Campbell Hausfeld FP2080 Guía del usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Guía del usuario
Modelos (FP) para el Taller y el Hogar
19 Sp
Portable Air Compressors
2
7. Follow all local electrical and safety
codes, as well as the National
Electrical Code (NEC) and the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
8. Wiring and fuses should follow
electrical codes, current capacity,
and be properly grounded.
9. Electric motors must be securely and
adequately grounded. See
grounding instructions and
extension cord information, in this
manual.
10. Always disconnect power source
before working on or near a motor,
or its connected load. If power
disconnect point is out-of-sight, lock
it in the open position and tag to
prevent unexpected application of
power.
11. Guard all moving parts; keep visitors
away. Never allow children in work
area.
12. Wear shoes to prevent shock
hazards.
13. Be careful when touching exterior
of operating motor; it may be hot
enough to cause injury.
14. Protect power cable from coming in
contact with sharp objects.
15. Clean electrical or electronic
equipment with an approved
cleaning agent, such as dry,
nonflammable cleaning solvent.
16. To avoid spontaneous combustion,
discard waste rags into approved
metal waste cans.
17. Never store flammable liquids or
gases in vicinity of compressor.
18. When spraying with solvent of toxic
chemicals, follow instructions
provided by the chemical
manufacturer.
19. Spray in a well ventilated area, to
keep fumes from collecting and
causing health and fire hazards.
20. Do not spray in vicinity of open flames
or other places where a spark can
cause ignition. Do not smoke when
spraying paint, insecticides, or other
flammable substances.
21. Use a respirator when spraying.
22. NEVER reset safety valve or pressure
switch. Keep safety valve free from
paint and other accumulations. This
provides safety against over
pressure.
23. Do regular maintenance; keep all
nuts, bolts, and screws tight, to be
sure equipment is in safe working
condition .
24. Keep cleaning rags and other
flammable waste materials in a
tightly closed metal container and
dispose of later in the proper
fashion.
25. Drain tanks of moisture after each
day’s use. If unit will not be used for
a while, it is best to leave drain cock
open until such time as it is to be
used. This will allow moisture to
completely drain out and help
prevent corrosion of inside of tank.
26. Inspect tank yearly for rust, pin
holes or any other imperfections that
could cause it to become unsafe.
NEVER weld or drill holes in air tank.
HOSE
The hose should be assembled to hose
connector or manifold and tightened
snugly with a wrench.
FEET (FOR 2 AND 3 GALLON MODELS
ONLY)
Grease push-in rubber feet and slip into
ground iron. Position the feet as shown in
Figure 2.
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.
3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an
outlet, but if this is not possible, an
extension cord may be used. It should
be selected using the extension cord
chart on page 3 as a guide.
4. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
WIRING
1. Local electrical wiring codes differ
from area to area. Source wiring,
plug and protector must be rated
for at least the amperage and
voltage indicated on motor
nameplate, and meet all electrical
codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse type T or a
circuit breaker.
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
EXTENSION CORDS
1. Make sure extension cord is in good
condition, and heavy enough to
carry current product will draw. An
undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of
power and overheating.
2. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
3. Table below shows correct size to
use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in
doubt, use next heavier gauge.
NOTE: The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
4. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a polarized
plug. Make sure that the product is
connected to an outlet having the
same configuration as the plug.
!
CAUTION
Assembly
General Safety
(Continued)
Installation
Figure 1
www.chpower.com
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard
(Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la
garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una
y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se
permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto
con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la
garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:
A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2).
Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Gauge of Cord 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Extension cords for 120V/5 Amp Unit
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Home Workshop (FP) Models
3
Do not use an adapter
with this product!
FOR TROUBLE-FREE OPERATION
1. Read instructions: Carefully read
through this owner’s manual BEFORE
OPERATING the new air compressor.
It contains information about
operation and maintenance of unit.
2. Break in: Allow new compressor to
run for at least 15 minutes without
compressing air, to properly seat
working parts. See Break-In
instructions.
3. Drain tank daily: Open drain cock and
drain moisture from tank. Be sure to
close cock tightly before operating
compressor. This helps prevent tank
corrosion and keeps oil and moisture
out of air used.
!
DANGER
BREAK-IN
Do not attach air
chuck or other tool
to open end of hose until start-up has
been completed and unit checks OK.
1. Turn regulator knob fully clockwise.
2. Turn switch to OFF position, and plug
in power cord.
3. Turn switch to ON position and run
unit for 30 minutes to break in pump
parts.
4. Turn regulator knob fully
counterclockwise. Compressor will
build to maximum preset pressure and
shut off.
5. Turn regulator knob clockwise to
cause air to bleed off. Compressor will
restart at present pressure.
6. Turn regulator knob counterclockwise
to shut off air and turn switch to OFF
position.
7. Attach air chuck or other tool to open
end of hose. Turn regulator fully ON.
Apply a soap and water solution
around hose fittings and check for
signs of leaks (bubbles forming). If
there is a leak, tighten connections
and check again. When there are no
leaks, compressor is ready for
operation.
!
CAUTION
ASME SAFETY VALVE
1. This valve automatically releases air if air
receiver pressure exceeds preset
maximum.
Do not attempt to
tamper with this
valve!
2. This valve should be checked
occasionally by pulling the ring by hand.
If air leaks after ring has been released,
or valve is stuck and cannot be actuated
by ring, it MUST be replaced.
REGULATOR KNOB
1. This knob controls air pressure to an air
operated tool, or paint spray gun.
2. Turning knob clockwise increases air
pressure at outlet.
3. Turning counterclockwise will lower air
pressure at outlet.
4. Fully counterclockwise will shut off flow
of air completely.
REGULATED OUTLET GAUGE
1. This gauge shows at-a-glance, air
pressure at outlet. Air pressure is
measured in pounds per square inch
(psi).
!
DANGER
Installation (Cont.)
Operation
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will
form into droplets as it comes
from an air compressor pump.
When humidity is high or when a
compressor is in continuous use
for an extended period of time,
this moisture will collect in the
tank. When using a paint spray or
sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the
hose, and out of the gun as
droplets mixed with the spray
material.
IMPORTANT: This condensation
will cause water spots in a paint
job, especially when spraying
other than water based paints. If
sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun,
rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as
near to the gun as possible, will
help eliminate this moisture.
18 Sp
Compresores de Aire Portátiles
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Conecciones flojas (coneciones,
tuberías, etc.)
2. La llave de salida está floja
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
1. Exceso de agua en el tanque
2. Humedad alta
1. Presostato está dañado
2. Excesivo uso de aire
Pernos están flojos
1. Válvulas de entrada están rotas
2. Fugas en las conecciones
1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada
y apriete las conecciones flojas
2. Apriete la llave
3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
Antes de desmantelar la
válvula de chequeo
purgue el aire del tanque
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use
un filtro de línea
1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
2. Disminución del uso de aire; el compresor no es lo
suficientemente grande para los requerimientos de su
herramienta
Apriete los pernos
1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
2. Apriete las conecciones
!
PELIGRO
La presión del tanque
disminuye cuando el
compresor se apaga
Exceso de humedad en
el aire de salida
Compresor funciona
constantemente
Compresor vibra
El suministro de aire es
menos de lo normal
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
www.chpower.com
Figure 2
Close
Open
Figure 3
Off
position
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Close
Open
On
position
Modelos (FP) para el Taller y el Hogar
17 Sp
4
Portable Air Compressors
2. Be sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting hose
from outlet.
TANK PRESSURE GAUGE
Gauge shows pressure in air receiver
indicating compressor is building pressure
properly.
Release all
pressure and
disconnect power before making any
repair.
1. Check compressor for any visible
problems, especially check air filter to be
sure it is clean.
2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after ring
is released.
!
WARNING
!
WARNING
3. Daily with compressor shut off: Drain
moisture from tanks by opening drain
cocks underneath end of tanks.
4. Turn power OFF and clean dust and dirt
from motor, tank, air lines and pump
cooling fins.
NOTE: This unit has no air filter to
maintain.
IMPORTANT: Unit should be located as
far from spraying area as hose will allow.
LUBRICATION
This is a compressor that requires no
additional lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if it
becomes overheated.
!
CAUTION
If thermal overload protector shuts motor
OFF frequently look for the following
causes.
1. Low voltage.
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord.
3. Lack of proper ventilation.
The motor must be
allowed to cool
down before start-up is possible. The
motor will automatically restart without
warning if left plugged into electrical
outlet, if the motor is turned on.
STORAGE
1. When not in use, hose and compressor
should be stored in a cool dry place.
2. Tank should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung
open ends down to allow any moisture
to drain.
!
CAUTION
Operation (Cont.)
Maintenance
Drain
Cock
Figure 8
Figure 7
www.chpower.com
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Loss of power or overheating
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
7. Tank is full of air
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Shorted or open motor winding
4. Defective check valve or unloader
1. Check for proper use of extension cord (see
EXTENSION CORDS, page 3)
2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
7. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center. Compressor will turn on when tank
pressure drops to cut in pressure
1. Check with voltmeter
2. Check gauge chart, under Operation for proper
gauge wire and cord length
3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
4. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
Compressor will not run
Motor hums but cannot
run or runs slowly
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Pérdida de potencia o se
sobrecalienta
2. No hay energía eléctrica
3. Fusible quemado
4. Cortacircuito desconectado
5. Protector térmico desconectado
6. Presostato dañado
7. El tanque está lleno de aire
1. Voltaje bajo
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Defecto de la bobina del motor
4. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Fusible inadecuado, circuito
sobreacrgado
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Voltaje bajo
2. Poca ventilación/temperatura
ambiental muy alta
3. Cordón de extensión inadecuado
1. Chequee el cordón de extensión adecuado (vea la
sección CORDONES DE EXTENSION, página 3)
2. ¿Está conectado? Chequee el fusible/cortacircuito o
protector de sobrecarga del motorfuse/breaker or
motor overload
3. Reemplace el fusible quemado
4. Conéctelo y determine cual es el problema
5. Espere a que el motor se enfrie
6. Reemplácelo
7. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado. El compresor se encenderá
cuando la presión del tanque disminuya a la presión
de arranque
1. Chequee con un voltimetro
2. Chequee la tabla sobre los calibres y longitudes
adecuadas del cordón
3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
4. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado.
Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte
el compresor a otro circuito
2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento
3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
1. Chequée con un voltimetro
2. Mueva el compresor a un área bien ventilada
3. Chequée la tabla en la sección de funcionamiento
Compresor no funciona
Motor hace ruido pero
no funciona o funciona
lentamente
Fusibles/cortacircuito se
activa con frecuencia
El protector de
sobrecarga térmica se
activa constantemente
Guía de Diagnóstico de Averías
Home Workshop (FP) Models
5
16 Sp
Compresores de Aire Portátiles
haberlo soltado o si la válvula está
atascada y no la puede activar con el
anillo, DEBERA reemplazarla.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla el suministro de
aire a las herramientas neumáticas o
pistolas pulverizadoras.
2. Gírela en el mismo sentido de las
agujas del reloj para aumentar la
presión salida de aire.
3. Gírela en sentido contrario para
disminuir la presión de salida de aire.
4. Gírela completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj para
trancar la salida de aire
completamente.
MANOMETRO REGULADO DE LA
SALIDA
1. Este manómetro le permite verificar
la presión de salida muy facilmente.
Dicha presión se mide en libras por
pulgadas al cuadrado (PSI).
2. Cerciórese de que el manómetro esté
en ZERO antes de cambiar de
herramientas neumáticas o
desconectar la manguera.
MANOMETRO DEL TANQUE
Mide la presión del tanque para
verificar que está funcionando
adecuadamente.
Libere
toda la
presión y desconecte la unidad antes
de darle cualquier tipo de
mantenimiento.
!
ADVERTENCIA
1. Chequee el compresor a ver si tiene
algún problema visible,
especialmente chequee el filtro de
aire para cerciorarse de que esté
limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de
seguridad y deje que calce en su
posición normal.
Debe
reempla-
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
3. Diariamente con el compresor
apagado: Abra las llaves de salida
ubicadas en la parte inferior del
tanque para drenarlos.
4. Apague el compresor (póngalo en
OFF ) y limpie completamente el
motor, tanque, líneas de aire y las
aletas de enfriamiento del cabezal.
NOTA: Esta unidad no tiene filtro de
aire que necesite mantenimiento.
IMPORTANTE: La unidad se debe
ubicar a la mayor distancia posible que
permita la manguera, con respecto a las
áreas de pulverización.
LUBRICACION
Este es un compresor que no requiere
lubricación adicional.
PROTECTOR TERMICO
Esta com-
presora
está equipada con un protector de
sobrecarga térmica de reposición
automática.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Si el protector térmico apaga al
compresor con mucha frecuencia puede
ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El cordón de extensión es muy corto
o del calibre inadecuado.
3. La ventilación es inadecuada.
Para
poder
arrancaar de nuevo el motor, se debe
dujar enfriar. Ele motor se pondra en
marcha de nuevo, sinninguna senal de
aviso, si se daja conectado a un
tamacorriente y si el motor ya esta
enceneito.
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor y las
mangueras en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras y
colgarlas con los extremos hacia
abajo para que se drenen.
!
PRECAUCION
Figura 5
Funcionamiento
(Continuación)
www.chpower.com
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve or under loader
1. Low voltage
2. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
3. Wrong gauge wire or length of
extension cord
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Loose drain lock
3. Check valve leaking
1. Excessive water in air receiver
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Broken inlet valves
2. Connections leaking
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit
2. Check gauge chart, under Operation
3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
1. Check with voltmeter
2. Move compressor to well ventilated area
3. Check gauge chart, under Operation
1. Check all connections with soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank
1. Drain receiver
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
2. Decrease air usage; compressor not large enough for
your tool’s requirement
Tighten
1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
2. Tighten connections
!
DANGER
Fuses blow/circuit
breaker trips repeatedly
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Air receiver pressure
drops when compressor
shuts off
Excessive moisture in
discharge air
Compressor runs
continuously
Compressor vibrates
Air output lower than
normal
Troubleshooting Chart (Continued)
Figura 6
Cierro
Abro
Mantenimiento
Figura 7
Llave
de
Drenaje
Figura 8
Compresseurs
DAir Portatifs
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
7Fr
Les compresseurs d’air portatifs à
lubrification permanente sont pour un
usage résidentiel et d’atelier. Tous les
modèles sont équipés avec régulateurs,
roulements à aiguilles et à billes et
moteurs de 1725 trs/min, 60 Hz avec
protection de surcharge automatique.
L’évacuation de l’humidité des
récepteurs d’air est un entretien requis.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Assurer
que tous raccords, boulons, etc.,
dégagés sont serrés avant de mettre ce
produit en service.
!
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Instructions DUtilisation & Manuel De Pièces Modèles datelier Familial (FP)
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et
ne devrait pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable. Pour les
applications d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour filtrer et
purifier l’air afin d’atteindre les
spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrit dans le
Compressed Gas Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulés, et Campbell
Hausfeld nie toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
personnelle ou dommage.
!
DANGER
Les compresseurs d’air sont utilisés
dans une variété d’applications.
Puisque les compreseurs d’air et autres
pièces détachées (pompe, pistolets,
filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) forment
un système de pompage de haute
pression, observez les précautions de
sécurités suivants. Seules les personnes
bien familiarisés avec ces règles de
sécurité doivent êtres autorisés à se
servir du compresseur.
Seul un
électri-
cien qualifié (autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques. Sur
un circuit installé correctement, les fils
noirs fournissent une tension même si
le modèle est hors circuit (OFF).
