pegajosa de
material.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento de la guía de corte longitudinal
ADVERTENCIA: Cada vez que use la sierra verifique que:
1. SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos, auditiva y respiratoria adecuado.
2. La hoja esté ajustada.
3. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas.
4. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el
caso de cortes longitudinales).
5. La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales).
6. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso
funcionen.
7. CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté
correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja.
El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas, puede aumentar las posibilidades
de lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u
operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén
correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones
personales.
PRECAUCIÓN: Si su sierra hace ruidos desconocidos o si vibra demasiado, cese el
funcionamiento de inmediato hasta localizar la fuente del problema y solucionarlo.
PRECAUCIÓN: La placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento
para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones
personales.
ESTA SIERRA NO ESTÁ DISEÑADA PARA CORTAR METAL.
PALANCA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 23)
La palanca de bloqueo de riel (I) traba la guía en el lugar para evitar el FIG. 23
movimiento durante el corte. Para trabar la palanca de bloqueo de
riel, empújela hacia abajo y hacia la parte trasera de la sierra. Para
desbloquearla, empújela hacia arriba y hacia la parte frontal de la
sierra.
NOTA: cuando realice cortes longitudinales, trabe siempre la palanca
de bloqueo de riel.
INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE
NOTA: el indicador de la escala de corte debe reajustarse cada vez que
se instale una hoja más gruesa o más angosta. Si usted decide usar
una cara más ancha, o el accesorio de cara baja de guía de DEWALT,
se puede retirar y voltear 180° el indicador de la escala para alinearlo
con la misma. Consulte la sección Ajuste el indicador de la escala de
la guía bajo Ensamblaje.
I
CAPACIDAD DE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL
La guía de corte longitudinal se deslizará más allá del extremo de los rieles en cualquier
dirección sin caerse. Se proporcionan topes para mantener la guía sujeta.
Interruptor de encendido/ apagado (Fig. 24)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales,
antes de enchufar la máquina, asegúrese de que
el interruptor está en la posición OFF (de apagado).
Para encender la sierra, levante la paleta del interruptor de
encendido/apagado (ON/ OFF) (O) hacia arriba, y para apagar la
sierra presione la paleta hacia abajo (OFF).
El interruptor posee un orificio (A4) en el que se puede introducir
un candado con vástago desmontable para poder bloquear el
interruptor en la posición de apagado.
NOTA: un candado convencional no encajará.
FIG. 24
O
A4
Corte
Hojas para sierras
PRECAUCIÓN:: Use SÓLO hojas de 254 mm (10") de diámetro con agujeros de eje de
16 mm (5/8"), clasificadas para 3600 RPM o más.
1. La hoja de sierra proporcionada con su nueva sierra es una hoja fina de 254 mm (10")
para cortes longitudinales, usada para cortar longitudinalmente (en sentido de la fibra)
a través del material, y para cortes transversales ocasionales. El agujero central que
encaja en el eje es de 16 mm (5/8") de diámetro (15,74 mm). Esta hoja proporcionará
un corte de calidad para muchas de las aplicaciones.
2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y
especiales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente,
huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc.
41
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u
operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén
correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones
personales.
Existen dos tipos básicos de corte: corte longitudinal y corte transversal. Por lo general, el
cortar con la fibra es un corte longitudinal y el cortar atravesando la fibra es un corte transversal. Sin embargo, con materiales sintéticos es un poco difícil hacer esta distinción. Por
consiguiente, cortar un pedazo de madera a un ancho diferente es un corte longitudinal, y
cortar a través de la dimensión más corta es un corte transversal. ¡Ni el corte longitudinal
ni el corte transversal se pueden realizar a pulso sin peligro! Los cortes longitudinales
requieren el uso de una guía de corte longitudinal, y los cortes transversales usan el calibrador de inglete.
Español
Corte longitudinal
Cortes longitudinales en bisel
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de FIG. 25
lesiones, apague la unidad y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o
realizar reparaciones. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Nunca toque el “extremo libre”
de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada
mientras la herramienta está encendida y/o la hoja
está rotando. La pieza puede entrar en contacto con
la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una
lesión.
ADVERTENCIA: Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso
instalados y funcionando correctamente. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no
están en condiciones operativas, devuelva la unidad al centro de mantenimiento autorizado
DEWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja
y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la
acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje la
madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el
frente de la sierra.