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire
fonctionner votre système.
2. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
3. Protéger la tuyauterie et
canalisations d’air contre le
dommage ou la perforation.
Garder les tuyaux et câbles de
transport d’énergie à l’écart des
objets pointus, déversements
chimiques, huile, solvants et
planchers trempes.
4. Ne jamais pointer un pistolet vers
soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
5. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
!
AVERTISSEMENT
IN600600AV 9/00
BUILT TO LAST
TM
Généralités Sur La
Sécurité
Description
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si
endommagé. Contacter un centre
de service autorisé pour l’inspection
ou la réparation.
6. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
Débran-
cher et
dissiper toute la pression du système
avant de procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le compresseur
hors circuit et tourner le bouton de
réglage de pression complètement au
sens des aiguilles d’une montre.)
7. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que
le National Electrical Code (NEC) et
!
AVERTISSEMENT
© 2000 Campbell Hausfeld
14 Sp
Compresores de Aire Portátiles
¡Desco-
necte la
unidad y libere la presión del sistema
antes de darle servicio al compresor!
(Gire la perilla del regulador
completamente en el mismo sentido de
las agujas del reloj).
7. Siga todos los códigos de
electricidad y seguridad locales y
nacionales al igual que las medidas
de seguridad laboral.
8. Las conecciones eléctricas y fusibles
deben estar conectadas a tierra
adecuadamente, seguir los códigos
locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.
9. Los motores eléctricos deben
asegurarse bien y estar conectados a
tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra
y la información sobre cordones de
extensión en este manual.
10. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o
áreas cercanas. Si el tomacorrientes
se encuentra fuera de su alcance,
cerciórese de que el interruptor esté
asegurado para que no se encienda
accidentalmente.
11. Proteja todas las piezas en movimiento
y mantenga a los visistantes alejados.
Nunca permita la presencia de niños
en el área de trabajo.
12. Use zapatos aislantes para evitar
electrocutamiento.
13. Tenga cuidado al tocar la parte
externa del motor encendido; éste
podría estar lmuy caliente y
ocasionarle heridas.
14. Evite que el cordón eléctrico tenga
contacto con objetos afilados.
15. Limpie los equipos eléctricos o
electronicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.
16. Para evitar la combustión espontanea
tire los trapos que usó para limpiar
!
ADVERTENCIA
en envases de metal aprobados para
este tipo de desperdicios.
17. Nunca alamcene líquidos
inflamables o gases cerca del
compresor.
18. Al rociar solventes de químicos
tóxicos siga las instrucciones del
fabricante de dichos químicos.
19. Rocie en áreas bien ventiladas para
evitar la acumulación de humos nocivos
a la salud y evitar peligro de incendio.
20. No rocíe cerca de llamas al
descubierto o en otros sitios donde
chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas,
insecticidas u otras substancias
inflamables.
21. Use un respirador para rociar.
22. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite la
acumulación de pintura u otras
substancias en la válvula de
seguridad. Ésto evita el peligro de
exceso de presión.
23. Siempre debe darle el manteni-
miento necesario; mantenga todas
las tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el
equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
24. Mantenga los trapos para limpiar y
otros desperdicios inflamables en
envases de metal cerrados
hermeticamente y posteriormente
tire la basura adecuadamente.
25. Drene el tanque diariamente. Si no
piensa usar el compresor por un
tiempo, es preferible que deje la
llave de salida abierta hasta que lo
vaya a usar una vez más. Ésto
permitirá que el tanque se drene
completamente y ayudará a evitar
que se oxide por dentro.
26. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si está oxidado o tiene
agujeros u otros defectos que
podrían hacerlo inseguro. NUNCA
solde o le abra agujeros al tanque.
MANGUERA
Debe conectar la manguera al conector o
al múltiple y apretar bien las conexiones.
PATAS (PARA 7,6 Y 11,4 L MODELOS
SOLAMENTE)
Lubrique las patas de goma y cálcelas
en la pieza de hierro. Coloque las patas
tal como se muestra en la Figura 2.
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.
3. El compresor se debe ubicar cerca
de un tomacorrientes para que lo
conecte directamente, si no es
posible, podría usar un cordón de
extensión. Seleccione el cordón de
extensión según las
recomendaciones que le ofrecemos
en la página 3.
4. Para evitar la pérdida de potencia o
que el compresor se sobrecaliente, es
preferible que use mangueras de aire
adicionales en vez de cordones de
extensión para extender el alcance.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varian de un
área a otra. Sin embargo el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada
tipo T o un cortacircuito.
Si no
conecta
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios,sobrecalen-
tamiento etc.
CORDONES DE EXTENSION
1.Cerciórese de que el cordón de
extensión esté en buenas condiciones y
!
PRECAUCION
Ensamblaje
Generales de Seguridad
(Continuación)
Figura 1
Instalación
Compresores de
Aire Portátiles
Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase a Ud. y a los demas
observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
13 Sp
Compresores de aire portátiles
lubricados permanentemente para uso
en el hogar y en el taller. Todos los
modelos incluyen reguladores, cojinetes
de aguja y baleros y motores de 1725
RPM, 60 Hz con sistema automático de
protección de sobrecarga. Para su
mantenimiento es necesario escurrir la
humedad de los receptores de aire.
Medidas De Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado. Antes de usarlo,
cerciórese de que todas las conecciones y
pernos estén bien apretados.
!
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Manual de instrucciones y lista de repuestos Modelos (FP) para el Taller y el Hogar
Advertencia sobre el
aire respirable
Este compresor/cabezal no viene
listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos
con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este
sistema adicional es necesario para
filtrar y purificar el aire
adecuadamente para cumplir con
las especificaciones mínimas sobre
aire respirable de Grado D
descritas en la Especificación de
Productos G 7.1 - 1966 de la
Asociación de Aire
Comprimido.Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana
OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y
alarma, todas la garantías se
anularán y la compañía Campbell
Hausfeld no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
!
PELIGRO
Los compresores de aires se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema
de alta presión, en todo momento
deberá seguir las siguientes medidas de
seguridad.
Todos los
trabajos
de electricidad los debe hacer un
electricista calificado (con licencia o
certificación). En los circuitos
conectados adecuadamente los cables
negros podrían sumunistrar tensión
inclusive cuando la unidad esté
desconectada.
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto antes
de tratar de ensamblar, desman-
telar o utilizar el sistema.
2. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del
sistema.
3. Proteja las líneas de material y de
aire contra daños y roturas.
Mantenga las mangueras y
cordones alejados de objetos
afilados, derrames químicos
solventes de aceite y pisos
húmedos.
4. Nunca apunte la pistola pulveriza-
dora hacia nadie. Podría ocurrir un
accidente y ocasionarle heridas de
gravedad.
5. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están
deterioradas o hay fugas. Antes de
usarlo cerciórese de que las
!
ADVERTENCIA
IN600600AV 9/00
BUILT TO LAST
TM
Generales de
Seguridad
Descripción
conecciones estén bien apretadas y
no lo use si encuentra
irregularidades. Notifíquele a un
centro de servicio autorizado para
que lo chequeen o reparen.
6. Libere el aire lentamente; de lo
contrario éste podría levantar polvo
y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
8 Fr
Compresseurs DAir Portatifs
le Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
8. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capacité du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
9. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
10. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler sur ou
près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le
serrer dans la position ouverte et
l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
11. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de
l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit
de travail.
12. Portez des chaussures pour éviter le
risque de secousse électrique.
13. Prendre précaution de ne pas
toucher l’éxtérieur du moteur car il
peut être assez chaud pour causer
des blessures.
14. Protéger le câble électrique contre
les objets pointus.
15. Nettoyer l’équipement électrique ou
électronique avec un produit
approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sèche qui n’est pas
inflammable.
16. Mettre au rebut les torchons usés
dans les récipients en métal
approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
17. Ne jamais entreposer les liquides
inflammables ou gaz dans l’endroit
du compresseur.
18. Suivre les instructions du fabriquant
de produit chimique pour la
pulvérisation des solvants ou
produits chimiques toxiques.
19. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien
ventilé.
20. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage. Ne
pas fumer pendant la pulvérisation de
la peinture, d’insecticides ou autres
produits inflammables.
21. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
22. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
23. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
24. Garder tous les torchons de
nettoyage et autres produits
inflammables dans un récipient en
métal fermé et mettre au rebut de
manière responsable.
25. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle ne
serait pas en service pour quelque
temps, laisser le robinet de vidange
ouvert. Ceci permet que l’humidité
se vide complètement et aide à
empêcher la corrosion.
26. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la rouille, trous d’épingle ou
autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
TUYAU
Le tuyau devrait être raccordé au raccord
de tuyau ou de la tuyauterie et serré avec
une clé.
PIEDS (POUR 7,6 ET 11,4 L MODÈLES
SEULEMENT)
Graisser les pieds en caoutchouc et les
glisser dans le support en fer.
Positionner les pieds comme indiqué
dans la Figure 2.
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit
bien ventilé afin de le refroidir.
3. Situer le compresseur près d’une
prise de courant, mais si ceci n’est
pas possible, un cordon prolongateur
peut être utilisé. Choissisez le
cordon prolongateur en utilisant le
tableau sur la page 3.
4. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, utilisez un tuyau
d’air additionnel au lieu d’un cordon
prolongateur.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation
de fils sont variables d’un endroit à
l’autre. Les fils d’alimentation, fiche
et protecteurs doivent êtres classifiés
pour au moins l’ampérage et la
tension indiqués sur la plaque
indicatrice et doit repondre aux
codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement type
T ou un disjoncteur.
L’instal-
lation de
fils insuffisant peut causer le
surchauffage, court-circuit et le
dommage d’incendie.
CORDONS PROLONGATEURS
1. Assurer que votre cordon
prolongateur est en bon état et qu’il
est assez lourd pour porter le courant
nécessaire. Un cordon trops petit
causera une perte de tension dans la
ligne ce qui causera une perte de
puissance et le surchauffage.
2. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, il est prudent
d’utiliser un tuyau additionnel au
lieu d’un cordon prolongateur.
3. Le tableau ci-dessous indique la taille
correcte dépendant de la longueur
du cordon et son classement en
ampères sur la plaque indicatrice. Si
vous avez des doutes, utilisez le
calibre plus lourd.
REMARQUE: Le plus petit le numéro
du calibre, le plus lourd le cordon.
4. Ce produit est à utiliser sur un circuit
nominal de 120 volts et a une fiche
polarisée. Assurer que le produit est
branché à une prise de courant qui a
la même configuration que la fiche.
!
ATTENTION
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
Assemblage
Installation
Figure 1
© 2000 Campbell Hausfeld
Compresores de
Aire Portátiles
Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase a Ud. y a los demas
observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
13 Sp
Compresores de aire portátiles
lubricados permanentemente para uso
en el hogar y en el taller. Todos los
modelos incluyen reguladores, cojinetes
de aguja y baleros y motores de 1725
RPM, 60 Hz con sistema automático de
protección de sobrecarga. Para su
mantenimiento es necesario escurrir la
humedad de los receptores de aire.
Medidas De Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado. Antes de usarlo,
cerciórese de que todas las conecciones y
pernos estén bien apretados.
!
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Manual de instrucciones y lista de repuestos Modelos (FP) para el Taller y el Hogar
Advertencia sobre el
aire respirable
Este compresor/cabezal no viene
listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos
con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este
sistema adicional es necesario para
filtrar y purificar el aire
adecuadamente para cumplir con
las especificaciones mínimas sobre
aire respirable de Grado D
descritas en la Especificación de
Productos G 7.1 - 1966 de la
Asociación de Aire
Comprimido.Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana
OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y
alarma, todas la garantías se
anularán y la compañía Campbell
Hausfeld no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
!
PELIGRO
Los compresores de aires se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema
de alta presión, en todo momento
deberá seguir las siguientes medidas de
seguridad.
Todos los
trabajos
de electricidad los debe hacer un
electricista calificado (con licencia o
certificación). En los circuitos
conectados adecuadamente los cables
negros podrían sumunistrar tensión
inclusive cuando la unidad esté
desconectada.
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto antes
de tratar de ensamblar, desman-
telar o utilizar el sistema.
2. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del
sistema.
3. Proteja las líneas de material y de
aire contra daños y roturas.
Mantenga las mangueras y
cordones alejados de objetos
afilados, derrames químicos
solventes de aceite y pisos
húmedos.
4. Nunca apunte la pistola pulveriza-
dora hacia nadie. Podría ocurrir un
accidente y ocasionarle heridas de
gravedad.
5. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están
deterioradas o hay fugas. Antes de
usarlo cerciórese de que las
!
ADVERTENCIA
IN600600AV 9/00
BUILT TO LAST
TM
Generales de
Seguridad
Descripción
conecciones estén bien apretadas y
no lo use si encuentra
irregularidades. Notifíquele a un
centro de servicio autorizado para
que lo chequeen o reparen.
6. Libere el aire lentamente; de lo
contrario éste podría levantar polvo
y despredicios que podrían
ocasionarle daños.
8 Fr
Compresseurs DAir Portatifs
le Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
8. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques,
capacité du courant, et doivent êtres
mis à la terre correctement.
9. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre et
l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
10. Toujours débrancher la source
d’énergie avant de travailler sur ou
près d’un moteur, ou son charge
branché. Si l’endroit de
débranchement est hors vue, le
serrer dans la position ouverte et
l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
11. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de
l’endroit de travail. Ne jamais
permettre les enfants dans l’endroit
de travail.
12. Portez des chaussures pour éviter le
risque de secousse électrique.
13. Prendre précaution de ne pas
toucher l’éxtérieur du moteur car il
peut être assez chaud pour causer
des blessures.
14. Protéger le câble électrique contre
les objets pointus.
15. Nettoyer l’équipement électrique ou
électronique avec un produit
approuvé tel qu’un solvant de
nettoyage sèche qui n’est pas
inflammable.
16. Mettre au rebut les torchons usés
dans les récipients en métal
approuvés pour éviter la combustion
spontanée.
17. Ne jamais entreposer les liquides
inflammables ou gaz dans l’endroit
du compresseur.
18. Suivre les instructions du fabriquant
de produit chimique pour la
pulvérisation des solvants ou
produits chimiques toxiques.
19. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien
ventilé.
20. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage. Ne
pas fumer pendant la pulvérisation de
la peinture, d’insecticides ou autres
produits inflammables.
21. Utiliser un respirateur pendant la
pulvérisation.
22. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
23. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
24. Garder tous les torchons de
nettoyage et autres produits
inflammables dans un récipient en
métal fermé et mettre au rebut de
manière responsable.
25. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle ne
serait pas en service pour quelque
temps, laisser le robinet de vidange
ouvert. Ceci permet que l’humidité
se vide complètement et aide à
empêcher la corrosion.
26. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la rouille, trous d’épingle ou
autres imperfections qui peuvent avoir
un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.
TUYAU
Le tuyau devrait être raccordé au raccord
de tuyau ou de la tuyauterie et serré avec
une clé.
PIEDS (POUR 7,6 ET 11,4 L MODÈLES
SEULEMENT)
Graisser les pieds en caoutchouc et les
glisser dans le support en fer.
Positionner les pieds comme indiqué
dans la Figure 2.
1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le
compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un endroit
bien ventilé afin de le refroidir.
3. Situer le compresseur près d’une
prise de courant, mais si ceci n’est
pas possible, un cordon prolongateur
peut être utilisé. Choissisez le
cordon prolongateur en utilisant le
tableau sur la page 3.
4. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, utilisez un tuyau
d’air additionnel au lieu d’un cordon
prolongateur.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation
de fils sont variables d’un endroit à
l’autre. Les fils d’alimentation, fiche
et protecteurs doivent êtres classifiés
pour au moins l’ampérage et la
tension indiqués sur la plaque
indicatrice et doit repondre aux
codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement type
T ou un disjoncteur.
L’instal-
lation de
fils insuffisant peut causer le
surchauffage, court-circuit et le
dommage d’incendie.
CORDONS PROLONGATEURS
1. Assurer que votre cordon
prolongateur est en bon état et qu’il
est assez lourd pour porter le courant
nécessaire. Un cordon trops petit
causera une perte de tension dans la
ligne ce qui causera une perte de
puissance et le surchauffage.
2. Pour éviter une perte de puissance et
le surchauffage, il est prudent
d’utiliser un tuyau additionnel au
lieu d’un cordon prolongateur.
3. Le tableau ci-dessous indique la taille
correcte dépendant de la longueur
du cordon et son classement en
ampères sur la plaque indicatrice. Si
vous avez des doutes, utilisez le
calibre plus lourd.
REMARQUE: Le plus petit le numéro
du calibre, le plus lourd le cordon.
4. Ce produit est à utiliser sur un circuit
nominal de 120 volts et a une fiche
polarisée. Assurer que le produit est
branché à une prise de courant qui a
la même configuration que la fiche.
!
ATTENTION
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
Assemblage
Installation
Figure 1
© 2000 Campbell Hausfeld
Compresseurs
DAir Portatifs
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
7Fr
Les compresseurs d’air portatifs à
lubrification permanente sont pour un
usage résidentiel et d’atelier. Tous les
modèles sont équipés avec régulateurs,
roulements à aiguilles et à billes et
moteurs de 1725 trs/min, 60 Hz avec
protection de surcharge automatique.
L’évacuation de l’humidité des
récepteurs d’air est un entretien requis.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport. Assurer
que tous raccords, boulons, etc.,
dégagés sont serrés avant de mettre ce
produit en service.
!
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
Instructions DUtilisation & Manuel De Pièces Modèles datelier Familial (FP)
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur n’est pas équipé pour et
ne devrait pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable. Pour les
applications d’air pour la consommation
humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire pour filtrer et
purifier l’air afin d’atteindre les
spécifications minimales pour la
respiration Grade D décrit dans le
Compressed Gas Association Commodity
Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation
et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulés, et Campbell
Hausfeld nie toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
personnelle ou dommage.
!
DANGER
Les compresseurs d’air sont utilisés
dans une variété d’applications.
Puisque les compreseurs d’air et autres
pièces détachées (pompe, pistolets,
filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) forment
un système de pompage de haute
pression, observez les précautions de
sécurités suivants. Seules les personnes
bien familiarisés avec ces règles de
sécurité doivent êtres autorisés à se
servir du compresseur.
Seul un
électri-
cien qualifié (autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques. Sur
un circuit installé correctement, les fils
noirs fournissent une tension même si
le modèle est hors circuit (OFF).
1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de
monter, démonter ou de faire
fonctionner votre système.
2. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
3. Protéger la tuyauterie et
canalisations d’air contre le
dommage ou la perforation.
Garder les tuyaux et câbles de
transport d’énergie à l’écart des
objets pointus, déversements
chimiques, huile, solvants et
planchers trempes.
4. Ne jamais pointer un pistolet vers
soi-même ni vers une autre
personne. Le décharge accidentel
peut causer des blessures graves.
5. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
!
AVERTISSEMENT
IN600600AV 9/00
BUILT TO LAST
TM
Généralités Sur La
Sécurité
Description
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si
endommagé. Contacter un centre
de service autorisé pour l’inspection
ou la réparation.
6. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.
Débran-
cher et
dissiper toute la pression du système
avant de procéder à l’entretien du
compresseur! (Mettre le compresseur
hors circuit et tourner le bouton de
réglage de pression complètement au
sens des aiguilles d’une montre.)
7. Suivre toutes les codes locaux
d’électicité et de sécurité, ainsi que
le National Electrical Code (NEC) et
!
AVERTISSEMENT
© 2000 Campbell Hausfeld
14 Sp
Compresores de Aire Portátiles
¡Desco-
necte la
unidad y libere la presión del sistema
antes de darle servicio al compresor!
(Gire la perilla del regulador
completamente en el mismo sentido de
las agujas del reloj).
7. Siga todos los códigos de
electricidad y seguridad locales y
nacionales al igual que las medidas
de seguridad laboral.
8. Las conecciones eléctricas y fusibles
deben estar conectadas a tierra
adecuadamente, seguir los códigos
locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.
9. Los motores eléctricos deben
asegurarse bien y estar conectados a
tierra adecuadamente. Vea las
instrucciones para conectar a tierra
y la información sobre cordones de
extensión en este manual.
10. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o
áreas cercanas. Si el tomacorrientes
se encuentra fuera de su alcance,
cerciórese de que el interruptor esté
asegurado para que no se encienda
accidentalmente.
11. Proteja todas las piezas en movimiento
y mantenga a los visistantes alejados.
Nunca permita la presencia de niños
en el área de trabajo.
12. Use zapatos aislantes para evitar
electrocutamiento.
13. Tenga cuidado al tocar la parte
externa del motor encendido; éste
podría estar lmuy caliente y
ocasionarle heridas.
14. Evite que el cordón eléctrico tenga
contacto con objetos afilados.
15. Limpie los equipos eléctricos o
electronicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.
16. Para evitar la combustión espontanea
tire los trapos que usó para limpiar
!
ADVERTENCIA
en envases de metal aprobados para
este tipo de desperdicios.
17. Nunca alamcene líquidos
inflamables o gases cerca del
compresor.
18. Al rociar solventes de químicos
tóxicos siga las instrucciones del
fabricante de dichos químicos.
19. Rocie en áreas bien ventiladas para
evitar la acumulación de humos nocivos
a la salud y evitar peligro de incendio.
20. No rocíe cerca de llamas al
descubierto o en otros sitios donde
chispas puedan ocasionar incendios.
No fume al rociar pinturas,
insecticidas u otras substancias
inflamables.
21. Use un respirador para rociar.
22. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite la
acumulación de pintura u otras
substancias en la válvula de
seguridad. Ésto evita el peligro de
exceso de presión.
23. Siempre debe darle el manteni-
miento necesario; mantenga todas
las tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el
equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
24. Mantenga los trapos para limpiar y
otros desperdicios inflamables en
envases de metal cerrados
hermeticamente y posteriormente
tire la basura adecuadamente.
25. Drene el tanque diariamente. Si no
piensa usar el compresor por un
tiempo, es preferible que deje la
llave de salida abierta hasta que lo
vaya a usar una vez más. Ésto
permitirá que el tanque se drene
completamente y ayudará a evitar
que se oxide por dentro.
26. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si está oxidado o tiene
agujeros u otros defectos que
podrían hacerlo inseguro. NUNCA
solde o le abra agujeros al tanque.
MANGUERA
Debe conectar la manguera al conector o
al múltiple y apretar bien las conexiones.
PATAS (PARA 7,6 Y 11,4 L MODELOS
SOLAMENTE)
Lubrique las patas de goma y cálcelas
en la pieza de hierro. Coloque las patas
tal como se muestra en la Figura 2.
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.
3. El compresor se debe ubicar cerca
de un tomacorrientes para que lo
conecte directamente, si no es
posible, podría usar un cordón de
extensión. Seleccione el cordón de
extensión según las
recomendaciones que le ofrecemos
en la página 3.
4. Para evitar la pérdida de potencia o
que el compresor se sobrecaliente, es
preferible que use mangueras de aire
adicionales en vez de cordones de
extensión para extender el alcance.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varian de un
área a otra. Sin embargo el
alambrado, enchufe y protectores se
deben seleccionar según las
especificaciones de amperaje y
voltaje indicados en la placa del
motor y cumplir con las
especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada
tipo T o un cortacircuito.
Si no
conecta
los cables adecuadamente podría haber
cortocircuitos, incendios,sobrecalen-
tamiento etc.
CORDONES DE EXTENSION
1.Cerciórese de que el cordón de
extensión esté en buenas condiciones y
!
PRECAUCION
Ensamblaje
Generales de Seguridad
(Continuación)
Figura 1
Instalación
Calibre del cordón 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Cordones de extensión para los modelos de 120V/5 Amp
Longitud
del cordón (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
Modelos (FP) para el Taller y el Hogar
15 Sp
sea el adecuado para la corriente
eléctrica que necesita el producto. De lo
contrario habría una baja de voltaje,
pérdida de potencia y el compresor se
sobrecalentaría.
2. Para evitar la pérdida de potencia y el
sobrecalentamiento es preferible que
use mangueras de aire adicionales en
vez de cordones de extensión para
alcanzar el área de trabajo.
3. La tabla de abajo le muestra los
cordones adecuados según la longitud
del cordón y el amperaje especificado
en la placa del motor. Si tiene dudas
use un cordón más resistente.
NOTA: Los cordones de calibre más bajo
son más resistentes.
4. Este producto es para uso en un
circuito de 120 voltios nominal y
tiene un enchufe polarizado.
Cerciórese de que lo ha conectado a un
tomacorrientes similar al enchufe.
¡No use
un adap-
tador con este producto!
PARA EVITAR PROBLEMAS
1. Lea las instrucciones: Lea este
manual cuidadosamente ANTES DE
UTILIZAR el compresor de aire nuevo.
En el manual encontrará información
sobre el funcionamiento y
mantenimiento de la unidad.
2. Periodo de uso inicial: Al usarlo por
primera vez debe dejar que el
comprsor funcione por lo menos
unos 15 minutos sin comprimir aire
para que las piezas se asienten. Vea
las instrucciones al respecto.
3. Drene el tanque diariamente: Abra
la llave de salida para drenar el
tanque. Cerciórese de cerrarla bien
antes de utilizar el compresor. Ésto
evita que el tanque se oxide o la
!
PELIGRO
acumulación de aceite y humedad en
el aire usado.
PARA ENCENDER
No
conecte
un mandril o ninguna otra herramienta al
extremo de la manguera hasta que haya
completado el proceso para encender el
compresor y todo esté en perfectas
condiciones para funcionar.
1. Gire el regulador completamente en el
mismo sentido de las agujas del reloj.
2. Coloque el interruptor en OFF y
conecte el cordón eléctrico.
3. Gire el interruptor a la posición de encendido
y haga funcionar la unidad durante 30
minutos para rodar las piezas de bombeo.
!
PRECAUCION
4. Gire el regulador completamente en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Al alcanzar la presión máxima se
apagará.
5. Gire la perilla del regulador en el
mismo sentido de las agujas del reloj
para purgar el aire. El compresor se
encenderá al alcanzar la presión fijada
de fábrica.
6. Gire la perilla del regulador en sentido
contrario a las agujas del reloj para
trancar la entrada de aire y coloque el
interruptor en OFF.
7. Conecte el mandril o cualquier otra
herramienta al extremo libre de la
manguera. Coloque el regulador en
ON. Aplíquele agua enjabonada a las
conexiones de la manguera para ver si
hay fugas (si se forman burbujas) . De
haberlas apriete las conexiones y haga
la prueba una vez más. Cuando no
haya ninguna fuga el compresor estará
listo para funcionar.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
1. Esta válvula automáticamente libera
el aire cuando la presión del tanque
excede un máximo fijado de fábrica.
¡No trate
de mod-
ificar esta válvula!
2. De vez en cuando debe halar el anillo
de esta válvula para chequearla. Si
hay una fuga de aire después de
!
PELIGRO
Instalación
(Continuación)
6
Portable Air Compressors
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two Years, Extreme Duty
- Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty
will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety
(90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the
warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with
installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight
costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:
A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the
availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld
(see paragraph 2).
Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to
State or country to country.
www.chpower.com
Funcionamiento
HUMEDAD EN EL AIRE
COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire
comprimido se convierte en gotas a
medida que sale del cabezal del
compresor de aire. Cuando el nivel de
humedad es muy alto o cuando el
compresor ha estado en uso continuo
por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola
pulverizadora de pintura o una
rociadora de arena, la misma saldrá a
través de la manguera mezclada con
el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensacion
ocasionara manchas en la superficie
pintada, especialmente cuando este
pulverizando pinturas que no sean a
base de aqua. Al rociar arena esta
ocasionara que la arena se aglutine y
obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia.
Para eliminar este problema, coloque
un filtro en la línea de aire, lo más
cerca posible de la pistola.
Figura 2
Cierro
Abro
Figura 3
Posición
de
apagado
Posición
de
encendido
Figura 4
Home Workshop (FP) Models
5
16 Sp
Compresores de Aire Portátiles
haberlo soltado o si la válvula está
atascada y no la puede activar con el
anillo, DEBERA reemplazarla.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla el suministro de
aire a las herramientas neumáticas o
pistolas pulverizadoras.
2. Gírela en el mismo sentido de las
agujas del reloj para aumentar la
presión salida de aire.
3. Gírela en sentido contrario para
disminuir la presión de salida de aire.
4. Gírela completamente en sentido
contrario a las agujas del reloj para
trancar la salida de aire
completamente.
MANOMETRO REGULADO DE LA
SALIDA
1. Este manómetro le permite verificar
la presión de salida muy facilmente.
Dicha presión se mide en libras por
pulgadas al cuadrado (PSI).
2. Cerciórese de que el manómetro esté
en ZERO antes de cambiar de
herramientas neumáticas o
desconectar la manguera.
MANOMETRO DEL TANQUE
Mide la presión del tanque para
verificar que está funcionando
adecuadamente.
Libere
toda la
presión y desconecte la unidad antes
de darle cualquier tipo de
mantenimiento.
!
ADVERTENCIA
1. Chequee el compresor a ver si tiene
algún problema visible,
especialmente chequee el filtro de
aire para cerciorarse de que esté
limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de
seguridad y deje que calce en su
posición normal.
Debe
reempla-
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
3. Diariamente con el compresor
apagado: Abra las llaves de salida
ubicadas en la parte inferior del
tanque para drenarlos.
4. Apague el compresor (póngalo en
OFF ) y limpie completamente el
motor, tanque, líneas de aire y las
aletas de enfriamiento del cabezal.
NOTA: Esta unidad no tiene filtro de
aire que necesite mantenimiento.
IMPORTANTE: La unidad se debe
ubicar a la mayor distancia posible que
permita la manguera, con respecto a las
áreas de pulverización.
LUBRICACION
Este es un compresor que no requiere
lubricación adicional.
PROTECTOR TERMICO
Esta com-
presora
está equipada con un protector de
sobrecarga térmica de reposición
automática.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
Si el protector térmico apaga al
compresor con mucha frecuencia puede
ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. El cordón de extensión es muy corto
o del calibre inadecuado.
3. La ventilación es inadecuada.
Para
poder
arrancaar de nuevo el motor, se debe
dujar enfriar. Ele motor se pondra en
marcha de nuevo, sinninguna senal de
aviso, si se daja conectado a un
tamacorriente y si el motor ya esta
enceneito.
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor y las
mangueras en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras y
colgarlas con los extremos hacia
abajo para que se drenen.
!