ADVERTENCIA: Siempre SE DEBE USAR una guía de corte longitudinal al realizar
cortes longitudinales para evitar la pérdida de control y lesiones personales. NUNCA realice
operaciones de corte longitudinal a pulso. AJUSTE SIEMPRE la guía al riell.
ADVERTENCIA: Cuando realice cortes longitudinales en bisel o siempre que sea
posible, coloque la guía del lado de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose
de la guía y de sus manos. Mantenga sus manos alejadas de la hoja y use una vara de
empuje para alimentar la pieza de trabajo si existe una distancia menor que 152 mm (6")
entre la guía y la hoja.
1. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de riel y trabe la guía de corte longitudinal.
Retire el calibrador de inglete.
2. Levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior
de la pieza de trabajo.
3. Coloque la pieza de trabajo en forma horizontal sobre el banco y contra la guía.
Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 25,4 mm (1”) de la hoja.
PRECAUCIÓN: La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe
estar torcida, deformada o curvada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del
recorrido de la hoja.
4. Encienda la sierra y deje que la hoja adquiera velocidad. Para iniciar el corte se pueden
usar las dos manos. Cuando queden aproximadamente 305 mm (12”) por cortar
longitudinalmente, use una sola mano. Sostenga el material con el índice y el dedo
mayor, empuje el material con el pulgar y enganche los dedos restantes sobre la guía.
Mantenga siempre su pulgar junto a los dos dedos siguientes y cerca de la guía.
5. Con la pieza de trabajo contra el banco y la guía, alimente la pieza de trabajo hacia
atrás, todo el recorrido de la hoja. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que
pase el protector y caiga por la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor.
6. NUNCA intente halar la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando.
Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga, levante los dientes antirretroceso
a cada lado del hendedor de ser necesario y deslice hacia afuera la pieza de trabajo.
7. Cuando corte una pieza de trabajo grande o un panel, utilice siempre un soporte de
trabajo. Los caballetes de aserrar, los rodillos o los montajes de alimentación externa proporcionan soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe ser de la
misma altura que la sierra de banco.
Esta operación es la misma que la de corte longitudinal, excepto que el bisel se configura
en un ángulo distinto de 0°.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u
operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté
correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación
después de cada cambio de ángulo de bisel.
42
Cortes longitudinales de piezas pequeñas
Realizar cortes longitudinales en piezas pequeñas no
es seguro. No es seguro que coloque las manos
cerca de la hoja. En cambio, corte una pieza más
grande para obtener la pieza deseada. Cuando
necesita cortar una profundidad más pequeña y no
puede colocar la mano en forma segura entre la hoja
y la guía de corte longitudinal, use una o más varas
de empuje. Se incluye un patrón en el interior de la
contraportada para hacer varas de empuje. Úselas
para sostener la pieza de trabajo contra el banco y la
guía, y empuje la pieza de trabajo completamente
más allá de la hoja.
FIG. 26
Cortes transversales
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza
libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza
puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use la guía de corte
longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales.
ADVERTENCIA: NUNCA use un tope longitudinal en el extremo libre de la pieza de
trabajo cuando realice cortes transversales. En resumen, la pieza cortada durante un corte
pasante (corte en el que la pieza de trabajo se secciona por completo) nunca debe ser
restringida. Por el contrario, debe permitir que se mueva lejos de la hoja de la sierra para
evitar que entre en contacto con ésta y sea despedida, lo que puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando comience el corte para evitar el atascamiento
del protector contra la pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y posibles
lesiones.
PRECAUCIÓN: Cuando use un bloque como calibrador de corte, el espesor del bloque
debe ser como mínimo de 19 mm (3/4") y es muy importante que el extremo posterior
del bloque se coloque de manera que no obstruya la pieza de trabajo antes de que ésta
entre en contacto con la hoja para evitar el contacto del bloque con la hoja, lo que puede
ocasionar la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones.
1. Retire la guía de corte longitudinal y coloque el calibrador de inglete en la ranura
deseada.
2. Ajuste la altura de la hoja de modo que esté
FIG. 27
3,2 mm (1/8") más alta que la parte superior de
la pieza de trabajo.
3. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete, con el recorrido
de la hoja alineado con la ubicación deseada.
Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente
a 25 mm (una pulgada) de distancia enfrente de
la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS EN EL
CALIBRADOR DE INGLETE, ALEJADAS DE LA
HOJA Y DEL RECORRIDO DE LA HOJA.