PRECAUCION
Figura 5
Funcionamiento
(Continuación)
www.chpower.com
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Defective check valve or under loader
1. Low voltage
2. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
3. Wrong gauge wire or length of
extension cord
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Loose drain lock
3. Check valve leaking
1. Excessive water in air receiver
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
Loose mounting bolts
1. Broken inlet valves
2. Connections leaking
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit
2. Check gauge chart, under Operation
3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
1. Check with voltmeter
2. Move compressor to well ventilated area
3. Check gauge chart, under Operation
1. Check all connections with soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank
1. Drain receiver
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
2. Decrease air usage; compressor not large enough for
your tool’s requirement
Tighten
1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
2. Tighten connections
!
DANGER
Fuses blow/circuit
breaker trips repeatedly
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Air receiver pressure
drops when compressor
shuts off
Excessive moisture in
discharge air
Compressor runs
continuously
Compressor vibrates
Air output lower than
normal
Troubleshooting Chart (Continued)
Figura 6
Cierro
Abro
Mantenimiento
Figura 7
Llave
de
Drenaje
Figura 8
Modelos (FP) para el Taller y el Hogar
17 Sp
4
Portable Air Compressors
2. Be sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting hose
from outlet.
TANK PRESSURE GAUGE
Gauge shows pressure in air receiver
indicating compressor is building pressure
properly.
Release all
pressure and
disconnect power before making any
repair.
1. Check compressor for any visible
problems, especially check air filter to be
sure it is clean.
2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after ring
is released.
!
WARNING
!
WARNING
3. Daily with compressor shut off: Drain
moisture from tanks by opening drain
cocks underneath end of tanks.
4. Turn power OFF and clean dust and dirt
from motor, tank, air lines and pump
cooling fins.
NOTE: This unit has no air filter to
maintain.
IMPORTANT: Unit should be located as
far from spraying area as hose will allow.
LUBRICATION
This is a compressor that requires no
additional lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if it
becomes overheated.
!
CAUTION
If thermal overload protector shuts motor
OFF frequently look for the following
causes.
1. Low voltage.
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord.
3. Lack of proper ventilation.
The motor must be
allowed to cool
down before start-up is possible. The
motor will automatically restart without
warning if left plugged into electrical
outlet, if the motor is turned on.
STORAGE
1. When not in use, hose and compressor
should be stored in a cool dry place.
2. Tank should be drained of moisture.
3. Hose should be disconnected and hung
open ends down to allow any moisture
to drain.
!
CAUTION
Operation (Cont.)
Maintenance
Drain
Cock
Figure 8
Figure 7
www.chpower.com
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Loss of power or overheating
2. No electrical power
3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
7. Tank is full of air
1. Low voltage
2. Wrong gauge wire or length of
extension cord
3. Shorted or open motor winding
4. Defective check valve or unloader
1. Check for proper use of extension cord (see
EXTENSION CORDS, page 3)
2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why problem happened
5. Motor will restart when cool
6. Replace
7. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center. Compressor will turn on when tank
pressure drops to cut in pressure
1. Check with voltmeter
2. Check gauge chart, under Operation for proper
gauge wire and cord length
3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
4. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld
service center
Compressor will not run
Motor hums but cannot
run or runs slowly
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Pérdida de potencia o se
sobrecalienta
2. No hay energía eléctrica
3. Fusible quemado
4. Cortacircuito desconectado
5. Protector térmico desconectado
6. Presostato dañado
7. El tanque está lleno de aire
1. Voltaje bajo
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Defecto de la bobina del motor
4. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Fusible inadecuado, circuito
sobreacrgado
2. Cordón de extensión inadecuado
3. Válvula de chequeo o desfogue
defectuosa
1. Voltaje bajo
2. Poca ventilación/temperatura
ambiental muy alta
3. Cordón de extensión inadecuado
1. Chequee el cordón de extensión adecuado (vea la
sección CORDONES DE EXTENSION, página 3)
2. ¿Está conectado? Chequee el fusible/cortacircuito o
protector de sobrecarga del motorfuse/breaker or
motor overload
3. Reemplace el fusible quemado
4. Conéctelo y determine cual es el problema
5. Espere a que el motor se enfrie
6. Reemplácelo
7. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado. El compresor se encenderá
cuando la presión del tanque disminuya a la presión
de arranque
1. Chequee con un voltimetro
2. Chequee la tabla sobre los calibres y longitudes
adecuadas del cordón
3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
4. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado.
Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte
el compresor a otro circuito
2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento
3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
1. Chequée con un voltimetro
2. Mueva el compresor a un área bien ventilada
3. Chequée la tabla en la sección de funcionamiento
Compresor no funciona
Motor hace ruido pero
no funciona o funciona
lentamente
Fusibles/cortacircuito se
activa con frecuencia
El protector de
sobrecarga térmica se
activa constantemente
Guía de Diagnóstico de Averías
Gauge of Cord 18 18 14 12 12 10 10 8 8
Extension cords for 120V/5 Amp Unit
Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500
Home Workshop (FP) Models
3
Do not use an adapter
with this product!
FOR TROUBLE-FREE OPERATION
1. Read instructions: Carefully read
through this owner’s manual BEFORE
OPERATING the new air compressor.
It contains information about
operation and maintenance of unit.
2. Break in: Allow new compressor to
run for at least 15 minutes without
compressing air, to properly seat
working parts. See Break-In
instructions.
3. Drain tank daily: Open drain cock and
drain moisture from tank. Be sure to
close cock tightly before operating
compressor. This helps prevent tank
corrosion and keeps oil and moisture
out of air used.
!
DANGER
BREAK-IN
Do not attach air
chuck or other tool
to open end of hose until start-up has
been completed and unit checks OK.
1. Turn regulator knob fully clockwise.
2. Turn switch to OFF position, and plug
in power cord.
3. Turn switch to ON position and run
unit for 30 minutes to break in pump
parts.
4. Turn regulator knob fully
counterclockwise. Compressor will
build to maximum preset pressure and
shut off.
5. Turn regulator knob clockwise to
cause air to bleed off. Compressor will
restart at present pressure.
6. Turn regulator knob counterclockwise
to shut off air and turn switch to OFF
position.
7. Attach air chuck or other tool to open
end of hose. Turn regulator fully ON.
Apply a soap and water solution
around hose fittings and check for
signs of leaks (bubbles forming). If
there is a leak, tighten connections
and check again. When there are no
leaks, compressor is ready for
operation.
!
CAUTION
ASME SAFETY VALVE
1. This valve automatically releases air if air
receiver pressure exceeds preset
maximum.
Do not attempt to
tamper with this
valve!
2. This valve should be checked
occasionally by pulling the ring by hand.
If air leaks after ring has been released,
or valve is stuck and cannot be actuated
by ring, it MUST be replaced.
REGULATOR KNOB
1. This knob controls air pressure to an air
operated tool, or paint spray gun.
2. Turning knob clockwise increases air
pressure at outlet.
3. Turning counterclockwise will lower air
pressure at outlet.
4. Fully counterclockwise will shut off flow
of air completely.
REGULATED OUTLET GAUGE
1. This gauge shows at-a-glance, air
pressure at outlet. Air pressure is
measured in pounds per square inch
(psi).
!
DANGER
Installation (Cont.)
Operation
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will
form into droplets as it comes
from an air compressor pump.
When humidity is high or when a
compressor is in continuous use
for an extended period of time,
this moisture will collect in the
tank. When using a paint spray or
sandblast gun, this water will be
carried from the tank through the
hose, and out of the gun as
droplets mixed with the spray
material.
IMPORTANT: This condensation
will cause water spots in a paint
job, especially when spraying
other than water based paints. If
sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun,
rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as
near to the gun as possible, will
help eliminate this moisture.
18 Sp
Compresores de Aire Portátiles
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Conecciones flojas (coneciones,
tuberías, etc.)
2. La llave de salida está floja
3. Hay fugas en la válvula de chequeo
1. Exceso de agua en el tanque
2. Humedad alta
1. Presostato está dañado
2. Excesivo uso de aire
Pernos están flojos
1. Válvulas de entrada están rotas
2. Fugas en las conecciones
1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada
y apriete las conecciones flojas
2. Apriete la llave
3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
Antes de desmantelar la
válvula de chequeo
purgue el aire del tanque
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use
un filtro de línea
1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
2. Disminución del uso de aire; el compresor no es lo
suficientemente grande para los requerimientos de su
herramienta
Apriete los pernos
1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell
Hausfeld autorizado
2. Apriete las conecciones
!
PELIGRO
La presión del tanque
disminuye cuando el
compresor se apaga
Exceso de humedad en
el aire de salida
Compresor funciona
constantemente
Compresor vibra
El suministro de aire es
menos de lo normal
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
www.chpower.com
Figure 2
Close
Open
Figure 3
Off
position
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Close
Open
On
position
Modelos (FP) para el Taller y el Hogar
19 Sp
Portable Air Compressors
2
7. Follow all local electrical and safety
codes, as well as the National
Electrical Code (NEC) and the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
8. Wiring and fuses should follow
electrical codes, current capacity,
and be properly grounded.
9. Electric motors must be securely and
adequately grounded. See
grounding instructions and
extension cord information, in this
manual.
10. Always disconnect power source
before working on or near a motor,
or its connected load. If power
disconnect point is out-of-sight, lock
it in the open position and tag to
prevent unexpected application of
power.
11. Guard all moving parts; keep visitors
away. Never allow children in work
area.
12. Wear shoes to prevent shock
hazards.
13. Be careful when touching exterior
of operating motor; it may be hot
enough to cause injury.
14. Protect power cable from coming in
contact with sharp objects.
15. Clean electrical or electronic
equipment with an approved
cleaning agent, such as dry,
nonflammable cleaning solvent.
16. To avoid spontaneous combustion,
discard waste rags into approved
metal waste cans.
17. Never store flammable liquids or
gases in vicinity of compressor.
18. When spraying with solvent of toxic
chemicals, follow instructions
provided by the chemical
manufacturer.
19. Spray in a well ventilated area, to
keep fumes from collecting and
causing health and fire hazards.
20. Do not spray in vicinity of open flames
or other places where a spark can
cause ignition. Do not smoke when
spraying paint, insecticides, or other
flammable substances.
21. Use a respirator when spraying.
22. NEVER reset safety valve or pressure
switch. Keep safety valve free from
paint and other accumulations. This
provides safety against over
pressure.
23. Do regular maintenance; keep all
nuts, bolts, and screws tight, to be
sure equipment is in safe working
condition .
24. Keep cleaning rags and other
flammable waste materials in a
tightly closed metal container and
dispose of later in the proper
fashion.
25. Drain tanks of moisture after each
day’s use. If unit will not be used for
a while, it is best to leave drain cock
open until such time as it is to be
used. This will allow moisture to
completely drain out and help
prevent corrosion of inside of tank.
26. Inspect tank yearly for rust, pin
holes or any other imperfections that
could cause it to become unsafe.
NEVER weld or drill holes in air tank.
HOSE
The hose should be assembled to hose
connector or manifold and tightened
snugly with a wrench.
FEET (FOR 2 AND 3 GALLON MODELS
ONLY)
Grease push-in rubber feet and slip into
ground iron. Position the feet as shown in
Figure 2.
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.
3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an
outlet, but if this is not possible, an
extension cord may be used. It should
be selected using the extension cord
chart on page 3 as a guide.
4. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
WIRING
1. Local electrical wiring codes differ
from area to area. Source wiring,
plug and protector must be rated
for at least the amperage and
voltage indicated on motor
nameplate, and meet all electrical
codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse type T or a
circuit breaker.
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
EXTENSION CORDS
1. Make sure extension cord is in good
condition, and heavy enough to
carry current product will draw. An
undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of
power and overheating.
2. To avoid loss of power and
overheating, it is better to use
additional air hose instead of
extension cords to reach work area.
3. Table below shows correct size to
use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in
doubt, use next heavier gauge.
NOTE: The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
4. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a polarized
plug. Make sure that the product is
connected to an outlet having the
same configuration as the plug.
!
CAUTION
Assembly
General Safety
(Continued)
Installation
Figure 1
www.chpower.com
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard
(Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la
garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una
y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se
permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las
clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto
con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la
garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:
A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2).
Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Transcripción de documentos

Portable Air Compressors General Safety (Continued) 7. Follow all local electrical and safety codes, as well as the National Electrical Code (NEC) and the Occupational Safety and Health Act (OSHA). 8. Wiring and fuses should follow electrical codes, current capacity, and be properly grounded. 9. Electric motors must be securely and adequately grounded. See grounding instructions and extension cord information, in this manual. 10. Always disconnect power source before working on or near a motor, or its connected load. If power disconnect point is out-of-sight, lock it in the open position and tag to prevent unexpected application of power. 11. Guard all moving parts; keep visitors away. Never allow children in work area. 12. Wear shoes to prevent shock hazards. 13. Be careful when touching exterior of operating motor; it may be hot enough to cause injury. 14. Protect power cable from coming in contact with sharp objects. 15. Clean electrical or electronic equipment with an approved cleaning agent, such as dry, nonflammable cleaning solvent. 16. To avoid spontaneous combustion, discard waste rags into approved metal waste cans. Modelos (FP) para el Taller y el Hogar spraying paint, insecticides, or other flammable substances. 21. Use a respirator when spraying. 22. NEVER reset safety valve or pressure switch. Keep safety valve free from paint and other accumulations. This provides safety against over pressure. 23. Do regular maintenance; keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure equipment is in safe working condition . 24. Keep cleaning rags and other flammable waste materials in a tightly closed metal container and dispose of later in the proper fashion. 25. Drain tanks of moisture after each day’s use. If unit will not be used for a while, it is best to leave drain cock open until such time as it is to be used. This will allow moisture to completely drain out and help prevent corrosion of inside of tank. 26. Inspect tank yearly for rust, pin holes or any other imperfections that could cause it to become unsafe. NEVER weld or drill holes in air tank. Assembly HOSE The hose should be assembled to hose connector or manifold and tightened snugly with a wrench. FEET (FOR 2 AND 3 GALLON MODELS ONLY) Grease push-in rubber feet and slip into ground iron. Position the feet as shown in Figure 2. 17. Never store flammable liquids or gases in vicinity of compressor. 18. When spraying with solvent of toxic chemicals, follow instructions provided by the chemical manufacturer. 19. Spray in a well ventilated area, to keep fumes from collecting and causing health and fire hazards. 20. Do not spray in vicinity of open flames or other places where a spark can cause ignition. Do not smoke when 2. Operate compressor in a ventilated area so that compressor may be properly cooled. 3. Compressor should be located where it can be directly plugged into an outlet, but if this is not possible, an extension cord may be used. It should be selected using the extension cord chart on page 3 as a guide. 4. To avoid loss of power and overheating, it is better to use additional air hose instead of extension cords to reach work area. WIRING 1. Local electrical wiring codes differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum. 2. Use a slow blow fuse type T or a circuit breaker. Overheating, short ! circuiting and fire damage will result from inadequate wiring, etc. CAUTION EXTENSION CORDS 1. Make sure extension cord is in good condition, and heavy enough to carry current product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. 2. To avoid loss of power and overheating, it is better to use additional air hose instead of extension cords to reach work area. 3. Table below shows correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use next heavier gauge. NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord. Figure 1 Installation 1. Check and tighten all bolts, fittings, etc., before operating compressor. 4. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a polarized plug. Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. Garantía Limitada 1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía: 1. Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen. 2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. 3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2). Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. www.chpower.com 2 19 Sp Home Workshop (FP) Models Compresores de Aire Portátiles BREAK-IN Installation (Cont.) Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación) Problema La presión del tanque disminuye cuando el compresor se apaga ! Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar 1. Conecciones flojas (coneciones, tuberías, etc.) 1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada y apriete las conecciones flojas 2. La llave de salida está floja 2. Apriete la llave 3. Hay fugas en la válvula de chequeo 3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado ! PELIGRO Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque Exceso de humedad en el aire de salida Compresor funciona constantemente Compresor vibra El suministro de aire es menos de lo normal 1. Exceso de agua en el tanque 1. Drene el tanque 2. Humedad alta 2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use un filtro de línea 1. Presostato está dañado 1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 2. Excesivo uso de aire 2. Disminución del uso de aire; el compresor no es lo suficientemente grande para los requerimientos de su herramienta Apriete los pernos Pernos están flojos 1. Válvulas de entrada están rotas 1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 2. Fugas en las conecciones 2. Apriete las conecciones DANGER Do not use an adapter with this product! Do not attach air chuck or other tool to open end of hose until start-up has been completed and unit checks OK. ! CAUTION 1. Turn regulator knob fully clockwise. Operation FOR TROUBLE-FREE OPERATION 1. Read instructions: Carefully read through this owner’s manual BEFORE OPERATING the new air compressor. It contains information about operation and maintenance of unit. Figure 4 Open Close 2. Break in: Allow new compressor to run for at least 15 minutes without compressing air, to properly seat working parts. See Break-In instructions. 3. Drain tank daily: Open drain cock and drain moisture from tank. Be sure to close cock tightly before operating compressor. This helps prevent tank corrosion and keeps oil and moisture out of air used. MOISTURE IN COMPRESSED AIR Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material. IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line, located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture. Figure 2 ASME SAFETY VALVE 1. This valve automatically releases air if air receiver pressure exceeds preset maximum. 2. Turn switch to OFF position, and plug in power cord. valve! Off position On position ! DANGER Do not attempt to tamper with this 2. This valve should be checked occasionally by pulling the ring by hand. If air leaks after ring has been released, or valve is stuck and cannot be actuated by ring, it MUST be replaced. Figure 3 3. Turn switch to ON position and run unit for 30 minutes to break in pump parts. 4. Turn regulator knob fully counterclockwise. Compressor will build to maximum preset pressure and shut off. 5. Turn regulator knob clockwise to cause air to bleed off. Compressor will restart at present pressure. 6. Turn regulator knob counterclockwise to shut off air and turn switch to OFF position. 7. Attach air chuck or other tool to open end of hose. Turn regulator fully ON. Apply a soap and water solution around hose fittings and check for signs of leaks (bubbles forming). If there is a leak, tighten connections and check again. When there are no leaks, compressor is ready for operation. Figure 5 REGULATOR KNOB 1. This knob controls air pressure to an air operated tool, or paint spray gun. 2. Turning knob clockwise increases air pressure at outlet. 3. Turning counterclockwise will lower air pressure at outlet. 4. Fully counterclockwise will shut off flow of air completely. Open Close Figure 6 REGULATED OUTLET GAUGE 1. This gauge shows at-a-glance, air pressure at outlet. Air pressure is measured in pounds per square inch (psi). Extension cords for 120V/5 Amp Unit Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500 Gauge of Cord 18 18 14 12 12 10 10 8 8 www.chpower.com 18 Sp 3 Portable Air Compressors Operation (Cont.) 2. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or disconnecting hose from outlet. TANK PRESSURE GAUGE Gauge shows pressure in air receiver indicating compressor is building pressure properly. Maintenance Modelos (FP) para el Taller y el Hogar 3. Daily with compressor shut off: Drain moisture from tanks by opening drain cocks underneath end of tanks. 1. Low voltage. 2. Wrong gauge wire or length of extension cord. 1. Check compressor for any visible problems, especially check air filter to be sure it is clean. 2. Pull ring on safety valve and allow it to snap back to normal position. Guía de Diagnóstico de Averías Problema Compresor no funciona 3. Lack of proper ventilation. The motor must be ! allowed to cool down before start-up is possible. The motor will automatically restart without warning if left plugged into electrical outlet, if the motor is turned on. CAUTION Drain Cock Figure 8 Release all pressure and disconnect power before making any repair. ! WARNING If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look for the following causes. 4. Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, air lines and pump cooling fins. STORAGE 1. When not in use, hose and compressor should be stored in a cool dry place. NOTE: This unit has no air filter to maintain. 2. Tank should be drained of moisture. IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow. 3. Hose should be disconnected and hung open ends down to allow any moisture to drain. Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar 1. Pérdida de potencia o se sobrecalienta 1. Chequee el cordón de extensión adecuado (vea la sección CORDONES DE EXTENSION, página 3) 2. No hay energía eléctrica 2. ¿Está conectado? Chequee el fusible/cortacircuito o protector de sobrecarga del motorfuse/breaker or motor overload 3. Fusible quemado 3. Reemplace el fusible quemado 4. Cortacircuito desconectado 4. Conéctelo y determine cual es el problema 5. Protector térmico desconectado 5. Espere a que el motor se enfrie 6. Presostato dañado 6. Reemplácelo 7. El tanque está lleno de aire 7. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado. El compresor se encenderá cuando la presión del tanque disminuya a la presión de arranque 1. Voltaje bajo 1. Chequee con un voltimetro 2. Cordón de extensión inadecuado 2. Chequee la tabla sobre los calibres y longitudes adecuadas del cordón 3. Defecto de la bobina del motor 3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 4. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa 4. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 1. Fusible inadecuado, circuito sobreacrgado 1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado. Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte el compresor a otro circuito 2. Cordón de extensión inadecuado 2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento 3. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa 3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 1. Voltaje bajo 1. Chequée con un voltimetro 2. Poca ventilación/temperatura ambiental muy alta 2. Mueva el compresor a un área bien ventilada 3. Cordón de extensión inadecuado 3. Chequée la tabla en la sección de funcionamiento LUBRICATION This is a compressor that requires no additional lubrication. THERMAL OVERLOAD PROTECTOR Figure 7 Safety valve must ! be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released. WARNING This compressor is equipped with an automatic reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated. ! CAUTION Motor hace ruido pero no funciona o funciona lentamente Troubleshooting Chart Symptom Compressor will not run Possible Cause(s) Corrective Action 1. Check for proper use of extension cord (see EXTENSION CORDS, page 3) 2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload 3. Replace blown fuse 4. Reset, determining why problem happened 5. Motor will restart when cool 6. Replace 7. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center. Compressor will turn on when tank pressure drops to cut in pressure 1. Loss of power or overheating 2. No electrical power 3. Blown fuse 4. Breaker open 5. Thermal overload open 6. Pressure switch bad 7. Tank is full of air Motor hums but cannot run or runs slowly 1. Low voltage 2. Wrong gauge wire or length of extension cord 3. Shorted or open motor winding 4. Defective check valve or unloader 1. Check with voltmeter 2. Check gauge chart, under Operation for proper gauge wire and cord length 3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 4. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center Fusibles/cortacircuito se activa con frecuencia El protector de sobrecarga térmica se activa constantemente www.chpower.com 4 17 Sp Home Workshop (FP) Models Compresores de Aire Portátiles Funcionamiento (Continuación) haberlo soltado o si la válvula está atascada y no la puede activar con el anillo, DEBERA reemplazarla. 1. Chequee el compresor a ver si tiene algún problema visible, especialmente chequee el filtro de aire para cerciorarse de que esté limpio. 2. Hale el anillo de la válvula de seguridad y deje que calce en su posición normal. PERILLA DEL REGULADOR 1. Esta perilla controla el suministro de aire a las herramientas neumáticas o pistolas pulverizadoras. 2. Gírela en el mismo sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión salida de aire. 3. Gírela en sentido contrario para disminuir la presión de salida de aire. 4. Gírela completamente en sentido contrario a las agujas del reloj para trancar la salida de aire completamente. Abro Figura 6 Figura 7 Debe reemplazar la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo. ! ADVERTENCIA 3. Diariamente con el compresor apagado: Abra las llaves de salida ubicadas en la parte inferior del tanque para drenarlos. Llave de Drenaje Figura 8 MANOMETRO REGULADO DE LA SALIDA 1. Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy facilmente. Dicha presión se mide en libras por pulgadas al cuadrado (PSI). 4. Apague el compresor (póngalo en OFF ) y limpie completamente el motor, tanque, líneas de aire y las aletas de enfriamiento del cabezal. 2. Cerciórese de que el manómetro esté en ZERO antes de cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la manguera. IMPORTANTE: La unidad se debe ubicar a la mayor distancia posible que permita la manguera, con respecto a las áreas de pulverización. MANOMETRO DEL TANQUE Mide la presión del tanque para verificar que está funcionando adecuadamente. LUBRICACION Este es un compresor que no requiere lubricación adicional. Mantenimiento NOTA: Esta unidad no tiene filtro de aire que necesite mantenimiento. ADVERTENCIA Symptom Possible Cause(s) Corrective Action 2. El cordón de extensión es muy corto o del calibre inadecuado. Fuses blow/circuit breaker trips repeatedly 1. Incorrect size fuse, circuit overloaded 3. La ventilación es inadecuada. Para poder arrancaar de nuevo el motor, se debe dujar enfriar. Ele motor se pondra en marcha de nuevo, sinninguna senal de aviso, si se daja conectado a un tamacorriente y si el motor ya esta enceneito. 2. Wrong gauge wire or length of extension cord 3. Defective check valve or under loader PRECAUCION ALMACENAMIENTO 1. Mientras no lo esté usando debe almacenar el compresor y las mangueras en un sitio seco y frío. 2. Debe drenar el tanque. 3. Debe desconectar las mangueras y colgarlas con los extremos hacia abajo para que se drenen. 1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit 2. Check gauge chart, under Operation 3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 1. Low voltage 2. Lack of proper ventilation/room temperature too high 3. Wrong gauge wire or length of extension cord 1. Check with voltmeter 2. Move compressor to well ventilated area Air receiver pressure drops when compressor shuts off 1. Loose connections (fittings, tubing, etc.) 2. Loose drain lock 3. Check valve leaking 1. Check all connections with soap and water solution and tighten 2. Tighten 3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center Do not disassemble check valve ! DANGER with air in tank; bleed tank Excessive moisture in discharge air 1. Excessive water in air receiver 2. High humidity 1. Drain receiver 2. Move to area of less humidity; use air line filter Compressor runs continuously 1. Defective pressure switch 1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 2. Decrease air usage; compressor not large enough for your tool’s requirement Thermal overload protector cuts out repeatedly 3. Check gauge chart, under Operation 2. Excessive air usage Compressor vibrates Loose mounting bolts Tighten Air output lower than normal 1. Broken inlet valves 1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 2. Tighten connections 2. Connections leaking PROTECTOR TERMICO ! Libere ! toda la presión y desconecte la unidad antes de darle cualquier tipo de mantenimiento. Troubleshooting Chart (Continued) 1. Voltaje bajo. ! Figura 5 Cierro Si el protector térmico apaga al compresor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente: comPRECAUCION Esta presora está equipada con un protector de sobrecarga térmica de reposición automática. www.chpower.com 16 Sp 5 Portable Air Compressors Modelos (FP) para el Taller y el Hogar Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two Years, Extreme Duty - Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product. G. Additional items not covered under this warranty: 1. All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership. f. Drain cocks. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings. 2. Lubricated Compressors a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines. 3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors a. Belts. b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance. c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld (see paragraph 2). Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country. acumulación de aceite y humedad en el aire usado. Instalación (Continuación) sea el adecuado para la corriente eléctrica que necesita el producto. De lo contrario habría una baja de voltaje, pérdida de potencia y el compresor se sobrecalentaría. HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la misma saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando. 2. Para evitar la pérdida de potencia y el sobrecalentamiento es preferible que use mangueras de aire adicionales en vez de cordones de extensión para alcanzar el área de trabajo. 