4. Arranque el motor de la sierra y deje que la hoja alcance velocidad.
5. Mientras usa las dos manos para sostener la pieza de trabajo contra la guía y el calibrador de inglete y en forma horizontal contra el banco, empújela lentamente a través de
la hoja.
6. NUNCA intente halar la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando.
Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga y deslice con cuidado la pieza de
trabajo hacia afuera.
Cortes transversales en bisel
Esta operación es la misma que la de corte
FIG. 28
transversal, excepto que el bisel se configura en un
ángulo distinto de 0°. Para saber la posición correcta
de las manos, consulte la Figura 28.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, apague la unidad y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones
o realizar reparaciones. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado cuando comience
el corte para evitar que se atasque el protector contra la pieza de trabajo, lo que puede
ocasionar daños a la hoja y posibles lesiones.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u
operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté
correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación
después de cada cambio de ángulo de bisel.
Cortes a inglete
43
FIG. 29
OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE
Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango
de bloqueo y mueva el calibrador de inglete hasta
alcanzar el ángulo deseado. El calibrador de inglete
tiene topes a 45° y 90° a la izquierda y a la derecha.
Para girar el calibrador de inglete más allá de estos topes, dé vuelta a la placa de topes.
Cortes a inglete compuestos
Es una combinación de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las instrucciones para los cortes transversales y los cortes a inglete compuestos.
Corte de ranuras
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
ADVERTENCIA: Use varas de empuje, objetos para sostener, plantillas de guía,
accesorios o rejillas para ayudarle a controlar la pieza de trabajo cuando no se puede usar
el protector, para prevenir lesiones.
ADVERTENCIA: Para operaciones de corte que no perforen completamente, como cortes
de ranuras y molduras, DEBEN retirarse el protector de la hoja y el montaje del hendedor.
SIEMPRE devuelva y sujete el protector de la hoja y el montaje del hendedor a su ubicación
correcta de funcionamiento para operaciones normales de corte de perforación completa.
PRECAUCIÓN: NO intente apilar o ajustar hojas para corte de ranuras de un grosor
mayor de 20 mm (13/16"). No use hojas para corte de ranuras de un diámetro mayor a
200 mm (8"). Verifique siempre el espacio que tiene la hoja para corte de ranuras antes de
enchufar la sierra para prevenir daños a la sierra y lesiones.
Ya que los cortes de ranuras no son cortes que perforan completamente, estos cortes se
deben hacer sin el protector de la hoja. Para retirar el protector de la hoja, afloje los dos
pernos (SS) que se muestran en la Figura 16 y retire el montaje del protector.
Cuando se requiere un corte que sea considerablemente más ancho que el corte de la
sierra, se usa un corte de ranuras. Cuando se usa el corte de ranuras, se debe usar una
pieza intercalada especial para cortes de ranuras (esta pieza también se vende como
accesorio). Cuando se instale el juego de hojas para cortes de ranura, puede ser necesario
eliminar la arandela exterior de la abrazadera para obtener suficiente rosca y sostener el
juego de hojas de manera segura.
Un corte de ranuras se usa comúnmente para añadir apoyo y alinear un estante para un
gabinete, estantería o proyecto similar. Cuando se use el corte de ranuras, se debe retirar
el protector. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el protector. Si se
requiere un corte profundo, páselo varias veces en vez de intentar hacerlo con un solo
paso. El ancho máximo de un corte de ranuras con esta sierra es 20 mm (13/16”). NO USE
COMBINACIONES MÁS ANCHAS.
Cuando corte con una hoja para cortes de ranuras, use el colector de polvo para evitar que
se apilen montones pesados de polvo bajo la sierra y en la entrada del ventilador del motor.
Limpie estas áreas con frecuencia.
Español
ADVERTENCIA: Los ángulos de inglete mayores de 45˚ pueden forzar el protector hacia
la hoja y causar daños al protector o lesiones personales. Antes de encender el motor,
verifique la operación introduciendo la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca
la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes
de encender el motor.
PRECAUCIÓN: Es posible que debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las
molduras, no levanten el protector adecuadamente. Cuando empieza el corte, introduzca
la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo
debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor.
Esta operación es la misma que la de corte
transversal, excepto que el calibre de inglete está
bloqueado en un ángulo distinto de 0°. Sostenga la
pieza de trabajo FIRMEMENTE contra el calibrador
de inglete e introduzca dicha pieza lentamente en la
hoja (para evitar que ésta se mueva).
RUEDAS DENTADAS DE ALTURA Y BISELADO (FIG. 31)
1. Limpie el aserrín acumulado en FIG. 31
las ruedas dentadas y los tornillos sin fin con un cepillo de cerdas duras.
A5
2. Remueva la brea o resina de las
ruedas dentadas y los tornillos
sin fin con un cepillo de cerdas
A6
duras. Puede que necesite usar
A7
un disolvente como esencia
mineral para removerla.
A8
3. Vuelva a aplicar la grasa a los
tornillos sin fin (A8), ruedas dentadas (A7) y el montaje de arandela/perno (A6). También puede aplicarle cera en pasta
a las ruedas dentadas si ve que la grasa está atrayendo demasiado polvo.
4. Si se ha producido un contragolpe en el sistema de biselado, puede reajustar el espacio
de la rueda dentada de biselado. Para ajustar:
a. Afloje los dos tornillos (A5) que sujetan la rueda dentada al soporte, y permita que la
rueda caiga en un engranaje más ajustado.
b. Apriete los tornillos ligeramente y gire el tornillo una vuelta completa para ajustar la
altura de la rueda dentada. Apriete los tornillos de contención de la rueda dentada.
NOTA: se debe hacer este ajuste en el biselado de 0°.
Colector de polvo
Su sierra de banco está equipada
con una cubierta para polvo y un FIG. 30
colector de polvo. Para obtener
mejores resultados, conecte una
aspiradora al colector (T) en la
parte posterior de la sierra.
Si la sierra se opera sin tener
una aspiradora conectada, la mayoría del polvo volará fuera del
colector de polvo. Luego del uso
prolongado, se puede obstruir el
sistema de recolección de polvo
de la sierra.
T
PARA LIMPIAR EL SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE POLVO:
a. Desenchufe la sierra.
b. Use una varita para pintura o un destornillador largo para aflojar los desechos y
recortes y pasarlos hacia afuera a través del colector.
Cada vez que corte madera mojada sin una aspiradora, haga cortes largos y estrechos o
corte con una hoja de corte de ranuras, limpie el colector de polvo. Si ve que el colector
se atasca con frecuencia, se puede retirar el codo del colector del polvo aflojando los dos
tornillos donde se une a la cubierta de polvo. Se puede conectar una manguera de recolección de polvo directamente a la cubierta, siempre y cuando la sierra no esté biselada a
más de 35°.
PIVOTE DE BISELADO
FIG. 32
También
debe
darse
mantenimiento a los gorrones
del pivote de biselado delanteros
y traseros. Primero, límpielos de
la misma manera que las ruedas
dentadas. Luego, aplique grasa
a las ranuras curvadas (A9) y
bisele la sierra de un lado a otro
A9
para distribuir la grasa.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño
húmedo en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener
sustancias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice
gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares,
que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
PIVOTE DEL EJE
Puede ser que también necesite FIG. 33
lubricar el perno del pivote del eje
(A10). Esto puede hacerse aplicando un aceite ligero tanto en la base
como en la parte de arriba del perno
del pivote.
Español
BANCO
Proteja su inversión. Mantenga su sierra de banco limpia. Si nota señales de óxido, use lana
de acero en las áreas, limpie con esencia mineral u alcohol desnaturalizado y aplique cera
en pasta.
Con el tiempo, se puede necesitar reponer los lubricantes usados en el mecanismo
de su sierra de banco.
44
A9
A10
Lubrique la cabeza de guía
ADVERTENCIA: Los accesorios montados en el eje deben estar clasificados para RPMs
más altas que las que se muestran en la placa de la herramienta (no del motor). Puede
resultar en la destrucción del accesorio y posiblemente en lesiones.
Se deben engrasar periódicamente las FIG. 34
partes móviles de la cabeza de guía.
Esto incluye el área entre las levas y las
palancas de bloqueo, y entre las levas
y la fundición de la cabeza de guía.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un
centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT
autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas.
Mantenimiento del
sistema de guía
Su guía siempre debe deslizarse
libremente. Si parece que se requiere
demasiada fuerza para deslizarla o si
se siente desigual, limpie los rieles y
la superficie de deslice de la cabeza
de guía con un trapo o toalla de papel.