3. La tabla de abajo le muestra los cordones adecuados según la longitud del cordón y el amperaje especificado en la placa del motor. Si tiene dudas use un cordón más resistente. IMPORTANTE: Esta condensacion ocasionara manchas en la superficie pintada, especialmente cuando este pulverizando pinturas que no sean a base de aqua. Al rociar arena esta ocasionara que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. NOTA: Los cordones de calibre más bajo son más resistentes. 4. Este producto es para uso en un circuito de 120 voltios nominal y tiene un enchufe polarizado. Cerciórese de que lo ha conectado a un tomacorrientes similar al enchufe. ! Para eliminar este problema, coloque un filtro en la línea de aire, lo más cerca posible de la pistola. ¡No use un adap- PELIGRO PARA ENCENDER tador con este producto! ! Funcionamiento PARA EVITAR PROBLEMAS 1. Lea las instrucciones: Lea este manual cuidadosamente ANTES DE UTILIZAR el compresor de aire nuevo. En el manual encontrará información sobre el funcionamiento y mantenimiento de la unidad. 2. Periodo de uso inicial: Al usarlo por primera vez debe dejar que el comprsor funcione por lo menos unos 15 minutos sin comprimir aire para que las piezas se asienten. Vea las instrucciones al respecto. PRECAUCION No conecte Figura 3 4. Gire el regulador completamente en sentido contrario a las agujas del reloj. Al alcanzar la presión máxima se apagará. 5. Gire la perilla del regulador en el mismo sentido de las agujas del reloj para purgar el aire. El compresor se encenderá al alcanzar la presión fijada de fábrica. 6. Gire la perilla del regulador en sentido contrario a las agujas del reloj para trancar la entrada de aire y coloque el interruptor en OFF. 7. Conecte el mandril o cualquier otra herramienta al extremo libre de la manguera. Coloque el regulador en ON. Aplíquele agua enjabonada a las conexiones de la manguera para ver si hay fugas (si se forman burbujas) . De haberlas apriete las conexiones y haga la prueba una vez más. Cuando no haya ninguna fuga el compresor estará listo para funcionar. 1. Gire el regulador completamente en el mismo sentido de las agujas del reloj. Figura 4 Abro Figura 2 2. Coloque el interruptor en OFF y conecte el cordón eléctrico. 3. Gire el interruptor a la posición de encendido y haga funcionar la unidad durante 30 minutos para rodar las piezas de bombeo. VALVULA DE SEGURIDAD ASME 1. Esta válvula automáticamente libera el aire cuando la presión del tanque excede un máximo fijado de fábrica. ! PELIGRO ¡No trate de mod- ificar esta válvula! 2. De vez en cuando debe halar el anillo de esta válvula para chequearla. Si hay una fuga de aire después de Cordones de extensión para los modelos de 120V/5 Amp Longitud del cordón (m) Calibre del cordón 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4 18 18 14 12 12 10 10 8 8 www.chpower.com 6 Posición de encendido un mandril o ninguna otra herramienta al extremo de la manguera hasta que haya completado el proceso para encender el compresor y todo esté en perfectas condiciones para funcionar. Cierro 3. Drene el tanque diariamente: Abra la llave de salida para drenar el tanque. Cerciórese de cerrarla bien antes de utilizar el compresor. Ésto evita que el tanque se oxide o la Posición de apagado 15 Sp Generales de Seguridad (Continuación) ¡Desco! necte la unidad y libere la presión del sistema antes de darle servicio al compresor! (Gire la perilla del regulador completamente en el mismo sentido de las agujas del reloj). ADVERTENCIA 7. Siga todos los códigos de electricidad y seguridad locales y nacionales al igual que las medidas de seguridad laboral. 8. Las conecciones eléctricas y fusibles deben estar conectadas a tierra adecuadamente, seguir los códigos locales de electricidad y no sobrepasar las capacidades. en envases de metal aprobados para este tipo de desperdicios. 17. Nunca alamcene líquidos inflamables o gases cerca del compresor. 20. No rocíe cerca de llamas al descubierto o en otros sitios donde chispas puedan ocasionar incendios. No fume al rociar pinturas, insecticidas u otras substancias inflamables. 21. Use un respirador para rociar. 10. Siempre desconecte la unidad antes de hacer trabajos en el motor o áreas cercanas. Si el tomacorrientes se encuentra fuera de su alcance, cerciórese de que el interruptor esté asegurado para que no se encienda accidentalmente. 23. Siempre debe darle el mantenimiento necesario; mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien apretados para cerciorarse de que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento. 13. Tenga cuidado al tocar la parte externa del motor encendido; éste podría estar lmuy caliente y ocasionarle heridas. 14. Evite que el cordón eléctrico tenga contacto con objetos afilados. 15. Limpie los equipos eléctricos o electronicos con agentes aprobados tales como solventes secos no inflamables. 16. Para evitar la combustión espontanea tire los trapos que usó para limpiar S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. 24. Mantenga los trapos para limpiar y otros desperdicios inflamables en envases de metal cerrados hermeticamente y posteriormente tire la basura adecuadamente. 25. Drene el tanque diariamente. Si no piensa usar el compresor por un tiempo, es preferible que deje la llave de salida abierta hasta que lo vaya a usar una vez más. Ésto permitirá que el tanque se drene completamente y ayudará a evitar que se oxide por dentro. 26. Anualmente inspeccione el tanque para ver si está oxidado o tiene agujeros u otros defectos que podrían hacerlo inseguro. NUNCA solde o le abra agujeros al tanque. Ensamblaje MANGUERA Debe conectar la manguera al conector o al múltiple y apretar bien las conexiones. Compresseurs D’Air Portatifs TM BUILT TO LAST 19. Rocie en áreas bien ventiladas para evitar la acumulación de humos nocivos a la salud y evitar peligro de incendio. 22. NUNCA modifique la válvula de seguridad o el presostato. Evite la acumulación de pintura u otras substancias en la válvula de seguridad. Ésto evita el peligro de exceso de presión. 12. Use zapatos aislantes para evitar electrocutamiento. PATAS (PARA 7,6 Y 11,4 L MODELOS SOLAMENTE) Lubrique las patas de goma y cálcelas en la pieza de hierro. Coloque las patas tal como se muestra en la Figura 2. 18. Al rociar solventes de químicos tóxicos siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos. 9. Los motores eléctricos deben asegurarse bien y estar conectados a tierra adecuadamente. Vea las instrucciones para conectar a tierra y la información sobre cordones de extensión en este manual. 11. Proteja todas las piezas en movimiento y mantenga a los visistantes alejados. Nunca permita la presencia de niños en el área de trabajo. Modèles d’atelier Familial (FP) Instructions D’Utilisation & Manuel De Pièces Compresores de Aire Portátiles Figura 1 Instalación 1. Chequée y apriete todos los pernos, conecciones, etc., antes de utilizar el compresor. 2. Utilice el compresor en un área bien ventilada para que éste se pueda enfriar adecuadamente. 3. El compresor se debe ubicar cerca de un tomacorrientes para que lo conecte directamente, si no es posible, podría usar un cordón de extensión. Seleccione el cordón de extensión según las recomendaciones que le ofrecemos en la página 3. 4. Para evitar la pérdida de potencia o que el compresor se sobrecaliente, es preferible que use mangueras de aire adicionales en vez de cordones de extensión para extender el alcance. ALAMBRADO 1. Los códigos eléctricos varian de un área a otra. Sin embargo el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especificaciones mínimas. 2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito. Si no ! conecta los cables adecuadamente podría haber cortocircuitos, incendios,sobrecalentamiento etc. PRECAUCION CORDONES DE EXTENSION 1.Cerciórese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y Description Les compresseurs d’air portatifs à lubrification permanente sont pour un usage résidentiel et d’atelier. Tous les modèles sont équipés avec régulateurs, roulements à aiguilles et à billes et moteurs de 1725 trs/min, 60 Hz avec protection de surcharge automatique. L’évacuation de l’humidité des récepteurs d’air est un entretien requis. Directives De Sécurité Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. Danger ! indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. DANGER Les compresseurs d’air sont utilisés dans une variété d’applications. Puisque les compreseurs d’air et autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) forment un système de pompage de haute pression, observez les précautions de sécurités suivants. Seules les personnes bien familiarisés avec ces règles de sécurité doivent êtres autorisés à se servir du compresseur. Seul un ! électricien qualifié (autorisé ou diplômé) doit effectuer les travaux électriques. Sur un circuit installé correctement, les fils noirs fournissent une tension même si le modèle est hors circuit (OFF). AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Lire attentivement tous les manuels d’instructions pour chaque pièce détachée avant d’esssayer de monter, démonter ou de faire fonctionner votre système. ATTENTION 2. Ne pas dépasser l’évaluation de pression de n’importe quelle pièce détachée du système. Avertis! sement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. ! Généralités Sur La Sécurité AVIS Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. ! Déballage Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Assurer que tous raccords, boulons, etc., dégagés sont serrés avant de mettre ce produit en service. 3. Protéger la tuyauterie et canalisations d’air contre le dommage ou la perforation. Garder les tuyaux et câbles de transport d’énergie à l’écart des objets pointus, déversements chimiques, huile, solvants et planchers trempes. 4. Ne jamais pointer un pistolet vers soi-même ni vers une autre personne. Le décharge accidentel peut causer des blessures graves. 5. Vérifier les tuyaux pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure et DANGER Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrit dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA). DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulés, et Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure personnelle ou dommage. assurer que tous les raccordements sont sûrs; ne pas utiliser si endommagé. Contacter un centre de service autorisé pour l’inspection ou la réparation. 6. Dissiper toute la pression du système lentement; la poussière et le débris peuvent être dangereux. Débran! cher et dissiper toute la pression du système avant de procéder à l’entretien du compresseur! (Mettre le compresseur hors circuit et tourner le bouton de réglage de pression complètement au sens des aiguilles d’une montre.) AVERTISSEMENT 7. Suivre toutes les codes locaux d’électicité et de sécurité, ainsi que le National Electrical Code (NEC) et IN600600AV 9/00 © 2000 Campbell Hausfeld 14 Sp ! Avertissement D’Air Respirable 7 Fr Compresseurs D’Air Portatifs Généralités Sur La Sécurité (Suite) le Occupational Safety and Health Act (OSHA). 8. L’installation des fils et fusibles devraient suivre les codes électriques, capacité du courant, et doivent êtres mis à la terre correctement. 9. Les moteurs électriques doivent être mis à la terre correctement. Voir les instructions de mise à la terre et l’information concernant les cordons prolongateurs dans ce manuel. 10. Toujours débrancher la source d’énergie avant de travailler sur ou près d’un moteur, ou son charge branché. Si l’endroit de débranchement est hors vue, le serrer dans la position ouverte et l’étiquetter pour éviter une application de puissance inattendue. 11. Protéger contre les pièces mobiles; garder les visiteurs à l’écart de l’endroit de travail. Ne jamais permettre les enfants dans l’endroit de travail. 12. Portez des chaussures pour éviter le risque de secousse électrique. 13. Prendre précaution de ne pas toucher l’éxtérieur du moteur car il peut être assez chaud pour causer des blessures. 14. Protéger le câble électrique contre les objets pointus. 15. Nettoyer l’équipement électrique ou électronique avec un produit approuvé tel qu’un solvant de nettoyage sèche qui n’est pas inflammable. 16. Mettre au rebut les torchons usés dans les récipients en métal approuvés pour éviter la combustion spontanée. 17. Ne jamais entreposer les liquides inflammables ou gaz dans l’endroit du compresseur. 18. Suivre les instructions du fabriquant de produit chimique pour la pulvérisation des solvants ou produits chimiques toxiques. 19. Pour éviter la collection des vapeurs et les risques de santé ou d’incendie, pulvériser dans un endroit bien ventilé. 20. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une flamme ni dans un endroit où une étincelle peut précipiter l’allumage. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou autres produits inflammables. 21. Utiliser un respirateur pendant la pulvérisation. 22. NE JAMAIS rajuster la soupape de sûreté ou le manostat. Garder la soupape de sûreté libre de peinture et autres accumulations. Ceci sert à éviter la sur-pression. 23. Suivre l’entretien ordinaire; garder tous les écrous, boulons et vis serrés pour assurer un bon état de marche de l’équipeement. 24. Garder tous les torchons de nettoyage et autres produits inflammables dans un récipient en métal fermé et mettre au rebut de manière responsable. 25. Faire couler l’humidité du réservoir quotidiennement. Si le modèle ne serait pas en service pour quelque temps, laisser le robinet de vidange ouvert. Ceci permet que l’humidité se vide complètement et aide à empêcher la corrosion. 26. Vérifier le réservoir quotidiennement pour la rouille, trous d’épingle ou autres imperfections qui peuvent avoir un effet sur la sécurité. NE JAMAIS souder ou percer le réservoir à air. Assemblage TUYAU Le tuyau devrait être raccordé au raccord de tuyau ou de la tuyauterie et serré avec une clé. PIEDS (POUR 7,6 ET 11,4 L MODÈLES SEULEMENT) Graisser les pieds en caoutchouc et les glisser dans le support en fer. Positionner les pieds comme indiqué dans la Figure 2. Installation 1. Vérifier et serrer tous les boulons, raccords, etc., avant d’utiliser le compresseur. 2. Utiliser le compresseur dans un endroit bien ventilé afin de le refroidir. 3. Situer le compresseur près d’une prise de courant, mais si ceci n’est pas possible, un cordon prolongateur peut être utilisé. Choissisez le cordon prolongateur en utilisant le tableau sur la page 3. 4. Pour éviter une perte de puissance et le surchauffage, utilisez un tuyau d’air additionnel au lieu d’un cordon prolongateur. INSTALLATION DE FILS 1. Les codes électriques d’installation de fils sont variables d’un endroit à l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et protecteurs doivent êtres classifiés pour au moins l’ampérage et la tension indiqués sur la plaque indicatrice et doit repondre aux codes électriques pour ce minimum. 2. Utiliser une fusée à retardement type T ou un disjoncteur. L’instal! lation de fils insuffisant peut causer le surchauffage, court-circuit et le dommage d’incendie. ATTENTION CORDONS PROLONGATEURS 1. Assurer que votre cordon prolongateur est en bon état et qu’il est assez lourd pour porter le courant nécessaire. Un cordon trops petit causera une perte de tension dans la ligne ce qui causera une perte de puissance et le surchauffage. 2. Pour éviter une perte de puissance et le surchauffage, il est prudent d’utiliser un tuyau additionnel au lieu d’un cordon prolongateur. 3. Le tableau ci-dessous indique la taille correcte dépendant de la longueur du cordon et son classement en ampères sur la plaque indicatrice. Si vous avez des doutes, utilisez le calibre plus lourd. REMARQUE: Le plus petit le numéro du calibre, le plus lourd le cordon. 4. Ce produit est à utiliser sur un circuit nominal de 120 volts et a une fiche polarisée. Assurer que le produit est branché à une prise de courant qui a la même configuration que la fiche. Figure 1 Modelos (FP) para el Taller y el Hogar Manual de instrucciones y lista de repuestos Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase a Ud. y a los demas observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Compresores de Aire Portátiles TM BUILT TO LAST Descripción Compresores de aire portátiles lubricados permanentemente para uso en el hogar y en el taller. Todos los modelos incluyen reguladores, cojinetes de aguja y baleros y motores de 1725 RPM, 60 Hz con sistema automático de protección de sobrecarga. Para su mantenimiento es necesario escurrir la humedad de los receptores de aire. Medidas De Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. PELIGRO Generales de Seguridad Los compresores de aires se utilizan en una variedad de aplicaciones.Como el compresor de aire y otros componentes usados (bomba de material, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.) intengran un sistema de alta presión, en todo momento deberá seguir las siguientes medidas de seguridad. Todos los ! trabajos de electricidad los debe hacer un electricista calificado (con licencia o certificación). En los circuitos conectados adecuadamente los cables negros podrían sumunistrar tensión inclusive cuando la unidad esté desconectada. ADVERTENCIA Ésto le ! indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. 1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto antes de tratar de ensamblar, desmantelar o utilizar el sistema. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. 2. No exceda la presión máxima de ninguno de los componentes del sistema. ! ADVERTENCIA Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. ! PRECAUCION AVISO Ésto le ! indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Para Desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Antes de usarlo, cerciórese de que todas las conecciones y pernos estén bien apretados. 3. Proteja las líneas de material y de aire contra daños y roturas. Mantenga las mangueras y cordones alejados de objetos afilados, derrames químicos solventes de aceite y pisos húmedos. 4. Nunca apunte la pistola pulverizadora hacia nadie. Podría ocurrir un accidente y ocasionarle heridas de gravedad. 5. Antes de cada uso, revise las mangueras para ver si están deterioradas o hay fugas. Antes de usarlo cerciórese de que las PELIGRO Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañía Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños. conecciones estén bien apretadas y no lo use si encuentra irregularidades. Notifíquele a un centro de servicio autorizado para que lo chequeen o reparen. 6. Libere el aire lentamente; de lo contrario éste podría levantar polvo y despredicios que podrían ocasionarle daños. IN600600AV 9/00 © 2000 Campbell Hausfeld 8 Fr ! Advertencia sobre el aire respirable 13 Sp Compresseurs D’Air Portatifs Généralités Sur La Sécurité (Suite) le Occupational Safety and Health Act (OSHA). 8. L’installation des fils et fusibles devraient suivre les codes électriques, capacité du courant, et doivent êtres mis à la terre correctement. 