Verifique el movimiento nuevamente. Si todavía se siente desigual, limpie la cabeza de guía
con un disolvente suave como alcohol desnaturalizado o esencia mineral. Recubra el riel
con una capa gruesa de cera en pasta o un aceite ligero. Deslice la guía de lado a lado varias veces para recubrir la guía y el riel. Limpie cualquier exceso de cera o aceite del riel.
Si el deslizador de la cabeza de guía se estropea (flechas, Figura 35), se desgasta o se
daña, se puede reemplazar fácilmente. Consulte su Centro de Mantenimiento DEWALT
para partes y asistencia.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
FIG. 35
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT
recomendados.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
DEWALT fabrica los siguientes accesorios para su sierra:
Base móvil
Banco de deslice y calibrador de primera calidad
Aleta de hierro
Banco de avance de salida
Sistema de riel de 1,32 mm (52")
Placa de dado para ranuras
Aleta de acero
Sistema de riel de 762 mm (30")
Dispositivo de bajo perfil para el frente de la guía
Calibrador de inglete mejorado
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Español
45
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas
de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las
reemplacen gratuitamente.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ____________________
Marca: __________________________ Núm. de serie:__________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
WARNING
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
DANGER PELIGRO
KEEP HANDS AWAY
FROM BLADE
MANTENGASE ALEJADO
DE LA HOJA DE SIERRA
ESPECIFICACIONES
DW746
Tensión de alimentación:
120 V AC ~
Consumo de corriente:
15 A
Frecuencia de alimentación
60 Hz
Potencia nominal:
2 160 W
Rotación sin carga:
3 000/min
Garantía limitada de tres años
Español
• USE SAW BLADE GUARD AND SPLITTER FOR EVERY
OPERATION WHICH IT CAN BE USED, INCLUDING ALL
THROUGH SAWING.
• KEEP HANDS OUT OF THE LINE OF SAW BLADE.
• USE A PUSH-STICK WHEN REQUIRED.
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o
mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización
inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y
sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños
causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos
legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o
provincia.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de
la compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta
eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días
siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará
el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
46
Detección de problemas
LA SIERRA NO ENCIENDE
1. La sierra no está enchufada.
1. Enchufe la sierra.
2. Fusible quemado o interruptor
automático activado.
2. Reemplace el fusible o reinicie el
interruptor automático.
3. Cable dañado.
3. Haga que el centro de mantenimiento
autorizado cambie el cable.
LA SIERRA REALIZA CORTES NO
SATISFACTORIOS
QUÉ HACER
1. Hoja desafilada.
1. Reemplace la hoja. Página 39.
2. Hoja montada al revés
2. Vire la hoja. Página 39.
3. Depósitos de goma o grumos de
resina sobre la hoja.
3. Retire la hoja y límpiela con aguarrás y
lana de acero gruesa o limpiahornos para
uso doméstico.
4. Hoja incorrecta para el trabajo que
se realiza.
4. Cambie el tipo de hoja. Página 39.
LA HOJA NO GIRA A SUFICIENTE
VELOCIDAD
1. Reemplácelo por un cable de tamaño
adecuado. Página 32.
2. Baja corriente en el hogar
2. Comuníquese con su compañía de
energía eléctrica.
3. Correa desgastada o rota.
3. Reemplace la correa. Visite un centro de
mantenimiento DEWALT
1. La sierra está colocada sobre un
suelo desnivelado.
1. Reubique sobre una superficie plana.
Ajuste los pies para estabilizarla.
página 40.
2. Hoja de sierra dañada.
2. Reemplace la hoja. Página 39.
3. La sierra no está asegurada al piso.
3. Asegure la sierra al piso.
4. Correa dañada.
4. Reemplace la correa.
CORTES DE INGLETE NO EXACTOS
1. Se debe poner plano el material en el
punto de corte y sostenerse con un
pedazo de material y/o calibrador de
inglete.
2. La guía no está alineada
paralelamente a la hoja.
2. Alinee la guía. Página 38.
3. El hendedor no está alineado con la
hoja.
3. Alinee el hendedor. Página 39.
1. El indicador de la escala de corte
no está alineado.
CORTES BISELADOS INEXACTOS
1. Ajuste el indicador. Página 39.
QUÉ HACER
1. Ajuste la escala. Página 40.
2. Los topes de biselado no están
ajustados.
2. Ajuste los topes de biselado. Página 40.
QUÉ HACER
1. El gancho posterior no está sujeto a
la guía posterior.
1. Vuelva a sujetar la guía. Asegúrese que
el gancho esté engranado. Página 39.
2. El gancho/tapa posterior no está en
la posición correcta
2. Ajuste la posición de la tapa posterior
Página 39.
LA GUÍA NO SE DESLIZA
LIBREMENTE
QUÉ HACER
1. La guía se arrastra o salta cuando
se mueve.
1. Limpie los rieles delanteros y traseros
Vuelva a aplicar la cera. Página 45.
2. La tapa/gancho posterior interfiere
con la parte trasera de la sierra.
2. Ajuste la posición de la tapa posterior
Página 38.
LA GUÍA GOLPEA LA PARTE
SUPERIOR DEL BANCO O EL
ESPACIO CAMBIA CUANDO SE
DESLIZA POR LOS RIELES
QUÉ HACER
QUÉ HACER
1. La escala de biselado no está
ajustada.
LA PARTE POSTERIOR DE LA GUÍA
SE SALE HACIA ARRIBA CUANDO
LA GUÍA SE BLOQUEA
QUÉ HACER
QUÉ HACER
1. Cortes de material curvo.
CORTES LONGITUDINALES
INEXACTOS
QUÉ HACER
1. Cable prolongador demasiado
liviano o demasiado largo
LA MÁQUINA VIBRA
EXCESIVAMENTE
EL MATERIAL SE ESTÁ LIGANDO
DURANTE EL CORTE
QUÉ HACER
QUÉ HACER
1. Verifique y regule. Página 40.
2. El indicador de inglete no está en
ángulo recto con la hoja.
2. Verifique y regule. Página 40.
1. El riel delantero y/o trasero no está
paralelo al banco.
1. Ajuste los rieles para que estén paralelos.
Página 37.
3. La hoja no está perpendicular al
banco.
3. Verifique y regule los topes de biselado.
Página 39.
4. La pieza de trabajo se mueve.
4. Sujete la pieza de trabajo con una
abrazadera a la cara de la cabeza del
inglete. Pegue papel de lija de aspereza
Nº 120 a la cara de la cabeza del inglete.
2. Los bancos auxiliares no están
alineados con la parte superior del
banco.
2. Ajuste los bancos auxiliares para
alinearlos con la parte superior.
Página 38.
3. La cara de la guía se arrastra por la
superficie del banco.
3. Ajuste la cara de la guía. Página 38.
47
Español
1. El indicador de inglete no está
regulado correctamente.
MANIVELAS DE ALTURA O
BISELADO DIFÍCILES DE GIRAR
QUÉ HACER
1. El bloqueo de las manivelas está
engranado.
1. Afloje la perilla de bloqueo entre 1/4 y 1/2
vuelta.
2. El aserrín, la inclinación de las
ruedas dentadas de altura o
biselado hacen que el dificultan el
funcionamiento.
2. Consulte la sección de mantenimiento,
página 44.
POLVO COLECTOR
OBSTRUCCIONES
QUÉ HACER
1. Conecte la aspiradora. Página 44.
2. Cortar astillas o trozos pequeños
2. Retire el colector de polvo Use una varita
para pintura o un destornillador para
aflojar los desechos o deje el colector
apagado. Página 44.
Español
1. La aspiradora no está conectada.
48
Push Stick Pattern
Modèle de poussoir
Patrón de la vara de empuje
Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence.
Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée
du protège-lame et du guide longitudinal.
CAUTION: Make push stick from plywood or
softwood equal to or less than the width of the
material to be cut.
MISE EN GARDE : fabriquer le poussoir à
partir de contreplaqué ou de bois tendre de la
même largeur ou un peu moins large que la
pièce à couper.
Ajuste el largo de las varas de empuje para que la
mano no obstruya el protector de la hoja y
la guía de corte longitudinal.
Optional hanging hole.
Trou de suspension optionnel.
Orificio para colgar opcional.
PRECAUCIÓN: fabrique varas de empuje
de madera contrachapada o madera blanda
cuyo ancho sea igual o menor que el ancho del
material que desea cortar.
Notch to help prevent hand from slipping.
Encoche pour empêcher la main de glisser.
Muesca para prevenir que la mano se resbale.
Cut off here to push 1/4" (6.3 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 6,3 mm (1/4 po).
Corte aquí para empujar madera de 6,3 mm (1/4").
Cut off here to push 1/2" (12.7 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 12,7 mm (1/2 po).
Corte aquí para empujar madera de 12,7 mm (1/2").