9. Les moteurs électriques doivent être mis à la terre correctement. Voir les instructions de mise à la terre et l’information concernant les cordons prolongateurs dans ce manuel. 10. Toujours débrancher la source d’énergie avant de travailler sur ou près d’un moteur, ou son charge branché. Si l’endroit de débranchement est hors vue, le serrer dans la position ouverte et l’étiquetter pour éviter une application de puissance inattendue. 11. Protéger contre les pièces mobiles; garder les visiteurs à l’écart de l’endroit de travail. Ne jamais permettre les enfants dans l’endroit de travail. 12. Portez des chaussures pour éviter le risque de secousse électrique. 13. Prendre précaution de ne pas toucher l’éxtérieur du moteur car il peut être assez chaud pour causer des blessures. 14. Protéger le câble électrique contre les objets pointus. 15. Nettoyer l’équipement électrique ou électronique avec un produit approuvé tel qu’un solvant de nettoyage sèche qui n’est pas inflammable. 16. Mettre au rebut les torchons usés dans les récipients en métal approuvés pour éviter la combustion spontanée. 17. Ne jamais entreposer les liquides inflammables ou gaz dans l’endroit du compresseur. 18. Suivre les instructions du fabriquant de produit chimique pour la pulvérisation des solvants ou produits chimiques toxiques. 19. Pour éviter la collection des vapeurs et les risques de santé ou d’incendie, pulvériser dans un endroit bien ventilé. 20. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une flamme ni dans un endroit où une étincelle peut précipiter l’allumage. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou autres produits inflammables. 21. Utiliser un respirateur pendant la pulvérisation. 22. NE JAMAIS rajuster la soupape de sûreté ou le manostat. Garder la soupape de sûreté libre de peinture et autres accumulations. Ceci sert à éviter la sur-pression. 23. Suivre l’entretien ordinaire; garder tous les écrous, boulons et vis serrés pour assurer un bon état de marche de l’équipeement. 24. Garder tous les torchons de nettoyage et autres produits inflammables dans un récipient en métal fermé et mettre au rebut de manière responsable. 25. Faire couler l’humidité du réservoir quotidiennement. Si le modèle ne serait pas en service pour quelque temps, laisser le robinet de vidange ouvert. Ceci permet que l’humidité se vide complètement et aide à empêcher la corrosion. 26. Vérifier le réservoir quotidiennement pour la rouille, trous d’épingle ou autres imperfections qui peuvent avoir un effet sur la sécurité. NE JAMAIS souder ou percer le réservoir à air. Assemblage TUYAU Le tuyau devrait être raccordé au raccord de tuyau ou de la tuyauterie et serré avec une clé. PIEDS (POUR 7,6 ET 11,4 L MODÈLES SEULEMENT) Graisser les pieds en caoutchouc et les glisser dans le support en fer. Positionner les pieds comme indiqué dans la Figure 2. Installation 1. Vérifier et serrer tous les boulons, raccords, etc., avant d’utiliser le compresseur. 2. Utiliser le compresseur dans un endroit bien ventilé afin de le refroidir. 3. Situer le compresseur près d’une prise de courant, mais si ceci n’est pas possible, un cordon prolongateur peut être utilisé. Choissisez le cordon prolongateur en utilisant le tableau sur la page 3. 4. Pour éviter une perte de puissance et le surchauffage, utilisez un tuyau d’air additionnel au lieu d’un cordon prolongateur. INSTALLATION DE FILS 1. Les codes électriques d’installation de fils sont variables d’un endroit à l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et protecteurs doivent êtres classifiés pour au moins l’ampérage et la tension indiqués sur la plaque indicatrice et doit repondre aux codes électriques pour ce minimum. 2. Utiliser une fusée à retardement type T ou un disjoncteur. L’instal! lation de fils insuffisant peut causer le surchauffage, court-circuit et le dommage d’incendie. ATTENTION CORDONS PROLONGATEURS 1. Assurer que votre cordon prolongateur est en bon état et qu’il est assez lourd pour porter le courant nécessaire. Un cordon trops petit causera une perte de tension dans la ligne ce qui causera une perte de puissance et le surchauffage. 2. Pour éviter une perte de puissance et le surchauffage, il est prudent d’utiliser un tuyau additionnel au lieu d’un cordon prolongateur. 3. Le tableau ci-dessous indique la taille correcte dépendant de la longueur du cordon et son classement en ampères sur la plaque indicatrice. Si vous avez des doutes, utilisez le calibre plus lourd. REMARQUE: Le plus petit le numéro du calibre, le plus lourd le cordon. 4. Ce produit est à utiliser sur un circuit nominal de 120 volts et a une fiche polarisée. Assurer que le produit est branché à une prise de courant qui a la même configuration que la fiche. Figure 1 Modelos (FP) para el Taller y el Hogar Manual de instrucciones y lista de repuestos Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase a Ud. y a los demas observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Compresores de Aire Portátiles TM BUILT TO LAST Descripción Compresores de aire portátiles lubricados permanentemente para uso en el hogar y en el taller. Todos los modelos incluyen reguladores, cojinetes de aguja y baleros y motores de 1725 RPM, 60 Hz con sistema automático de protección de sobrecarga. Para su mantenimiento es necesario escurrir la humedad de los receptores de aire. Medidas De Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. PELIGRO Generales de Seguridad Los compresores de aires se utilizan en una variedad de aplicaciones.Como el compresor de aire y otros componentes usados (bomba de material, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.) intengran un sistema de alta presión, en todo momento deberá seguir las siguientes medidas de seguridad. Todos los ! trabajos de electricidad los debe hacer un electricista calificado (con licencia o certificación). En los circuitos conectados adecuadamente los cables negros podrían sumunistrar tensión inclusive cuando la unidad esté desconectada. ADVERTENCIA Ésto le ! indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. 1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto antes de tratar de ensamblar, desmantelar o utilizar el sistema. Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. 2. No exceda la presión máxima de ninguno de los componentes del sistema. ! ADVERTENCIA Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. ! PRECAUCION AVISO Ésto le ! indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Para Desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Antes de usarlo, cerciórese de que todas las conecciones y pernos estén bien apretados. 3. Proteja las líneas de material y de aire contra daños y roturas. Mantenga las mangueras y cordones alejados de objetos afilados, derrames químicos solventes de aceite y pisos húmedos. 4. Nunca apunte la pistola pulverizadora hacia nadie. Podría ocurrir un accidente y ocasionarle heridas de gravedad. 5. Antes de cada uso, revise las mangueras para ver si están deterioradas o hay fugas. Antes de usarlo cerciórese de que las PELIGRO Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañía Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños. conecciones estén bien apretadas y no lo use si encuentra irregularidades. Notifíquele a un centro de servicio autorizado para que lo chequeen o reparen. 6. Libere el aire lentamente; de lo contrario éste podría levantar polvo y despredicios que podrían ocasionarle daños. IN600600AV 9/00 © 2000 Campbell Hausfeld 8 Fr ! Advertencia sobre el aire respirable 13 Sp Generales de Seguridad (Continuación) ¡Desco! necte la unidad y libere la presión del sistema antes de darle servicio al compresor! (Gire la perilla del regulador completamente en el mismo sentido de las agujas del reloj). ADVERTENCIA 7. Siga todos los códigos de electricidad y seguridad locales y nacionales al igual que las medidas de seguridad laboral. 8. Las conecciones eléctricas y fusibles deben estar conectadas a tierra adecuadamente, seguir los códigos locales de electricidad y no sobrepasar las capacidades. en envases de metal aprobados para este tipo de desperdicios. 17. Nunca alamcene líquidos inflamables o gases cerca del compresor. 20. No rocíe cerca de llamas al descubierto o en otros sitios donde chispas puedan ocasionar incendios. No fume al rociar pinturas, insecticidas u otras substancias inflamables. 21. Use un respirador para rociar. 10. Siempre desconecte la unidad antes de hacer trabajos en el motor o áreas cercanas. Si el tomacorrientes se encuentra fuera de su alcance, cerciórese de que el interruptor esté asegurado para que no se encienda accidentalmente. 23. Siempre debe darle el mantenimiento necesario; mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien apretados para cerciorarse de que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento. 13. Tenga cuidado al tocar la parte externa del motor encendido; éste podría estar lmuy caliente y ocasionarle heridas. 14. Evite que el cordón eléctrico tenga contacto con objetos afilados. 15. Limpie los equipos eléctricos o electronicos con agentes aprobados tales como solventes secos no inflamables. 16. Para evitar la combustión espontanea tire los trapos que usó para limpiar S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. 24. Mantenga los trapos para limpiar y otros desperdicios inflamables en envases de metal cerrados hermeticamente y posteriormente tire la basura adecuadamente. 25. Drene el tanque diariamente. Si no piensa usar el compresor por un tiempo, es preferible que deje la llave de salida abierta hasta que lo vaya a usar una vez más. Ésto permitirá que el tanque se drene completamente y ayudará a evitar que se oxide por dentro. 26. Anualmente inspeccione el tanque para ver si está oxidado o tiene agujeros u otros defectos que podrían hacerlo inseguro. NUNCA solde o le abra agujeros al tanque. Ensamblaje MANGUERA Debe conectar la manguera al conector o al múltiple y apretar bien las conexiones. Compresseurs D’Air Portatifs TM BUILT TO LAST 19. Rocie en áreas bien ventiladas para evitar la acumulación de humos nocivos a la salud y evitar peligro de incendio. 22. NUNCA modifique la válvula de seguridad o el presostato. Evite la acumulación de pintura u otras substancias en la válvula de seguridad. Ésto evita el peligro de exceso de presión. 12. Use zapatos aislantes para evitar electrocutamiento. PATAS (PARA 7,6 Y 11,4 L MODELOS SOLAMENTE) Lubrique las patas de goma y cálcelas en la pieza de hierro. Coloque las patas tal como se muestra en la Figura 2. 18. Al rociar solventes de químicos tóxicos siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos. 9. Los motores eléctricos deben asegurarse bien y estar conectados a tierra adecuadamente. Vea las instrucciones para conectar a tierra y la información sobre cordones de extensión en este manual. 11. Proteja todas las piezas en movimiento y mantenga a los visistantes alejados. Nunca permita la presencia de niños en el área de trabajo. Modèles d’atelier Familial (FP) Instructions D’Utilisation & Manuel De Pièces Compresores de Aire Portátiles Figura 1 Instalación 1. Chequée y apriete todos los pernos, conecciones, etc., antes de utilizar el compresor. 2. Utilice el compresor en un área bien ventilada para que éste se pueda enfriar adecuadamente. 3. El compresor se debe ubicar cerca de un tomacorrientes para que lo conecte directamente, si no es posible, podría usar un cordón de extensión. Seleccione el cordón de extensión según las recomendaciones que le ofrecemos en la página 3. 4. Para evitar la pérdida de potencia o que el compresor se sobrecaliente, es preferible que use mangueras de aire adicionales en vez de cordones de extensión para extender el alcance. ALAMBRADO 1. Los códigos eléctricos varian de un área a otra. Sin embargo el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especificaciones mínimas. 2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito. Si no ! conecta los cables adecuadamente podría haber cortocircuitos, incendios,sobrecalentamiento etc. PRECAUCION CORDONES DE EXTENSION 1.Cerciórese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y Description Les compresseurs d’air portatifs à lubrification permanente sont pour un usage résidentiel et d’atelier. Tous les modèles sont équipés avec régulateurs, roulements à aiguilles et à billes et moteurs de 1725 trs/min, 60 Hz avec protection de surcharge automatique. L’évacuation de l’humidité des récepteurs d’air est un entretien requis. Directives De Sécurité Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information. Danger ! indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves. DANGER Les compresseurs d’air sont utilisés dans une variété d’applications. Puisque les compreseurs d’air et autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) forment un système de pompage de haute pression, observez les précautions de sécurités suivants. Seules les personnes bien familiarisés avec ces règles de sécurité doivent êtres autorisés à se servir du compresseur. Seul un ! électricien qualifié (autorisé ou diplômé) doit effectuer les travaux électriques. Sur un circuit installé correctement, les fils noirs fournissent une tension même si le modèle est hors circuit (OFF). AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Lire attentivement tous les manuels d’instructions pour chaque pièce détachée avant d’esssayer de monter, démonter ou de faire fonctionner votre système. ATTENTION 2. Ne pas dépasser l’évaluation de pression de n’importe quelle pièce détachée du système. Avertis! sement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves. Attention indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures. ! Généralités Sur La Sécurité AVIS Avis indique l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement. ! Déballage Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Assurer que tous raccords, boulons, etc., dégagés sont serrés avant de mettre ce produit en service. 3. Protéger la tuyauterie et canalisations d’air contre le dommage ou la perforation. Garder les tuyaux et câbles de transport d’énergie à l’écart des objets pointus, déversements chimiques, huile, solvants et planchers trempes. 4. Ne jamais pointer un pistolet vers soi-même ni vers une autre personne. Le décharge accidentel peut causer des blessures graves. 5. Vérifier les tuyaux pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure et DANGER Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrit dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA). DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulés, et Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure personnelle ou dommage. assurer que tous les raccordements sont sûrs; ne pas utiliser si endommagé. Contacter un centre de service autorisé pour l’inspection ou la réparation. 6. Dissiper toute la pression du système lentement; la poussière et le débris peuvent être dangereux. Débran! cher et dissiper toute la pression du système avant de procéder à l’entretien du compresseur! (Mettre le compresseur hors circuit et tourner le bouton de réglage de pression complètement au sens des aiguilles d’une montre.) AVERTISSEMENT 7. Suivre toutes les codes locaux d’électicité et de sécurité, ainsi que le National Electrical Code (NEC) et IN600600AV 9/00 © 2000 Campbell Hausfeld 14 Sp ! Avertissement D’Air Respirable 7 Fr Portable Air Compressors Modelos (FP) para el Taller y el Hogar Limited Warranty 1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year, Serious Duty - Two Years, Extreme Duty - Three Years. 2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor. 4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor. 5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions noted below. 6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product. G. Additional items not covered under this warranty: 1. All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership. f. Drain cocks. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings. 2. Lubricated Compressors a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines. 3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors a. Belts. b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance. c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices. 7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. 8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld (see paragraph 2). Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country. acumulación de aceite y humedad en el aire usado. Instalación (Continuación) sea el adecuado para la corriente eléctrica que necesita el producto. De lo contrario habría una baja de voltaje, pérdida de potencia y el compresor se sobrecalentaría. HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la misma saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando. 2. Para evitar la pérdida de potencia y el sobrecalentamiento es preferible que use mangueras de aire adicionales en vez de cordones de extensión para alcanzar el área de trabajo. 3. La tabla de abajo le muestra los cordones adecuados según la longitud del cordón y el amperaje especificado en la placa del motor. Si tiene dudas use un cordón más resistente. IMPORTANTE: Esta condensacion ocasionara manchas en la superficie pintada, especialmente cuando este pulverizando pinturas que no sean a base de aqua. Al rociar arena esta ocasionara que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. NOTA: Los cordones de calibre más bajo son más resistentes. 4. Este producto es para uso en un circuito de 120 voltios nominal y tiene un enchufe polarizado. Cerciórese de que lo ha conectado a un tomacorrientes similar al enchufe. ! Para eliminar este problema, coloque un filtro en la línea de aire, lo más cerca posible de la pistola. ¡No use un adap- PELIGRO PARA ENCENDER tador con este producto! ! Funcionamiento PARA EVITAR PROBLEMAS 1. Lea las instrucciones: Lea este manual cuidadosamente ANTES DE UTILIZAR el compresor de aire nuevo. En el manual encontrará información sobre el funcionamiento y mantenimiento de la unidad. 2. Periodo de uso inicial: Al usarlo por primera vez debe dejar que el comprsor funcione por lo menos unos 15 minutos sin comprimir aire para que las piezas se asienten. Vea las instrucciones al respecto. PRECAUCION No conecte Figura 3 4. Gire el regulador completamente en sentido contrario a las agujas del reloj. Al alcanzar la presión máxima se apagará. 5. Gire la perilla del regulador en el mismo sentido de las agujas del reloj para purgar el aire. El compresor se encenderá al alcanzar la presión fijada de fábrica. 6. Gire la perilla del regulador en sentido contrario a las agujas del reloj para trancar la entrada de aire y coloque el interruptor en OFF. 7. Conecte el mandril o cualquier otra herramienta al extremo libre de la manguera. Coloque el regulador en ON. Aplíquele agua enjabonada a las conexiones de la manguera para ver si hay fugas (si se forman burbujas) . De haberlas apriete las conexiones y haga la prueba una vez más. Cuando no haya ninguna fuga el compresor estará listo para funcionar. 1. Gire el regulador completamente en el mismo sentido de las agujas del reloj. Figura 4 Abro Figura 2 2. Coloque el interruptor en OFF y conecte el cordón eléctrico. 3. Gire el interruptor a la posición de encendido y haga funcionar la unidad durante 30 minutos para rodar las piezas de bombeo. VALVULA DE SEGURIDAD ASME 1. Esta válvula automáticamente libera el aire cuando la presión del tanque excede un máximo fijado de fábrica. ! PELIGRO ¡No trate de mod- ificar esta válvula! 2. De vez en cuando debe halar el anillo de esta válvula para chequearla. Si hay una fuga de aire después de Cordones de extensión para los modelos de 120V/5 Amp Longitud del cordón (m) Calibre del cordón 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4 18 18 14 12 12 10 10 8 8 www.chpower.com 6 Posición de encendido un mandril o ninguna otra herramienta al extremo de la manguera hasta que haya completado el proceso para encender el compresor y todo esté en perfectas condiciones para funcionar. Cierro 3. Drene el tanque diariamente: Abra la llave de salida para drenar el tanque. Cerciórese de cerrarla bien antes de utilizar el compresor. Ésto evita que el tanque se oxide o la Posición de apagado 15 Sp Home Workshop (FP) Models Compresores de Aire Portátiles Funcionamiento (Continuación) haberlo soltado o si la válvula está atascada y no la puede activar con el anillo, DEBERA reemplazarla. 1. Chequee el compresor a ver si tiene algún problema visible, especialmente chequee el filtro de aire para cerciorarse de que esté limpio. 2. Hale el anillo de la válvula de seguridad y deje que calce en su posición normal. PERILLA DEL REGULADOR 1. Esta perilla controla el suministro de aire a las herramientas neumáticas o pistolas pulverizadoras. 2. Gírela en el mismo sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión salida de aire. 3. Gírela en sentido contrario para disminuir la presión de salida de aire. 4. Gírela completamente en sentido contrario a las agujas del reloj para trancar la salida de aire completamente. Abro Figura 6 Figura 7 Debe reemplazar la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo. ! ADVERTENCIA 3. Diariamente con el compresor apagado: Abra las llaves de salida ubicadas en la parte inferior del tanque para drenarlos. Llave de Drenaje Figura 8 MANOMETRO REGULADO DE LA SALIDA 1. Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy facilmente. Dicha presión se mide en libras por pulgadas al cuadrado (PSI). 4. Apague el compresor (póngalo en OFF ) y limpie completamente el motor, tanque, líneas de aire y las aletas de enfriamiento del cabezal. 2. Cerciórese de que el manómetro esté en ZERO antes de cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la manguera. IMPORTANTE: La unidad se debe ubicar a la mayor distancia posible que permita la manguera, con respecto a las áreas de pulverización. MANOMETRO DEL TANQUE Mide la presión del tanque para verificar que está funcionando adecuadamente. LUBRICACION Este es un compresor que no requiere lubricación adicional. Mantenimiento NOTA: Esta unidad no tiene filtro de aire que necesite mantenimiento. ADVERTENCIA Symptom Possible Cause(s) Corrective Action 2. El cordón de extensión es muy corto o del calibre inadecuado. Fuses blow/circuit breaker trips repeatedly 1. Incorrect size fuse, circuit overloaded 3. La ventilación es inadecuada. Para poder arrancaar de nuevo el motor, se debe dujar enfriar. Ele motor se pondra en marcha de nuevo, sinninguna senal de aviso, si se daja conectado a un tamacorriente y si el motor ya esta enceneito. 2. Wrong gauge wire or length of extension cord 3. Defective check valve or under loader PRECAUCION ALMACENAMIENTO 1. Mientras no lo esté usando debe almacenar el compresor y las mangueras en un sitio seco y frío. 2. Debe drenar el tanque. 3. Debe desconectar las mangueras y colgarlas con los extremos hacia abajo para que se drenen. 1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit 2. Check gauge chart, under Operation 3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 1. Low voltage 2. Lack of proper ventilation/room temperature too high 3. Wrong gauge wire or length of extension cord 1. Check with voltmeter 2. Move compressor to well ventilated area Air receiver pressure drops when compressor shuts off 1. Loose connections (fittings, tubing, etc.) 2. Loose drain lock 3. Check valve leaking 1. Check all connections with soap and water solution and tighten 2. Tighten 3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center Do not disassemble check valve ! DANGER with air in tank; bleed tank Excessive moisture in discharge air 1. Excessive water in air receiver 2. High humidity 1. Drain receiver 2. Move to area of less humidity; use air line filter Compressor runs continuously 1. Defective pressure switch 1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 2. Decrease air usage; compressor not large enough for your tool’s requirement Thermal overload protector cuts out repeatedly 3. Check gauge chart, under Operation 2. Excessive air usage Compressor vibrates Loose mounting bolts Tighten Air output lower than normal 1. Broken inlet valves 1. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 2. Tighten connections 2. Connections leaking PROTECTOR TERMICO ! Libere ! toda la presión y desconecte la unidad antes de darle cualquier tipo de mantenimiento. Troubleshooting Chart (Continued) 1. Voltaje bajo. ! Figura 5 Cierro Si el protector térmico apaga al compresor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente: comPRECAUCION Esta presora está equipada con un protector de sobrecarga térmica de reposición automática. www.chpower.com 16 Sp 5 Portable Air Compressors Operation (Cont.) 2. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or disconnecting hose from outlet. TANK PRESSURE GAUGE Gauge shows pressure in air receiver indicating compressor is building pressure properly. Maintenance Modelos (FP) para el Taller y el Hogar 3. Daily with compressor shut off: Drain moisture from tanks by opening drain cocks underneath end of tanks. 1. Low voltage. 2. Wrong gauge wire or length of extension cord. 1. Check compressor for any visible problems, especially check air filter to be sure it is clean. 2. Pull ring on safety valve and allow it to snap back to normal position. Guía de Diagnóstico de Averías Problema Compresor no funciona 3. Lack of proper ventilation. The motor must be ! allowed to cool down before start-up is possible. The motor will automatically restart without warning if left plugged into electrical outlet, if the motor is turned on. CAUTION Drain Cock Figure 8 Release all pressure and disconnect power before making any repair. ! WARNING If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look for the following causes. 4. Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, air lines and pump cooling fins. STORAGE 1. When not in use, hose and compressor should be stored in a cool dry place. NOTE: This unit has no air filter to maintain. 2. Tank should be drained of moisture. IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow. 3. Hose should be disconnected and hung open ends down to allow any moisture to drain. Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar 1. Pérdida de potencia o se sobrecalienta 1. Chequee el cordón de extensión adecuado (vea la sección CORDONES DE EXTENSION, página 3) 2. No hay energía eléctrica 2. ¿Está conectado? Chequee el fusible/cortacircuito o protector de sobrecarga del motorfuse/breaker or motor overload 3. Fusible quemado 3. Reemplace el fusible quemado 4. Cortacircuito desconectado 4. Conéctelo y determine cual es el problema 5. Protector térmico desconectado 5. Espere a que el motor se enfrie 6. Presostato dañado 6. Reemplácelo 7. El tanque está lleno de aire 7. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado. El compresor se encenderá cuando la presión del tanque disminuya a la presión de arranque 1. Voltaje bajo 1. Chequee con un voltimetro 2. Cordón de extensión inadecuado 2. Chequee la tabla sobre los calibres y longitudes adecuadas del cordón 3. Defecto de la bobina del motor 3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 4. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa 4. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 1. Fusible inadecuado, circuito sobreacrgado 1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado. Desconecte los otros artefactos del circuito o conecte el compresor a otro circuito 2. Cordón de extensión inadecuado 2. Chequee la tabla en la sección de funcionamiento 3. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa 3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 1. Voltaje bajo 1. Chequée con un voltimetro 2. Poca ventilación/temperatura ambiental muy alta 2. Mueva el compresor a un área bien ventilada 3. Cordón de extensión inadecuado 3. Chequée la tabla en la sección de funcionamiento LUBRICATION This is a compressor that requires no additional lubrication. THERMAL OVERLOAD PROTECTOR Figure 7 Safety valve must ! be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released. WARNING This compressor is equipped with an automatic reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated. ! CAUTION Motor hace ruido pero no funciona o funciona lentamente Troubleshooting Chart Symptom Compressor will not run Possible Cause(s) Corrective Action 1. Check for proper use of extension cord (see EXTENSION CORDS, page 3) 2. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload 3. Replace blown fuse 4. Reset, determining why problem happened 5. Motor will restart when cool 6. Replace 7. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center. Compressor will turn on when tank pressure drops to cut in pressure 1. Loss of power or overheating 2. No electrical power 3. Blown fuse 4. Breaker open 5. Thermal overload open 6. Pressure switch bad 7. Tank is full of air Motor hums but cannot run or runs slowly 1. Low voltage 2. Wrong gauge wire or length of extension cord 3. Shorted or open motor winding 4. Defective check valve or unloader 1. Check with voltmeter 2. Check gauge chart, under Operation for proper gauge wire and cord length 3. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center 4. Take compressor to authorized Campbell Hausfeld service center Fusibles/cortacircuito se activa con frecuencia El protector de sobrecarga térmica se activa constantemente www.chpower.com 4 17 Sp Home Workshop (FP) Models Compresores de Aire Portátiles BREAK-IN Installation (Cont.) Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación) Problema La presión del tanque disminuye cuando el compresor se apaga ! Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar 1. Conecciones flojas (coneciones, tuberías, etc.) 1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada y apriete las conecciones flojas 2. La llave de salida está floja 2. Apriete la llave 3. Hay fugas en la válvula de chequeo 3. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado ! PELIGRO Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque Exceso de humedad en el aire de salida Compresor funciona constantemente Compresor vibra El suministro de aire es menos de lo normal 1. Exceso de agua en el tanque 1. Drene el tanque 2. Humedad alta 2. Mueva el compresor a un área menos humeda; use un filtro de línea 1. Presostato está dañado 1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 2. Excesivo uso de aire 2. Disminución del uso de aire; el compresor no es lo suficientemente grande para los requerimientos de su herramienta Apriete los pernos Pernos están flojos 1. Válvulas de entrada están rotas 1. Lleve el compresor a un centro de servicio Campbell Hausfeld autorizado 2. Fugas en las conecciones 2. Apriete las conecciones DANGER Do not use an adapter with this product! Do not attach air chuck or other tool to open end of hose until start-up has been completed and unit checks OK. ! CAUTION 1. Turn regulator knob fully clockwise. Operation FOR TROUBLE-FREE OPERATION 1. Read instructions: Carefully read through this owner’s manual BEFORE OPERATING the new air compressor. It contains information about operation and maintenance of unit. Figure 4 Open Close 2. Break in: Allow new compressor to run for at least 15 minutes without compressing air, to properly seat working parts. See Break-In instructions. 3. Drain tank daily: Open drain cock and drain moisture from tank. Be sure to close cock tightly before operating compressor. This helps prevent tank corrosion and keeps oil and moisture out of air used. MOISTURE IN COMPRESSED AIR Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material. IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line, located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture. Figure 2 ASME SAFETY VALVE 1. This valve automatically releases air if air receiver pressure exceeds preset maximum. 2. Turn switch to OFF position, and plug in power cord. valve! Off position On position ! DANGER Do not attempt to tamper with this 2. This valve should be checked occasionally by pulling the ring by hand. If air leaks after ring has been released, or valve is stuck and cannot be actuated by ring, it MUST be replaced. Figure 3 3. Turn switch to ON position and run unit for 30 minutes to break in pump parts. 4. Turn regulator knob fully counterclockwise. Compressor will build to maximum preset pressure and shut off. 5. Turn regulator knob clockwise to cause air to bleed off. Compressor will restart at present pressure. 6. Turn regulator knob counterclockwise to shut off air and turn switch to OFF position. 7. Attach air chuck or other tool to open end of hose. Turn regulator fully ON. Apply a soap and water solution around hose fittings and check for signs of leaks (bubbles forming). If there is a leak, tighten connections and check again. When there are no leaks, compressor is ready for operation. Figure 5 REGULATOR KNOB 1. This knob controls air pressure to an air operated tool, or paint spray gun. 2. Turning knob clockwise increases air pressure at outlet. 3. Turning counterclockwise will lower air pressure at outlet. 4. Fully counterclockwise will shut off flow of air completely. Open Close Figure 6 REGULATED OUTLET GAUGE 1. This gauge shows at-a-glance, air pressure at outlet. Air pressure is measured in pounds per square inch (psi). Extension cords for 120V/5 Amp Unit Length of Cord (ft) 25 50 100 150 200 250 300 400 500 Gauge of Cord 18 18 14 12 12 10 10 8 8 www.chpower.com 18 Sp 3 Portable Air Compressors General Safety (Continued) 7. Follow all local electrical and safety codes, as well as the National Electrical Code (NEC) and the Occupational Safety and Health Act (OSHA). 8. Wiring and fuses should follow electrical codes, current capacity, and be properly grounded. 9. Electric motors must be securely and adequately grounded. See grounding instructions and extension cord information, in this manual. 10. Always disconnect power source before working on or near a motor, or its connected load. If power disconnect point is out-of-sight, lock it in the open position and tag to prevent unexpected application of power. 11. Guard all moving parts; keep visitors away. Never allow children in work area. 12. Wear shoes to prevent shock hazards. 13. Be careful when touching exterior of operating motor; it may be hot enough to cause injury. 14. Protect power cable from coming in contact with sharp objects. 15. Clean electrical or electronic equipment with an approved cleaning agent, such as dry, nonflammable cleaning solvent. 16. To avoid spontaneous combustion, discard waste rags into approved metal waste cans. Modelos (FP) para el Taller y el Hogar spraying paint, insecticides, or other flammable substances. 21. Use a respirator when spraying. 22. NEVER reset safety valve or pressure switch. Keep safety valve free from paint and other accumulations. This provides safety against over pressure. 23. Do regular maintenance; keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure equipment is in safe working condition . 24. Keep cleaning rags and other flammable waste materials in a tightly closed metal container and dispose of later in the proper fashion. 25. Drain tanks of moisture after each day’s use. If unit will not be used for a while, it is best to leave drain cock open until such time as it is to be used. This will allow moisture to completely drain out and help prevent corrosion of inside of tank. 26. Inspect tank yearly for rust, pin holes or any other imperfections that could cause it to become unsafe. NEVER weld or drill holes in air tank. Assembly HOSE The hose should be assembled to hose connector or manifold and tightened snugly with a wrench. FEET (FOR 2 AND 3 GALLON MODELS ONLY) Grease push-in rubber feet and slip into ground iron. Position the feet as shown in Figure 2. 17. Never store flammable liquids or gases in vicinity of compressor. 18. When spraying with solvent of toxic chemicals, follow instructions provided by the chemical manufacturer. 19. Spray in a well ventilated area, to keep fumes from collecting and causing health and fire hazards. 20. Do not spray in vicinity of open flames or other places where a spark can cause ignition. Do not smoke when 2. Operate compressor in a ventilated area so that compressor may be properly cooled. 3. Compressor should be located where it can be directly plugged into an outlet, but if this is not possible, an extension cord may be used. It should be selected using the extension cord chart on page 3 as a guide. 4. To avoid loss of power and overheating, it is better to use additional air hose instead of extension cords to reach work area. WIRING 1. Local electrical wiring codes differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum. 2. Use a slow blow fuse type T or a circuit breaker. Overheating, short ! circuiting and fire damage will result from inadequate wiring, etc. CAUTION EXTENSION CORDS 1. Make sure extension cord is in good condition, and heavy enough to carry current product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. 2. To avoid loss of power and overheating, it is better to use additional air hose instead of extension cords to reach work area. 3. Table below shows correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use next heavier gauge. NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord. Figure 1 Installation 1. Check and tighten all bolts, fittings, etc., before operating compressor. 4. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a polarized plug. Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. Garantía Limitada 1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas, no está limitada a noventa (90) días si éstos se utilizan para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía: 1. Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen. 2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. 3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2). Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. www.chpower.com 2 19 Sp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Campbell Hausfeld FP2080 Guía del usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Guía del usuario